All language subtitles for Blinded.Kiss.2021.S01E07.1080p.WEBRip.x264-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,950 Timing and Subtitles brought by Bookworm's Lover Team💖 2 00:00:06,380 --> 00:00:08,780 You have such beautiful eyes. 3 00:00:10,490 --> 00:00:12,360 Don't stare at me. 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,260 Fine, I won't. 5 00:00:37,677 --> 00:00:39,620 What are you doing? 6 00:00:39,620 --> 00:00:41,660 What? 7 00:00:41,660 --> 00:00:43,840 Physical intimacy. 8 00:00:43,840 --> 00:00:45,660 I see. 9 00:00:47,567 --> 00:00:52,820 I've been wondering, but do you dislike physical contact? 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,280 I don't hate it, but... 11 00:01:01,300 --> 00:01:02,730 Well... 12 00:01:03,467 --> 00:01:09,510 your embarrassed look is seduction in its own way. 13 00:01:10,720 --> 00:01:13,060 You sadist. 14 00:01:37,200 --> 00:01:42,170 I don't mind it, and I know I should be happy. 15 00:01:42,170 --> 00:01:44,650 I'm in trouble. I love it. 16 00:01:44,650 --> 00:01:46,760 But it's embarrassing. 17 00:01:50,370 --> 00:01:55,430 [Blinded Kiss] 18 00:01:55,430 --> 00:01:57,940 [Episode 7] 19 00:01:57,940 --> 00:02:00,480 So many people today... 20 00:02:00,480 --> 00:02:02,310 I'm sweaty. 21 00:02:02,310 --> 00:02:04,770 I'm tired. 22 00:02:08,237 --> 00:02:09,830 Could it possibly be? 23 00:02:09,830 --> 00:02:11,910 It's all gone! 24 00:02:11,910 --> 00:02:17,920 The last remaining of the snacks from Kashiwagi's boyfriend 25 00:02:17,920 --> 00:02:19,430 The wrapper, that is. 26 00:02:20,590 --> 00:02:23,410 Thank you for the food. 27 00:02:23,410 --> 00:02:29,520 He picked girls' favorite snacks, didn't he? 28 00:02:29,520 --> 00:02:33,790 For someone in his mid-twenties, he's frighteningly sharp! 29 00:02:33,790 --> 00:02:36,090 I agree. 30 00:02:36,090 --> 00:02:41,870 When I tell him my cravings, he always cooks the dish the very next day. 31 00:02:41,870 --> 00:02:44,230 Thanks for waiting. 32 00:02:44,230 --> 00:02:47,800 That's why I can't bring myself to mention these things anymore. 33 00:02:47,800 --> 00:02:53,360 I'd never thought there would be a day I'd hear Kashiwagi brag about her boyfriend! 34 00:02:53,360 --> 00:02:56,210 - No, that's not what I meant. - You're right. 35 00:02:56,210 --> 00:02:59,250 In the beginning, she said, 36 00:03:00,227 --> 00:03:02,740 "I'd never date him!" 37 00:03:02,740 --> 00:03:04,940 "Not a guy like him! 38 00:03:06,067 --> 00:03:10,140 "I told you, I'm not in the mood to date!" 39 00:03:10,140 --> 00:03:11,940 "Hmph, hmph!" 40 00:03:11,940 --> 00:03:14,010 That's what you said. 41 00:03:14,010 --> 00:03:16,070 That was spot on! 42 00:03:16,070 --> 00:03:17,720 It was not! 43 00:03:17,720 --> 00:03:19,810 That impersonation was mean! 44 00:03:19,810 --> 00:03:23,230 But it must be nice having such a devoted boyfriend and all. 45 00:03:23,230 --> 00:03:26,880 I want to be treated like that, too! 46 00:03:28,847 --> 00:03:35,410 I know he always tries to be considerate towards me. 47 00:03:41,957 --> 00:03:45,950 Welcome home. You're just in time. 48 00:03:45,950 --> 00:03:48,480 You must be hungry. 49 00:03:48,480 --> 00:03:51,200 I'm starving. 50 00:03:51,200 --> 00:03:53,180 Thanks. 51 00:03:59,750 --> 00:04:05,110 But the better he treats me, the more I hesitate. 52 00:04:17,640 --> 00:04:19,770 Here's your tea. 53 00:04:21,037 --> 00:04:23,430 Ah. A spider. 54 00:04:23,430 --> 00:04:26,350 When did this get inside? 55 00:04:26,350 --> 00:04:28,950 I'll release it. Can you open the window? 56 00:04:32,860 --> 00:04:34,740 Shinobu? 57 00:04:35,933 --> 00:04:38,920 - Are you possibly... afraid of spiders? - I am not. 58 00:04:38,920 --> 00:04:42,473 You had taken care of those cockroaches before. 59 00:04:42,473 --> 00:04:44,543 I don't have any fond memories of spiders. 60 00:04:45,667 --> 00:04:49,150 When I was studying, one had dropped from the ceiling. 61 00:04:49,150 --> 00:04:51,580 It had a lot of eggs inside, 62 00:04:51,580 --> 00:04:54,860 and they just burst out— Stop! 63 00:04:54,860 --> 00:04:57,440 Sorry, sorry. 64 00:04:58,327 --> 00:05:00,240 I'm going to clean up. 65 00:05:00,240 --> 00:05:02,990 - What? Now? - Yes. 66 00:05:12,020 --> 00:05:14,940 We can't have anything that it can feed on. 67 00:05:16,430 --> 00:05:20,320 Shinobu has his weaknesses, after all. 68 00:05:21,747 --> 00:05:23,740 Over here. 69 00:05:23,740 --> 00:05:25,310 I'll help you. 70 00:05:25,310 --> 00:05:26,750 Why? 71 00:05:26,750 --> 00:05:29,120 No, this is my own problem. 72 00:05:38,397 --> 00:05:42,210 It's an old photo album, don't look at it. 73 00:05:42,210 --> 00:05:44,090 What? 74 00:05:44,090 --> 00:05:46,540 But that just makes me want to look at it more. 75 00:05:46,540 --> 00:05:47,970 No. 76 00:05:47,970 --> 00:05:50,270 Is there anything inside I shouldn't be seeing? 77 00:05:50,270 --> 00:05:51,710 No, there isn't! 78 00:05:51,710 --> 00:05:54,860 Hey! 79 00:06:00,160 --> 00:06:01,730 Fine. 80 00:06:02,550 --> 00:06:04,680 I give up. 81 00:06:06,240 --> 00:06:08,550 I'll give up, 82 00:06:09,907 --> 00:06:12,230 so let's go on a trip. 83 00:06:12,230 --> 00:06:13,910 Okay. 84 00:06:14,910 --> 00:06:16,450 What? 85 00:06:25,040 --> 00:06:27,930 Why all of a sudden? 86 00:06:30,133 --> 00:06:33,910 He always puts me first. 87 00:06:33,910 --> 00:06:35,400 Are you hungry yet? 88 00:06:35,400 --> 00:06:36,980 Yeah, a bit. 89 00:06:36,980 --> 00:06:39,060 Let's go eat. 90 00:06:39,060 --> 00:06:43,960 But I guess it's rare to hear Shinobu wanting to do something, 91 00:06:43,960 --> 00:06:46,870 so I want to do everything as he desires today. 92 00:06:46,870 --> 00:06:48,630 They have octopus balls, too. [Tonosawa Station] 93 00:06:48,630 --> 00:06:49,990 You're right. 94 00:06:52,707 --> 00:06:54,190 - It's beautiful. - That's amazing. 95 00:06:54,190 --> 00:06:56,740 - Let's take a look. - Sure. 96 00:06:56,740 --> 00:06:58,900 Look over there. 97 00:06:58,900 --> 00:07:00,830 It's a tofu skin restaurant. 98 00:07:00,830 --> 00:07:02,130 - I can't wait! - I know, right? 99 00:07:02,130 --> 00:07:03,950 I think I might burn my mouth. 100 00:07:03,950 --> 00:07:06,620 But it looks so good. 101 00:07:06,620 --> 00:07:08,530 Make sure to blow on it first. 102 00:07:08,530 --> 00:07:10,490 Looks great. 103 00:07:10,490 --> 00:07:12,433 It's so fluffy and soft. 104 00:07:12,433 --> 00:07:14,172 - You want me to blow on it for you? - No, it's okay. 105 00:07:14,172 --> 00:07:15,752 You sure? 106 00:07:19,027 --> 00:07:20,450 Does it taste good? 107 00:07:20,450 --> 00:07:23,230 - Hot? - Yeah. 108 00:07:26,017 --> 00:07:27,240 Wow. 109 00:07:27,240 --> 00:07:28,603 - Delicious? - It is. 110 00:07:28,603 --> 00:07:30,463 Delicious. 111 00:07:31,560 --> 00:07:33,600 So hot! 112 00:07:34,620 --> 00:07:37,670 - These please. - I'll take them. 113 00:07:39,220 --> 00:07:41,120 - Here you are. - Thank you. 114 00:07:43,557 --> 00:07:45,300 Why isn't Kashiwagi here today? 115 00:07:45,300 --> 00:07:48,770 I heard she's on a trip with her boyfriend. 116 00:07:48,770 --> 00:07:52,330 Must be nice. 117 00:07:52,330 --> 00:07:59,467 What if she gets proposed to by her boyfriend? Oh my! 118 00:07:59,467 --> 00:08:02,827 Sorry, but you're one item over the borrowing limit. 119 00:08:04,877 --> 00:08:09,290 - Well, I'll put this back. - Okay. 120 00:08:23,707 --> 00:08:25,760 Hey. 121 00:08:25,760 --> 00:08:29,410 It doesn't look like there's any room. 122 00:08:30,510 --> 00:08:31,970 Well... 123 00:08:33,250 --> 00:08:36,180 I can make it work if I stuff it in. 124 00:08:45,433 --> 00:08:48,880 Right here. [Fukuzumiro, National Tangible Cultural Property] 125 00:08:48,880 --> 00:08:51,103 Fukuzumiro? 126 00:08:51,103 --> 00:08:53,643 The Fukuzumiro Inn. 127 00:09:01,630 --> 00:09:03,050 Welcome. 128 00:09:03,050 --> 00:09:04,850 - Hello. - Hello. 129 00:09:04,850 --> 00:09:06,550 I have a reservation under Kamijo. 130 00:09:06,550 --> 00:09:10,810 We've been expecting you. Please come this way. 131 00:09:10,810 --> 00:09:12,843 You can leave your shoes there. 132 00:09:12,843 --> 00:09:14,923 Okay. Thank you. 133 00:09:16,377 --> 00:09:19,010 Please follow me. Come this way. 134 00:09:19,010 --> 00:09:20,560 - This is amazing. - Indeed. 135 00:09:21,557 --> 00:09:26,530 Our hotel, Fukuzumiro was built in the 23rd year of the Meiji Era. (1890) 136 00:09:26,550 --> 00:09:29,973 Utilizing the finest materials and building techniques, 137 00:09:29,973 --> 00:09:33,416 it has been registered as a tangible cultural property. 138 00:09:33,416 --> 00:09:38,970 Also, Fukuzumiro's guests include Yukichi Fukuzawa, Soseki Natsume, 139 00:09:38,970 --> 00:09:44,700 Toson Shimasaki, and other cultural figures who had a great fondness for this place. 140 00:09:45,777 --> 00:09:48,450 Wow, this is great. 141 00:09:48,500 --> 00:09:50,100 Please. 142 00:09:51,080 --> 00:09:53,490 This is amazing. 143 00:09:53,490 --> 00:09:54,520 It's spacious. 144 00:09:54,520 --> 00:10:00,790 This is the exact room that Mr. Ton Satomi actually wrote in. 145 00:10:00,790 --> 00:10:03,240 By Mr. Ton Satomi! 146 00:10:03,240 --> 00:10:05,770 Oh, what a coincidence! 147 00:10:22,820 --> 00:10:24,770 It's beautiful. 148 00:10:27,920 --> 00:10:29,430 Waka! 149 00:10:30,437 --> 00:10:31,900 Come over here. 150 00:10:31,900 --> 00:10:33,480 Okay. 151 00:10:35,487 --> 00:10:37,100 What are those? 152 00:10:37,100 --> 00:10:38,740 I found them here. 153 00:10:38,740 --> 00:10:40,800 - Do they look good on me? - They do. 154 00:10:40,800 --> 00:10:42,050 Hey. 155 00:10:42,050 --> 00:10:43,750 Listen... 156 00:10:43,750 --> 00:10:46,263 We have the bath all to ourselves. 157 00:10:46,263 --> 00:10:47,663 Huh? 158 00:10:57,610 --> 00:11:00,310 This feels so good. 159 00:11:08,827 --> 00:11:13,650 I guess Mr. Satomi must've used this same bath, right? 160 00:11:15,137 --> 00:11:20,360 There's no doubt this trip was planned all for me. 161 00:11:32,910 --> 00:11:34,480 What? 162 00:12:12,467 --> 00:12:15,540 Wait! What are you holding? 163 00:12:15,540 --> 00:12:17,880 Your photo album. 164 00:12:17,880 --> 00:12:19,790 Wait! 165 00:12:19,790 --> 00:12:21,450 Why did you bring it? 166 00:12:21,450 --> 00:12:25,040 It's okay, I haven't looked inside yet. 167 00:12:26,100 --> 00:12:27,780 But... 168 00:12:28,333 --> 00:12:32,460 I just really want to see your childhood photos. 169 00:12:32,460 --> 00:12:33,840 Can't I? 170 00:12:35,020 --> 00:12:37,980 If you really want to, go ahead. 171 00:12:39,100 --> 00:12:40,640 Thank you. 172 00:12:42,730 --> 00:12:45,230 [Don't take a photo!] 173 00:12:46,217 --> 00:12:47,600 So cute. 174 00:12:47,600 --> 00:12:52,100 [Don't take a photo!] 175 00:12:52,100 --> 00:12:54,470 You look exactly the same. 176 00:12:54,470 --> 00:12:56,060 Shut up! 177 00:12:56,850 --> 00:12:58,280 Let's look at it together. 178 00:12:59,470 --> 00:13:00,910 Here. 179 00:13:05,400 --> 00:13:08,170 [First Day of School - Starting today, Waka is an elementary student! Hopefully, she makes a lot of friends.] 180 00:13:08,170 --> 00:13:09,840 Your parents? 181 00:13:11,940 --> 00:13:15,290 What are they like? 182 00:13:19,870 --> 00:13:24,380 [2001.3.14, Wedding Anniversary] 183 00:13:25,533 --> 00:13:29,750 Wow, they sure are lovey-dovey. 184 00:13:29,750 --> 00:13:35,480 Were you embarrassed that I would see this? 185 00:13:35,480 --> 00:13:40,170 No one wants to see their parents acting all lovey-dovey. Right? 186 00:13:41,320 --> 00:13:43,330 You're right. 187 00:13:45,437 --> 00:13:48,170 Ever since I was young, 188 00:13:48,170 --> 00:13:51,370 they were always excessively affectionate. 189 00:13:54,047 --> 00:13:55,230 Hey! 190 00:13:55,230 --> 00:13:57,380 - What do you want for dinner? - Let's see... 191 00:13:57,380 --> 00:14:00,440 - Whatever— - Don't say whatever. 192 00:14:00,440 --> 00:14:02,350 Then naan, naan sounds good. 193 00:14:02,350 --> 00:14:03,943 Just naan? 194 00:14:03,943 --> 00:14:12,070 I've always thought my parents had their own special bond. 195 00:14:14,037 --> 00:14:20,060 For me, rather than being with people, books were more special. 196 00:14:20,070 --> 00:14:23,520 And I had always felt that way up until now. 197 00:14:23,520 --> 00:14:25,330 But... 198 00:14:28,833 --> 00:14:39,260 Dating you has made me think that this might be what true happiness is to me. 199 00:14:40,860 --> 00:14:43,700 I'm puzzled by you, Shinobu. 200 00:14:43,700 --> 00:14:46,740 I don't know how to act 201 00:14:46,740 --> 00:14:49,300 because I'm completely happy. 202 00:14:51,040 --> 00:14:58,480 I guess I'm afraid to get used to this happiness. 203 00:15:06,210 --> 00:15:07,680 What is it? 204 00:15:09,050 --> 00:15:15,670 Well, I was just thinking of how you're totally confessing to me. 205 00:15:18,850 --> 00:15:20,780 Waka. 206 00:15:22,020 --> 00:15:27,410 So you're afraid because of how happy you are. 207 00:15:28,700 --> 00:15:32,300 Well, you're afraid of spiders, too! 208 00:15:41,510 --> 00:15:46,290 What I'm actually afraid of isn't spiders, 209 00:15:47,780 --> 00:15:50,840 but losing you. 210 00:15:51,920 --> 00:15:55,020 Why are you so nice to me? 211 00:15:56,127 --> 00:15:59,060 - What? - Like today. 212 00:15:59,060 --> 00:16:05,120 You must've spent a lot of time researching places that would make me happy. Right? 213 00:16:05,120 --> 00:16:07,090 Why... 214 00:16:19,300 --> 00:16:23,070 You told me before... 215 00:16:23,910 --> 00:16:28,870 There's something I don't understand. 216 00:16:30,300 --> 00:16:34,160 Shinobu, I don't understand why you like me so much. 217 00:16:34,160 --> 00:16:41,980 I've never had anything that I liked or obsessed over. 218 00:16:41,980 --> 00:16:45,420 I hated myself for having nothing. 219 00:16:46,733 --> 00:16:54,879 But meeting you, Waka, allowed me to recognize myself for the first time. 220 00:16:55,898 --> 00:16:58,288 This is all... 221 00:17:01,280 --> 00:17:03,740 thanks to you, Waka. 222 00:17:05,198 --> 00:17:07,511 From that moment on, 223 00:17:07,511 --> 00:17:09,814 I decided that I wanted to... 224 00:17:11,150 --> 00:17:13,350 protect you. 225 00:17:16,057 --> 00:17:21,000 Waka, who loves books, all of you. 226 00:17:22,087 --> 00:17:25,699 That is my purpose in life. 227 00:17:28,037 --> 00:17:32,580 But there's a bit of a problem. 228 00:17:34,230 --> 00:17:40,200 I find myself getting jealous of books lately. 229 00:17:40,200 --> 00:17:45,210 To me, Shinobu and books are equally important. 230 00:17:48,133 --> 00:17:50,620 They can't be compared. 231 00:17:50,620 --> 00:17:54,170 But, at this moment... 232 00:18:07,140 --> 00:18:10,480 I want you, Shinobu. 233 00:18:35,777 --> 00:18:41,470 Shinobu is taking over more and more of me inside. 234 00:18:59,917 --> 00:19:02,190 Good morning. 235 00:19:02,190 --> 00:19:04,210 Good morning. 236 00:19:35,177 --> 00:19:37,470 I love you. 237 00:19:37,470 --> 00:19:38,960 Love? 238 00:19:40,397 --> 00:19:41,590 Good. 239 00:19:41,590 --> 00:19:43,400 Me, too. 240 00:19:43,400 --> 00:19:45,950 No. 241 00:19:45,950 --> 00:19:48,160 Well, not exactly wrong... 242 00:19:49,170 --> 00:19:51,020 I... 243 00:19:52,240 --> 00:19:54,870 Skinship. (Physical contact.) 244 00:19:56,277 --> 00:20:00,420 I understand why you want to do it. 245 00:20:01,580 --> 00:20:03,780 Just a little. 246 00:20:28,910 --> 00:20:30,830 A spider. 247 00:20:33,477 --> 00:20:35,010 A ninja move. 248 00:20:35,010 --> 00:20:37,620 In truth, 249 00:20:37,620 --> 00:20:41,650 I bet spiders scare him more than being away from me. 250 00:20:41,650 --> 00:20:43,050 It's coming out from there. 251 00:20:43,050 --> 00:20:44,330 Do you want the rice cake? [Hakone Specialty - Yumochi] 252 00:20:44,330 --> 00:20:47,370 Yeah. For Yoshikawa and the others. 253 00:20:47,370 --> 00:20:48,830 Oh. 254 00:20:48,830 --> 00:20:51,553 Well then, let's get some for ourselves as well. 255 00:20:51,553 --> 00:20:52,853 Yeah. 256 00:20:53,637 --> 00:20:55,700 - I'll take two, please. - Thank you. 257 00:20:55,700 --> 00:20:59,590 Just as I had planned, using the trip, 258 00:20:59,590 --> 00:21:03,980 Waka turned her attention to me rather than books. 259 00:21:03,980 --> 00:21:09,130 With this trip, Waka initiated physical contact, too. 260 00:21:09,130 --> 00:21:11,000 I'm more than satisfied. 261 00:21:11,000 --> 00:21:15,620 However, there was one thing I miscalculated. 262 00:21:15,620 --> 00:21:18,980 [Tonosawa Station] 263 00:21:27,840 --> 00:21:32,000 The effect of the trip only lasted one night. 264 00:21:46,020 --> 00:21:53,900 Timing and Subtitles brought by Bookworm's Lover Team💖 265 00:21:55,933 --> 00:22:00,060 I want Waka all to myself. 266 00:22:00,060 --> 00:22:05,313 The world that Waka loves so dearly, I want it all. 267 00:22:05,313 --> 00:22:09,473 Will she let me have it? 268 00:22:09,499 --> 00:22:12,833 ♫ That shine quietly on the right side of the moon ♫ 269 00:22:12,833 --> 00:22:15,430 Sorry. 270 00:22:15,430 --> 00:22:17,243 I can't meet with you again. 271 00:22:17,243 --> 00:22:22,633 ♫ Tonight, I thought of you ♫ 272 00:22:22,633 --> 00:22:26,120 I found someone that I truly love. 273 00:22:26,120 --> 00:22:29,800 ♫ Wet shirt ♫ 274 00:22:29,800 --> 00:22:33,610 [We need to get rid of anything that it can feed on.] ♫ and sand in our shoes ♫ 275 00:22:33,610 --> 00:22:37,620 ♫ Will we forget all of this someday? ♫ 276 00:22:37,620 --> 00:22:41,610 [No, this is my own problem] ♫ Will we forget all of this someday? ♫ 277 00:22:41,610 --> 00:22:45,390 [I'll help you. Let's clean together] ♫ Tonight is ♫ 278 00:22:45,390 --> 00:22:49,290 [Wipe over there] ♫ just like the night ♫ 279 00:22:49,290 --> 00:22:53,110 [Let's dump the tea.] ♫ that describes in the song lyrics ♫ 280 00:22:53,110 --> 00:22:57,780 [It should be fine.] ♫ of your favorite band ♫ 281 00:22:57,780 --> 00:23:07,300 [Look, it's a restaurant.] ♫ Besides that it's a night where nothing happens ♫ 282 00:23:07,300 --> 00:23:08,283 [Preview] I'm unbearable, aren't I? 283 00:23:08,283 --> 00:23:10,060 Why are you acting so strange lately? 284 00:23:10,060 --> 00:23:11,740 Mind your own business. 285 00:23:11,740 --> 00:23:14,020 It looks like I don't get it at all. 286 00:23:14,020 --> 00:23:15,980 Don't cause trouble for Kashiwagi. 287 00:23:15,980 --> 00:23:18,960 Why are you so vulnerable, and nice to every man you see? 288 00:23:18,960 --> 00:23:21,000 I felt insecure. 289 00:23:21,000 --> 00:23:30,015 ♫ I have a feeling the continuation of the summer would be still waiting for us ♫ 18844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.