Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:07,730
Timing and Subtitles brought by Bookworm's Lover Team💖
2
00:00:17,120 --> 00:00:20,060
Feel free to keep reading.
3
00:00:20,060 --> 00:00:22,610
Don't mind me.
4
00:00:26,190 --> 00:00:28,110
What are you reading tonight?
5
00:00:28,640 --> 00:00:31,660
"A Certain Author's Ill-fated Day."
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,790
Read it aloud.
7
00:00:34,790 --> 00:00:37,880
"Stripping her clothes..."
8
00:00:37,880 --> 00:00:39,930
Enunciate properly.
9
00:00:39,930 --> 00:00:42,030
"...her repulsive body
10
00:00:42,030 --> 00:00:45,180
lay before me."
11
00:00:45,980 --> 00:00:50,010
"It is for that very reason,
12
00:00:50,010 --> 00:00:53,180
that I detest this woman."
13
00:00:54,360 --> 00:00:57,760
"As she once again...
14
00:00:58,530 --> 00:01:00,790
turns away,
15
00:01:00,790 --> 00:01:03,840
I reach out to grab her jaw,
16
00:01:06,720 --> 00:01:08,900
and force her face
17
00:01:08,900 --> 00:01:13,220
towards my own."
18
00:01:13,220 --> 00:01:16,390
I told you to keep reading.
19
00:01:20,000 --> 00:01:21,780
I can't...
20
00:01:22,420 --> 00:01:25,500
I can't read like this.
21
00:01:28,170 --> 00:01:32,250
[Blinded Kiss]
[Episode 5]
22
00:01:32,250 --> 00:01:35,030
Get a grip, you're at work!
23
00:01:36,580 --> 00:01:39,340
Kamijo and I have been dating for two months,
24
00:01:39,340 --> 00:01:42,540
and I'm in big trouble.
25
00:01:42,540 --> 00:01:46,310
First of all, the reason why I refused to date anyone,
26
00:01:46,310 --> 00:01:49,790
was because I wanted to focus on reading.
27
00:01:49,790 --> 00:01:51,040
But now...
28
00:01:51,040 --> 00:01:54,180
I told you to keep reading.
29
00:01:55,070 --> 00:01:56,720
I can't...
30
00:01:56,720 --> 00:01:58,780
I can't read like this...
31
00:02:03,990 --> 00:02:07,740
Sorry. I got carried away.
32
00:02:07,740 --> 00:02:10,650
If anything, I don't want to interrupt your reading time.
33
00:02:17,630 --> 00:02:19,560
Don't go.
34
00:02:20,510 --> 00:02:21,990
Please...
35
00:02:22,700 --> 00:02:24,960
stay here.
36
00:02:24,960 --> 00:02:26,990
No way. No way!
37
00:02:26,990 --> 00:02:31,340
What happened to me? I was begging for his affection.
38
00:02:32,060 --> 00:02:35,110
Seriously, I've been acting strange recently.
39
00:02:35,110 --> 00:02:36,980
I couldn't readily
40
00:02:36,980 --> 00:02:39,640
be on first name basis, and yet...
41
00:02:39,640 --> 00:02:40,870
Shinobu!
42
00:02:40,870 --> 00:02:42,200
My first time
43
00:02:42,200 --> 00:02:43,500
calling out his name
44
00:02:43,500 --> 00:02:46,010
ended up being in public,
45
00:02:46,010 --> 00:02:49,340
and in front of my workplace.
46
00:02:49,340 --> 00:02:50,530
To make matters worse...
47
00:02:50,530 --> 00:02:53,690
Shinobu!
48
00:02:59,310 --> 00:03:00,310
Waka.
49
00:03:00,310 --> 00:03:01,390
Shinobu!
50
00:03:01,390 --> 00:03:02,740
Waka.
51
00:03:02,740 --> 00:03:05,330
My coworkers have been teasing me ever since.
52
00:03:05,330 --> 00:03:07,480
Now you're just exaggerating!
53
00:03:07,480 --> 00:03:09,880
Fill me up, Shinobu!
54
00:03:09,880 --> 00:03:15,080
Okay, she wouldn't go that far.
55
00:03:15,080 --> 00:03:18,500
What sort of erotica are you writing?
56
00:03:18,500 --> 00:03:20,400
Don't go.
57
00:03:21,360 --> 00:03:25,550
Please, stay here.
58
00:03:44,400 --> 00:03:47,970
I love you when you're immersed in reading.
59
00:03:47,970 --> 00:03:49,690
Even so...
60
00:03:50,870 --> 00:03:53,890
a part of me is jealous of those books.
61
00:03:55,130 --> 00:03:58,250
I want to fill you up with my everything,
62
00:04:00,450 --> 00:04:02,890
but you just won't yield.
63
00:04:16,730 --> 00:04:19,520
Fill me more.
64
00:04:38,330 --> 00:04:39,540
I actually said that.
65
00:04:39,540 --> 00:04:41,880
I definitely did.
66
00:04:42,680 --> 00:04:44,420
I'm stumped.
67
00:04:44,420 --> 00:04:47,430
I don't recognize myself anymore.
68
00:04:47,430 --> 00:04:50,380
Why did I fall for Kamijo
69
00:04:50,380 --> 00:04:53,340
to the point where I'd lose myself?
70
00:04:54,580 --> 00:04:56,720
Who's on shift this weekend?
71
00:04:56,720 --> 00:05:00,010
The head librarian gave me three family's share of money...
72
00:05:00,010 --> 00:05:01,400
That'd be me.
73
00:05:01,400 --> 00:05:03,830
If anyone else wishes to participate,
74
00:05:03,830 --> 00:05:06,490
please turn in your fees by tomorrow.
75
00:05:06,490 --> 00:05:10,460
Simultaneously, another question came to mind.
76
00:05:10,460 --> 00:05:16,660
What exactly does Kamijo like about me?
77
00:05:16,660 --> 00:05:21,700
Kashiwagi, why not invite your boyfriend to the...
78
00:05:21,700 --> 00:05:23,280
Barbecue?
79
00:05:23,280 --> 00:05:26,400
Yeah. It's an annual tradition.
80
00:05:26,400 --> 00:05:28,910
All the librarians gather up for it.
81
00:05:28,910 --> 00:05:30,120
May I join?
82
00:05:30,120 --> 00:05:32,390
I'm undoubtedly an outsider...
83
00:05:32,390 --> 00:05:35,010
Friends and relatives are welcome.
84
00:05:35,010 --> 00:05:39,300
Besides, we've also invited the professors to thank them for their lectures.
85
00:05:39,300 --> 00:05:41,760
But you don't need to attend, if you're busy.
86
00:05:41,760 --> 00:05:42,950
I'll go.
87
00:05:42,950 --> 00:05:46,290
If Gaku will be there, then I'll absolutely go.
88
00:05:47,760 --> 00:05:51,010
I can't have something happen while you're drunk.
89
00:05:51,640 --> 00:05:55,190
You sure do love Gaku. Don't you, Kamijo?
90
00:05:56,650 --> 00:05:59,400
You called my surname again.
91
00:06:03,530 --> 00:06:06,920
How many times will we repeat this conversation?
92
00:06:07,820 --> 00:06:11,400
Look... I have my own pace that I'm comfortable with.
93
00:06:14,180 --> 00:06:16,880
If I matched your pace,
94
00:06:18,140 --> 00:06:20,900
then I'd become a grandpa.
95
00:06:24,570 --> 00:06:27,020
The next time you call my surname,
96
00:06:27,020 --> 00:06:29,090
I'll have you...
97
00:06:29,800 --> 00:06:32,020
kiss me as punishment.
98
00:06:32,020 --> 00:06:32,890
What?!
99
00:06:32,890 --> 00:06:35,850
- That's absurd, Kamijo.
- Ah.
100
00:06:35,850 --> 00:06:37,870
You said it again.
101
00:06:37,870 --> 00:06:39,970
Then without further ado...
102
00:06:42,960 --> 00:06:45,010
No, thanks.
103
00:06:47,220 --> 00:06:48,900
Waka.
104
00:06:52,670 --> 00:06:54,360
Please?
105
00:06:56,840 --> 00:06:58,920
Why are you so insistent?
106
00:07:02,150 --> 00:07:04,080
Because I love you.
107
00:07:04,080 --> 00:07:07,330
I want you to say my name because I love you.
108
00:07:07,330 --> 00:07:09,290
Isn't that normal?
109
00:07:09,290 --> 00:07:13,270
Why do you love me so much?
110
00:07:13,270 --> 00:07:15,940
What do you love about me?
111
00:07:26,030 --> 00:07:27,690
I'm sorry!
112
00:07:27,690 --> 00:07:31,140
Don't apologize, it's not your fault.
113
00:07:31,140 --> 00:07:33,660
I shouldn't have left them on the sofa.
114
00:07:33,660 --> 00:07:36,560
No, I should have checked before sitting.
115
00:07:36,560 --> 00:07:39,200
More importantly, you're not hurt, are you?
116
00:07:41,930 --> 00:07:43,820
Thank goodness.
117
00:07:45,740 --> 00:07:47,130
Let's go now.
118
00:07:47,130 --> 00:07:48,810
Huh?
119
00:07:48,810 --> 00:07:51,030
We need to get your glasses fixed.
120
00:07:51,960 --> 00:07:53,370
Sorry.
121
00:07:53,370 --> 00:07:56,490
You'll have to be glasses-less until tomorrow.
122
00:07:57,290 --> 00:08:01,110
It can't be helped since the parts are out of stock.
123
00:08:01,590 --> 00:08:05,200
If anything, I'm on the lucky side
124
00:08:05,200 --> 00:08:07,260
if they'll be ready by tomorrow.
125
00:08:07,260 --> 00:08:09,550
Do you really think that?
126
00:08:09,550 --> 00:08:12,030
I've never experienced the inconveniences of poor eyesight,
127
00:08:12,030 --> 00:08:15,780
since I have near-perfect vision.
128
00:08:16,700 --> 00:08:19,550
Even though you read all the time?
129
00:08:19,550 --> 00:08:21,580
I'm jealous.
130
00:08:26,070 --> 00:08:27,540
What?
131
00:08:29,470 --> 00:08:30,960
Are you okay?
132
00:08:30,960 --> 00:08:32,680
Yeah, I'm fine.
133
00:08:32,680 --> 00:08:34,970
I was walking on instinct alone.
134
00:08:35,620 --> 00:08:39,900
To tell you the truth, everything looks like a blur.
135
00:08:41,720 --> 00:08:43,520
I remember he once told me...
136
00:08:43,520 --> 00:08:45,920
- Kamijo.
- Hm?
137
00:08:45,920 --> 00:08:49,620
How blind are you without your glasses?
138
00:08:49,620 --> 00:08:53,050
Everything looks crystal clear, so long as I'm this close.
139
00:08:54,280 --> 00:08:55,760
Maybe...
140
00:08:55,760 --> 00:08:59,440
this is more critical than I thought.
141
00:09:03,500 --> 00:09:06,050
I'll lead you back home.
142
00:09:10,270 --> 00:09:13,660
This feels... odd.
143
00:09:13,660 --> 00:09:16,130
Kamijo, who's usually flawless,
144
00:09:16,130 --> 00:09:19,380
is letting himself be led by me.
145
00:09:20,320 --> 00:09:23,110
But now, he's like a little boy.
146
00:09:26,120 --> 00:09:28,170
I'll make dinner tonight.
147
00:09:28,170 --> 00:09:29,670
Then I'll help.
148
00:09:29,670 --> 00:09:31,490
Nope.
149
00:09:31,490 --> 00:09:33,150
Come on.
150
00:09:33,900 --> 00:09:36,610
- Wait here.
- But...
151
00:09:36,610 --> 00:09:39,500
What if you got hurt?
152
00:09:41,450 --> 00:09:43,230
All right.
153
00:09:50,500 --> 00:09:53,270
Since I'm always at his whim,
154
00:09:53,270 --> 00:09:58,090
this time, I want to take the initiative in taking care of him.
155
00:10:02,990 --> 00:10:04,350
Here you go.
156
00:10:04,350 --> 00:10:06,150
Thank you.
157
00:10:09,560 --> 00:10:11,410
What did you make for me?
158
00:10:11,410 --> 00:10:13,210
Vegetable tempura over rice.
159
00:10:13,210 --> 00:10:15,370
I say it looks delicious!
160
00:10:15,370 --> 00:10:18,120
Too bad you can't see.
161
00:10:20,300 --> 00:10:21,950
Is that so?
162
00:10:22,640 --> 00:10:24,830
Then I'll dig in.
163
00:10:36,420 --> 00:10:38,570
Let me feed you.
164
00:10:39,430 --> 00:10:41,820
- You sure?
- Yup.
165
00:10:41,820 --> 00:10:43,620
Thanks.
166
00:10:44,600 --> 00:10:46,850
Open wide!
167
00:10:49,800 --> 00:10:52,540
Sorry, I got them mixed up.
168
00:10:53,680 --> 00:10:55,680
Open wide...
169
00:10:59,080 --> 00:11:00,470
How is it?
170
00:11:00,470 --> 00:11:02,690
Yeah, it's delicious.
171
00:11:02,690 --> 00:11:05,340
The bath's ready.
172
00:11:05,340 --> 00:11:08,660
I'll help, so get ready.
173
00:11:08,660 --> 00:11:10,230
You sure?
174
00:11:10,230 --> 00:11:13,020
Yeah. Leave it to me.
175
00:11:14,730 --> 00:11:17,660
Osamu Dazai's "The Firebird" said, and I quote:
176
00:11:17,660 --> 00:11:19,840
"Love is the best form of altruism."
177
00:11:19,840 --> 00:11:24,450
"You cannot wish for your own satisfaction in any way, shape, or form."
178
00:11:24,510 --> 00:11:26,680
Can you undress me?
179
00:11:39,030 --> 00:11:43,990
"You cannot wish for your own satisfaction."
180
00:11:47,720 --> 00:11:50,760
Wrap this towel around your waist.
181
00:11:50,760 --> 00:11:51,920
Why?
182
00:11:51,920 --> 00:11:54,920
Just do it. Here!
183
00:12:00,370 --> 00:12:03,640
Your back is quite broad.
184
00:12:06,400 --> 00:12:08,320
I'll get that myself.
185
00:12:08,320 --> 00:12:09,050
Why?
186
00:12:09,050 --> 00:12:10,330
No reason.
187
00:12:10,330 --> 00:12:11,630
Stop, seriously.
188
00:12:11,630 --> 00:12:13,490
- Let me do it.
- I said, stop.
189
00:12:13,490 --> 00:12:14,820
Come on already.
190
00:12:14,820 --> 00:12:17,460
I said, stop!
191
00:12:21,010 --> 00:12:24,660
Sorry, I slipped.
192
00:12:26,310 --> 00:12:29,990
Don't tell me, we're going to...
193
00:12:29,990 --> 00:12:32,350
I'll head out first.
194
00:12:33,030 --> 00:12:35,850
Since you're already wet, why not take a bath, too?
195
00:12:41,210 --> 00:12:43,460
I still feel like...
196
00:12:44,390 --> 00:12:47,250
I'm at his whim.
197
00:12:49,820 --> 00:12:52,260
Dang it.
198
00:13:00,770 --> 00:13:04,220
I'll still be awake, so call me if you need anything.
199
00:13:09,430 --> 00:13:10,770
Yeah?
200
00:13:10,770 --> 00:13:12,400
I want to do it.
201
00:13:14,080 --> 00:13:17,760
I thought we wouldn't, since you can't really see.
202
00:13:18,610 --> 00:13:20,760
I'd want to touch you,
203
00:13:21,400 --> 00:13:24,330
even if I was blind, Waka.
204
00:13:45,010 --> 00:13:46,770
Wait.
205
00:14:03,060 --> 00:14:07,250
I'll do everything, so stay still. Okay?
206
00:14:47,730 --> 00:14:49,460
Waka...
207
00:14:52,580 --> 00:14:55,920
I told you to stay still.
208
00:15:09,930 --> 00:15:12,590
Sure, I'm embarrassed to death,
209
00:15:12,590 --> 00:15:15,690
but I'm the only one with vision tonight.
210
00:15:29,840 --> 00:15:31,680
I love you.
211
00:15:32,930 --> 00:15:35,260
Again...
212
00:15:35,260 --> 00:15:37,680
Say that again.
213
00:15:38,720 --> 00:15:40,240
I love you.
214
00:15:40,240 --> 00:15:43,070
Say it again...
215
00:15:43,070 --> 00:15:45,270
because I get anxious.
216
00:15:46,270 --> 00:15:48,060
I love you.
217
00:15:48,630 --> 00:15:50,500
I love you.
218
00:15:55,440 --> 00:15:59,350
Waka, do you mind if I use the sink as well?
219
00:15:59,350 --> 00:16:01,460
What are these?
220
00:16:02,180 --> 00:16:04,600
My contact lenses.
221
00:16:05,110 --> 00:16:07,120
In other words...?
222
00:16:07,730 --> 00:16:11,100
I've been wearing them since we got back yesterday.
223
00:16:13,240 --> 00:16:14,670
Hold on.
224
00:16:14,670 --> 00:16:18,150
Why would you pretend you couldn't see?
225
00:16:18,790 --> 00:16:23,860
Because you were working so hard for my sake.
226
00:16:23,860 --> 00:16:27,810
This bastard had me at his whim... again.
227
00:16:27,810 --> 00:16:30,140
Wait a second,
228
00:16:31,420 --> 00:16:33,770
when you took a bath,
229
00:16:34,640 --> 00:16:36,090
- do you take off...
- My glasses? Yeah.
230
00:16:36,090 --> 00:16:37,320
Huh?
231
00:16:37,320 --> 00:16:39,000
Of course, I do.
232
00:16:40,540 --> 00:16:43,000
I'm done with you!
233
00:16:44,110 --> 00:16:45,660
Sorry.
234
00:16:45,660 --> 00:16:48,170
Waka, breakfast is served.
235
00:16:48,170 --> 00:16:50,160
Despite my anger,
236
00:16:50,160 --> 00:16:52,710
Kamijo is all smiles.
237
00:16:52,710 --> 00:16:55,230
I soon realize I'm no match for this man,
238
00:16:55,230 --> 00:16:57,810
seeing as I easily forgave him.
239
00:16:57,810 --> 00:17:02,200
But I find myself enjoying the fact I'm no match for him.
240
00:17:02,200 --> 00:17:06,620
I didn't know this side of me had ever existed.
241
00:17:08,180 --> 00:17:11,810
Maybe I fell in love, because I didn't know.
242
00:17:11,810 --> 00:17:13,800
Good morning.
243
00:17:13,800 --> 00:17:17,350
Though the path ahead remains a mystery,
244
00:17:17,350 --> 00:17:20,380
and my future with this man.
245
00:17:21,140 --> 00:17:22,950
Have a good day.
246
00:17:22,950 --> 00:17:27,200
The following pages fill me with curiosity.
247
00:17:28,110 --> 00:17:30,510
But what about Kamijo?
248
00:17:30,510 --> 00:17:35,810
I'm really not as special as he thinks.
249
00:17:41,370 --> 00:17:43,320
Woah, this is good.
250
00:17:43,320 --> 00:17:45,460
- Kashiwagi?
- Yes?
251
00:17:45,460 --> 00:17:46,380
Are you listening?
252
00:17:46,380 --> 00:17:48,110
Sorry, what was that?
253
00:17:48,110 --> 00:17:50,070
This is seriously good.
254
00:17:50,070 --> 00:17:52,580
- Where did you buy it?
- Actually...
255
00:17:52,580 --> 00:17:54,360
It's delicious.
256
00:17:55,460 --> 00:17:56,480
I made it myself.
257
00:17:56,480 --> 00:17:57,970
Can you make desserts?
258
00:17:57,970 --> 00:18:01,080
- Glad it suited your tastes.
- Questions one.
259
00:18:01,080 --> 00:18:03,230
- You three were classmates, right?
- Yes.
260
00:18:03,230 --> 00:18:06,250
- We were in the same class in 11th grade.
- Question two.
261
00:18:06,250 --> 00:18:11,110
Have you been in love with Kashiwagi ever since?
262
00:18:11,110 --> 00:18:12,520
Well...
263
00:18:12,520 --> 00:18:13,870
I wonder.
264
00:18:13,870 --> 00:18:15,360
Oh my god!
265
00:18:15,360 --> 00:18:17,970
Oh my god!
266
00:18:17,970 --> 00:18:20,450
Oh my, he's feigning ignorance.
267
00:18:20,450 --> 00:18:23,090
- He's totally feigning ignorance!
- Professor, you're drunk.
268
00:18:23,090 --> 00:18:27,460
What do you like about Kashiwagi?
269
00:18:30,600 --> 00:18:33,820
I bet you're a sucker for her face.
270
00:18:34,630 --> 00:18:38,150
I guess you can say that.
271
00:18:39,440 --> 00:18:43,530
Wow, Kashiwagi is chugging down that drink!
272
00:18:43,530 --> 00:18:45,650
Let's drink up, too.
273
00:18:45,650 --> 00:18:47,120
Thank you.
274
00:18:47,120 --> 00:18:48,300
- Bye-bye.
- See you!
275
00:18:48,300 --> 00:18:49,690
- Bye-bye.
- Bye-bye!
276
00:18:49,690 --> 00:18:51,860
Bye-bye!
277
00:18:51,860 --> 00:18:53,600
Let's clean up now.
278
00:18:53,600 --> 00:18:55,200
I'll take this.
279
00:18:55,200 --> 00:18:57,420
- Thank you.
- Then I'll take this.
280
00:18:57,420 --> 00:18:59,830
Please do.
281
00:19:01,470 --> 00:19:05,300
Waka, come with me for a second.
282
00:19:05,300 --> 00:19:07,180
Huh?
283
00:19:07,180 --> 00:19:08,610
Come on.
284
00:19:09,240 --> 00:19:11,360
But...
285
00:19:12,150 --> 00:19:14,100
Where are we going?
286
00:19:14,100 --> 00:19:16,840
Somewhere we can be alone.
287
00:19:18,240 --> 00:19:21,570
Are you okay? You drank a lot today.
288
00:19:21,570 --> 00:19:23,560
I sure did!
289
00:19:23,560 --> 00:19:25,470
Someone's drunk.
290
00:19:25,470 --> 00:19:28,010
And I see you're not, Kamijo.
291
00:19:28,010 --> 00:19:29,070
I guess.
292
00:19:29,070 --> 00:19:30,800
Beer won't get me drunk.
293
00:19:30,800 --> 00:19:33,190
There must be German blood in you.
294
00:19:33,190 --> 00:19:35,750
I'm not a German.
295
00:19:51,550 --> 00:19:53,830
When we were walking here,
296
00:19:53,850 --> 00:19:57,000
you called me "Kamijo," didn't you?
297
00:20:07,720 --> 00:20:10,810
Why are you so surprised?
298
00:20:13,230 --> 00:20:19,040
Aren't I supposed to kiss you as punishment?
299
00:20:20,070 --> 00:20:24,970
I didn't expect you to kiss me so willingly.
300
00:20:28,040 --> 00:20:33,260
There's something I don't understand.
301
00:20:35,350 --> 00:20:39,000
I don't understand why you like me so much.
302
00:20:39,000 --> 00:20:44,730
Yet you desire me, toy with me,
303
00:20:44,730 --> 00:20:49,210
and you've exposed a side of myself I was unaware of.
304
00:20:52,940 --> 00:20:55,040
You're too sly.
305
00:20:58,050 --> 00:21:00,510
Who's the sly one now?
306
00:21:02,360 --> 00:21:09,390
You aren't even aware of how much your honesty has tempted me.
307
00:21:18,190 --> 00:21:21,590
One day, I'll tell you in full detail.
308
00:21:21,590 --> 00:21:24,270
Waka, to me, you're...
309
00:21:25,940 --> 00:21:28,950
special.
310
00:21:28,950 --> 00:21:31,150
[10 Years Ago]
311
00:21:31,150 --> 00:21:34,170
Is it true you broke up with your girlfriend?
312
00:21:34,170 --> 00:21:35,760
Dude, she's aiming for you.
313
00:21:35,760 --> 00:21:37,330
No, I'm not.
314
00:21:37,330 --> 00:21:38,390
- She totally is!
- I am not!
315
00:21:38,390 --> 00:21:40,310
I just heard the rumor.
316
00:21:40,310 --> 00:21:42,320
- Do you want to date him?
- I don't.
317
00:21:42,320 --> 00:21:45,530
Here. It's your turn now.
318
00:21:45,530 --> 00:21:47,250
All right.
319
00:21:47,250 --> 00:21:48,810
Thanks.
320
00:21:50,750 --> 00:21:55,270
We were in the same class in 11th grade.
321
00:21:55,270 --> 00:21:58,080
Though she was a beauty who was popular with the guys,
322
00:21:58,080 --> 00:22:01,300
she only had her eye for books.
323
00:22:02,070 --> 00:22:04,530
What a weird girl.
324
00:22:07,490 --> 00:22:09,740
But you...
325
00:22:22,930 --> 00:22:26,830
saved my life.
326
00:22:26,830 --> 00:22:35,340
Timing and Subtitles brought by Bookworm's Lover Team💖
327
00:22:35,340 --> 00:22:39,010
[Sorry,]
♫ You told me ♫
328
00:22:39,010 --> 00:22:42,900
[I slipped.]
♫ about the stars ♫
329
00:22:42,900 --> 00:22:46,900
[Jeez!]
♫ that shine quietly ♫
330
00:22:46,900 --> 00:22:50,720
[What do you want written in ketchup on your omelette rice?]
♫ on the right side of the moon ♫
331
00:22:50,720 --> 00:22:54,500
[Then I’ll write “LOVE”.]
♫ Tonight, ♫
332
00:22:54,500 --> 00:22:59,480
[Okonomiyaki needs cheese and mochi. Chicken is also a must.]
♫ I thought of you ♫
333
00:22:59,480 --> 00:23:02,730
[I see.]
♫ Wet shirt ♫
334
00:23:02,730 --> 00:23:07,250
[So? Want to eat out?]
[You can't cook t that (lol)]
♫ and sand in our shoes ♫
335
00:23:07,250 --> 00:23:08,820
♫ Will we forget all of this someday ♫
336
00:23:08,820 --> 00:23:11,410
[Preview]
I love you. You're the only one
337
00:23:11,410 --> 00:23:12,300
I'll feel obsession towards, Waka.
338
00:23:12,300 --> 00:23:15,630
How long will you dwell on high school life?
339
00:23:15,630 --> 00:23:17,500
From the ends of your hair
340
00:23:17,500 --> 00:23:20,820
to the tips of your fingers, I'll love you.
341
00:23:20,820 --> 00:23:22,790
♫ Tonight is just like the night ♫
342
00:23:22,790 --> 00:23:30,070
♫ that describes in the song lyrics of your favorite band ♫
21415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.