All language subtitles for mln04-10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:05,214 In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,380 --> 00:00:10,677 ...the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,555 His name: Merlin. 4 00:00:16,892 --> 00:00:20,354 All right. Who drank all my water? 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,691 - I believe you have your answer. - You said I could have some. 6 00:00:24,858 --> 00:00:28,320 I said you could have some. I didn't say you could drink every last drop. 7 00:00:28,487 --> 00:00:31,114 - I was thirsty. - Here. Have some of mine. 8 00:00:35,202 --> 00:00:36,703 - That's very funny. - Here. 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,950 Unlike these ignorant fools, I share with my friends. 10 00:00:42,209 --> 00:00:43,710 Maybe I'll drink all of yours. 11 00:00:52,010 --> 00:00:53,512 What is it? 12 00:00:54,596 --> 00:00:57,808 I saw something in the trees. There. 13 00:01:16,118 --> 00:01:17,786 What is this place? 14 00:01:24,543 --> 00:01:26,253 This is a shrine. 15 00:01:26,962 --> 00:01:30,522 In the time of the old religion, they built shrines like this to appease restless spirits. 16 00:01:30,674 --> 00:01:32,301 We shouldn't be here. 17 00:01:41,435 --> 00:01:42,644 Boo! 18 00:01:43,979 --> 00:01:45,355 It isn't funny. 19 00:01:45,606 --> 00:01:48,275 Gaius told me about places like this, and they're cursed. 20 00:02:06,335 --> 00:02:08,003 There's your spirit, Merlin. 21 00:02:09,671 --> 00:02:12,007 There's nothing here for us. Move out. 22 00:04:01,324 --> 00:04:03,243 You all right? 23 00:04:03,410 --> 00:04:05,120 What do you mean? 24 00:04:05,287 --> 00:04:07,527 You're very quiet. You didn't say a word on the way home. 25 00:04:08,206 --> 00:04:10,834 It's called thinking, Merlin. You should try it sometime. 26 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 Merlin. 27 00:04:14,588 --> 00:04:18,759 - What's that? - Salt. Pour it in a circle at the foot of your bed. 28 00:04:18,925 --> 00:04:21,136 Helps to protect you from evil spirits. 29 00:04:21,303 --> 00:04:23,764 - Really? Does that work? - Absolutely. 30 00:04:23,930 --> 00:04:27,225 And if it doesn't, Gaius can always put it in his supper. 31 00:04:28,143 --> 00:04:29,728 Very funny. 32 00:04:32,355 --> 00:04:36,443 I'm surprised that such a shrine exists so close to Camelot. 33 00:04:36,610 --> 00:04:38,695 And it was cursed. 34 00:04:38,862 --> 00:04:40,989 I could feel it. 35 00:04:42,365 --> 00:04:44,117 You were right to be wary. 36 00:04:44,409 --> 00:04:47,954 The druids built shrines to bring rest to tormented souls. 37 00:04:48,121 --> 00:04:52,667 Souls that were so badly wronged, they could find no peace in the other world. 38 00:04:52,834 --> 00:04:55,921 Why do they hang all the ribbons and flags? 39 00:04:58,173 --> 00:05:01,092 The ancient rituals heal the ground... 40 00:05:01,259 --> 00:05:03,720 ...So that the souls of the victims can find rest. 41 00:05:03,887 --> 00:05:09,601 But the magic that binds the earth is delicate and is easily undone... 42 00:05:10,227 --> 00:05:15,565 ...so the ribbons and flags act as a warning. 43 00:05:15,732 --> 00:05:17,442 Wish I'd known that earlier. 44 00:05:18,735 --> 00:05:20,987 Did anyone touch anything? 45 00:05:21,822 --> 00:05:24,533 Uh, no. I don't think so. Why? What is it? 46 00:05:25,909 --> 00:05:32,040 Anyone who disturbs the resting place risks releasing the spirit. 47 00:05:32,999 --> 00:05:35,877 Merlin, you must promise me you'll never return to that place. 48 00:05:36,044 --> 00:05:39,005 Oh, don't worry. I have no intention of going back there. 49 00:05:40,173 --> 00:05:42,342 And for once, I'm not lying to you. 50 00:06:12,330 --> 00:06:13,707 Hello? 51 00:06:23,592 --> 00:06:24,718 Who's there? 52 00:06:41,443 --> 00:06:43,111 Show yourself. 53 00:07:22,609 --> 00:07:23,985 Get away from me. 54 00:07:26,237 --> 00:07:27,989 No! 55 00:07:28,156 --> 00:07:29,574 No! 56 00:07:37,415 --> 00:07:38,833 What are you doing? 57 00:07:55,225 --> 00:07:56,559 Nothing. 58 00:08:00,063 --> 00:08:02,941 I was getting a drink of water. 59 00:08:03,108 --> 00:08:05,235 Tripped over the table. 60 00:08:09,823 --> 00:08:11,366 We missed you at the tavern earlier. 61 00:08:11,533 --> 00:08:14,035 Percival broke Sir Brennis's wrist in an arm-wrestle. 62 00:08:14,411 --> 00:08:16,788 - Sounds like fun. - Not for Sir Brennis. 63 00:08:17,539 --> 00:08:18,832 Get some rest. 64 00:08:18,999 --> 00:08:21,001 Arthur's planned a training session in the morning. 65 00:08:21,167 --> 00:08:23,461 You know how the king likes his training. 66 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 Good night. 67 00:09:02,876 --> 00:09:04,669 Oh, I'm sorry. I didn't mean to scare you. 68 00:09:05,336 --> 00:09:07,130 You didn't scare me. I was asleep. 69 00:09:09,591 --> 00:09:11,718 Why have you got that stupid smile on your face? 70 00:09:11,885 --> 00:09:14,721 It's nothing. Why were you sleeping with your head on the table? 71 00:09:15,847 --> 00:09:19,100 - I fell asleep while I was reading. - What were you reading? 72 00:09:23,271 --> 00:09:26,900 I am the king of Camelot. I do not have to answer to the likes of you. 73 00:09:27,067 --> 00:09:28,193 Oh, you're in a good mood. 74 00:09:28,359 --> 00:09:30,737 You obviously got out of the wrong side of the table. 75 00:09:33,990 --> 00:09:37,410 The wrong side of the bed, but you slept on the table, so... 76 00:09:37,577 --> 00:09:40,817 That's extremely clever and funny, Merlin. There really are no limits to your wit. 77 00:09:40,955 --> 00:09:42,874 Now, will you please just get me some breakfast. 78 00:09:43,041 --> 00:09:44,292 Right. 79 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 Merlin! 80 00:10:04,646 --> 00:10:08,149 Pair off. Concentrate on counter-cutting. 81 00:10:08,316 --> 00:10:10,610 Gwaine, you're with me. What's that in your hair? 82 00:10:12,570 --> 00:10:15,240 - It's stew. - Why have you got stew in your hair? 83 00:10:16,282 --> 00:10:17,659 Because he was reading. 84 00:10:20,161 --> 00:10:23,498 Change of plan. I think we'll try something different. 85 00:10:50,191 --> 00:10:51,609 Elyan. 86 00:11:12,213 --> 00:11:13,965 Elyan. 87 00:11:18,887 --> 00:11:22,515 Elyan. I think he's had enough. 88 00:11:27,937 --> 00:11:29,606 Are you all right down there, Merlin? 89 00:11:31,274 --> 00:11:32,734 - Ugh... - Good. 90 00:11:35,320 --> 00:11:38,156 Well, Merlin will feel that in his arms tomorrow. 91 00:11:38,323 --> 00:11:41,242 All this training. When are we going to see some real action? 92 00:12:00,929 --> 00:12:03,473 No. No, no. 93 00:12:05,308 --> 00:12:07,143 You all right? 94 00:12:11,397 --> 00:12:13,483 Leave me alone! 95 00:12:14,651 --> 00:12:16,194 Watch yourself. 96 00:12:25,536 --> 00:12:27,121 Elyan. 97 00:12:28,915 --> 00:12:30,708 Elyan. Elyan! 98 00:12:35,588 --> 00:12:39,425 - Why doesn't he speak? - I don't know. It's strange. 99 00:12:39,592 --> 00:12:41,427 It's like he's lost his mind. 100 00:12:41,594 --> 00:12:44,889 When I want your medical opinion, Gwaine, I'll ask for it. 101 00:12:45,056 --> 00:12:48,101 Perhaps you would leave me alone to treat my patient. 102 00:12:50,186 --> 00:12:54,190 It would be better if Arthur didn't know of this. 103 00:12:54,357 --> 00:12:55,942 Why do you want to keep it from Arthur? 104 00:12:57,068 --> 00:12:58,569 Elyan hasn't been himself recently. 105 00:12:58,736 --> 00:13:03,616 He hasn't said anything, but he's clearly upset about his sister's banishment. 106 00:13:03,783 --> 00:13:06,452 Yes, it must have been hard for him to see that happen to Gwen. 107 00:13:06,619 --> 00:13:09,831 We wouldn't want Arthur to think that Elyan's loyalties are divided. 108 00:13:10,999 --> 00:13:15,378 Well, I'm sure the king doesn't have to know about every accident that happens in Camelot. 109 00:13:16,087 --> 00:13:17,964 - Thank you, Gaius. - Thank you. 110 00:13:23,845 --> 00:13:25,847 Elyan, can you hear me? 111 00:13:30,101 --> 00:13:31,894 Blink if you can hear me. 112 00:14:19,275 --> 00:14:23,571 Would you like me to make up the bed, sire, or will you be sleeping on the table again? 113 00:14:32,288 --> 00:14:33,998 Is this about Gwen? 114 00:14:37,210 --> 00:14:38,961 We all miss her. 115 00:14:40,671 --> 00:14:42,882 - You more than anyone. - You can go now. 116 00:14:43,841 --> 00:14:45,885 - Arthur... - Get out. 117 00:14:57,563 --> 00:15:00,525 I'm done trying to be nice to Arthur. 118 00:15:00,691 --> 00:15:02,860 I cook. I clean. I'm always there for him... 119 00:15:03,027 --> 00:15:06,614 ...not to mention that small matter of saving his life more times than I care to remember. 120 00:15:06,781 --> 00:15:08,825 Do I get any thanks? No. 121 00:15:08,991 --> 00:15:10,827 All he ever does is shout at me. 122 00:15:13,496 --> 00:15:16,056 So now you're ignoring me. Great. I might as well not even exist. 123 00:15:16,207 --> 00:15:19,293 Hello. My name's Merlin. But don't worry about me. I'm not even here. 124 00:15:19,460 --> 00:15:24,715 I fear we may have more important things to worry about than Arthur shouting at you. 125 00:15:25,091 --> 00:15:26,175 What is it? 126 00:15:26,342 --> 00:15:30,555 Did Elyan disturb anything yesterday at the shrine? 127 00:15:32,723 --> 00:15:34,100 I'm not sure. 128 00:15:34,267 --> 00:15:36,477 - I need you to be sure, Merlin. - I don't know. 129 00:15:36,644 --> 00:15:38,997 He may have. I tried to warn them. You know what they're like. 130 00:15:39,021 --> 00:15:40,773 - They don't listen. - I'm sorry, Merlin. 131 00:15:40,940 --> 00:15:42,859 It's just that I'm deeply concerned for Elyan. 132 00:15:43,025 --> 00:15:45,319 He hasn't spoken a word since he regained consciousness... 133 00:15:45,486 --> 00:15:48,531 ...and I can find no physical symptoms to explain it. 134 00:15:48,698 --> 00:15:53,244 The only thing I could find was a pile of salt at the foot of his bed. 135 00:15:55,455 --> 00:15:58,082 - Oh, no. - What is it, Merlin? 136 00:15:58,624 --> 00:16:00,835 He's trying to ward off an evil spirit. 137 00:16:01,711 --> 00:16:04,589 With a pile of salt? That's utter nonsense. 138 00:16:04,755 --> 00:16:06,132 Elyan believes it to be true. 139 00:16:09,510 --> 00:16:14,348 Then I fear that Elyan may have disturbed the spirit at the shrine. 140 00:16:15,475 --> 00:16:17,018 What? 141 00:16:18,060 --> 00:16:22,064 - What will that do to him? - I dread to think what horror it might unleash. 142 00:16:22,231 --> 00:16:24,400 You must tell Arthur what happened at the shrine. 143 00:16:24,567 --> 00:16:27,945 You must tell him that Elyan is possessed. 144 00:16:28,279 --> 00:16:30,740 Well, I'm not sure he'll believe me. Not in the mood he's in. 145 00:16:30,907 --> 00:16:33,034 You must make him believe you. 146 00:16:53,930 --> 00:16:55,765 Leave me alone! 147 00:16:57,558 --> 00:17:00,019 Please don't be angry with me. 148 00:17:06,901 --> 00:17:08,361 I'm sorry. 149 00:17:27,755 --> 00:17:31,342 It's all right. Don't be scared. 150 00:17:39,350 --> 00:17:41,185 You're so cold. 151 00:17:47,066 --> 00:17:48,484 It's all right. 152 00:17:58,536 --> 00:18:00,663 What do you want from me? 153 00:18:01,747 --> 00:18:03,374 I want you to bring me peace. 154 00:18:04,250 --> 00:18:07,128 You must right the wrong that was done to me. 155 00:18:08,296 --> 00:18:09,672 How? 156 00:18:10,131 --> 00:18:13,342 - What should I do? - It's easy. 157 00:18:15,219 --> 00:18:17,555 You must Kill the king. 158 00:18:46,792 --> 00:18:48,377 Elyan, you startled me. 159 00:18:48,961 --> 00:18:50,421 Is everything all right? 160 00:18:55,676 --> 00:18:57,637 What the hell do you think you're doing? 161 00:19:04,143 --> 00:19:05,603 Guards! 162 00:19:19,700 --> 00:19:21,380 I know Elyan is a friend to some of you... 163 00:19:21,535 --> 00:19:24,622 ...but that friendship ended when he tried to kill the king. 164 00:19:24,789 --> 00:19:27,083 Do not let him escape. Now go find him! 165 00:19:31,545 --> 00:19:34,632 - What happened? - Elyan. He attacked me. 166 00:19:35,716 --> 00:19:37,677 I think he's possessed. 167 00:19:37,843 --> 00:19:39,345 What do you mean possessed? 168 00:19:39,512 --> 00:19:41,972 He may have disturbed a spirit at the shrine. 169 00:19:42,139 --> 00:19:43,849 I think that spirit's possessing him. 170 00:19:46,519 --> 00:19:47,853 Why else would he attack you? 171 00:19:48,604 --> 00:19:51,399 When we catch him, I intend to ask him that very question. 172 00:19:53,025 --> 00:19:55,903 I never thought I'd see the day when we would be hunting one of our own. 173 00:19:56,070 --> 00:19:57,870 I can't understand why he would attack Arthur. 174 00:19:58,030 --> 00:20:00,366 What would you do if your sister had been banished? 175 00:20:00,533 --> 00:20:04,161 Well, my sister is an evil old toad, so I'd be eternally grateful. 176 00:20:04,328 --> 00:20:05,871 There he is! 177 00:20:22,596 --> 00:20:24,640 Elyan, we don't want to hurt you. 178 00:20:25,141 --> 00:20:26,142 Put the knife down. 179 00:20:26,308 --> 00:20:31,355 Why don't we all just put our weapons down and sort this out like friends? 180 00:20:43,701 --> 00:20:45,828 I had to do it. 181 00:20:46,746 --> 00:20:48,414 Of course you did. 182 00:20:50,291 --> 00:20:51,917 We understand. 183 00:20:53,461 --> 00:20:55,171 We're your friends. 184 00:21:33,417 --> 00:21:35,252 You failed me. 185 00:21:35,419 --> 00:21:37,046 I'm sorry. 186 00:21:38,380 --> 00:21:40,299 I'm so sorry. 187 00:21:43,010 --> 00:21:45,846 Elyan must be tried and punished in accordance with our laws. 188 00:21:46,013 --> 00:21:48,013 - That would mean putting him to death. - So be it. 189 00:21:48,098 --> 00:21:49,683 You can't afford to show favoritism. 190 00:21:49,850 --> 00:21:52,895 What if Elyan wasn't acting of his own volition? 191 00:21:53,646 --> 00:21:54,730 What do you mean? 192 00:21:54,897 --> 00:21:58,859 Merlin believes that Elyan has been possessed by some kind of spirit. 193 00:21:59,026 --> 00:22:03,239 Oh, I have no doubt he's just trying to protect his friend. 194 00:22:04,657 --> 00:22:07,117 Why else would Elyan attack Arthur? 195 00:22:07,660 --> 00:22:10,830 His motive is obvious. He seeks revenge. 196 00:22:10,996 --> 00:22:13,332 You banished his sister from Camelot. 197 00:22:13,499 --> 00:22:14,583 I know Elyan. 198 00:22:14,750 --> 00:22:18,295 And no matter what he feels about his sister, he would never attack Arthur. 199 00:22:18,462 --> 00:22:21,632 Arthur, you must see. All this talk of possession and spirits... 200 00:22:21,799 --> 00:22:23,439 ...it's just a ruse to save Elyan's neck. 201 00:22:23,592 --> 00:22:27,221 But what if it is true? I'd be executing an innocent man. 202 00:22:27,388 --> 00:22:29,306 More than that, I'd be executing a friend. 203 00:22:29,473 --> 00:22:33,477 You cannot be seen to allow someone to try and kill you and then escape punishment. 204 00:22:33,644 --> 00:22:35,771 You will appear weak. 205 00:22:35,938 --> 00:22:37,857 That puts the whole of Camelot in peril. 206 00:22:39,775 --> 00:22:41,944 - Arthur... - Leave me. 207 00:22:45,656 --> 00:22:47,241 Both of you. 208 00:22:55,708 --> 00:22:57,877 Agravaine is just pushing for Elyan's execution. 209 00:22:58,043 --> 00:23:00,963 Arthur may have no choice but to sentence Elyan to death. 210 00:23:01,130 --> 00:23:04,758 - We can't allow that to happen. - What do you propose we do, Merlin? 211 00:23:05,342 --> 00:23:08,178 There must be a way of ridding Elyan of the spirit that possesses him. 212 00:23:08,345 --> 00:23:10,264 It would require very powerful magic. 213 00:23:10,431 --> 00:23:12,433 Then I must master it if I'm to save Elyan's life. 214 00:23:12,600 --> 00:23:14,852 And you intend to expel the spirit in the cells... 215 00:23:15,394 --> 00:23:17,396 ...under the noses of the guards? 216 00:23:17,563 --> 00:23:20,983 Of course not. First we need to break Elyan out of the cells. 217 00:23:21,150 --> 00:23:24,069 Did I miss out on that part? 218 00:23:32,411 --> 00:23:35,080 Elyan will have to be unconscious when you expel the spirit. 219 00:23:35,247 --> 00:23:37,750 I put a powerful sedative in this water. 220 00:23:37,917 --> 00:23:40,920 And, Merlin, remember, Elyan is not himself. 221 00:23:41,086 --> 00:23:43,505 You cannot trust him. 222 00:23:43,672 --> 00:23:45,090 I know. 223 00:24:33,013 --> 00:24:34,014 Merlin. 224 00:24:34,181 --> 00:24:36,558 I don't have time to explain. You have to trust me. 225 00:25:03,085 --> 00:25:05,504 We need to make it to the cover of the woods. 226 00:25:19,268 --> 00:25:23,522 You know, Merlin, you're much braver than you look. 227 00:25:24,440 --> 00:25:26,275 Are you calling me a coward? 228 00:25:27,109 --> 00:25:30,112 I'm saying there's not many people with the courage... 229 00:25:30,279 --> 00:25:32,656 - ...to break someone out of the cells. - I had to do it. 230 00:25:32,823 --> 00:25:34,116 They were going to execute you. 231 00:25:35,743 --> 00:25:38,120 I know that you would never hurt Arthur... 232 00:25:38,287 --> 00:25:40,330 ...not of your own volition. 233 00:25:44,126 --> 00:25:46,545 After all that running, you must be thirsty. 234 00:25:59,558 --> 00:26:02,561 Where are my manners? You must be thirsty too. 235 00:26:02,728 --> 00:26:04,605 - No. After you. - No, no. After you. 236 00:26:06,523 --> 00:26:07,816 I insist. 237 00:26:08,567 --> 00:26:09,777 No. I had some water earlier. 238 00:26:09,943 --> 00:26:13,405 If I drink too much, I have to pee all the time. Ask Arthur. I'm always peeing. 239 00:26:14,865 --> 00:26:16,617 What are you looking at? 240 00:26:22,122 --> 00:26:23,832 I'm sorry, Merlin. 241 00:26:25,292 --> 00:26:26,710 For what? 242 00:26:33,467 --> 00:26:35,385 I won't fail you again. 243 00:26:42,059 --> 00:26:44,394 Just before he jumped me, there was a presence there. 244 00:26:44,561 --> 00:26:46,480 I could sense it. 245 00:26:46,647 --> 00:26:50,776 It was Elyan who was supposed to be knocked out. Not you, Merlin. 246 00:26:51,485 --> 00:26:54,154 I must find Arthur. Elyan could make another attempt on his life. 247 00:26:54,321 --> 00:26:56,990 After Elyan's escape, Arthur was put under heavy guard. 248 00:26:57,157 --> 00:26:59,284 There's little more you can do to protect him. 249 00:27:01,453 --> 00:27:05,165 This shrine, do you think you could find it again? 250 00:27:07,084 --> 00:27:09,837 I'm not sure I want to. You said I was never to go there again. 251 00:27:12,047 --> 00:27:14,133 We have to find out all we can about this spirit. 252 00:27:14,299 --> 00:27:19,096 Unless we know what we're dealing with, we won't be able to help Elyan or Arthur. 253 00:27:34,820 --> 00:27:36,321 Merlin? 254 00:27:39,366 --> 00:27:41,410 It's just through these trees. 255 00:27:54,798 --> 00:27:56,383 What are we looking for? 256 00:27:57,885 --> 00:27:59,595 I'm not entirely sure. 257 00:27:59,970 --> 00:28:04,641 But remember, don't disturb anything. 258 00:28:04,808 --> 00:28:06,685 Trust me. I won't. 259 00:28:21,658 --> 00:28:22,993 Sorry. 260 00:29:04,326 --> 00:29:05,911 Gaius! 261 00:29:07,246 --> 00:29:09,122 What is it, Merlin? 262 00:29:20,634 --> 00:29:23,095 Something terrible happened here. 263 00:29:27,099 --> 00:29:30,018 These runes are in the druid tongue. 264 00:29:30,185 --> 00:29:35,190 I also found this. There are crossbow bolts scattered all around. 265 00:29:37,818 --> 00:29:40,028 This was Uther's doing, wasn't it? 266 00:29:41,405 --> 00:29:46,368 It is revenge for Uther's crime that the spirit seeks. 267 00:29:56,128 --> 00:29:58,797 Merlin. Good of you to join me. 268 00:29:58,964 --> 00:30:02,634 Perhaps I should fill you in on all that's been happening while you've been... 269 00:30:02,801 --> 00:30:05,304 That's a good question. What the hell have you been doing? 270 00:30:06,722 --> 00:30:10,058 - I was... - Choose your next words carefully. 271 00:30:10,559 --> 00:30:11,977 They may be your last. 272 00:30:12,144 --> 00:30:14,771 I was searching in the woods for some herbs for Gaius. 273 00:30:14,938 --> 00:30:19,359 Very rare herbs. Hard to find, actually, and I got lost... 274 00:30:19,526 --> 00:30:23,947 You mean to tell me that you've been wandering around in the woods all night? 275 00:30:24,114 --> 00:30:25,157 Yes. 276 00:30:25,782 --> 00:30:27,367 What happened to your head? 277 00:30:28,493 --> 00:30:30,704 I... I tripped over a root... 278 00:30:30,871 --> 00:30:33,373 ...and I hit my head on a tree and I knocked myself out. 279 00:30:35,751 --> 00:30:39,212 Hmm. Well, after wandering around in the woods all night... 280 00:30:39,379 --> 00:30:42,466 ...knocking yourself out, you must be hungry. 281 00:30:42,841 --> 00:30:46,053 - I'm starving. - Pull up a chair. Tuck in. 282 00:30:46,595 --> 00:30:49,473 Oh, thanks very much. I am actually... You're joking. 283 00:31:28,512 --> 00:31:30,555 Oh, no. 284 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 Why are you doing this? 285 00:32:01,586 --> 00:32:03,922 I must avenge my death. 286 00:32:06,883 --> 00:32:08,260 What have you done to Elyan? 287 00:32:23,442 --> 00:32:24,526 Arthur! 288 00:32:26,611 --> 00:32:29,322 Don't make me kill you. I don't want to kill you. 289 00:32:44,337 --> 00:32:47,174 Stop! That's not the Elyan we know! 290 00:33:08,653 --> 00:33:09,988 You let him go. 291 00:33:13,867 --> 00:33:17,245 The palace is secure. No one is able to get in or out. 292 00:33:17,412 --> 00:33:19,581 And we're searching the lower town even as I speak. 293 00:33:20,415 --> 00:33:23,960 Fear not, my lord. Elyan will be hunted down and slain. 294 00:33:24,127 --> 00:33:26,588 I'll see to it personally. 295 00:33:26,755 --> 00:33:28,465 Thank you, Uncle. 296 00:33:33,803 --> 00:33:37,015 You know that isn't Elyan, or you wouldn't have let him go. 297 00:33:39,017 --> 00:33:42,604 When Elyan spoke to me, it wasn't with his voice. 298 00:33:44,523 --> 00:33:46,191 It was the voice of a boy, a child. 299 00:33:46,358 --> 00:33:49,277 That is the voice of the spirit that now possesses him. 300 00:33:50,737 --> 00:33:52,864 What do you know about this shrine, Gaius? 301 00:33:53,031 --> 00:33:55,659 I believe the site was once a druid camp. 302 00:33:55,825 --> 00:33:58,578 There is evidence that the camp was attacked. 303 00:33:59,746 --> 00:34:02,958 Your father was relentless in his persecution of the druids. 304 00:34:03,416 --> 00:34:05,252 Many died. 305 00:34:05,418 --> 00:34:09,839 I believe it is one of those tormented souls that now possesses Elyan. 306 00:34:14,302 --> 00:34:16,513 And that's why he seeks his revenge. 307 00:34:16,680 --> 00:34:19,432 The spirit craves peace. 308 00:34:19,599 --> 00:34:22,644 He wishes to find his proper place in the other world... 309 00:34:22,811 --> 00:34:27,065 ...but the unjust nature of his death has denied him that. 310 00:34:29,192 --> 00:34:31,444 Is there anything that can be done to change this? 311 00:34:31,611 --> 00:34:35,490 In druid lore, only the atonement of the perpetrator... 312 00:34:36,116 --> 00:34:38,785 ...can bring the spirit peace. 313 00:34:38,952 --> 00:34:40,370 Uther's dead. 314 00:34:42,205 --> 00:34:44,291 - He can't atone for what he did. - Indeed. 315 00:34:44,457 --> 00:34:46,042 What about Elyan? 316 00:34:46,543 --> 00:34:48,503 Elyan is no longer the man you knew. 317 00:34:49,212 --> 00:34:52,841 The spirit has a hold over him that may be too powerful to break. 318 00:34:53,008 --> 00:34:57,387 All we can hope is that he'll be found before he has a chance to enact his revenge. 319 00:34:59,639 --> 00:35:01,182 And if we do find him? 320 00:35:03,226 --> 00:35:07,314 Then I fear you have no choice but to kill him. 321 00:35:24,164 --> 00:35:28,209 It's not your fault. You can't be held responsible for everything your father did. 322 00:35:31,796 --> 00:35:33,465 That will be all, Merlin. Thank you. 323 00:35:34,716 --> 00:35:36,509 Are you sure you don't want me to stay? 324 00:35:38,053 --> 00:35:40,096 I think I'm going to get an early night. 325 00:35:41,306 --> 00:35:45,685 Yeah. Yeah, I'm pretty tired too, what with having spent the night in the woods. 326 00:35:45,852 --> 00:35:49,439 No one said anything about you getting an early night, Merlin. 327 00:35:49,606 --> 00:35:54,152 In fact, you can make up for your little escapade by polishing my armor. 328 00:37:03,888 --> 00:37:05,432 Merlin. 329 00:37:07,100 --> 00:37:08,351 Fancy meeting you here. 330 00:37:08,518 --> 00:37:10,812 What the hell are you doing creeping around in the woods? 331 00:37:10,979 --> 00:37:13,619 I'm following you. What are you doing creeping around in the woods? 332 00:37:13,773 --> 00:37:16,613 - Something I should've done a long time ago. - Elyan could be out here. 333 00:37:16,693 --> 00:37:18,611 Do you know how dangerous that is? 334 00:37:18,778 --> 00:37:20,488 I have to face him. 335 00:37:21,823 --> 00:37:24,701 Feel free to go back to Camelot anytime you like. 336 00:37:30,081 --> 00:37:31,875 You're not going back then? 337 00:37:32,667 --> 00:37:34,586 I thought I might tag along. 338 00:37:34,753 --> 00:37:36,713 I don't want you getting lost and scared. 339 00:37:48,683 --> 00:37:50,810 Are you sure you want to do this? 340 00:37:52,854 --> 00:37:55,273 Maybe we should wait until it's light. 341 00:37:57,650 --> 00:38:00,090 Or we could just do it now, whatever it is that we're doing... 342 00:38:00,236 --> 00:38:03,656 ...in the dark, when it's incredibly scary and dangerous. 343 00:38:24,177 --> 00:38:26,763 Is that a good idea? We might be needing it. 344 00:38:28,056 --> 00:38:30,850 I'm not sure a sword will be much use against a spirit. 345 00:38:31,017 --> 00:38:32,977 What about against Elyan? 346 00:38:35,939 --> 00:38:37,524 I'm here! 347 00:38:39,359 --> 00:38:40,902 That's what you want, isn't it? 348 00:38:41,069 --> 00:38:42,862 What are you doing? 349 00:38:46,533 --> 00:38:50,203 Everything Gaius said about this place is right except for one thing. 350 00:38:51,329 --> 00:38:55,458 It wasn't my father that led the raid on the druid camp. 351 00:38:56,793 --> 00:38:58,169 I did. 352 00:39:07,846 --> 00:39:10,223 My blood is on your hands. 353 00:39:11,975 --> 00:39:15,144 I cannot rest because of what you did. 354 00:39:17,689 --> 00:39:19,023 I know. 355 00:39:28,700 --> 00:39:31,661 I am responsible for what happened to you... 356 00:39:32,537 --> 00:39:34,622 ...and for all the violence that happened here. 357 00:39:36,666 --> 00:39:42,171 When I led the attack on your camp, I was young and inexperienced. 358 00:39:43,381 --> 00:39:47,635 I was desperate to prove myself to my men, to my father. 359 00:39:52,807 --> 00:39:54,767 I told the men to spare the women and children... 360 00:39:54,934 --> 00:39:57,228 ...but I know that some of them ignored the order. 361 00:39:57,395 --> 00:39:59,355 And there was so much happening. 362 00:40:00,148 --> 00:40:01,858 I wanted to stop it. 363 00:40:03,943 --> 00:40:05,570 I froze. 364 00:40:06,738 --> 00:40:08,781 I didn't know what to do. 365 00:40:17,415 --> 00:40:19,208 I can still hear the screams. 366 00:40:24,380 --> 00:40:26,424 I cannot right this wrong. 367 00:40:26,591 --> 00:40:30,386 Nothing I can do will ever change the horrors that happened that day. 368 00:40:34,599 --> 00:40:37,727 But I can promise that now that I am king... 369 00:40:37,894 --> 00:40:41,064 ...I will do everything that I can... 370 00:40:41,230 --> 00:40:44,275 ...to prevent anything like this ever happening again. 371 00:40:47,528 --> 00:40:49,197 From this day forth... 372 00:40:50,031 --> 00:40:52,700 ...the druid people will be treated with the respect they deserve. 373 00:40:52,867 --> 00:40:54,702 I give you my word. 374 00:41:04,963 --> 00:41:08,716 I am truly sorry for what happened to you. 375 00:41:40,623 --> 00:41:42,458 I forgive you. 376 00:42:21,789 --> 00:42:23,291 Arthur? 377 00:42:48,775 --> 00:42:50,568 How's Elyan? Is he going to be all right? 378 00:42:50,735 --> 00:42:53,571 Gaius says he's going to make a full recovery. 379 00:42:57,366 --> 00:43:01,079 You know, that was incredibly moving what you said at the shrine. 380 00:43:02,622 --> 00:43:05,166 As long as Elyan's going to be all right, it served its purpose. 381 00:43:05,333 --> 00:43:07,919 It wasn't just about Elyan though, was it? 382 00:43:08,086 --> 00:43:09,420 You meant it. 383 00:43:10,171 --> 00:43:12,171 - I know you did. - Does this have a point, Merlin? 384 00:43:13,466 --> 00:43:16,344 I don't think I've ever seen you cry before, not like that. 385 00:43:16,511 --> 00:43:18,387 You had tears running down your cheeks. 386 00:43:18,554 --> 00:43:21,265 It's nice to see this new sensitive, emotional side to you. 387 00:43:21,432 --> 00:43:23,768 - It suits you. - Shut up, Merlin. 388 00:43:23,935 --> 00:43:26,521 Ah, I really thought you'd changed. 389 00:43:28,564 --> 00:43:30,358 Then you're as stupid as you are ugly. 390 00:43:35,863 --> 00:43:38,658 So there's no chance that we could have a hug? 391 00:43:47,291 --> 00:43:49,168 Merlin. 392 00:43:50,253 --> 00:43:52,046 Princess Mithian, you are most welcome. 393 00:43:53,840 --> 00:43:56,680 It's Arthur's fate to marry Gwen. Am I supposed to do anything about it? 394 00:43:56,843 --> 00:44:00,012 Guinevere made her choice. Now she must take the consequences. 395 00:44:00,179 --> 00:44:02,056 They're planning to attack Camelot. 396 00:44:02,223 --> 00:44:05,143 - Who is this woman? - A wench I recently acquired. No more. 397 00:44:05,309 --> 00:44:06,811 We must find her now. 398 00:44:06,978 --> 00:44:08,938 - If you stay here... - I have what I deserve. 399 00:44:09,105 --> 00:44:11,566 You wish to see your beloved Arthur again? 400 00:44:11,732 --> 00:44:13,192 Then so you shall. 31772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.