All language subtitles for mln04-05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:03,962 In a land of myth... 2 00:00:04,129 --> 00:00:05,714 ...and a time of magic... 3 00:00:05,881 --> 00:00:07,674 ...the destiny of a great kingdom... 4 00:00:07,841 --> 00:00:10,969 ...rests on the shoulders of a young man. 5 00:00:11,136 --> 00:00:15,140 His name, Merlin. 6 00:00:36,119 --> 00:00:37,788 Get him! 7 00:01:03,146 --> 00:01:06,650 Trapped, are we? 8 00:01:16,493 --> 00:01:18,036 That's the idea. 9 00:01:19,288 --> 00:01:20,706 On me! 10 00:01:56,325 --> 00:01:59,494 Your Majesty! Look what we have here. 11 00:01:59,661 --> 00:02:02,422 He comes with us. I'll deal with the prisoners when we get to Camelot. 12 00:02:02,581 --> 00:02:04,791 I fear this is no ordinary prisoner, Your Highness. 13 00:02:13,550 --> 00:02:15,093 Well, well. 14 00:02:15,260 --> 00:02:16,803 What is it? 15 00:02:16,970 --> 00:02:20,557 This, Merlin, is the royal crest of Caerleon. 16 00:02:20,724 --> 00:02:22,601 Is it not... 17 00:02:24,269 --> 00:02:26,063 ...Your Highness? 18 00:02:28,190 --> 00:02:30,484 This is not the first time he's trespassed on our lands. 19 00:02:30,651 --> 00:02:34,404 No, sire. Only last week, he seized the village of Stonedown on the western borders. 20 00:02:34,571 --> 00:02:36,406 We're not on the borders now, Agravaine. 21 00:02:36,573 --> 00:02:39,660 This is the heart of the kingdom. He took a grave risk coming here. 22 00:02:39,826 --> 00:02:42,245 Perhaps he doesn't see it that way. 23 00:02:43,997 --> 00:02:48,043 I fear it's no coincidence that all this has happened since Uther's death. 24 00:02:48,752 --> 00:02:50,128 What do you mean? 25 00:02:50,754 --> 00:02:53,965 Arthur, your father was a strong king. 26 00:02:54,132 --> 00:02:56,551 His enemies feared and respected that strength. 27 00:02:56,718 --> 00:02:58,762 Are you saying I'm not worthy of that respect? 28 00:02:58,929 --> 00:03:00,889 No, sire. Not at all. 29 00:03:01,056 --> 00:03:04,309 There isn't a citizen of Camelot who would not lay down their life for you. 30 00:03:07,688 --> 00:03:11,650 But your enemies... To the enemies of Camelot... 31 00:03:11,817 --> 00:03:15,070 ...you are still untested as a king. 32 00:03:16,238 --> 00:03:18,115 You must send a clear message... 33 00:03:18,281 --> 00:03:21,702 ...that any action against Camelot will be met without mercy. 34 00:03:21,868 --> 00:03:23,870 Did we not achieve that here today? 35 00:03:24,371 --> 00:03:26,998 No, sire. Not enough. 36 00:03:27,165 --> 00:03:29,167 Not enough to deter the likes of Odin and Bayard... 37 00:03:29,334 --> 00:03:31,128 ...and the others who covet Camelot's wealth. 38 00:03:31,294 --> 00:03:32,963 Then what do you suggest? 39 00:03:34,631 --> 00:03:37,134 I suggest... 40 00:03:38,885 --> 00:03:43,014 I suggest that we force him to accept a treaty on our terms. 41 00:03:43,640 --> 00:03:46,685 He must withdraw his men from our land. 42 00:03:47,310 --> 00:03:49,312 Return our territories to us. 43 00:03:50,439 --> 00:03:52,899 He must surrender Evorwick. 44 00:03:53,066 --> 00:03:55,235 He'd rather die than agree to such terms. 45 00:03:55,402 --> 00:03:57,738 Then you are left with no choice. 46 00:03:58,613 --> 00:04:00,782 I can't just kill a man in cold blood. 47 00:04:01,616 --> 00:04:04,870 Arthur, you must do what you need to do to assert your authority on this land. 48 00:04:06,455 --> 00:04:07,581 There must be another way. 49 00:04:08,165 --> 00:04:10,083 There's no other way. 50 00:04:12,961 --> 00:04:14,379 Think on it. 51 00:04:16,465 --> 00:04:17,966 Decide by tomorrow. 52 00:04:28,268 --> 00:04:31,396 - Arthur. - Not now, Merlin. 53 00:04:51,208 --> 00:04:53,084 Arthur? 54 00:04:53,752 --> 00:04:55,212 Arthur. 55 00:04:56,338 --> 00:04:57,631 Here. 56 00:04:58,715 --> 00:05:00,050 Thank you. 57 00:05:00,217 --> 00:05:02,010 You must be cold. 58 00:05:05,847 --> 00:05:08,600 - Have you not slept at all? - I've been thinking. 59 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 About what Agravaine said? 60 00:05:14,189 --> 00:05:17,692 So, what are you going to do? 61 00:05:19,778 --> 00:05:21,363 My father was a great king... 62 00:05:22,155 --> 00:05:25,158 ...but I don't have his wisdom or his conviction. 63 00:05:25,325 --> 00:05:28,954 I can only follow his example and do what he would have done. 64 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 You're going to draw up this treaty? 65 00:05:33,667 --> 00:05:36,002 I have to show my strength. 66 00:05:36,336 --> 00:05:39,673 - Show that I'm worthy of my father's name. - Caerleon won't sign it. 67 00:05:43,051 --> 00:05:46,346 - You know that. - Caerleon brought this upon himself. 68 00:05:47,264 --> 00:05:48,849 Arthur. 69 00:05:49,182 --> 00:05:51,184 You've always shown mercy in battle. 70 00:05:51,351 --> 00:05:55,105 You've never sought to humiliate your enemy in this way. 71 00:05:55,272 --> 00:05:57,482 This isn't like you. This isn't who you are. 72 00:05:57,649 --> 00:05:59,943 You have no idea what it is to make these decisions. 73 00:06:00,110 --> 00:06:02,404 Decisions that will shape the future of this land. 74 00:06:02,571 --> 00:06:07,075 - Arthur... - So, please, stick to what you do know. 75 00:06:20,338 --> 00:06:22,132 What is this? 76 00:06:28,722 --> 00:06:31,433 You expect me to sign this? 77 00:06:32,475 --> 00:06:34,060 To humiliate myself before you? 78 00:06:34,227 --> 00:06:35,604 You invaded our kingdom... 79 00:06:36,271 --> 00:06:37,939 ...took what did not belong to you. 80 00:06:38,106 --> 00:06:41,651 - And if I do not sign? - Then you will pay with your life. 81 00:06:43,612 --> 00:06:45,280 And who makes these terms? 82 00:06:45,447 --> 00:06:47,824 Arthur Pendragon... 83 00:06:49,117 --> 00:06:50,327 ...king of Camelot. 84 00:06:55,040 --> 00:06:56,791 Very well. 85 00:07:05,008 --> 00:07:07,344 Then make it quick. 86 00:07:12,641 --> 00:07:14,476 Think what you're doing, Caerleon. 87 00:07:14,643 --> 00:07:16,853 This treaty could seal a truce between us. 88 00:07:17,020 --> 00:07:20,607 There would be peace, like there was between your father and mine. 89 00:07:20,774 --> 00:07:22,651 I am not my father. 90 00:07:22,984 --> 00:07:24,778 And you are not Uther. 91 00:07:29,032 --> 00:07:31,326 Do you really have the guts to kill me? 92 00:07:33,578 --> 00:07:36,706 - You leave me no choice. - You do not choose anything, boy. 93 00:07:39,250 --> 00:07:41,086 It is I who choose to die, and I alone. 94 00:07:43,088 --> 00:07:44,589 Now get on with it. 95 00:07:49,177 --> 00:07:51,054 So be it. 96 00:08:10,865 --> 00:08:15,328 Your resolve has already earned the respect of both the council and the people alike. 97 00:08:15,495 --> 00:08:18,081 - Your father would have been proud of you. - Thank you, uncle. 98 00:08:18,248 --> 00:08:22,085 I don't know what I'd have done without your support and counsel. 99 00:08:33,054 --> 00:08:35,640 - Did you miss me? - Yes, I did. 100 00:08:40,395 --> 00:08:42,772 It can't have been easy having a man killed like that. 101 00:08:44,232 --> 00:08:47,485 I had no choice. A show of strength was necessary. 102 00:08:49,404 --> 00:08:52,699 Don't you think compassion can also show strength? 103 00:08:54,659 --> 00:08:57,454 Not to the likes of Caerleon. No. 104 00:08:57,787 --> 00:09:00,206 No, an example had to be made for the good of the kingdom. 105 00:09:02,709 --> 00:09:04,919 So you don't regret what you did? 106 00:09:07,130 --> 00:09:10,010 My conscience is clean, Merlin, which is more than I can say for my room. 107 00:09:10,133 --> 00:09:11,760 So just do your job, will you? 108 00:09:11,926 --> 00:09:15,764 Look, I'm just saying, if there's something bothering you, you can talk to me. 109 00:09:15,930 --> 00:09:17,770 You shouldn't push your friends away, you know. 110 00:09:17,932 --> 00:09:21,561 - Not now, not when you need them most. - You're wrong, Merlin. 111 00:09:21,728 --> 00:09:24,981 I don't need anyone. I can't afford that luxury. 112 00:09:25,648 --> 00:09:27,400 The kingdom's my responsibility now. 113 00:09:27,567 --> 00:09:29,402 Mine to bear alone. 114 00:09:30,487 --> 00:09:32,363 And you must learn to accept that. 115 00:09:59,808 --> 00:10:02,977 This... This is no battle wound. 116 00:10:03,144 --> 00:10:05,939 This is the work of cowards! 117 00:10:08,483 --> 00:10:11,194 Arthur will pay for this, by God! 118 00:10:11,361 --> 00:10:14,864 The whole of Camelot will pay for this! 119 00:10:18,660 --> 00:10:20,411 Come. 120 00:10:26,584 --> 00:10:28,002 I am sorry to disturb you, my lord. 121 00:10:28,169 --> 00:10:29,963 Is something the matter, uncle? 122 00:10:30,797 --> 00:10:34,050 I dare to hope that my advice... 123 00:10:34,217 --> 00:10:36,511 ...has been of some use these past months. 124 00:10:36,678 --> 00:10:38,763 Of course it has. You know that. 125 00:10:39,180 --> 00:10:42,100 There is something I wish to discuss with you. 126 00:10:42,267 --> 00:10:46,354 But it is a delicate matter. 127 00:10:48,648 --> 00:10:49,858 Yes? 128 00:10:50,817 --> 00:10:52,777 It concerns Gwynevere. 129 00:10:53,820 --> 00:10:55,071 What about her? 130 00:10:55,780 --> 00:10:57,657 She's a beautiful woman, sire... 131 00:10:57,824 --> 00:11:01,327 ...and possessed of many fine qualities, I have no doubt. 132 00:11:03,580 --> 00:11:06,040 But she is a servant. 133 00:11:06,833 --> 00:11:09,335 - That doesn't matter to me. - Nor to me. 134 00:11:09,502 --> 00:11:12,547 I assure you. No. It... It's your people that concern me. 135 00:11:16,342 --> 00:11:19,137 Surely, as king, I can do as I see fit. 136 00:11:19,304 --> 00:11:22,599 No, sire. You cannot. 137 00:11:22,891 --> 00:11:24,475 You must do what is expected of you. 138 00:11:25,268 --> 00:11:28,813 You must present yourself in an appropriate manner. 139 00:11:28,980 --> 00:11:31,941 The people... Your people... 140 00:11:32,108 --> 00:11:34,402 ...do not wish to see their king... 141 00:11:34,569 --> 00:11:36,863 ...with the daughter of a blacksmith. 142 00:11:37,030 --> 00:11:39,073 This isn't a matter of state. 143 00:11:39,240 --> 00:11:41,284 This is a matter of the heart. 144 00:11:41,451 --> 00:11:43,953 You cannot rule the kingdom with your heart, Arthur. 145 00:11:46,164 --> 00:11:48,416 Your father understood that. 146 00:11:56,007 --> 00:11:59,802 You didn't want to kill Caerleon. I know that. 147 00:12:00,428 --> 00:12:02,096 But you were strong. 148 00:12:02,263 --> 00:12:04,515 You didn't let those emotions cloud your judgment. 149 00:12:04,682 --> 00:12:07,393 You ruled with your head, like a strong king must. 150 00:12:09,771 --> 00:12:13,691 - Yes. - Now you must show that strength again. 151 00:12:14,067 --> 00:12:19,697 Set aside personal feelings for the good of your kingdom. 152 00:12:21,616 --> 00:12:23,701 Set aside my feelings for Gwynevere? 153 00:12:25,536 --> 00:12:27,789 I'm afraid so, my lord. 154 00:12:50,436 --> 00:12:53,064 - You seem tense. - What do you mean, tense? 155 00:12:53,773 --> 00:12:57,777 You know. Agitated, on edge, angry. 156 00:12:57,944 --> 00:13:00,405 This is not anger, Merlin. 157 00:13:00,571 --> 00:13:02,991 This is controlled aggression! 158 00:13:05,285 --> 00:13:06,786 Great. I'm glad we cleared that up. 159 00:13:06,953 --> 00:13:09,539 Sire. A messenger this minute arrived. 160 00:13:09,706 --> 00:13:11,541 - What is it? - An army. 161 00:13:11,708 --> 00:13:14,794 - It crossed our border at first light. - An army? Whose army? 162 00:13:14,961 --> 00:13:17,088 Caerleon's queen. 163 00:13:21,426 --> 00:13:25,305 At a forced march, Caerleon's men will reach Camelot by sundown tomorrow. 164 00:13:26,556 --> 00:13:28,599 Which means we have no choice. 165 00:13:28,766 --> 00:13:31,561 We must intercept them before they reach the Ridge of Landshire. 166 00:13:31,728 --> 00:13:33,563 That way, we hold the high ground. 167 00:13:33,730 --> 00:13:36,149 The knights of Camelot make ready as I speak. 168 00:13:37,317 --> 00:13:38,860 We ride at dawn. 169 00:13:39,736 --> 00:13:41,529 Long live the king! 170 00:13:41,696 --> 00:13:42,989 Long live the king! 171 00:13:43,156 --> 00:13:47,076 Long live the king! Long live the king! 172 00:14:12,769 --> 00:14:14,270 Halt! 173 00:14:17,982 --> 00:14:21,736 Please, I mean you no harm. 174 00:14:24,322 --> 00:14:26,532 I wish only to speak with your queen. 175 00:14:37,043 --> 00:14:38,961 Morgana Pendragon. 176 00:14:39,128 --> 00:14:42,298 Stealing into my castle in the dead of night. 177 00:14:42,465 --> 00:14:44,133 You must have a death wish. 178 00:14:44,300 --> 00:14:47,261 Sorry for the interruption, Your Majesty, but I've come on urgent business. 179 00:14:47,428 --> 00:14:50,890 What business could you possibly have with me, witch? 180 00:14:51,057 --> 00:14:54,102 - I come in the name of my father. - Is that so? 181 00:14:54,602 --> 00:14:56,896 When last I heard, you and he were... 182 00:14:57,063 --> 00:14:58,981 I speak not of Uther, but of Gorlois. 183 00:14:59,148 --> 00:15:02,735 - Gorlois? - Uther is my father by blood alone. 184 00:15:02,902 --> 00:15:05,405 Gorlois raised me as a child. He made me who I am. 185 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 I remember him well. 186 00:15:07,198 --> 00:15:11,285 He was a good man, an honorable man. 187 00:15:11,452 --> 00:15:13,037 He was, Your Highness... 188 00:15:13,371 --> 00:15:16,416 ...and his sole reward was death, betrayed by his king. 189 00:15:17,708 --> 00:15:19,377 Well, then. 190 00:15:19,919 --> 00:15:24,048 It seems we have both lost something at the hands of a Pendragon. 191 00:15:35,268 --> 00:15:37,812 Now, for the last time, what are you doing here? 192 00:15:39,689 --> 00:15:41,399 Your Highness... 193 00:15:49,824 --> 00:15:53,953 Your Highness, Uther was a curse upon this land, as is his son. 194 00:15:54,120 --> 00:15:58,416 I seek revenge for the wounds they have inflicted, as do you. 195 00:16:01,169 --> 00:16:03,504 If you will accept it, I've come to offer my help. 196 00:16:08,134 --> 00:16:09,552 Off again? 197 00:16:10,219 --> 00:16:12,513 Another week in the wilderness? 198 00:16:15,516 --> 00:16:19,520 Eating weird animals, being eaten by weird animals. 199 00:16:19,687 --> 00:16:21,939 No hot water and no baths. 200 00:16:22,648 --> 00:16:25,985 This will be the last time either of us get to sleep in a proper bed. 201 00:16:26,152 --> 00:16:28,488 I'm prepared to face all manner of horrors in this world. 202 00:16:28,654 --> 00:16:31,657 But if you think I'm sharing this bed with you... 203 00:16:31,824 --> 00:16:32,867 What? 204 00:16:33,034 --> 00:16:34,994 - No! That's not what I meant. - Right. 205 00:16:35,161 --> 00:16:37,914 - Good. Comfort to know. - Where are you going? 206 00:16:38,080 --> 00:16:42,668 That's my business. And, Merlin, don't be here when I come back. 207 00:16:54,514 --> 00:16:57,391 Halt! Declare yourself! 208 00:17:01,062 --> 00:17:02,563 Sorry, sire. Forgive me. 209 00:17:03,231 --> 00:17:05,024 No harm done. 210 00:17:25,169 --> 00:17:26,879 - Arthur. - May I come in? 211 00:17:27,046 --> 00:17:29,048 Of course. 212 00:17:30,508 --> 00:17:34,345 - Can I get you anything? Something to eat? - I'm fine, thanks. 213 00:17:34,845 --> 00:17:37,390 I won't be staying long. 214 00:17:41,394 --> 00:17:42,895 Gwynevere. 215 00:17:44,522 --> 00:17:47,525 Please believe me when I say that you've done nothing wrong... 216 00:17:49,026 --> 00:17:53,030 ...and that none of this has anything to do with you. 217 00:17:53,197 --> 00:17:55,950 None of what? I don't understand. 218 00:17:57,868 --> 00:17:59,078 Things have changed for me. 219 00:18:00,663 --> 00:18:04,458 With my father gone, it falls to me to rule this land. 220 00:18:04,625 --> 00:18:07,420 I know what a responsibility that must be. 221 00:18:08,087 --> 00:18:10,172 And now that I'm king... 222 00:18:12,425 --> 00:18:15,511 ...it's no longer relevant what I may or may not want for myself. 223 00:18:17,013 --> 00:18:20,558 My only duty is to the people of this land. 224 00:18:21,684 --> 00:18:25,146 I'll be judged by my actions, who I'm seen with. 225 00:18:27,023 --> 00:18:29,567 - You're ashamed to be seen with me? - No. 226 00:18:32,069 --> 00:18:33,529 No. 227 00:18:34,822 --> 00:18:37,867 But now that I'm king, it's not appropriate. 228 00:18:39,327 --> 00:18:41,579 I'm not appropriate? 229 00:18:45,166 --> 00:18:46,876 It seems not. 230 00:18:49,462 --> 00:18:51,130 Arthur. 231 00:18:51,672 --> 00:18:53,841 Listen to yourself. 232 00:18:54,592 --> 00:18:56,886 This doesn't sound like the man I know. 233 00:18:58,346 --> 00:19:02,183 - You've been talked into this, haven't you? - I haven't been talked into anything. 234 00:19:03,184 --> 00:19:05,061 I'm my own man. I make my own decisions. 235 00:19:05,227 --> 00:19:08,397 And you've decided we can't be together? 236 00:19:12,485 --> 00:19:14,195 Yes. 237 00:19:15,946 --> 00:19:17,531 I see. 238 00:19:22,620 --> 00:19:24,747 I'm sorry, Gwynevere. 239 00:19:26,749 --> 00:19:28,584 It's just the way it has to be. 240 00:19:32,254 --> 00:19:33,923 Arthur. 241 00:19:34,757 --> 00:19:37,176 Don't let anyone tell you what to do. 242 00:19:38,260 --> 00:19:40,721 You said you are your own man. 243 00:19:41,806 --> 00:19:45,309 You have a good heart. Be true to it. 244 00:19:45,768 --> 00:19:48,688 Only then will you be the king you want to be. 245 00:20:24,807 --> 00:20:26,809 Don't worry, Gwen. 246 00:20:27,226 --> 00:20:29,812 He'll be back soon, I'm sure. 247 00:20:30,813 --> 00:20:32,523 It's different this time though, isn't it? 248 00:20:34,233 --> 00:20:38,738 Arthur's king now. The fate of Camelot rests on his shoulders alone. 249 00:20:39,071 --> 00:20:40,906 He's not alone, Gwen. 250 00:20:41,073 --> 00:20:43,701 You, above all people, should know that. 251 00:20:43,868 --> 00:20:45,953 I do know that. 252 00:20:46,120 --> 00:20:48,205 But I'm not sure he does. 253 00:21:05,765 --> 00:21:08,726 Ensure the men have everything they need. 254 00:21:09,435 --> 00:21:13,314 - They must be well rested by morning. - I'll see to it, sire. 255 00:21:15,691 --> 00:21:17,359 The battle commences at first light. 256 00:21:34,168 --> 00:21:37,338 - That's me. - Like a one-man army. 257 00:21:53,229 --> 00:21:55,356 We should all get some sleep. 258 00:21:58,567 --> 00:22:00,402 Is he all right? 259 00:22:02,029 --> 00:22:03,739 He's our king. 260 00:22:03,906 --> 00:22:06,408 If anything were to happen to any of us... 261 00:22:06,575 --> 00:22:08,702 ...he'll hold himself responsible. 262 00:22:22,299 --> 00:22:23,634 Elyan? 263 00:22:23,801 --> 00:22:25,261 Sire. 264 00:22:29,306 --> 00:22:30,599 Well? 265 00:22:30,766 --> 00:22:33,394 We just want you to know... 266 00:22:33,978 --> 00:22:37,189 ...there isn't a man among us who would not die for you. 267 00:22:37,690 --> 00:22:39,316 We made our pledge... 268 00:22:39,483 --> 00:22:42,111 ...and we wear the Pendragon crest with pride. 269 00:22:43,237 --> 00:22:46,532 Tomorrow we fight in your name, sire. 270 00:22:46,699 --> 00:22:50,578 For freedom and justice in this land. 271 00:22:53,330 --> 00:22:55,249 Thank you, Elyan. 272 00:22:56,333 --> 00:22:57,626 Thank you all. 273 00:23:13,100 --> 00:23:15,060 They mean it, sire. 274 00:23:15,477 --> 00:23:17,187 Every word. 275 00:23:18,397 --> 00:23:21,108 I've never once questioned their loyalty. 276 00:23:22,735 --> 00:23:24,987 I do wonder if I deserve it. 277 00:23:26,655 --> 00:23:28,991 No one could care more for their men than you do. 278 00:23:29,158 --> 00:23:32,077 To send them into battle is not a decision that you would make lightly. 279 00:23:32,244 --> 00:23:35,289 - They know that. - But was it the right decision? 280 00:23:36,206 --> 00:23:39,668 If there was any other way out of this situation, you would take it. 281 00:23:39,835 --> 00:23:41,545 But you must defend Camelot. 282 00:23:41,712 --> 00:23:43,839 - You have no choice. - I had a choice. 283 00:23:46,216 --> 00:23:48,552 To let Caerleon live or die. 284 00:23:51,931 --> 00:23:54,266 I made the wrong decision... 285 00:23:55,392 --> 00:23:58,395 ...and now I've brought this war upon Camelot myself. 286 00:23:59,897 --> 00:24:01,398 Arthur. 287 00:24:02,149 --> 00:24:05,736 No one is prepared to sacrifice more for the sake of this kingdom than you. 288 00:24:05,903 --> 00:24:09,281 Your decision was made in the best interests of Camelot. 289 00:24:09,448 --> 00:24:11,033 Maybe. 290 00:24:13,410 --> 00:24:16,538 Now my men must pay for it with their lives. 291 00:25:13,095 --> 00:25:14,638 Halt! 292 00:25:21,603 --> 00:25:23,355 I'm unarmed. 293 00:25:28,652 --> 00:25:30,571 You know who I am. 294 00:25:31,113 --> 00:25:33,032 Take me to your queen. 295 00:25:44,293 --> 00:25:46,973 - What is the meaning of this? - Your Highness, I've come here to... 296 00:25:48,964 --> 00:25:51,884 Your Highness, I know that you feel nothing but contempt for me. 297 00:25:52,760 --> 00:25:55,554 You feel I've done you a grievous wrong, and you would be right. 298 00:25:55,721 --> 00:25:57,306 I'm ashamed of what I did. 299 00:25:57,473 --> 00:26:01,018 It was cowardly, it was unjust, and I'm deeply sorry. 300 00:26:01,185 --> 00:26:03,854 Sorry does not bring back my husband. 301 00:26:04,021 --> 00:26:07,107 Sorry does not give my people back their king. 302 00:26:07,274 --> 00:26:10,652 I realize that. I know there's nothing I can do to repair that loss. 303 00:26:10,819 --> 00:26:13,447 Then what are you doing here, Arthur Pendragon? 304 00:26:13,781 --> 00:26:15,991 I want to call off the battle. 305 00:26:17,284 --> 00:26:19,203 It's a little too late for that. 306 00:26:19,369 --> 00:26:21,997 I don't propose a truce, but an alternative. 307 00:26:22,748 --> 00:26:25,375 I invoke the right of single combat. 308 00:26:25,542 --> 00:26:27,669 Two champions settle this matter between them. 309 00:26:28,837 --> 00:26:31,131 And why should I grant you this favor? 310 00:26:31,298 --> 00:26:33,217 There has been bloodshed enough, Your Highness. 311 00:26:35,469 --> 00:26:37,805 Many hundreds of lives will be saved this way. 312 00:26:42,768 --> 00:26:43,936 And your terms? 313 00:26:44,103 --> 00:26:46,146 If my man wins, you must withdraw your army. 314 00:26:46,313 --> 00:26:48,565 And if mine is the victor? 315 00:26:49,191 --> 00:26:51,568 Then half of all Camelot is yours. 316 00:27:01,245 --> 00:27:03,122 - Sorry about this. - You know him? 317 00:27:04,915 --> 00:27:08,001 He's my servant. He must have followed me here. I knew nothing about it. 318 00:27:08,168 --> 00:27:10,796 - Kill him. - Wait, please. Let him go. 319 00:27:10,963 --> 00:27:15,175 He's just a simple-minded fool. 320 00:27:18,011 --> 00:27:21,098 That is two favors... 321 00:27:21,265 --> 00:27:23,934 ...you've asked of me this night, Arthur Pendragon. 322 00:27:40,576 --> 00:27:44,246 Very well. You shall have your trial by combat. 323 00:27:44,413 --> 00:27:47,499 Announce your champion by noon tomorrow. 324 00:27:49,543 --> 00:27:51,086 Thank you, Your Highness. 325 00:27:51,253 --> 00:27:53,213 And take your fool with you. 326 00:28:00,387 --> 00:28:03,473 - Simple-minded fool? - Oh, I was being kind. Believe me. 327 00:28:03,640 --> 00:28:05,280 - You almost got me killed in there. - Me? 328 00:28:05,350 --> 00:28:07,270 You seem to be doing a good job of that yourself. 329 00:28:07,436 --> 00:28:09,855 What is wrong with you? Why can you never just leave me be? 330 00:28:10,022 --> 00:28:12,024 I'm your friend. 331 00:28:12,191 --> 00:28:13,609 I was looking out for you. 332 00:28:13,775 --> 00:28:16,862 I appreciate that in your very confused way... 333 00:28:17,029 --> 00:28:21,241 ...you were only trying to help. But please, don't do it again. 334 00:28:25,954 --> 00:28:27,874 But, sire, we can win this battle. I know we can. 335 00:28:28,040 --> 00:28:31,835 I don't doubt it. But at what cost? How many men would be slaughtered? 336 00:28:32,002 --> 00:28:35,964 And what if we were to lose this trial? We can't give up our land. 337 00:28:36,131 --> 00:28:37,466 That's the deal I've struck. 338 00:28:38,217 --> 00:28:40,886 I believe it to be fair. I'll stand by it. 339 00:28:41,511 --> 00:28:45,641 Well, then all that remains, my lord, is for you to choose your champion. 340 00:28:46,975 --> 00:28:49,102 - It would be a privilege, sire. - Sire. 341 00:28:49,269 --> 00:28:51,355 There can only be one choice. 342 00:28:51,939 --> 00:28:55,234 One choice which is just and honorable. 343 00:28:56,068 --> 00:28:57,945 This fight's mine. 344 00:29:07,037 --> 00:29:10,123 I don't like it. It must be a trick. 345 00:29:10,874 --> 00:29:14,294 - What concerns you, Your Highness? - Arthur. 346 00:29:14,461 --> 00:29:16,338 Why would he choose himself as the champion? 347 00:29:16,838 --> 00:29:18,757 Because he's Arthur. 348 00:29:19,091 --> 00:29:22,135 He'll always risk his own life before those of his men. 349 00:29:22,302 --> 00:29:25,931 Trust me, it's no trick. Arthur will fight. 350 00:29:26,098 --> 00:29:28,850 It's as if you were pleased, Morgana. 351 00:29:29,017 --> 00:29:31,687 Whatever else he is, Arthur is a great warrior. 352 00:29:31,853 --> 00:29:34,523 You have as much to lose as I if he wins. 353 00:29:35,565 --> 00:29:38,318 You desire the throne of Camelot, do you not? 354 00:29:38,485 --> 00:29:41,071 I don't deny it. It's rightfully mine after all. 355 00:29:44,741 --> 00:29:46,868 Arthur will not win. 356 00:29:47,035 --> 00:29:49,162 How can you possibly know that? 357 00:29:50,872 --> 00:29:53,917 Because I have the power to ensure that he doesn't. 358 00:29:57,838 --> 00:30:00,090 Then you must use it. 359 00:30:36,501 --> 00:30:37,961 Morgana. 360 00:30:38,962 --> 00:30:41,923 - Did you get it? - Of course. 361 00:31:34,976 --> 00:31:37,270 Arthur's as good as dead. 362 00:31:44,569 --> 00:31:47,656 Not too tight, Merlin. You don't want to kill me before I've even started. 363 00:31:47,823 --> 00:31:49,950 Heh. Sorry. 364 00:31:57,124 --> 00:32:01,545 If this day should prove to be my last, give this to Gwynevere. 365 00:32:04,089 --> 00:32:05,966 Tell her I'm sorry. 366 00:32:07,217 --> 00:32:08,885 Of course. 367 00:32:12,639 --> 00:32:15,319 Arthur, do you really think this is worth the risk? You're king now. 368 00:32:15,475 --> 00:32:17,727 Camelot needs you alive. 369 00:32:21,606 --> 00:32:23,191 I don't know what will happen. 370 00:32:24,818 --> 00:32:26,862 But for the first time since I became king... 371 00:32:27,988 --> 00:32:31,032 ...I know in my heart I've made the right decision. 372 00:32:34,578 --> 00:32:38,790 Well, whatever happens out there, um... 373 00:32:40,959 --> 00:32:42,919 - You're not about to start crying are you? - No. 374 00:32:43,086 --> 00:32:45,213 Just, uh, good luck. 375 00:32:49,050 --> 00:32:50,886 Thank you, old friend. 376 00:32:56,141 --> 00:32:58,185 It is time, my lord. 377 00:32:59,311 --> 00:33:00,854 Very well. 378 00:33:03,023 --> 00:33:04,441 Is all in readiness? 379 00:33:05,734 --> 00:33:07,486 Merlin? 380 00:33:09,488 --> 00:33:10,780 Ready. 381 00:33:24,044 --> 00:33:25,837 Right then. 382 00:33:45,482 --> 00:33:47,734 You have served my husband well, Derian. 383 00:33:48,735 --> 00:33:51,238 I know you'll do the same for me. 384 00:33:51,988 --> 00:33:53,657 And, Derian... 385 00:33:54,074 --> 00:33:56,409 ...No pity, no quarter. 386 00:33:56,576 --> 00:33:58,620 Do not hesitate for one second. 387 00:33:58,787 --> 00:34:01,498 Arthur Pendragon must die. 388 00:36:09,626 --> 00:36:11,294 This has gone on long enough. 389 00:36:12,212 --> 00:36:13,963 Time to turn the tide. 390 00:36:14,130 --> 00:36:16,925 I've enchanted Arthur's sword. 391 00:36:17,258 --> 00:36:19,969 It holds the weight of a thousand ages. 392 00:36:20,345 --> 00:36:22,097 No one could bear it for long. 393 00:37:43,428 --> 00:37:45,388 Long live the king! 394 00:37:49,225 --> 00:37:51,394 Long live the king! 395 00:38:09,329 --> 00:38:12,624 You are victorious, Arthur Pendragon. 396 00:38:15,794 --> 00:38:20,298 And you may rest assured that I shall comply absolutely with the terms of our agreement. 397 00:38:21,382 --> 00:38:23,635 My army will be gone by nightfall. 398 00:38:23,802 --> 00:38:25,428 Thank you, Your Highness. 399 00:38:33,728 --> 00:38:38,733 Tell me something. You spared my champion. Why? 400 00:38:38,900 --> 00:38:41,069 Because it's not victory I seek. 401 00:38:41,236 --> 00:38:43,112 It is peace. 402 00:38:44,531 --> 00:38:48,576 I hope that today will mark a new beginning for our kingdoms. 403 00:38:50,954 --> 00:38:54,123 There is something about you, Arthur Pendragon. 404 00:38:55,291 --> 00:38:58,628 Something which gives me hope for us all. 405 00:39:17,605 --> 00:39:20,483 It seems you do not have the power after all, Morgana. 406 00:39:20,650 --> 00:39:23,278 Arthur was made of sterner stuff than you imagined. 407 00:39:25,488 --> 00:39:27,408 There will be other opportunities, Your Highness. 408 00:39:27,574 --> 00:39:29,492 And next time he won't be so lucky. 409 00:39:29,659 --> 00:39:31,661 There won't be a next time. 410 00:39:33,121 --> 00:39:35,248 Not for me anyway. 411 00:39:35,415 --> 00:39:36,916 What are you talking about? 412 00:39:37,083 --> 00:39:40,169 I believe I may have misjudged our young king. 413 00:39:40,336 --> 00:39:42,422 Don't be taken in by his fine words. 414 00:39:42,589 --> 00:39:45,216 It wasn't Arthur who mislead me. It was you. 415 00:39:47,051 --> 00:39:49,888 You are consumed by bitterness, Morgana. 416 00:39:50,054 --> 00:39:53,600 It spreads within you like a disease. 417 00:39:53,892 --> 00:39:57,061 In my grief, I let you infect me with your hate. 418 00:39:57,228 --> 00:39:58,980 That is untrue. 419 00:39:59,147 --> 00:40:01,232 Have you forgotten how Arthur killed your husband? 420 00:40:01,900 --> 00:40:05,278 - Do you deny that you sought revenge? - Yes, I sought revenge. 421 00:40:06,696 --> 00:40:09,699 But that does not mean it was the right thing to do. 422 00:40:12,201 --> 00:40:14,329 You are weak, Annis... 423 00:40:14,495 --> 00:40:16,873 ...as I thought you were. 424 00:40:17,498 --> 00:40:20,585 Go ahead. Make peace with Arthur. 425 00:40:20,752 --> 00:40:25,924 But I will not rest until all of Camelot bows before me. 426 00:40:27,216 --> 00:40:29,052 Morgana. 427 00:40:30,178 --> 00:40:33,473 You came to me in the name of Gorlois... 428 00:40:33,932 --> 00:40:37,018 ...but I fear you're more like Uther than you realize. 429 00:41:03,211 --> 00:41:05,046 You're a hero. 430 00:41:05,421 --> 00:41:06,673 Thank you, Merlin. 431 00:41:06,839 --> 00:41:08,883 Not to me. To your people. 432 00:41:09,050 --> 00:41:12,345 Right. You think different? 433 00:41:13,096 --> 00:41:15,139 Maybe I know something they don't. 434 00:41:15,306 --> 00:41:16,975 Which is? 435 00:41:17,141 --> 00:41:20,687 You know, that you're a cabbage head. 436 00:41:21,854 --> 00:41:23,439 Maybe. 437 00:41:24,440 --> 00:41:26,484 I should have listened to you, Merlin. 438 00:41:26,651 --> 00:41:28,736 Just this once, I think you were right. 439 00:41:29,320 --> 00:41:31,990 Even if you are the worst servant in the five kingdoms. 440 00:41:57,223 --> 00:41:58,808 Come. 441 00:42:05,857 --> 00:42:08,359 - Gwen. - Sire. 442 00:42:10,153 --> 00:42:11,863 These... 443 00:42:13,489 --> 00:42:15,324 ...are for you. 444 00:42:18,578 --> 00:42:20,079 They're not much, I know. 445 00:42:20,246 --> 00:42:22,540 I picked them by the side of the road. 446 00:42:23,708 --> 00:42:26,419 Thank you, sire, but I don't know what they're for. 447 00:42:28,046 --> 00:42:29,756 They're to say I'm sorry, Gwynevere. 448 00:42:31,591 --> 00:42:33,468 You don't need to apologize. 449 00:42:33,634 --> 00:42:36,137 I understand why things have to be the way they are. 450 00:42:37,889 --> 00:42:41,517 Mm. A good king should... 451 00:42:41,684 --> 00:42:43,686 ...respect the traditions of the past. 452 00:42:43,853 --> 00:42:46,606 - As my father did. - I know that. 453 00:42:47,690 --> 00:42:50,401 But a good king should also... 454 00:42:50,568 --> 00:42:52,612 ...be true to himself... 455 00:42:53,196 --> 00:42:55,698 ...and do as he sees fit... 456 00:42:56,574 --> 00:43:00,119 ...and be seen with those who he cares for. 457 00:43:02,997 --> 00:43:06,334 Even if they're not appropriate? 458 00:43:18,179 --> 00:43:20,056 Does that answer your question? 459 00:43:21,015 --> 00:43:22,934 It's a start. 460 00:43:37,532 --> 00:43:38,991 Merlin. 461 00:43:40,326 --> 00:43:42,578 Arthur is strangely fond of the boy. 462 00:43:42,745 --> 00:43:44,205 He could prove useful. 463 00:43:45,957 --> 00:43:47,291 You must kill Arthur Pendragon. 464 00:43:50,294 --> 00:43:52,130 Merlin, is something wrong? 465 00:43:53,214 --> 00:43:55,049 But why would Merlin want to kill Arthur? 466 00:43:55,216 --> 00:43:59,887 You can't trust anyone. In fact, I think you, Merlin, are the only person I can trust. 467 00:44:00,054 --> 00:44:01,597 You're just my imagination. 468 00:44:01,764 --> 00:44:03,099 Whatever you say. 35437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.