All language subtitles for mln04-03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:05,756 In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,923 --> 00:00:10,802 ...the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,847 His name: Merlin. 4 00:00:27,903 --> 00:00:30,864 Oh! Did you see that? 5 00:00:32,824 --> 00:00:35,536 It's a man throwing sticks in the air. 6 00:00:36,453 --> 00:00:40,582 What's wrong? It's your birthday. A huge feast is being held in your honor. 7 00:00:40,791 --> 00:00:43,544 You've got dancers, jugglers and acrobats to entertain you. 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 It must be a terrible burden. 9 00:00:49,007 --> 00:00:51,301 Perhaps I'm less easily impressed than you. 10 00:00:51,468 --> 00:00:55,472 - I'm really looking forward to it. - Because you have the mind of a child. 11 00:00:55,639 --> 00:00:57,641 And yet I'm still more intelligent than you. 12 00:00:57,808 --> 00:01:00,018 I heard that. 13 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 You have misplaced something, Geldred? 14 00:01:10,070 --> 00:01:13,657 Our special gift to the prince. I cannot find it anywhere. 15 00:01:14,616 --> 00:01:20,247 Geldred, I took the liberty of ensuring their safe passage myself. 16 00:01:24,209 --> 00:01:26,962 We must make sure that this is a celebration... 17 00:01:27,129 --> 00:01:29,965 ...the young prince will never forget. 18 00:02:03,957 --> 00:02:06,418 The court discussed the annual levy this morning. 19 00:02:06,627 --> 00:02:10,213 The council suggested we raise it, but I feel the people are already overburdened. 20 00:02:10,380 --> 00:02:14,343 We should not talk about matters of court today. 21 00:02:15,135 --> 00:02:16,178 Father? 22 00:02:16,345 --> 00:02:20,891 You think I would ever forget that today is the anniversary... 23 00:02:21,058 --> 00:02:22,851 ...of your birth? 24 00:02:26,647 --> 00:02:29,149 I take it there are plans for... 25 00:02:29,316 --> 00:02:33,195 ...Suitable celebrations this evening. 26 00:02:33,362 --> 00:02:36,531 A feast and, um... 27 00:02:36,698 --> 00:02:38,700 ...some entertainment. 28 00:02:38,867 --> 00:02:42,120 - I'll tell you about it tomorrow. - Nonsense. 29 00:02:43,413 --> 00:02:47,125 You think I would miss my son's anniversary? 30 00:03:08,522 --> 00:03:10,524 I require a volunteer. 31 00:03:11,149 --> 00:03:14,111 Prince Arthur, what better or more fitting occasion... 32 00:03:14,277 --> 00:03:17,030 ...for you to demonstrate your legendary bravery? 33 00:03:17,197 --> 00:03:19,825 Do you accept the challenge? 34 00:03:22,869 --> 00:03:23,995 Of course. 35 00:03:30,419 --> 00:03:32,421 - Is this safe? - It's knife throwing, Merlin. 36 00:03:32,587 --> 00:03:35,173 Of course it's not safe. I could hardly refuse his challenge. 37 00:03:51,898 --> 00:03:54,359 Do not fear, my lord. I never miss my target. 38 00:03:54,526 --> 00:03:56,903 Good. Glad to hear it. 39 00:03:57,070 --> 00:03:59,573 - May 17? - Uh... Unh. 40 00:05:21,530 --> 00:05:24,533 See, Merlin? Nothing to worry about. 41 00:05:27,035 --> 00:05:30,872 In a few hours time, the sedative on the apple will begin to take effect. 42 00:05:31,039 --> 00:05:33,041 The prince will be defenseless. 43 00:05:33,208 --> 00:05:35,794 Then we will strike. 44 00:05:42,384 --> 00:05:45,512 You're telling me you weren't even a little bit scared? 45 00:05:45,679 --> 00:05:48,306 Of course I wasn't. I'm a warrior. 46 00:05:48,473 --> 00:05:51,977 You learn to control your fear, to channel it. 47 00:05:54,312 --> 00:05:56,565 You looked scared. 48 00:05:57,399 --> 00:06:00,569 It was good to see my father enjoying himself. 49 00:06:00,986 --> 00:06:03,655 He looked a little quiet towards the end there. 50 00:06:03,822 --> 00:06:06,382 - Perhaps I should go see him. - Are you sure that's a good idea? 51 00:06:06,449 --> 00:06:08,785 - You can barely stand up. - Are you saying I'm drunk? 52 00:06:08,952 --> 00:06:11,955 No. I'm just saying I don't think you should be wandering around the palace. 53 00:06:12,122 --> 00:06:13,790 And why is that? 54 00:06:13,957 --> 00:06:15,625 You're not wearing any trousers. 55 00:06:17,752 --> 00:06:19,796 Good point. 56 00:07:15,310 --> 00:07:16,603 Guards! 57 00:07:17,520 --> 00:07:18,605 Guards! 58 00:07:26,446 --> 00:07:29,074 Goodbye, Arthur Pendragon. 59 00:07:30,325 --> 00:07:33,578 It'll take more than a coward like you to kill my son. 60 00:08:07,988 --> 00:08:10,865 Have you anything to say to your son before I kill him? 61 00:08:39,728 --> 00:08:42,355 Father? 62 00:08:52,407 --> 00:08:53,908 No. 63 00:08:54,075 --> 00:08:56,119 Guards. 64 00:08:56,661 --> 00:08:59,497 - I'll go get help. - Stay with me. 65 00:08:59,664 --> 00:09:01,291 I'm here, Father. 66 00:09:04,627 --> 00:09:06,588 Guards! 67 00:09:06,755 --> 00:09:08,256 Someone! 68 00:09:08,923 --> 00:09:10,675 We need help. 69 00:09:10,884 --> 00:09:13,053 - It's my time. - No. 70 00:09:13,219 --> 00:09:15,180 You can't die. 71 00:09:15,513 --> 00:09:19,392 I know you will make me proud, as you always have. 72 00:09:19,559 --> 00:09:23,104 - You will be a great king. - I'm not ready. 73 00:09:23,271 --> 00:09:26,191 You... You have been ready for some time, Arthur. 74 00:09:26,357 --> 00:09:27,484 No. 75 00:09:27,650 --> 00:09:32,197 - I need you. - I know I've not been a good father. 76 00:09:32,363 --> 00:09:34,240 I've put my duty to Camelot first. 77 00:09:34,407 --> 00:09:35,909 - No. - I'm sorry. 78 00:09:36,076 --> 00:09:37,410 Don't say that. 79 00:09:38,703 --> 00:09:42,582 But know this, Arthur. 80 00:09:43,208 --> 00:09:45,668 I've always loved you. 81 00:10:07,357 --> 00:10:09,150 Gaius. 82 00:10:10,068 --> 00:10:12,070 Can you treat him? 83 00:10:12,237 --> 00:10:16,241 The blade has touched his heart. He's bleeding inside. 84 00:10:16,407 --> 00:10:19,369 There must be something... There must be something you can do. 85 00:10:19,536 --> 00:10:21,121 Please, Gaius. 86 00:10:21,287 --> 00:10:24,749 It's only a matter of time, I'm afraid. 87 00:10:25,208 --> 00:10:27,544 I'm sorry, Arthur. 88 00:10:36,261 --> 00:10:38,596 We traced the assassin to the town of Wenham. 89 00:10:38,763 --> 00:10:40,932 It's in Odin's land. It seems he hired him... 90 00:10:41,099 --> 00:10:43,685 ...to kill you to avenge the death of his son. 91 00:10:44,727 --> 00:10:46,855 Camelot's thoughts are with you, Arthur. 92 00:10:47,021 --> 00:10:49,732 But if there's anything I can do... 93 00:10:50,567 --> 00:10:53,319 Your support means a great deal to me. Thank you. 94 00:11:06,624 --> 00:11:08,835 - What news of my father? - There is no change. 95 00:11:10,879 --> 00:11:13,006 Why isn't Gaius doing something then? 96 00:11:13,173 --> 00:11:15,800 Because there is nothing he can do. 97 00:11:34,485 --> 00:11:36,738 Now, is that any way to greet an old friend? 98 00:11:38,114 --> 00:11:40,450 - I wasn't expecting you today. - I had to see you. 99 00:11:40,617 --> 00:11:42,952 I bring good news. 100 00:11:43,119 --> 00:11:44,662 Better than we could have hoped for. 101 00:11:45,914 --> 00:11:47,415 What is it? 102 00:11:47,582 --> 00:11:50,668 Uther has been mortally wounded. 103 00:11:51,169 --> 00:11:55,215 He's on his deathbed. Gaius says he only has a few days to live. 104 00:11:56,716 --> 00:11:59,344 I hope the image of my face haunts him. 105 00:12:02,180 --> 00:12:04,557 - How is Arthur? - Devastated. 106 00:12:04,766 --> 00:12:06,726 Poor boy can't think straight. 107 00:12:07,518 --> 00:12:10,021 Then we must strike while he's vulnerable. 108 00:12:10,188 --> 00:12:11,898 When Uther dies, the kingdom will be weak. 109 00:12:15,443 --> 00:12:19,572 We must choose our moments carefully. 110 00:12:21,991 --> 00:12:24,535 Who knows what opportunities the coming weeks will hold? 111 00:12:40,385 --> 00:12:41,552 I appreciate your kindness... 112 00:12:43,429 --> 00:12:45,056 ...everything you're doing for him. 113 00:12:46,599 --> 00:12:48,142 I do it for you. 114 00:12:52,647 --> 00:12:54,315 Oh, Arthur. 115 00:12:55,066 --> 00:12:56,693 I can't watch him die. 116 00:13:01,447 --> 00:13:05,451 There's still so much I want to say to him. 117 00:13:11,165 --> 00:13:13,418 He cannot die. 118 00:13:38,151 --> 00:13:40,236 What's going on? 119 00:13:40,778 --> 00:13:43,239 It's a vigil for your father. 120 00:13:43,406 --> 00:13:46,242 The people wish to share their grief. 121 00:13:46,409 --> 00:13:50,038 Why are they behaving like he's already dead when there's still life in his body? 122 00:13:51,414 --> 00:13:54,000 They're preparing themselves for the worst. 123 00:13:57,003 --> 00:13:59,088 Well, they can give up hope, but I won't. 124 00:13:59,255 --> 00:14:00,798 I know. 125 00:14:03,926 --> 00:14:07,638 It's hard to accept. I wish it wasn't so, but... 126 00:14:12,935 --> 00:14:15,938 ...there really is nothing that can be done. 127 00:14:20,360 --> 00:14:22,904 There is a way to heal my father. 128 00:14:25,198 --> 00:14:26,574 How? 129 00:14:29,952 --> 00:14:31,579 With magic. 130 00:14:35,708 --> 00:14:38,378 - Arthur's planning on using magic? - He's desperate. 131 00:14:38,544 --> 00:14:41,464 He knows it's his only hope of healing Uther. 132 00:14:41,631 --> 00:14:44,717 Merlin, please tell me you're not going to do this. 133 00:14:44,884 --> 00:14:46,761 I'd be lying if I said no. 134 00:14:46,928 --> 00:14:50,473 You can't risk exposing yourself like this. It's too dangerous. 135 00:14:50,640 --> 00:14:53,810 Arthur didn't recognize me last time when I was 80 years old. 136 00:14:53,976 --> 00:14:56,604 - There's no reason why he should this time. - The last time... 137 00:14:56,771 --> 00:15:00,024 ...you used an aging spell, you nearly had yourself burnt at the stake. 138 00:15:00,191 --> 00:15:03,111 - It's worth the risk. - Do you think Uther is going to thank you... 139 00:15:03,277 --> 00:15:04,987 ...for healing him with magic? 140 00:15:05,154 --> 00:15:06,594 He's more likely to have you hanged. 141 00:15:06,739 --> 00:15:09,259 Uther will never change his attitude towards magic. I know that. 142 00:15:09,409 --> 00:15:12,370 But if Arthur allows it to be used to heal his father... 143 00:15:12,537 --> 00:15:14,789 ...his attitude would be changed forever. 144 00:15:14,956 --> 00:15:16,833 He'll see that magic can be a force for good. 145 00:15:18,042 --> 00:15:22,296 You of all people should know that the use of powerful magic is fraught with danger. 146 00:15:22,463 --> 00:15:25,716 - If it works, I won't have to hide anymore. - And if it doesn't? 147 00:15:26,259 --> 00:15:28,302 I can't stand by and watch you do this, Merlin. 148 00:15:28,469 --> 00:15:31,139 Well, don't try and stop me, because... 149 00:15:32,098 --> 00:15:33,391 ...you can't. 150 00:15:38,729 --> 00:15:41,190 You're playing a dangerous game, Merlin. 151 00:15:43,067 --> 00:15:44,819 I've been playing a dangerous game... 152 00:15:44,986 --> 00:15:48,114 ...since the first time I set foot in Camelot. 153 00:15:49,532 --> 00:15:51,701 Maybe this is my chance to change that. 154 00:16:00,751 --> 00:16:03,713 Well? What did Gaius say? Did he have any information? 155 00:16:03,880 --> 00:16:07,091 He didn't know much, but he has heard of a sorcerer, an old man. 156 00:16:07,258 --> 00:16:09,218 He lives in the forest of Glaestig. 157 00:16:09,385 --> 00:16:11,179 Gaius thinks he may be able to help you. 158 00:16:12,263 --> 00:16:15,391 - Will he lead me to him? - He has told me all that he knows. 159 00:16:15,558 --> 00:16:17,602 We will have to find him ourselves. 160 00:16:20,021 --> 00:16:21,189 If you were me... 161 00:16:22,273 --> 00:16:25,318 ...and it was your father... 162 00:16:26,068 --> 00:16:28,738 ...would you use magic to save his life? 163 00:16:32,283 --> 00:16:34,660 Yes, I would. I would do whatever it took. 164 00:16:44,795 --> 00:16:46,255 Prepare the horses. 165 00:16:47,215 --> 00:16:48,758 Gather supplies. 166 00:16:49,008 --> 00:16:50,718 We ride at first light. 167 00:17:08,861 --> 00:17:12,073 Arthur. What news of your father's health? 168 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 No improvement, I'm afraid. 169 00:17:16,118 --> 00:17:17,161 Something's on your mind. 170 00:17:20,540 --> 00:17:22,375 I didn't want to go behind your back. 171 00:17:25,628 --> 00:17:28,881 I have decided to use magic to heal my father. 172 00:17:29,757 --> 00:17:32,009 I would strongly advise against such a course of action. 173 00:17:32,176 --> 00:17:36,138 - There is no other way. - Magic caused your mother's death, Arthur. 174 00:17:36,347 --> 00:17:39,725 - If you respect her memory, you cannot. - Would you see my father die? 175 00:17:43,062 --> 00:17:44,564 Perhaps it is his time. 176 00:17:47,024 --> 00:17:49,986 Look, I know we've both suffered because of magic... 177 00:17:50,152 --> 00:17:53,823 ...but I can't stand by and let my father die. 178 00:17:53,990 --> 00:17:55,408 My mind's made up. 179 00:18:13,384 --> 00:18:16,679 Are you sure this is the right place? It looks like a charcoal maker's hut. 180 00:18:16,846 --> 00:18:19,807 The old man can hardly make a living practicing magic. 181 00:18:19,974 --> 00:18:24,395 I think that a lot of sorcerers are in the charcoal business. 182 00:18:35,448 --> 00:18:37,825 Are you joining me? 183 00:18:40,161 --> 00:18:41,537 We don't want to overwhelm him. 184 00:18:42,622 --> 00:18:46,667 Probably doesn't get many visitors. I'll stay out here and watch the horses. 185 00:18:46,834 --> 00:18:50,254 I have never met anyone who's so scared so often. 186 00:18:50,463 --> 00:18:53,424 Scream like a big girl if there's any trouble. 187 00:18:53,591 --> 00:18:55,551 Don't worry. You'll hear me. 188 00:19:06,020 --> 00:19:07,938 Hello? 189 00:19:14,945 --> 00:19:18,240 There's no one here. Are you sure this is the right place? 190 00:19:18,449 --> 00:19:21,118 I'm absolutely certain of it. I'm sure he'll be back soon. 191 00:19:21,285 --> 00:19:22,495 How do you know? 192 00:19:22,662 --> 00:19:26,499 He's a doddery old man. He can't have gone far. If you want his help, you'll have to just... 193 00:19:26,666 --> 00:19:28,959 ...wait for him inside. 194 00:19:29,126 --> 00:19:30,503 Where are you sneaking off to? 195 00:19:31,921 --> 00:19:33,756 I have to pee. 196 00:19:34,674 --> 00:19:36,759 So unless you want to come and watch me... 197 00:19:36,967 --> 00:19:38,552 You should wait for him inside. 198 00:19:38,719 --> 00:19:41,180 Why would I want to watch you? 199 00:19:41,347 --> 00:19:42,932 There's the hut. I have to... 200 00:19:44,517 --> 00:19:45,976 Make yourself at home. 201 00:20:26,600 --> 00:20:27,727 You. 202 00:20:28,811 --> 00:20:32,648 So we meet again, Arthur Pendragon. 203 00:20:34,817 --> 00:20:37,069 You have come to kill me? 204 00:20:37,278 --> 00:20:38,779 No, that wasn't my intention. 205 00:20:47,329 --> 00:20:48,789 I broke a pot. 206 00:20:50,124 --> 00:20:53,377 You always were a clumsy fool. 207 00:20:53,544 --> 00:20:54,628 Excuse me? 208 00:20:59,133 --> 00:21:04,346 So if you haven't come all this way to kill me, why have you come here? 209 00:21:04,513 --> 00:21:08,225 I take it you didn't come all this way just to smash my favorite pot. 210 00:21:08,684 --> 00:21:10,853 If I'd known who you were, I wouldn't have come at all. 211 00:21:12,104 --> 00:21:16,275 I thought you may have come to ask me to use magic to heal your father. 212 00:21:22,948 --> 00:21:25,159 How did you know? 213 00:21:25,326 --> 00:21:29,205 I know more than you can possibly comprehend. 214 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 Well, given your hatred for my father and everything he stands for... 215 00:21:32,541 --> 00:21:34,710 ...I've clearly had a wasted journey. 216 00:21:34,877 --> 00:21:37,838 Do not suppose that you know my mind. 217 00:21:42,843 --> 00:21:43,928 Will you help me? 218 00:21:46,096 --> 00:21:48,641 You are asking me... 219 00:21:48,808 --> 00:21:52,186 ...to save the life of a man that would have me executed? 220 00:21:52,353 --> 00:21:55,356 I know what I'm asking of you, and I know you have no reason to help me... 221 00:21:55,523 --> 00:21:57,399 ...but you're my father's only hope. 222 00:21:57,566 --> 00:22:00,361 I'll give you anything you ask for: Land, gold. 223 00:22:00,528 --> 00:22:03,656 - Name your price. - I do not want your gold! 224 00:22:04,615 --> 00:22:06,867 All I have ever wanted... 225 00:22:07,034 --> 00:22:09,578 ...is that people like me can live in peace. 226 00:22:09,745 --> 00:22:11,455 That those who practice magic... 227 00:22:11,622 --> 00:22:14,041 ...are accepted rather than hunted. 228 00:22:16,877 --> 00:22:19,129 That is all I ask. 229 00:22:20,381 --> 00:22:22,174 That is the price... 230 00:22:23,133 --> 00:22:25,302 ...of your father's life. 231 00:22:32,560 --> 00:22:34,979 I give you my solemn word. 232 00:22:35,145 --> 00:22:38,232 When I am king, things will be different. 233 00:22:38,691 --> 00:22:40,276 You won't have to live in fear. 234 00:22:43,737 --> 00:22:45,698 Then... 235 00:22:45,865 --> 00:22:48,784 ...I will help you. 236 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 Then there's no time to waste. We must ride for Camelot immediately. 237 00:22:56,876 --> 00:22:59,169 - Now? - My father weakens by the hour. 238 00:22:59,336 --> 00:23:02,339 But I have no horse. 239 00:23:02,506 --> 00:23:04,306 You can use Merlin's. He'll have to walk back. 240 00:23:04,466 --> 00:23:08,220 You would make your servant walk back to Camelot? 241 00:23:08,387 --> 00:23:10,806 I have a good mind not to help you. 242 00:23:10,973 --> 00:23:13,934 I don't care whose horse you use. 243 00:23:14,101 --> 00:23:16,312 We have to get back to Camelot before it's too late. 244 00:23:17,021 --> 00:23:19,857 First, I must gather some rare herbs. 245 00:23:20,024 --> 00:23:22,484 They are an essential part of the cure. 246 00:23:22,651 --> 00:23:27,865 I will come to Camelot at nightfall. If you want my help, that is how it needs to be. 247 00:23:29,241 --> 00:23:34,038 I will meet you at the lower gate outside the town. 248 00:23:34,204 --> 00:23:36,832 Give me your word you'll be there. 249 00:23:37,875 --> 00:23:39,543 You have my word. 250 00:23:42,254 --> 00:23:44,006 Now just wait here one moment! 251 00:23:45,215 --> 00:23:46,759 Why? 252 00:23:46,926 --> 00:23:50,054 Questions. So many questions. 253 00:23:50,262 --> 00:23:55,142 For once in your life, would you just do what you're told? 254 00:23:59,855 --> 00:24:01,732 All right. 255 00:24:31,345 --> 00:24:33,347 Merlin? 256 00:24:48,779 --> 00:24:50,739 What were you doing? 257 00:24:50,906 --> 00:24:52,574 Peeing. 258 00:24:52,741 --> 00:24:55,101 You mean to say you were peeing all the time I was in there? 259 00:24:55,244 --> 00:24:58,455 - Yeah. I really had to go. - There is definitely something... 260 00:24:58,622 --> 00:24:59,873 ...very wrong with you. 261 00:25:07,881 --> 00:25:11,760 Merlin! I was worried. I thought something had happened. 262 00:25:11,927 --> 00:25:16,098 Well, apart from Arthur thinking there's something very wrong with my bladder... 263 00:25:16,265 --> 00:25:17,683 ...everything went to plan. 264 00:25:17,850 --> 00:25:20,644 I take it that this means you're going through with it. 265 00:25:20,811 --> 00:25:23,772 If I can heal Uther, Arthur has given me his word... 266 00:25:23,939 --> 00:25:27,379 ...that when he's king, magic will no longer be outlawed. This could change everything. 267 00:25:27,443 --> 00:25:30,487 What if something goes wrong? What of Arthur's attitude to magic then? 268 00:25:30,654 --> 00:25:34,074 I live with the risk of being exposed every day. If I don't take this opportunity... 269 00:25:34,241 --> 00:25:37,041 ...maybe I'll spend the rest of my life having to hide who I really am. 270 00:25:37,202 --> 00:25:40,682 Everyone's always telling me I have this great destiny. Maybe this is it. I have to try. 271 00:25:49,048 --> 00:25:51,425 Arthur has gone to consult with a sorcerer. 272 00:25:51,592 --> 00:25:54,803 He intends to use magic to heal Uther. 273 00:25:54,970 --> 00:25:57,806 Then we must see to it that he fails. 274 00:26:24,708 --> 00:26:28,420 - It's cold. - I have bound it to the left-hand path. 275 00:26:30,380 --> 00:26:33,884 - Place the charm around Uther's neck. - What will it do to him? 276 00:26:34,718 --> 00:26:38,388 The force of any healing magic will be reversed and magnified tenfold. 277 00:26:40,516 --> 00:26:43,894 By trying to cure his father, Arthur will seal his fate. 278 00:26:45,646 --> 00:26:47,314 Arthur will never forgive himself. 279 00:26:48,315 --> 00:26:49,900 He'll be destroyed. 280 00:26:50,067 --> 00:26:53,112 And a broken prince will make a terrible king. 281 00:26:58,617 --> 00:27:01,537 I promised Arthur I could heal Uther. I can't even find the right spell. 282 00:27:01,703 --> 00:27:04,581 That's because you're reading the wrong books. Here. 283 00:27:04,748 --> 00:27:08,293 Gwillem of Cambria was as mad as a coot, but there was never a better healer. 284 00:27:08,460 --> 00:27:10,462 Gaius, thank you. 285 00:27:21,890 --> 00:27:25,561 It was cold today. Perhaps it's a good idea to start a fire. 286 00:27:26,145 --> 00:27:27,604 Of course. 287 00:27:45,497 --> 00:27:49,459 Finally, you will get all that you deserve... 288 00:27:49,626 --> 00:27:51,920 ...old friend. 289 00:27:57,467 --> 00:27:59,386 You must use only four drops. 290 00:27:59,553 --> 00:28:01,138 Any more could be dangerous. 291 00:28:01,305 --> 00:28:04,766 - I just hope I can remember the spell. - You must trust your abilities, Merlin. 292 00:28:04,933 --> 00:28:07,811 - Merlin! - You have to get rid of him. 293 00:28:07,978 --> 00:28:09,688 Merlin! 294 00:28:13,567 --> 00:28:15,110 - Arthur. - Gaius, have you seen... 295 00:28:15,277 --> 00:28:16,570 ...my useless toad of a servant? 296 00:28:17,988 --> 00:28:20,240 - I'm afraid not. - Well, where on earth is he? 297 00:28:21,408 --> 00:28:24,328 - Have you tried the tavern? - The tavern. Of course. 298 00:28:25,245 --> 00:28:29,082 I am going to make him wish he was never born. 299 00:28:30,334 --> 00:28:32,461 Why'd you tell him I was in the tavern? 300 00:28:32,628 --> 00:28:34,508 It was the first thing that popped into my head. 301 00:28:34,671 --> 00:28:37,391 Next time, go for the second or third thing that pops into your head. 302 00:28:37,549 --> 00:28:39,551 Anywhere but the tavern. 303 00:28:44,598 --> 00:28:45,933 Good luck, Merlin. 304 00:28:55,859 --> 00:28:59,613 - I'd started to think you weren't coming. - I gave you my word. 305 00:28:59,780 --> 00:29:01,573 And here I am. 306 00:29:01,740 --> 00:29:03,492 Good. We must hurry. 307 00:29:03,659 --> 00:29:04,785 Hey! 308 00:29:04,952 --> 00:29:09,623 I am led to believe that the king's palace is that way. 309 00:29:09,790 --> 00:29:12,670 I can hardly be seen walking through the main gate with a known sorcerer. 310 00:29:12,793 --> 00:29:15,462 So you are already going back on your word. 311 00:29:15,629 --> 00:29:18,340 You promised that I would no longer have to live in fear. 312 00:29:18,507 --> 00:29:20,634 You're forgetting that you have yet to heal my father. 313 00:29:20,801 --> 00:29:23,637 When you have, I'll give you everything I promised. 314 00:29:39,611 --> 00:29:41,697 Is this really as fast as you can walk? 315 00:29:41,863 --> 00:29:46,451 When you are as old as I, we will see how fast you can walk. 316 00:29:46,618 --> 00:29:50,038 - I need to rest a moment. - There's no time. 317 00:29:50,205 --> 00:29:53,250 Then perhaps you should carry me. 318 00:29:55,168 --> 00:29:59,506 Fine. If it means we get there quicker, I will carry you. 319 00:29:59,673 --> 00:30:00,716 Come on. 320 00:30:09,808 --> 00:30:11,310 Did you just kick me? 321 00:30:11,476 --> 00:30:15,856 Now who's wasting time? 322 00:30:18,650 --> 00:30:21,987 Faster. Faster. 323 00:30:26,325 --> 00:30:27,617 You're dismissed. 324 00:30:27,784 --> 00:30:29,870 But, sire, we were instructed not to leave our post. 325 00:30:30,037 --> 00:30:33,582 - And I said you're dismissed. - Yes, my lord. 326 00:31:13,580 --> 00:31:15,248 Wait. 327 00:31:15,999 --> 00:31:17,876 Is something wrong? 328 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 My father has taught me never to trust magic. Now I'm using it to save him. 329 00:31:21,505 --> 00:31:25,884 Your own life has been saved using magic more times than you can possibly imagine. 330 00:31:27,010 --> 00:31:28,637 What on earth are you talking about? 331 00:31:28,804 --> 00:31:32,849 I merely mean to say that magic is all around you. 332 00:31:33,016 --> 00:31:37,187 It is woven into the very fabric of the world. 333 00:31:38,522 --> 00:31:41,733 How can I be sure it's the right thing to do? 334 00:31:42,526 --> 00:31:47,656 I know you have suffered because of magic... 335 00:31:49,449 --> 00:31:51,785 ...as many have. 336 00:31:52,577 --> 00:31:56,998 But not all magic and not all sorcerers... 337 00:31:57,165 --> 00:31:58,583 ...are the same. 338 00:31:59,418 --> 00:32:04,506 I wish only to show you that magic can be used for good. 339 00:32:04,673 --> 00:32:07,008 I hope... 340 00:32:07,175 --> 00:32:10,137 ...one day you will see me in a different light. 341 00:33:21,333 --> 00:33:23,210 Father. 342 00:33:24,085 --> 00:33:25,921 Father. 343 00:33:28,673 --> 00:33:30,550 Arthur. 344 00:33:44,606 --> 00:33:46,233 - What's happening? - I don't know. 345 00:33:47,776 --> 00:33:49,444 Well, do something. 346 00:34:08,547 --> 00:34:09,881 He's dead. 347 00:34:10,715 --> 00:34:13,343 No. He can't be. 348 00:34:13,510 --> 00:34:15,303 Father. 349 00:34:16,888 --> 00:34:18,807 Father! 350 00:34:28,483 --> 00:34:30,443 What have you done? 351 00:34:32,487 --> 00:34:33,822 This was not supposed to happen. 352 00:34:33,989 --> 00:34:37,617 You gave me your word. You... You have killed him. 353 00:34:38,785 --> 00:34:40,203 - You killed him! - No! 354 00:34:40,370 --> 00:34:41,788 You'll die for what you've done! 355 00:35:18,950 --> 00:35:21,161 I'm sorry, Arthur. 356 00:35:28,376 --> 00:35:30,378 The king is dead. 357 00:35:58,948 --> 00:36:01,493 The spell was working. 358 00:36:03,787 --> 00:36:06,122 I'm sure of it. 359 00:36:09,209 --> 00:36:11,878 I'd done everything right. I don't know what happened. 360 00:36:12,712 --> 00:36:15,173 I think I do. 361 00:36:16,508 --> 00:36:19,010 I found it around Uther's neck. 362 00:36:19,177 --> 00:36:21,805 It's been enchanted. 363 00:36:21,971 --> 00:36:26,059 And such an enchantment would reverse the effects of your healing spell. 364 00:36:26,226 --> 00:36:28,895 Uther didn't stand a chance. 365 00:36:30,271 --> 00:36:32,482 Morgana. 366 00:36:32,649 --> 00:36:33,775 I believe so. 367 00:36:48,998 --> 00:36:50,667 Uther's dead, isn't he? 368 00:36:51,960 --> 00:36:53,086 How did you know? 369 00:36:57,966 --> 00:37:02,721 I felt it, felt his pain. 370 00:37:03,763 --> 00:37:07,183 I thought Uther's death would be cause for celebration. 371 00:37:07,350 --> 00:37:09,811 Arthur will replace him. 372 00:37:10,520 --> 00:37:13,857 There'll be no celebration until I take my place upon the throne. 373 00:37:14,023 --> 00:37:16,484 That may be sooner than you think. 374 00:37:16,943 --> 00:37:20,739 Arthur is young, untested. 375 00:37:20,905 --> 00:37:26,536 He will look to his trusted uncle for counsel, and I will ensure that he fails. 376 00:37:47,849 --> 00:37:49,350 I am so sorry. 377 00:37:53,813 --> 00:37:58,193 I should... I sh... 378 00:37:59,110 --> 00:38:01,279 I wish that there was something I could have done. 379 00:38:04,824 --> 00:38:06,743 Merlin, no one but me is to blame for this. 380 00:38:06,910 --> 00:38:10,538 You are not to blame. This isn't your fault. 381 00:38:11,372 --> 00:38:13,917 I'm entirely to blame. 382 00:38:16,961 --> 00:38:20,590 My father spent 20 years fighting magic. 383 00:38:22,634 --> 00:38:25,303 To think I knew better. 384 00:38:26,429 --> 00:38:30,683 I was so arrogant. 385 00:38:33,645 --> 00:38:35,647 That arrogance cost my father his life. 386 00:38:35,814 --> 00:38:39,776 You were only doing what you thought was right. That old sorcerer meant no harm. 387 00:38:39,943 --> 00:38:41,694 Perhaps the spell went wrong. 388 00:38:41,861 --> 00:38:45,156 Uther was dying. 389 00:38:45,323 --> 00:38:47,158 Maybe nothing could have saved him. 390 00:38:48,493 --> 00:38:50,703 We'll never know. 391 00:38:53,289 --> 00:38:57,627 All I know for sure is that I've lost both my parents to magic. 392 00:38:57,794 --> 00:39:01,005 It is pure evil. 393 00:39:02,423 --> 00:39:04,217 I'll never lose sight of that again. 394 00:40:08,865 --> 00:40:11,367 We must leave him to mourn. 395 00:40:14,829 --> 00:40:16,414 Merlin? 396 00:40:18,166 --> 00:40:20,752 This is all my fault. 397 00:40:20,919 --> 00:40:22,420 I killed him. 398 00:40:24,297 --> 00:40:28,134 You did not kill Uther. Morgana did. 399 00:40:29,469 --> 00:40:32,639 Uther's spirit died when she broke his heart. 400 00:40:34,432 --> 00:40:36,476 We must look to the future. 401 00:40:38,978 --> 00:40:43,608 Uther's death will allow Arthur's progression to the throne. 402 00:40:44,943 --> 00:40:48,071 We must hope it brings peace and stability to the land. 403 00:40:49,072 --> 00:40:51,866 Magic will still be outlawed. 404 00:40:54,994 --> 00:40:56,913 I have turned Arthur against it forever. 405 00:40:59,874 --> 00:41:02,251 He'll never know who I really am. 406 00:41:02,418 --> 00:41:04,754 That time will come. I'm sure of it. 407 00:41:07,131 --> 00:41:11,511 Arthur will be under even more pressure now that he is king. 408 00:41:12,387 --> 00:41:15,264 He will need you more than ever. 409 00:41:18,476 --> 00:41:20,561 There's nothing more to be done. 410 00:41:20,728 --> 00:41:22,355 Let's go and have some supper. 411 00:41:26,985 --> 00:41:28,403 I think I'll wait here. 412 00:42:28,588 --> 00:42:30,298 Merlin. 413 00:42:34,052 --> 00:42:36,387 It's a new day. 414 00:42:43,978 --> 00:42:45,271 Have you been here all night? 415 00:42:46,105 --> 00:42:47,940 I didn't want you to feel that you were alone. 416 00:42:51,319 --> 00:42:53,404 You are a loyal friend, Merlin. 417 00:43:11,214 --> 00:43:12,340 You must be hungry. 418 00:43:14,634 --> 00:43:16,427 Starving. 419 00:43:16,594 --> 00:43:19,806 Me too. Come on. 420 00:43:21,182 --> 00:43:23,559 You can make us some breakfast. 421 00:43:51,879 --> 00:43:54,841 Will you solemnly promise and swear... 422 00:43:55,007 --> 00:43:56,884 ...to govern the peoples of Camelot... 423 00:43:57,051 --> 00:44:01,222 ...according to their respective laws and customs? 424 00:44:01,389 --> 00:44:03,683 I solemnly swear so to do. 425 00:44:03,850 --> 00:44:06,060 Will you, to your power... 426 00:44:06,227 --> 00:44:08,563 ...cause law and justice, in mercy... 427 00:44:08,729 --> 00:44:12,608 ...to be executed in all your judgments? 428 00:44:12,775 --> 00:44:14,819 I will. 429 00:44:16,779 --> 00:44:19,490 Then by the sacred law vested in me... 430 00:44:19,657 --> 00:44:24,537 ...I crown you, Arthur, King of Camelot. 431 00:44:27,748 --> 00:44:29,667 Long live the king! 432 00:44:29,834 --> 00:44:31,878 Long live the king! 433 00:44:32,044 --> 00:44:36,299 Long live the king! Long live the king! 434 00:44:36,465 --> 00:44:40,136 Long live the king! Long live the king! 435 00:44:40,303 --> 00:44:44,390 Long live the king! Long live the king! 436 00:44:44,557 --> 00:44:47,310 Long live the king! 437 00:44:48,186 --> 00:44:49,979 Merlin. 438 00:44:50,146 --> 00:44:52,190 Borden is not a man to be trusted. 439 00:44:53,649 --> 00:44:55,610 - What do you want? - To help you. 440 00:44:55,776 --> 00:44:58,571 - We both know what he hid there. - A dragon's egg. 441 00:44:58,738 --> 00:45:00,114 Emrys. 442 00:45:00,281 --> 00:45:02,074 You want the egg to remain lost forever. 443 00:45:03,117 --> 00:45:06,996 This is a chance in a thousand, Merlin. 444 00:45:10,499 --> 00:45:11,500 No! 34170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.