All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S03E08.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,626 --> 00:00:55,126 You know, staring at your comm won't make Echo contact you any faster. 2 00:00:55,126 --> 00:00:59,126 He and Rex lost most of their squad in that attack. 3 00:00:59,834 --> 00:01:02,168 All because the Empire was after me. 4 00:01:03,168 --> 00:01:05,126 I have to do something to help them. 5 00:01:05,126 --> 00:01:08,376 You are. By staying away. 6 00:01:09,168 --> 00:01:13,459 He's right. We need to know more about why Hemlock's after you, 7 00:01:14,043 --> 00:01:16,293 and what his M-count experiments mean. 8 00:01:16,293 --> 00:01:19,709 Until then, you have to lay low. 9 00:01:20,626 --> 00:01:24,168 Hey! Incoming transmission. From Phee. 10 00:01:26,459 --> 00:01:27,918 Who? 11 00:01:27,918 --> 00:01:30,168 She's a liberator of ancient wonders. 12 00:01:31,876 --> 00:01:34,876 Pirate. She's a pirate. 13 00:01:45,209 --> 00:01:46,501 Hey, Phee. 14 00:01:46,501 --> 00:01:47,834 Hey, kid. 15 00:01:47,834 --> 00:01:49,501 What do you got for us? 16 00:01:49,501 --> 00:01:53,168 I've been asking around about this M-count thing, 17 00:01:53,168 --> 00:01:55,668 which hasn't been easy, by the way. 18 00:01:55,668 --> 00:02:01,209 Tech's brain was the data bank, not mine. But I came through. As always. 19 00:02:01,209 --> 00:02:03,376 And what did you find out? 20 00:02:03,376 --> 00:02:06,876 Word is, certain class one bounty hunters 21 00:02:06,876 --> 00:02:10,293 have been retrieving M-count targets for the Empire. 22 00:02:10,293 --> 00:02:11,459 Why? 23 00:02:11,459 --> 00:02:12,959 What's it mean? 24 00:02:13,459 --> 00:02:16,584 Don't know. You're better off asking a bounty hunter. 25 00:02:17,418 --> 00:02:19,709 We have run into a few. 26 00:02:21,668 --> 00:02:22,709 What about Fennec? 27 00:02:22,709 --> 00:02:24,126 Who? 28 00:02:24,126 --> 00:02:25,876 Fennec Shand. 29 00:02:25,876 --> 00:02:30,626 She was hired by the Kaminoans to abduct Omega. 30 00:02:31,251 --> 00:02:32,501 She might know something. 31 00:02:33,501 --> 00:02:37,418 She's dangerous, but it may be our only option. 32 00:02:37,418 --> 00:02:40,251 I can probably track Fennec down for you. 33 00:02:40,251 --> 00:02:43,793 But she's not gonna hand over that information for free. 34 00:02:43,793 --> 00:02:45,418 Naturally. 35 00:02:50,876 --> 00:02:53,376 I gotta split. I'll get back to you. 36 00:02:54,209 --> 00:02:56,001 Yeah, I don't like it. 37 00:02:56,626 --> 00:02:59,918 We can't trust Fennec. Not around Omega. 38 00:02:59,918 --> 00:03:02,584 Agreed. You and I will go alone. 39 00:03:02,584 --> 00:03:04,709 - But-- - This isn't a debate. 40 00:03:04,709 --> 00:03:07,834 Stay on Pabu, and stay out of trouble. 41 00:03:08,709 --> 00:03:10,043 Both of you. 42 00:03:10,043 --> 00:03:11,668 Fine by me. 43 00:03:13,418 --> 00:03:15,709 Omega. 44 00:03:17,251 --> 00:03:20,043 See if you can convince him to get his hand looked at. 45 00:03:20,793 --> 00:03:23,793 Ignoring it won't make the problem go away. 46 00:04:24,543 --> 00:04:26,459 That's not the price we agreed on. 47 00:04:28,334 --> 00:04:30,001 Be careful what we tell her. 48 00:04:30,709 --> 00:04:32,918 The less Fennec knows, the better. 49 00:04:44,918 --> 00:04:48,584 He has to know it was from me. That's non-negotiable. 50 00:04:51,751 --> 00:04:53,501 We're in the middle of something here. 51 00:04:53,501 --> 00:04:55,876 Not anymore. Leave. 52 00:04:57,751 --> 00:04:59,168 We'll finish this later. 53 00:04:59,709 --> 00:05:00,709 Sit down. 54 00:05:01,834 --> 00:05:03,293 I have no business with them. 55 00:05:03,293 --> 00:05:04,751 You do now. 56 00:05:12,668 --> 00:05:14,001 I remember you two. 57 00:05:14,918 --> 00:05:17,459 You're the clones who ruined one of my scores. 58 00:05:19,168 --> 00:05:20,751 How is Omega? 59 00:05:22,334 --> 00:05:24,251 We're here for information. 60 00:05:25,459 --> 00:05:28,168 In that case, it's going to cost you. 61 00:05:28,168 --> 00:05:30,376 Yeah, we figured. 62 00:05:31,209 --> 00:05:32,209 Get out. 63 00:05:32,209 --> 00:05:33,959 I thought we were making a deal? 64 00:05:34,626 --> 00:05:36,543 It can wait. 65 00:05:36,543 --> 00:05:38,418 Are you serious? 66 00:05:43,251 --> 00:05:47,209 So, what kind of information can I help you with? 67 00:05:50,543 --> 00:05:52,418 See, the way this works 68 00:05:52,418 --> 00:05:56,084 is you tell me what intel or target you're after, 69 00:05:56,084 --> 00:05:58,168 and I give you a price. 70 00:05:58,876 --> 00:06:00,584 So stop wasting my time. 71 00:06:00,584 --> 00:06:06,043 We hear the Empire has a bounty out for M-count targets. 72 00:06:06,626 --> 00:06:09,001 Why do you wanna know about that? 73 00:06:09,001 --> 00:06:10,543 That's our business. 74 00:06:13,334 --> 00:06:15,959 I haven't done one of those jobs myself, but... 75 00:06:17,501 --> 00:06:20,334 I might know someone who has. 76 00:06:20,334 --> 00:06:22,209 Can you put us in touch with them? 77 00:06:22,209 --> 00:06:25,626 Now that will definitely cost you. 78 00:06:26,459 --> 00:06:27,626 How much? 79 00:06:27,626 --> 00:06:28,959 More than you've got. 80 00:06:29,543 --> 00:06:32,334 But we might be able to work something out. 81 00:06:35,876 --> 00:06:37,918 I've read your files from before. 82 00:06:39,543 --> 00:06:42,293 You're good with demolitions and ordnance, right? 83 00:06:42,293 --> 00:06:45,293 Ha! "Good"? I'm the best. 84 00:06:45,293 --> 00:06:47,834 And you're the tracker. 85 00:06:47,834 --> 00:06:49,084 What's your point? 86 00:06:49,584 --> 00:06:51,876 There's a bounty I've been trying to bring in. 87 00:06:52,584 --> 00:06:56,043 Worth a lot. But he's been hard to catch without a crew. 88 00:06:56,043 --> 00:06:59,251 Oh, so you want us to work with you? 89 00:06:59,251 --> 00:07:02,584 No. You'll be working for me. 90 00:07:02,584 --> 00:07:05,918 You follow through, I'll get you what you want to know. 91 00:07:07,084 --> 00:07:08,084 Hmm. 92 00:07:09,001 --> 00:07:10,001 Deal. 93 00:07:10,584 --> 00:07:13,751 We'll use my ship. And so we're clear... 94 00:07:15,793 --> 00:07:18,251 I keep the payment on the bounty. 95 00:07:19,334 --> 00:07:20,334 All of it. 96 00:07:31,501 --> 00:07:32,959 How does your hand feel now? 97 00:07:34,418 --> 00:07:35,793 The same. 98 00:07:35,793 --> 00:07:39,209 Unfortunately, it may never heal 100%. 99 00:07:39,209 --> 00:07:41,376 There's nothing else you can do? 100 00:07:41,876 --> 00:07:44,459 I have exhausted all medical treatment options. 101 00:07:44,459 --> 00:07:47,584 Perhaps the issue is not something physical. 102 00:07:48,209 --> 00:07:50,334 You think it's in my head? 103 00:07:50,334 --> 00:07:54,543 If you were to elaborate more on the experimentation you were subjected to, 104 00:07:54,543 --> 00:07:56,001 I could determine the cause. 105 00:07:56,001 --> 00:07:57,584 Forget it. 106 00:07:57,584 --> 00:07:59,293 Crosshair? 107 00:08:12,709 --> 00:08:17,668 We're working for her now? We don't even trust her. 108 00:08:17,668 --> 00:08:21,418 What choice do we have? We need that information. 109 00:08:22,126 --> 00:08:23,751 Just be ready for anything. 110 00:08:24,918 --> 00:08:25,959 We made a deal. 111 00:08:26,626 --> 00:08:29,751 I'm going to keep it as long as you hold up your end. 112 00:08:29,751 --> 00:08:32,001 Wanna tell us who it is we're going after? 113 00:08:33,334 --> 00:08:36,418 Sylar Saris. "The Slayer of Ordo Eris." 114 00:08:36,918 --> 00:08:39,126 One of the slipperiest marks around. 115 00:08:40,001 --> 00:08:41,334 Got a tip on his location. 116 00:08:41,918 --> 00:08:43,293 Well, what did he do? 117 00:08:43,293 --> 00:08:45,209 Hmm. Got greedy. 118 00:08:45,751 --> 00:08:48,376 Took out a couple of top bosses for the Haxion Brood 119 00:08:48,376 --> 00:08:50,293 and escaped with a cache of credits. 120 00:08:50,293 --> 00:08:52,709 Powerful people want him found. 121 00:08:53,209 --> 00:08:55,043 The other hunters that went after him? 122 00:08:55,751 --> 00:08:57,084 Never came back. 123 00:08:57,084 --> 00:09:00,501 Sylar knows the planet like the back of his claw. 124 00:09:01,209 --> 00:09:05,001 But eventually, everyone's luck runs out. 125 00:09:37,793 --> 00:09:41,168 Helmets on, boys. The air here will kill you. 126 00:09:41,709 --> 00:09:43,918 Don't go dying on me until the job's done. 127 00:09:54,043 --> 00:09:55,793 I need a boat with speed. 128 00:09:55,793 --> 00:09:58,834 And not something that'll capsize like last time. 129 00:10:21,959 --> 00:10:24,418 Ten? For that? 130 00:10:26,376 --> 00:10:30,209 Yeah, that's what I thought. 131 00:11:02,876 --> 00:11:05,293 Hey, tracker. Keep eyes on the current. 132 00:11:05,293 --> 00:11:08,459 Sylar's got a safe house upriver somewhere. Find it. 133 00:11:09,293 --> 00:11:11,918 You, whatever your name is. Cover us. 134 00:11:11,918 --> 00:11:14,418 The area we're headed is extremely hostile, 135 00:11:14,418 --> 00:11:17,501 so always keep your eyes on the water. 136 00:11:17,501 --> 00:11:20,251 Why? Wh-- What's in the water? 137 00:11:20,251 --> 00:11:22,793 Let's just say I'd never go in it. 138 00:11:39,751 --> 00:11:40,751 Cut the engine. 139 00:11:53,126 --> 00:11:55,584 There's some type of mine up ahead. 140 00:11:56,168 --> 00:11:57,543 How many? 141 00:11:57,543 --> 00:11:58,793 I can't tell from here. 142 00:11:58,793 --> 00:12:00,959 Better get in there and check it out. 143 00:12:00,959 --> 00:12:03,584 But you said you'd never go in the water. 144 00:12:03,584 --> 00:12:06,126 And I'm not. You are. 145 00:12:10,293 --> 00:12:11,334 Come on, Wrecker. 146 00:12:12,584 --> 00:12:14,084 Let's get this over with. 147 00:12:25,668 --> 00:12:28,084 There are dozens of them. 148 00:12:28,084 --> 00:12:32,376 And they're all on sensors. We go over them and boom. 149 00:12:32,376 --> 00:12:34,459 At least we're on the right track. 150 00:12:34,459 --> 00:12:36,209 This whole area is booby-trapped. 151 00:12:37,043 --> 00:12:39,126 Our best option is to go around. 152 00:12:39,126 --> 00:12:43,543 That's what Sylar wants. He won't be expecting us to disarm them. 153 00:12:43,543 --> 00:12:47,168 We go this way, and we have the element of surprise. 154 00:12:47,168 --> 00:12:49,668 Hmm. It's risky. 155 00:12:50,251 --> 00:12:52,793 You're the explosives expert, right? 156 00:12:53,543 --> 00:12:55,918 You want that information or not? 157 00:13:19,043 --> 00:13:20,126 Finished? 158 00:13:20,126 --> 00:13:21,709 Not even close. 159 00:13:21,709 --> 00:13:24,584 We'll split up. Go left. I'll go right. 160 00:13:44,709 --> 00:13:45,793 That was close. 161 00:13:45,793 --> 00:13:49,668 Close doesn't count. It's either a hit or a miss. 162 00:13:49,668 --> 00:13:52,001 You're still more capable than most. 163 00:13:54,418 --> 00:13:58,084 That's not good enough for a sniper. 164 00:14:01,084 --> 00:14:02,543 AZI might be right. 165 00:14:03,209 --> 00:14:04,918 Whatever they did to you on Tantiss 166 00:14:04,918 --> 00:14:07,668 could've affected you more than you realize. 167 00:14:07,668 --> 00:14:10,168 No. No, no. It's not in my head. 168 00:14:10,834 --> 00:14:15,543 Just because there's nothing AZI can do, doesn't mean your hand can't get better. 169 00:14:16,459 --> 00:14:19,751 Maybe you're the one who has to fix it. 170 00:14:20,376 --> 00:14:21,501 Hmm. 171 00:14:22,334 --> 00:14:23,334 How? 172 00:14:25,251 --> 00:14:26,418 I have an idea. 173 00:14:27,251 --> 00:14:29,293 But you're gonna have to trust me. 174 00:14:30,834 --> 00:14:32,459 I'm not gonna like it, am I? 175 00:14:33,876 --> 00:14:35,459 You don't like anything. 176 00:14:36,251 --> 00:14:38,001 True. 177 00:14:47,293 --> 00:14:49,501 Two more to go. 178 00:14:51,043 --> 00:14:53,709 Oh. What is it? 179 00:14:57,459 --> 00:14:58,459 Fennec, 12:00. 180 00:15:03,626 --> 00:15:05,459 Wanna speed it up? 181 00:15:23,168 --> 00:15:24,501 Got it! 182 00:15:24,501 --> 00:15:26,626 Unless you wanna be lunch, I'd get up here. 183 00:15:34,293 --> 00:15:35,584 Whoa! Whoa! 184 00:16:19,376 --> 00:16:21,834 That's why I never go in the water. 185 00:16:36,876 --> 00:16:39,751 Well, tracker? Which direction? 186 00:16:40,293 --> 00:16:42,043 The currents are too calm to tell. 187 00:16:42,793 --> 00:16:44,501 Maybe I was wrong. 188 00:16:44,501 --> 00:16:47,084 Maybe you guys aren't cut out for this job. 189 00:16:47,626 --> 00:16:50,334 Oh. You think you could do better without us? 190 00:16:50,334 --> 00:16:53,001 I wouldn't be doing any worse. 191 00:16:53,001 --> 00:16:55,543 Even Omega got away from you. 192 00:16:55,543 --> 00:16:57,876 Apparently, she got away from you too. 193 00:17:01,918 --> 00:17:03,876 So what happened with the kid? 194 00:17:04,584 --> 00:17:05,751 What's it to you? 195 00:17:06,501 --> 00:17:08,626 Just seems odd. 196 00:17:09,459 --> 00:17:11,251 You're both willing to work for me, 197 00:17:12,084 --> 00:17:14,751 considering our past. 198 00:17:15,543 --> 00:17:18,668 That information must really be important to you. 199 00:17:20,418 --> 00:17:24,376 And just so you know, I didn't lose Omega. 200 00:17:25,251 --> 00:17:27,293 I let her go when the bounty was called off. 201 00:17:27,293 --> 00:17:28,709 By who? 202 00:17:28,709 --> 00:17:29,959 The client. 203 00:17:30,459 --> 00:17:33,251 They thought Omega would be safer with you guys. 204 00:17:34,168 --> 00:17:36,334 Guess they were wrong about that. 205 00:17:36,334 --> 00:17:40,043 I guess you'll work for anybody as long as you get paid. 206 00:17:40,043 --> 00:17:42,918 Good guys, bad guys. Their money is all the same. 207 00:17:42,918 --> 00:17:46,459 Well, money's not everything. 208 00:17:47,043 --> 00:17:49,001 That's 'cause you don't have any. 209 00:17:56,751 --> 00:17:58,084 Someone came through here. 210 00:17:59,001 --> 00:18:00,126 Veer starboard up ahead. 211 00:18:46,251 --> 00:18:50,834 Go check Sylar's hideout. Remember, I need him alive. 212 00:18:50,834 --> 00:18:52,293 Uh, what about you? 213 00:18:52,959 --> 00:18:54,793 I'm the lookout. 214 00:18:54,793 --> 00:18:59,668 Oh, so we take all the risk, and you get all the reward? 215 00:18:59,668 --> 00:19:00,751 Pretty much. 216 00:19:01,334 --> 00:19:02,418 Right. 217 00:20:36,793 --> 00:20:38,876 The target went underground. 218 00:20:38,876 --> 00:20:40,418 Underground? 219 00:20:40,418 --> 00:20:41,793 You heard me! 220 00:21:00,043 --> 00:21:02,751 You think I'd let you slip away from me again? 221 00:21:03,293 --> 00:21:06,709 Fennec Shand. 222 00:21:45,584 --> 00:21:48,584 You were right to bring us along. 223 00:21:48,584 --> 00:21:51,418 I'm always right. Grab him and let's go. 224 00:22:05,959 --> 00:22:07,876 What are we doing? 225 00:22:07,876 --> 00:22:11,334 It's meditation. It'll help you heal. 226 00:22:12,418 --> 00:22:15,126 Not just your hand, but your mind too. 227 00:22:16,293 --> 00:22:17,793 I doubt that. 228 00:22:28,668 --> 00:22:32,251 Now, adjust your position and breathe. 229 00:22:39,459 --> 00:22:41,376 Where did you learn this? 230 00:22:41,376 --> 00:22:45,543 I picked it up from my friend, Gungi, and the other Wookiees on Kashyyyk. 231 00:22:45,543 --> 00:22:47,834 You've been to Kashyyyk? 232 00:22:48,626 --> 00:22:51,251 Uh-huh. 233 00:22:51,251 --> 00:22:53,293 You've missed a lot. 234 00:22:54,876 --> 00:22:55,876 I know. 235 00:22:57,459 --> 00:23:01,334 Now, close your eyes and focus. 236 00:23:30,209 --> 00:23:32,001 Pleasure doing business with ya. 237 00:23:32,001 --> 00:23:33,543 Hang on. 238 00:23:33,543 --> 00:23:35,626 You promised us information. 239 00:23:35,626 --> 00:23:39,043 I didn't say I had it on me, but I'll get it. 240 00:23:39,751 --> 00:23:41,959 After I deliver Sylar to my client. 241 00:23:41,959 --> 00:23:44,668 That's not what we agreed on. 242 00:23:45,251 --> 00:23:47,834 You can either fight me or trust me. 243 00:23:48,834 --> 00:23:49,834 Take your pick. 244 00:23:53,876 --> 00:23:54,959 Good choice. 245 00:23:56,251 --> 00:23:57,293 I'll be in touch. 246 00:24:23,959 --> 00:24:27,209 I just finished a job with some clones. 247 00:24:27,793 --> 00:24:30,834 They were asking about the Empire's M-count bounties. 248 00:24:30,834 --> 00:24:32,209 What can you tell me? 249 00:24:36,043 --> 00:24:38,501 I'm sure you can track them down easily enough. 250 00:24:39,626 --> 00:24:41,084 I'll send you what I have. 17687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.