Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,626 --> 00:00:55,126
You know, staring at your comm
won't make Echo contact you any faster.
2
00:00:55,126 --> 00:00:59,126
He and Rex lost
most of their squad in that attack.
3
00:00:59,834 --> 00:01:02,168
All because the Empire was after me.
4
00:01:03,168 --> 00:01:05,126
I have to do something to help them.
5
00:01:05,126 --> 00:01:08,376
You are. By staying away.
6
00:01:09,168 --> 00:01:13,459
He's right. We need to know more
about why Hemlock's after you,
7
00:01:14,043 --> 00:01:16,293
and what his M-count experiments mean.
8
00:01:16,293 --> 00:01:19,709
Until then, you have to lay low.
9
00:01:20,626 --> 00:01:24,168
Hey! Incoming transmission. From Phee.
10
00:01:26,459 --> 00:01:27,918
Who?
11
00:01:27,918 --> 00:01:30,168
She's a liberator of ancient wonders.
12
00:01:31,876 --> 00:01:34,876
Pirate. She's a pirate.
13
00:01:45,209 --> 00:01:46,501
Hey, Phee.
14
00:01:46,501 --> 00:01:47,834
Hey, kid.
15
00:01:47,834 --> 00:01:49,501
What do you got for us?
16
00:01:49,501 --> 00:01:53,168
I've been asking around
about this M-count thing,
17
00:01:53,168 --> 00:01:55,668
which hasn't been easy, by the way.
18
00:01:55,668 --> 00:02:01,209
Tech's brain was the data bank, not mine.
But I came through. As always.
19
00:02:01,209 --> 00:02:03,376
And what did you find out?
20
00:02:03,376 --> 00:02:06,876
Word is, certain class one bounty hunters
21
00:02:06,876 --> 00:02:10,293
have been retrieving
M-count targets for the Empire.
22
00:02:10,293 --> 00:02:11,459
Why?
23
00:02:11,459 --> 00:02:12,959
What's it mean?
24
00:02:13,459 --> 00:02:16,584
Don't know.
You're better off asking a bounty hunter.
25
00:02:17,418 --> 00:02:19,709
We have run into a few.
26
00:02:21,668 --> 00:02:22,709
What about Fennec?
27
00:02:22,709 --> 00:02:24,126
Who?
28
00:02:24,126 --> 00:02:25,876
Fennec Shand.
29
00:02:25,876 --> 00:02:30,626
She was hired by the Kaminoans
to abduct Omega.
30
00:02:31,251 --> 00:02:32,501
She might know something.
31
00:02:33,501 --> 00:02:37,418
She's dangerous,
but it may be our only option.
32
00:02:37,418 --> 00:02:40,251
I can probably track Fennec down for you.
33
00:02:40,251 --> 00:02:43,793
But she's not gonna hand over
that information for free.
34
00:02:43,793 --> 00:02:45,418
Naturally.
35
00:02:50,876 --> 00:02:53,376
I gotta split. I'll get back to you.
36
00:02:54,209 --> 00:02:56,001
Yeah, I don't like it.
37
00:02:56,626 --> 00:02:59,918
We can't trust Fennec. Not around Omega.
38
00:02:59,918 --> 00:03:02,584
Agreed. You and I will go alone.
39
00:03:02,584 --> 00:03:04,709
- But--
- This isn't a debate.
40
00:03:04,709 --> 00:03:07,834
Stay on Pabu, and stay out of trouble.
41
00:03:08,709 --> 00:03:10,043
Both of you.
42
00:03:10,043 --> 00:03:11,668
Fine by me.
43
00:03:13,418 --> 00:03:15,709
Omega.
44
00:03:17,251 --> 00:03:20,043
See if you can convince him
to get his hand looked at.
45
00:03:20,793 --> 00:03:23,793
Ignoring it won't
make the problem go away.
46
00:04:24,543 --> 00:04:26,459
That's not the price we agreed on.
47
00:04:28,334 --> 00:04:30,001
Be careful what we tell her.
48
00:04:30,709 --> 00:04:32,918
The less Fennec knows, the better.
49
00:04:44,918 --> 00:04:48,584
He has to know it was from me.
That's non-negotiable.
50
00:04:51,751 --> 00:04:53,501
We're in the middle of something here.
51
00:04:53,501 --> 00:04:55,876
Not anymore. Leave.
52
00:04:57,751 --> 00:04:59,168
We'll finish this later.
53
00:04:59,709 --> 00:05:00,709
Sit down.
54
00:05:01,834 --> 00:05:03,293
I have no business with them.
55
00:05:03,293 --> 00:05:04,751
You do now.
56
00:05:12,668 --> 00:05:14,001
I remember you two.
57
00:05:14,918 --> 00:05:17,459
You're the clones
who ruined one of my scores.
58
00:05:19,168 --> 00:05:20,751
How is Omega?
59
00:05:22,334 --> 00:05:24,251
We're here for information.
60
00:05:25,459 --> 00:05:28,168
In that case, it's going to cost you.
61
00:05:28,168 --> 00:05:30,376
Yeah, we figured.
62
00:05:31,209 --> 00:05:32,209
Get out.
63
00:05:32,209 --> 00:05:33,959
I thought we were making a deal?
64
00:05:34,626 --> 00:05:36,543
It can wait.
65
00:05:36,543 --> 00:05:38,418
Are you serious?
66
00:05:43,251 --> 00:05:47,209
So, what kind of information
can I help you with?
67
00:05:50,543 --> 00:05:52,418
See, the way this works
68
00:05:52,418 --> 00:05:56,084
is you tell me
what intel or target you're after,
69
00:05:56,084 --> 00:05:58,168
and I give you a price.
70
00:05:58,876 --> 00:06:00,584
So stop wasting my time.
71
00:06:00,584 --> 00:06:06,043
We hear the Empire
has a bounty out for M-count targets.
72
00:06:06,626 --> 00:06:09,001
Why do you wanna know about that?
73
00:06:09,001 --> 00:06:10,543
That's our business.
74
00:06:13,334 --> 00:06:15,959
I haven't done
one of those jobs myself, but...
75
00:06:17,501 --> 00:06:20,334
I might know someone who has.
76
00:06:20,334 --> 00:06:22,209
Can you put us in touch with them?
77
00:06:22,209 --> 00:06:25,626
Now that will definitely cost you.
78
00:06:26,459 --> 00:06:27,626
How much?
79
00:06:27,626 --> 00:06:28,959
More than you've got.
80
00:06:29,543 --> 00:06:32,334
But we might be able
to work something out.
81
00:06:35,876 --> 00:06:37,918
I've read your files from before.
82
00:06:39,543 --> 00:06:42,293
You're good with demolitions
and ordnance, right?
83
00:06:42,293 --> 00:06:45,293
Ha! "Good"? I'm the best.
84
00:06:45,293 --> 00:06:47,834
And you're the tracker.
85
00:06:47,834 --> 00:06:49,084
What's your point?
86
00:06:49,584 --> 00:06:51,876
There's a bounty
I've been trying to bring in.
87
00:06:52,584 --> 00:06:56,043
Worth a lot. But he's been
hard to catch without a crew.
88
00:06:56,043 --> 00:06:59,251
Oh, so you want us to work with you?
89
00:06:59,251 --> 00:07:02,584
No. You'll be working for me.
90
00:07:02,584 --> 00:07:05,918
You follow through,
I'll get you what you want to know.
91
00:07:07,084 --> 00:07:08,084
Hmm.
92
00:07:09,001 --> 00:07:10,001
Deal.
93
00:07:10,584 --> 00:07:13,751
We'll use my ship. And so we're clear...
94
00:07:15,793 --> 00:07:18,251
I keep the payment on the bounty.
95
00:07:19,334 --> 00:07:20,334
All of it.
96
00:07:31,501 --> 00:07:32,959
How does your hand feel now?
97
00:07:34,418 --> 00:07:35,793
The same.
98
00:07:35,793 --> 00:07:39,209
Unfortunately, it may never heal 100%.
99
00:07:39,209 --> 00:07:41,376
There's nothing else you can do?
100
00:07:41,876 --> 00:07:44,459
I have exhausted
all medical treatment options.
101
00:07:44,459 --> 00:07:47,584
Perhaps the issue
is not something physical.
102
00:07:48,209 --> 00:07:50,334
You think it's in my head?
103
00:07:50,334 --> 00:07:54,543
If you were to elaborate more on
the experimentation you were subjected to,
104
00:07:54,543 --> 00:07:56,001
I could determine the cause.
105
00:07:56,001 --> 00:07:57,584
Forget it.
106
00:07:57,584 --> 00:07:59,293
Crosshair?
107
00:08:12,709 --> 00:08:17,668
We're working for her now?
We don't even trust her.
108
00:08:17,668 --> 00:08:21,418
What choice do we have?
We need that information.
109
00:08:22,126 --> 00:08:23,751
Just be ready for anything.
110
00:08:24,918 --> 00:08:25,959
We made a deal.
111
00:08:26,626 --> 00:08:29,751
I'm going to keep it
as long as you hold up your end.
112
00:08:29,751 --> 00:08:32,001
Wanna tell us who it is we're going after?
113
00:08:33,334 --> 00:08:36,418
Sylar Saris. "The Slayer of Ordo Eris."
114
00:08:36,918 --> 00:08:39,126
One of the slipperiest marks around.
115
00:08:40,001 --> 00:08:41,334
Got a tip on his location.
116
00:08:41,918 --> 00:08:43,293
Well, what did he do?
117
00:08:43,293 --> 00:08:45,209
Hmm. Got greedy.
118
00:08:45,751 --> 00:08:48,376
Took out a couple of top bosses
for the Haxion Brood
119
00:08:48,376 --> 00:08:50,293
and escaped with a cache of credits.
120
00:08:50,293 --> 00:08:52,709
Powerful people want him found.
121
00:08:53,209 --> 00:08:55,043
The other hunters that went after him?
122
00:08:55,751 --> 00:08:57,084
Never came back.
123
00:08:57,084 --> 00:09:00,501
Sylar knows the planet
like the back of his claw.
124
00:09:01,209 --> 00:09:05,001
But eventually, everyone's luck runs out.
125
00:09:37,793 --> 00:09:41,168
Helmets on, boys.
The air here will kill you.
126
00:09:41,709 --> 00:09:43,918
Don't go dying on me until the job's done.
127
00:09:54,043 --> 00:09:55,793
I need a boat with speed.
128
00:09:55,793 --> 00:09:58,834
And not something
that'll capsize like last time.
129
00:10:21,959 --> 00:10:24,418
Ten? For that?
130
00:10:26,376 --> 00:10:30,209
Yeah, that's what I thought.
131
00:11:02,876 --> 00:11:05,293
Hey, tracker. Keep eyes on the current.
132
00:11:05,293 --> 00:11:08,459
Sylar's got a safe house
upriver somewhere. Find it.
133
00:11:09,293 --> 00:11:11,918
You, whatever your name is. Cover us.
134
00:11:11,918 --> 00:11:14,418
The area we're headed
is extremely hostile,
135
00:11:14,418 --> 00:11:17,501
so always keep your eyes on the water.
136
00:11:17,501 --> 00:11:20,251
Why? Wh-- What's in the water?
137
00:11:20,251 --> 00:11:22,793
Let's just say I'd never go in it.
138
00:11:39,751 --> 00:11:40,751
Cut the engine.
139
00:11:53,126 --> 00:11:55,584
There's some type of mine up ahead.
140
00:11:56,168 --> 00:11:57,543
How many?
141
00:11:57,543 --> 00:11:58,793
I can't tell from here.
142
00:11:58,793 --> 00:12:00,959
Better get in there and check it out.
143
00:12:00,959 --> 00:12:03,584
But you said you'd never go in the water.
144
00:12:03,584 --> 00:12:06,126
And I'm not. You are.
145
00:12:10,293 --> 00:12:11,334
Come on, Wrecker.
146
00:12:12,584 --> 00:12:14,084
Let's get this over with.
147
00:12:25,668 --> 00:12:28,084
There are dozens of them.
148
00:12:28,084 --> 00:12:32,376
And they're all on sensors.
We go over them and boom.
149
00:12:32,376 --> 00:12:34,459
At least we're on the right track.
150
00:12:34,459 --> 00:12:36,209
This whole area is booby-trapped.
151
00:12:37,043 --> 00:12:39,126
Our best option is to go around.
152
00:12:39,126 --> 00:12:43,543
That's what Sylar wants.
He won't be expecting us to disarm them.
153
00:12:43,543 --> 00:12:47,168
We go this way,
and we have the element of surprise.
154
00:12:47,168 --> 00:12:49,668
Hmm. It's risky.
155
00:12:50,251 --> 00:12:52,793
You're the explosives expert, right?
156
00:12:53,543 --> 00:12:55,918
You want that information or not?
157
00:13:19,043 --> 00:13:20,126
Finished?
158
00:13:20,126 --> 00:13:21,709
Not even close.
159
00:13:21,709 --> 00:13:24,584
We'll split up. Go left. I'll go right.
160
00:13:44,709 --> 00:13:45,793
That was close.
161
00:13:45,793 --> 00:13:49,668
Close doesn't count.
It's either a hit or a miss.
162
00:13:49,668 --> 00:13:52,001
You're still more capable than most.
163
00:13:54,418 --> 00:13:58,084
That's not good enough for a sniper.
164
00:14:01,084 --> 00:14:02,543
AZI might be right.
165
00:14:03,209 --> 00:14:04,918
Whatever they did to you on Tantiss
166
00:14:04,918 --> 00:14:07,668
could've affected you
more than you realize.
167
00:14:07,668 --> 00:14:10,168
No. No, no. It's not in my head.
168
00:14:10,834 --> 00:14:15,543
Just because there's nothing AZI can do,
doesn't mean your hand can't get better.
169
00:14:16,459 --> 00:14:19,751
Maybe you're the one who has to fix it.
170
00:14:20,376 --> 00:14:21,501
Hmm.
171
00:14:22,334 --> 00:14:23,334
How?
172
00:14:25,251 --> 00:14:26,418
I have an idea.
173
00:14:27,251 --> 00:14:29,293
But you're gonna have to trust me.
174
00:14:30,834 --> 00:14:32,459
I'm not gonna like it, am I?
175
00:14:33,876 --> 00:14:35,459
You don't like anything.
176
00:14:36,251 --> 00:14:38,001
True.
177
00:14:47,293 --> 00:14:49,501
Two more to go.
178
00:14:51,043 --> 00:14:53,709
Oh. What is it?
179
00:14:57,459 --> 00:14:58,459
Fennec, 12:00.
180
00:15:03,626 --> 00:15:05,459
Wanna speed it up?
181
00:15:23,168 --> 00:15:24,501
Got it!
182
00:15:24,501 --> 00:15:26,626
Unless you wanna be lunch,
I'd get up here.
183
00:15:34,293 --> 00:15:35,584
Whoa! Whoa!
184
00:16:19,376 --> 00:16:21,834
That's why I never go in the water.
185
00:16:36,876 --> 00:16:39,751
Well, tracker? Which direction?
186
00:16:40,293 --> 00:16:42,043
The currents are too calm to tell.
187
00:16:42,793 --> 00:16:44,501
Maybe I was wrong.
188
00:16:44,501 --> 00:16:47,084
Maybe you guys
aren't cut out for this job.
189
00:16:47,626 --> 00:16:50,334
Oh. You think
you could do better without us?
190
00:16:50,334 --> 00:16:53,001
I wouldn't be doing any worse.
191
00:16:53,001 --> 00:16:55,543
Even Omega got away from you.
192
00:16:55,543 --> 00:16:57,876
Apparently, she got away from you too.
193
00:17:01,918 --> 00:17:03,876
So what happened with the kid?
194
00:17:04,584 --> 00:17:05,751
What's it to you?
195
00:17:06,501 --> 00:17:08,626
Just seems odd.
196
00:17:09,459 --> 00:17:11,251
You're both willing to work for me,
197
00:17:12,084 --> 00:17:14,751
considering our past.
198
00:17:15,543 --> 00:17:18,668
That information must
really be important to you.
199
00:17:20,418 --> 00:17:24,376
And just so you know, I didn't lose Omega.
200
00:17:25,251 --> 00:17:27,293
I let her go
when the bounty was called off.
201
00:17:27,293 --> 00:17:28,709
By who?
202
00:17:28,709 --> 00:17:29,959
The client.
203
00:17:30,459 --> 00:17:33,251
They thought Omega
would be safer with you guys.
204
00:17:34,168 --> 00:17:36,334
Guess they were wrong about that.
205
00:17:36,334 --> 00:17:40,043
I guess you'll work for anybody
as long as you get paid.
206
00:17:40,043 --> 00:17:42,918
Good guys, bad guys.
Their money is all the same.
207
00:17:42,918 --> 00:17:46,459
Well, money's not everything.
208
00:17:47,043 --> 00:17:49,001
That's 'cause you don't have any.
209
00:17:56,751 --> 00:17:58,084
Someone came through here.
210
00:17:59,001 --> 00:18:00,126
Veer starboard up ahead.
211
00:18:46,251 --> 00:18:50,834
Go check Sylar's hideout.
Remember, I need him alive.
212
00:18:50,834 --> 00:18:52,293
Uh, what about you?
213
00:18:52,959 --> 00:18:54,793
I'm the lookout.
214
00:18:54,793 --> 00:18:59,668
Oh, so we take all the risk,
and you get all the reward?
215
00:18:59,668 --> 00:19:00,751
Pretty much.
216
00:19:01,334 --> 00:19:02,418
Right.
217
00:20:36,793 --> 00:20:38,876
The target went underground.
218
00:20:38,876 --> 00:20:40,418
Underground?
219
00:20:40,418 --> 00:20:41,793
You heard me!
220
00:21:00,043 --> 00:21:02,751
You think I'd let you
slip away from me again?
221
00:21:03,293 --> 00:21:06,709
Fennec Shand.
222
00:21:45,584 --> 00:21:48,584
You were right to bring us along.
223
00:21:48,584 --> 00:21:51,418
I'm always right. Grab him and let's go.
224
00:22:05,959 --> 00:22:07,876
What are we doing?
225
00:22:07,876 --> 00:22:11,334
It's meditation. It'll help you heal.
226
00:22:12,418 --> 00:22:15,126
Not just your hand, but your mind too.
227
00:22:16,293 --> 00:22:17,793
I doubt that.
228
00:22:28,668 --> 00:22:32,251
Now, adjust your position and breathe.
229
00:22:39,459 --> 00:22:41,376
Where did you learn this?
230
00:22:41,376 --> 00:22:45,543
I picked it up from my friend, Gungi,
and the other Wookiees on Kashyyyk.
231
00:22:45,543 --> 00:22:47,834
You've been to Kashyyyk?
232
00:22:48,626 --> 00:22:51,251
Uh-huh.
233
00:22:51,251 --> 00:22:53,293
You've missed a lot.
234
00:22:54,876 --> 00:22:55,876
I know.
235
00:22:57,459 --> 00:23:01,334
Now, close your eyes and focus.
236
00:23:30,209 --> 00:23:32,001
Pleasure doing business with ya.
237
00:23:32,001 --> 00:23:33,543
Hang on.
238
00:23:33,543 --> 00:23:35,626
You promised us information.
239
00:23:35,626 --> 00:23:39,043
I didn't say I had it on me,
but I'll get it.
240
00:23:39,751 --> 00:23:41,959
After I deliver Sylar to my client.
241
00:23:41,959 --> 00:23:44,668
That's not what we agreed on.
242
00:23:45,251 --> 00:23:47,834
You can either fight me or trust me.
243
00:23:48,834 --> 00:23:49,834
Take your pick.
244
00:23:53,876 --> 00:23:54,959
Good choice.
245
00:23:56,251 --> 00:23:57,293
I'll be in touch.
246
00:24:23,959 --> 00:24:27,209
I just finished a job with some clones.
247
00:24:27,793 --> 00:24:30,834
They were asking about
the Empire's M-count bounties.
248
00:24:30,834 --> 00:24:32,209
What can you tell me?
249
00:24:36,043 --> 00:24:38,501
I'm sure you can track them down
easily enough.
250
00:24:39,626 --> 00:24:41,084
I'll send you what I have.
17687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.