All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S03E07.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,918 --> 00:01:34,501 Rex? 2 00:01:34,501 --> 00:01:35,959 Thanks. 3 00:01:35,959 --> 00:01:39,084 We need to get moving before their reinforcements get here. 4 00:01:39,084 --> 00:01:41,126 Is there another way off this spire? 5 00:01:41,126 --> 00:01:43,376 There's always another way. 6 00:02:20,626 --> 00:02:23,168 Our leech vessel is docked about ten levels down. 7 00:02:23,668 --> 00:02:26,584 Doesn't have a hyperdrive though. We won't get far. 8 00:02:26,584 --> 00:02:28,668 No, but we can use it to contact Echo. 9 00:03:16,043 --> 00:03:19,334 These are clones. They're not insurgents. 10 00:03:19,834 --> 00:03:21,376 They are both. 11 00:03:24,751 --> 00:03:27,126 I neutralized most of their rogue cell, 12 00:03:27,876 --> 00:03:32,001 but the rest are trapped inside with the target. 13 00:03:32,001 --> 00:03:34,251 What squadron are you with? 14 00:03:34,251 --> 00:03:36,209 That's classified. 15 00:03:36,209 --> 00:03:39,084 Want to tell me why this spire is burning 16 00:03:39,084 --> 00:03:42,543 when our primary objective is to retrieve the target unharmed? 17 00:03:42,543 --> 00:03:45,334 The girl is alive. 18 00:03:45,334 --> 00:03:50,543 I'm now in charge of this operation. You answer to me. Is that clear? 19 00:03:53,793 --> 00:03:56,626 Hilo, set blasters to stun and move in. 20 00:03:58,376 --> 00:03:59,376 We're moving in. 21 00:04:29,501 --> 00:04:31,543 Commander, you need to see this. 22 00:04:35,876 --> 00:04:37,876 They're escaping through the middle of the spire. 23 00:04:38,668 --> 00:04:42,001 We'll take team one and infiltrate this rock from the platform below. 24 00:04:42,709 --> 00:04:45,834 Set charges and seal this passage. We'll pin them inside. 25 00:04:46,584 --> 00:04:48,668 Team two, hold your position and stay alert. 26 00:04:55,084 --> 00:04:58,543 Sir, the operative has gone after the target. Should I pursue? 27 00:04:58,543 --> 00:05:02,543 Negative. Proceed with the plan. Seal off that access point. 28 00:05:02,543 --> 00:05:04,168 Yes, sir. 29 00:05:25,459 --> 00:05:26,876 Head inside and box them in. 30 00:06:03,126 --> 00:06:05,334 The ship's docked just down this corridor. 31 00:06:06,959 --> 00:06:07,959 Stop. 32 00:06:08,834 --> 00:06:09,834 What is it? 33 00:06:18,626 --> 00:06:19,793 They're coming. 34 00:06:23,043 --> 00:06:24,376 I'll handle it. 35 00:07:10,084 --> 00:07:11,668 We need to go. 36 00:07:11,668 --> 00:07:13,251 We're waitin' on you. 37 00:07:22,418 --> 00:07:25,043 Get down. [grunts] Off! 38 00:07:25,043 --> 00:07:27,293 Don't worry. She only bites half of the time. 39 00:07:27,293 --> 00:07:28,834 Great. 40 00:07:29,626 --> 00:07:30,751 Prepare to launch. 41 00:07:53,709 --> 00:07:57,918 Remora-one, we've been compromised. Heading to marker 025 for an extraction. 42 00:07:57,918 --> 00:07:59,918 Repeat. Marker 025. 43 00:08:09,459 --> 00:08:11,084 We're going down. Strap in! 44 00:08:18,251 --> 00:08:19,751 Pinpoint the crash site. 45 00:08:19,751 --> 00:08:21,126 Yes, sir. 46 00:08:29,834 --> 00:08:32,959 I said to use stun blasts only. 47 00:08:32,959 --> 00:08:34,834 You've jeopardized this mission. 48 00:08:34,834 --> 00:08:37,918 I prevented the target's escape. 49 00:08:37,918 --> 00:08:40,043 By shooting down her ship? 50 00:08:40,793 --> 00:08:44,626 Our orders are to retrieve the girl alive and unharmed. 51 00:08:45,126 --> 00:08:47,418 Their vessel crashed in the upper jungle region. 52 00:08:47,418 --> 00:08:49,001 Get the shuttles in the air. 53 00:08:50,126 --> 00:08:51,918 This isn't over. 54 00:09:24,251 --> 00:09:26,543 Whoa! 55 00:09:34,043 --> 00:09:36,251 You good? 56 00:09:36,251 --> 00:09:37,543 Uh-huh. 57 00:09:37,543 --> 00:09:39,334 Got your crossbow? 58 00:09:39,334 --> 00:09:40,418 Yep. 59 00:09:40,418 --> 00:09:43,168 Sure you can carry those supplies? 60 00:09:43,168 --> 00:09:44,251 Yes. 61 00:09:44,751 --> 00:09:48,459 Stay close. It's easy to get lost in this terrain. 62 00:09:48,459 --> 00:09:49,876 You're as bad as Hunter. 63 00:09:49,876 --> 00:09:52,251 Oh, I'm much worse. 64 00:09:53,959 --> 00:09:55,876 Echo should meet us at the extraction point. 65 00:09:55,876 --> 00:09:57,543 We'll have to continue on foot. 66 00:09:57,543 --> 00:09:58,709 How far? 67 00:09:58,709 --> 00:10:00,126 Five klicks north. 68 00:10:04,084 --> 00:10:05,501 We've got attack shuttles inbound. 69 00:10:07,001 --> 00:10:08,334 This way. 70 00:10:43,418 --> 00:10:45,084 What? 71 00:10:46,126 --> 00:10:48,418 I've seen how you are with the kid. 72 00:10:49,001 --> 00:10:51,418 Hmm? Your point? 73 00:10:52,168 --> 00:10:56,876 Well... [sighs] ...you're different than you were on Ryloth. 74 00:10:57,709 --> 00:11:00,293 So what changed? 75 00:11:02,459 --> 00:11:06,334 Loyalty meant something to me. 76 00:11:07,459 --> 00:11:09,959 But with the Empire, it didn't go both ways. 77 00:11:11,334 --> 00:11:14,251 I realized how disposable I was. 78 00:11:15,126 --> 00:11:16,584 You're not the only one. 79 00:11:27,709 --> 00:11:29,501 There's no sign of the insurgents. 80 00:11:30,293 --> 00:11:32,793 Get back to the shuttle and monitor comm channels. 81 00:11:32,793 --> 00:11:34,293 They couldn't have gotten far. 82 00:11:34,834 --> 00:11:37,293 We have a problem. The operative's gone rogue. 83 00:11:38,543 --> 00:11:40,126 I'll deal with him later. 84 00:12:15,001 --> 00:12:16,209 I hear it too. 85 00:12:27,501 --> 00:12:30,751 We have to knock through their line to reach the extraction point. 86 00:12:30,751 --> 00:12:31,834 We've got these. 87 00:12:49,043 --> 00:12:51,209 Stick by my side, and stay down. 88 00:13:36,459 --> 00:13:38,626 How much further to the landing zone? 89 00:13:38,626 --> 00:13:41,209 Just ahead. Almost there. 90 00:13:48,501 --> 00:13:49,751 What is it? 91 00:13:52,543 --> 00:13:54,126 Nemec! Get down. 92 00:14:02,793 --> 00:14:03,918 Omega, smoke grenade. 93 00:14:03,918 --> 00:14:04,959 We're out. 94 00:14:10,668 --> 00:14:13,043 I'll draw his fire. Get to the rendezvous. 95 00:14:13,043 --> 00:14:14,709 I don't like that idea. 96 00:14:14,709 --> 00:14:15,793 Too bad. 97 00:14:19,501 --> 00:14:20,668 Go now! 98 00:15:43,168 --> 00:15:46,376 You had your chance to be one of us. 99 00:15:53,168 --> 00:15:56,293 You chose the wrong side. 100 00:16:40,168 --> 00:16:41,876 Thanks. 101 00:16:51,959 --> 00:16:54,334 This is the extraction marker. 102 00:17:03,084 --> 00:17:05,626 That's not Echo. 103 00:17:17,001 --> 00:17:19,126 Drop your blasters. Now! 104 00:17:21,001 --> 00:17:22,001 Wolffe? 105 00:17:23,501 --> 00:17:24,709 Rex? 106 00:17:34,501 --> 00:17:37,793 I-- I thought you were dead. 107 00:17:40,418 --> 00:17:42,668 Reports said you were killed in action. 108 00:17:43,668 --> 00:17:46,084 That you went down aboard an attack cruiser. 109 00:17:46,084 --> 00:17:47,168 Oh, I did. 110 00:17:48,084 --> 00:17:50,084 I lost a lot of good men that day. 111 00:17:50,876 --> 00:17:51,959 And today. 112 00:17:51,959 --> 00:17:53,793 What are you doing here, Rex? 113 00:17:54,793 --> 00:17:56,668 Don't tell me you're fighting against us. 114 00:17:56,668 --> 00:17:59,126 No. Not against you. 115 00:18:00,043 --> 00:18:01,543 Against the Empire. 116 00:18:02,793 --> 00:18:07,834 They're imprisoning and experimenting on our brothers, killed others. 117 00:18:08,918 --> 00:18:11,168 The Empire wouldn't do that to us. 118 00:18:11,168 --> 00:18:13,209 She has seen it. 119 00:18:13,918 --> 00:18:17,084 It's true. That's what's happening on Tantiss. 120 00:18:20,084 --> 00:18:21,334 We have to stop them. 121 00:18:22,168 --> 00:18:23,334 You can help us. 122 00:18:24,251 --> 00:18:26,459 You can stand with us. 123 00:18:27,501 --> 00:18:30,876 I am a soldier of the Empire. 124 00:18:31,918 --> 00:18:32,918 I have my orders. 125 00:18:33,501 --> 00:18:36,709 Hand the girl over, and I'll make sure you're given a fair trial. 126 00:18:38,168 --> 00:18:40,334 Think about what you're doing, Wolffe. 127 00:18:40,918 --> 00:18:43,543 I know you've been trained not to question orders, 128 00:18:44,459 --> 00:18:45,834 but open your eyes. 129 00:18:46,543 --> 00:18:48,709 You're hunting a child. 130 00:18:50,001 --> 00:18:52,793 I know that's not who you are. 131 00:18:55,001 --> 00:19:00,501 As your brother, I'm asking you to do the right thing. 132 00:19:10,834 --> 00:19:12,876 Sir, there's an unmarked vessel inbound. 133 00:19:38,668 --> 00:19:39,668 Commander? 134 00:19:40,251 --> 00:19:41,501 Stand down. 135 00:20:13,626 --> 00:20:16,293 Recover their fallen, then we move out. 136 00:20:17,001 --> 00:20:19,918 But, sir, they're traitors. 137 00:20:21,293 --> 00:20:22,293 Perhaps. 138 00:20:23,043 --> 00:20:24,251 But they're clones. 139 00:20:25,334 --> 00:20:26,543 We owe them that. 140 00:21:14,584 --> 00:21:17,334 I'm sorry about your men. 141 00:21:18,084 --> 00:21:19,084 Thanks. 142 00:21:20,209 --> 00:21:22,793 You know, I thought that the end of the war 143 00:21:22,793 --> 00:21:25,543 would mean an end to losing more of our brothers. 144 00:21:26,709 --> 00:21:29,334 But I was wrong. 145 00:21:30,001 --> 00:21:32,626 Rex, you can't win this fight. 146 00:21:33,209 --> 00:21:35,084 The Empire is too strong. 147 00:21:36,084 --> 00:21:39,084 I can't just walk away. Not now. 148 00:21:40,959 --> 00:21:45,584 And neither can you. Not with the Empire being after the kid. 149 00:21:47,918 --> 00:21:49,584 We'll protect her. 150 00:21:50,334 --> 00:21:52,751 I heard what Omega said about her escape. 151 00:21:53,751 --> 00:21:58,793 I think she's vital to whatever they're doing on Tantiss. 152 00:22:00,459 --> 00:22:02,459 And if you want to keep her safe, 153 00:22:03,584 --> 00:22:08,001 you need to find out why she's so important to them. 10558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.