Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,918 --> 00:01:34,501
Rex?
2
00:01:34,501 --> 00:01:35,959
Thanks.
3
00:01:35,959 --> 00:01:39,084
We need to get moving
before their reinforcements get here.
4
00:01:39,084 --> 00:01:41,126
Is there another way
off this spire?
5
00:01:41,126 --> 00:01:43,376
There's always another way.
6
00:02:20,626 --> 00:02:23,168
Our leech vessel is docked
about ten levels down.
7
00:02:23,668 --> 00:02:26,584
Doesn't have a hyperdrive though.
We won't get far.
8
00:02:26,584 --> 00:02:28,668
No,
but we can use it to contact Echo.
9
00:03:16,043 --> 00:03:19,334
These are clones.
They're not insurgents.
10
00:03:19,834 --> 00:03:21,376
They are both.
11
00:03:24,751 --> 00:03:27,126
I neutralized most of their rogue cell,
12
00:03:27,876 --> 00:03:32,001
but the rest are trapped inside
with the target.
13
00:03:32,001 --> 00:03:34,251
What squadron are you with?
14
00:03:34,251 --> 00:03:36,209
That's classified.
15
00:03:36,209 --> 00:03:39,084
Want to tell me why this spire is burning
16
00:03:39,084 --> 00:03:42,543
when our primary objective
is to retrieve the target unharmed?
17
00:03:42,543 --> 00:03:45,334
The girl is alive.
18
00:03:45,334 --> 00:03:50,543
I'm now in charge of this operation.
You answer to me. Is that clear?
19
00:03:53,793 --> 00:03:56,626
Hilo, set blasters to stun and move in.
20
00:03:58,376 --> 00:03:59,376
We're moving in.
21
00:04:29,501 --> 00:04:31,543
Commander, you need to see this.
22
00:04:35,876 --> 00:04:37,876
They're escaping
through the middle of the spire.
23
00:04:38,668 --> 00:04:42,001
We'll take team one and infiltrate
this rock from the platform below.
24
00:04:42,709 --> 00:04:45,834
Set charges and seal this passage.
We'll pin them inside.
25
00:04:46,584 --> 00:04:48,668
Team two,
hold your position and stay alert.
26
00:04:55,084 --> 00:04:58,543
Sir, the operative has gone
after the target. Should I pursue?
27
00:04:58,543 --> 00:05:02,543
Negative. Proceed with the plan.
Seal off that access point.
28
00:05:02,543 --> 00:05:04,168
Yes, sir.
29
00:05:25,459 --> 00:05:26,876
Head inside and box them in.
30
00:06:03,126 --> 00:06:05,334
The ship's docked
just down this corridor.
31
00:06:06,959 --> 00:06:07,959
Stop.
32
00:06:08,834 --> 00:06:09,834
What is it?
33
00:06:18,626 --> 00:06:19,793
They're coming.
34
00:06:23,043 --> 00:06:24,376
I'll handle it.
35
00:07:10,084 --> 00:07:11,668
We need to go.
36
00:07:11,668 --> 00:07:13,251
We're waitin' on you.
37
00:07:22,418 --> 00:07:25,043
Get down. [grunts] Off!
38
00:07:25,043 --> 00:07:27,293
Don't worry.
She only bites half of the time.
39
00:07:27,293 --> 00:07:28,834
Great.
40
00:07:29,626 --> 00:07:30,751
Prepare to launch.
41
00:07:53,709 --> 00:07:57,918
Remora-one, we've been compromised.
Heading to marker 025 for an extraction.
42
00:07:57,918 --> 00:07:59,918
Repeat. Marker 025.
43
00:08:09,459 --> 00:08:11,084
We're going down. Strap in!
44
00:08:18,251 --> 00:08:19,751
Pinpoint the crash site.
45
00:08:19,751 --> 00:08:21,126
Yes, sir.
46
00:08:29,834 --> 00:08:32,959
I said to use stun blasts only.
47
00:08:32,959 --> 00:08:34,834
You've jeopardized this mission.
48
00:08:34,834 --> 00:08:37,918
I prevented the target's escape.
49
00:08:37,918 --> 00:08:40,043
By shooting down her ship?
50
00:08:40,793 --> 00:08:44,626
Our orders are to retrieve the girl
alive and unharmed.
51
00:08:45,126 --> 00:08:47,418
Their vessel crashed
in the upper jungle region.
52
00:08:47,418 --> 00:08:49,001
Get the shuttles in the air.
53
00:08:50,126 --> 00:08:51,918
This isn't over.
54
00:09:24,251 --> 00:09:26,543
Whoa!
55
00:09:34,043 --> 00:09:36,251
You good?
56
00:09:36,251 --> 00:09:37,543
Uh-huh.
57
00:09:37,543 --> 00:09:39,334
Got your crossbow?
58
00:09:39,334 --> 00:09:40,418
Yep.
59
00:09:40,418 --> 00:09:43,168
Sure you can carry those supplies?
60
00:09:43,168 --> 00:09:44,251
Yes.
61
00:09:44,751 --> 00:09:48,459
Stay close.
It's easy to get lost in this terrain.
62
00:09:48,459 --> 00:09:49,876
You're as bad as Hunter.
63
00:09:49,876 --> 00:09:52,251
Oh, I'm much worse.
64
00:09:53,959 --> 00:09:55,876
Echo should meet us
at the extraction point.
65
00:09:55,876 --> 00:09:57,543
We'll have to continue on foot.
66
00:09:57,543 --> 00:09:58,709
How far?
67
00:09:58,709 --> 00:10:00,126
Five klicks north.
68
00:10:04,084 --> 00:10:05,501
We've got attack shuttles inbound.
69
00:10:07,001 --> 00:10:08,334
This way.
70
00:10:43,418 --> 00:10:45,084
What?
71
00:10:46,126 --> 00:10:48,418
I've seen how you are with the kid.
72
00:10:49,001 --> 00:10:51,418
Hmm? Your point?
73
00:10:52,168 --> 00:10:56,876
Well... [sighs] ...you're different
than you were on Ryloth.
74
00:10:57,709 --> 00:11:00,293
So what changed?
75
00:11:02,459 --> 00:11:06,334
Loyalty meant something to me.
76
00:11:07,459 --> 00:11:09,959
But with the Empire,
it didn't go both ways.
77
00:11:11,334 --> 00:11:14,251
I realized how disposable I was.
78
00:11:15,126 --> 00:11:16,584
You're not the only one.
79
00:11:27,709 --> 00:11:29,501
There's no sign of the insurgents.
80
00:11:30,293 --> 00:11:32,793
Get back to the shuttle
and monitor comm channels.
81
00:11:32,793 --> 00:11:34,293
They couldn't have gotten far.
82
00:11:34,834 --> 00:11:37,293
We have a problem.
The operative's gone rogue.
83
00:11:38,543 --> 00:11:40,126
I'll deal with him later.
84
00:12:15,001 --> 00:12:16,209
I hear it too.
85
00:12:27,501 --> 00:12:30,751
We have to knock through their line
to reach the extraction point.
86
00:12:30,751 --> 00:12:31,834
We've got these.
87
00:12:49,043 --> 00:12:51,209
Stick by my side,
and stay down.
88
00:13:36,459 --> 00:13:38,626
How much further
to the landing zone?
89
00:13:38,626 --> 00:13:41,209
Just ahead. Almost there.
90
00:13:48,501 --> 00:13:49,751
What is it?
91
00:13:52,543 --> 00:13:54,126
Nemec!
Get down.
92
00:14:02,793 --> 00:14:03,918
Omega, smoke grenade.
93
00:14:03,918 --> 00:14:04,959
We're out.
94
00:14:10,668 --> 00:14:13,043
I'll draw his fire. Get to the rendezvous.
95
00:14:13,043 --> 00:14:14,709
I don't like that idea.
96
00:14:14,709 --> 00:14:15,793
Too bad.
97
00:14:19,501 --> 00:14:20,668
Go now!
98
00:15:43,168 --> 00:15:46,376
You had your chance to be one of us.
99
00:15:53,168 --> 00:15:56,293
You chose the wrong side.
100
00:16:40,168 --> 00:16:41,876
Thanks.
101
00:16:51,959 --> 00:16:54,334
This is the extraction marker.
102
00:17:03,084 --> 00:17:05,626
That's not Echo.
103
00:17:17,001 --> 00:17:19,126
Drop your blasters. Now!
104
00:17:21,001 --> 00:17:22,001
Wolffe?
105
00:17:23,501 --> 00:17:24,709
Rex?
106
00:17:34,501 --> 00:17:37,793
I--
I thought you were dead.
107
00:17:40,418 --> 00:17:42,668
Reports said you were killed in action.
108
00:17:43,668 --> 00:17:46,084
That you went down
aboard an attack cruiser.
109
00:17:46,084 --> 00:17:47,168
Oh, I did.
110
00:17:48,084 --> 00:17:50,084
I lost a lot of good men that day.
111
00:17:50,876 --> 00:17:51,959
And today.
112
00:17:51,959 --> 00:17:53,793
What are you doing here, Rex?
113
00:17:54,793 --> 00:17:56,668
Don't tell me you're fighting against us.
114
00:17:56,668 --> 00:17:59,126
No. Not against you.
115
00:18:00,043 --> 00:18:01,543
Against the Empire.
116
00:18:02,793 --> 00:18:07,834
They're imprisoning and experimenting on
our brothers, killed others.
117
00:18:08,918 --> 00:18:11,168
The Empire wouldn't do that to us.
118
00:18:11,168 --> 00:18:13,209
She has seen it.
119
00:18:13,918 --> 00:18:17,084
It's true.
That's what's happening on Tantiss.
120
00:18:20,084 --> 00:18:21,334
We have to stop them.
121
00:18:22,168 --> 00:18:23,334
You can help us.
122
00:18:24,251 --> 00:18:26,459
You can stand with us.
123
00:18:27,501 --> 00:18:30,876
I am a soldier of the Empire.
124
00:18:31,918 --> 00:18:32,918
I have my orders.
125
00:18:33,501 --> 00:18:36,709
Hand the girl over, and I'll make sure
you're given a fair trial.
126
00:18:38,168 --> 00:18:40,334
Think about what you're doing, Wolffe.
127
00:18:40,918 --> 00:18:43,543
I know you've been trained
not to question orders,
128
00:18:44,459 --> 00:18:45,834
but open your eyes.
129
00:18:46,543 --> 00:18:48,709
You're hunting a child.
130
00:18:50,001 --> 00:18:52,793
I know that's not who you are.
131
00:18:55,001 --> 00:19:00,501
As your brother,
I'm asking you to do the right thing.
132
00:19:10,834 --> 00:19:12,876
Sir, there's an unmarked vessel inbound.
133
00:19:38,668 --> 00:19:39,668
Commander?
134
00:19:40,251 --> 00:19:41,501
Stand down.
135
00:20:13,626 --> 00:20:16,293
Recover their fallen, then we move out.
136
00:20:17,001 --> 00:20:19,918
But, sir, they're traitors.
137
00:20:21,293 --> 00:20:22,293
Perhaps.
138
00:20:23,043 --> 00:20:24,251
But they're clones.
139
00:20:25,334 --> 00:20:26,543
We owe them that.
140
00:21:14,584 --> 00:21:17,334
I'm sorry about your men.
141
00:21:18,084 --> 00:21:19,084
Thanks.
142
00:21:20,209 --> 00:21:22,793
You know,
I thought that the end of the war
143
00:21:22,793 --> 00:21:25,543
would mean an end
to losing more of our brothers.
144
00:21:26,709 --> 00:21:29,334
But I was wrong.
145
00:21:30,001 --> 00:21:32,626
Rex, you can't win this fight.
146
00:21:33,209 --> 00:21:35,084
The Empire is too strong.
147
00:21:36,084 --> 00:21:39,084
I can't just walk away. Not now.
148
00:21:40,959 --> 00:21:45,584
And neither can you.
Not with the Empire being after the kid.
149
00:21:47,918 --> 00:21:49,584
We'll protect her.
150
00:21:50,334 --> 00:21:52,751
I heard what Omega said about her escape.
151
00:21:53,751 --> 00:21:58,793
I think she's vital to whatever
they're doing on Tantiss.
152
00:22:00,459 --> 00:22:02,459
And if you want to keep her safe,
153
00:22:03,584 --> 00:22:08,001
you need to find out
why she's so important to them.
10558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.