All language subtitles for Ready.or.Not.Texas.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,905 --> 00:00:12,905 PARTIU TEXAS! 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,338 HORA: 17H 3 00:00:15,571 --> 00:00:17,805 RUMO AO RANCHO 4 00:00:17,871 --> 00:00:19,271 - Seo-jin. - Oi? 5 00:00:19,338 --> 00:00:20,938 - Chegou. - O quê? 6 00:00:21,005 --> 00:00:22,071 Bateu o sono. 7 00:00:23,438 --> 00:00:25,705 YUNG-SUK TEM SONO QUANDO ENTRAM NO CARRO 8 00:00:25,771 --> 00:00:28,271 - Veio do nada. - Sério? 9 00:00:28,338 --> 00:00:31,071 - Falei que ia dar sono. - Te vejo na terra dos sonhos. 10 00:00:31,138 --> 00:00:32,538 Eu te espero. 11 00:00:32,605 --> 00:00:34,271 Vai curtindo sem mim. 12 00:00:34,338 --> 00:00:36,671 OU SEJA, "BONS SONHOS" 13 00:00:36,738 --> 00:00:37,605 Até mais. 14 00:00:37,671 --> 00:00:39,238 YUNG-SUK FECHA OS OLHOS 15 00:00:39,305 --> 00:00:41,705 Vamos ao cemitério de Fort Worth. 16 00:00:42,371 --> 00:00:45,505 UM CAUBÓI DESCANSOU RAPIDAMENTE AQUI 17 00:00:45,571 --> 00:00:49,171 Parece que chegamos à área onde tem ranchos. 18 00:00:49,238 --> 00:00:51,171 EM VEZ DO CEMITÉRIO, VIRAM RANCHOS 19 00:00:51,238 --> 00:00:52,338 Vi um cavalo. 20 00:00:52,405 --> 00:00:54,571 MASCOTE DOS RANCHOS: UM CAVALO 21 00:00:54,638 --> 00:00:56,371 O pelo dele é bonito. 22 00:00:56,438 --> 00:00:58,205 Nossa, ele brilha. 23 00:00:59,005 --> 00:00:59,905 Ficamos aqui? 24 00:00:59,971 --> 00:01:01,471 NO ALOJAMENTO DE CAUBÓIS 25 00:01:02,638 --> 00:01:04,171 Tem gente aí? 26 00:01:04,238 --> 00:01:05,271 Quê? 27 00:01:05,771 --> 00:01:06,705 SUSPIRA 28 00:01:06,771 --> 00:01:08,338 Quem está na minha casa? 29 00:01:09,271 --> 00:01:11,405 PRIMEIRO ALOJAMENTO, NÃO É A CASA DELE 30 00:01:11,471 --> 00:01:13,905 RANCHO TEXANO 31 00:01:13,971 --> 00:01:16,605 O EXTERIOR RÚSTICO COMBINA COM A NATUREZA 32 00:01:16,671 --> 00:01:19,671 NA HORTA, DESFRUTE DE UMA VIDA AUTOSSUFICIENTE 33 00:01:19,738 --> 00:01:23,838 NO PASTO, DESFRUTE DA VIDA DE CAUBÓI 34 00:01:23,905 --> 00:01:26,805 OPA 35 00:01:26,871 --> 00:01:29,705 VÃO ENCERRAR O PRIMEIRO DIA NESTE RANCHO AMIGÁVEL 36 00:01:30,605 --> 00:01:32,238 Adorei a poltrona. 37 00:01:32,305 --> 00:01:34,338 CONFORTÁVEL 38 00:01:34,405 --> 00:01:37,205 A POLTRONA DE COURO DÁ UM AR TEXANO 39 00:01:37,271 --> 00:01:38,838 Prova o chapéu preto. 40 00:01:38,905 --> 00:01:41,905 CHAPÉU PRETO DE CAUBÓI QUE O YUNG-SUK COMPROU 41 00:01:43,705 --> 00:01:45,238 APRECIAM 42 00:01:46,671 --> 00:01:49,005 Sua cabeça é menor que a minha. 43 00:01:49,071 --> 00:01:52,071 É que sua cabeça é meio comprida. 44 00:01:52,138 --> 00:01:54,405 - A minha é larga. - Ficou bom em você. 45 00:01:54,471 --> 00:01:56,271 Ficou mais jovem. 46 00:01:58,038 --> 00:02:01,205 - Desculpa, não… - Vestido para impressionar. 47 00:02:01,271 --> 00:02:03,138 Aquele é pra parecer trabalhador. 48 00:02:03,205 --> 00:02:05,938 - Esse fica melhor. - Cara de fazendeiro. 49 00:02:06,005 --> 00:02:07,905 DONO DE VÁRIOS RANCHOS 50 00:02:07,971 --> 00:02:11,638 Por que ele parece fazendeiro, 51 00:02:11,705 --> 00:02:13,738 e a gente parece assalariado? 52 00:02:13,805 --> 00:02:16,771 Bom dia, Sr. Kim. 53 00:02:16,838 --> 00:02:18,371 IMPROVISAÇÃO PRA ALIVIAR O CANSAÇO 54 00:02:18,438 --> 00:02:20,171 Por que resolveu improvisar? 55 00:02:20,671 --> 00:02:25,205 Aposto que ficariam bem de bota com essas roupas aí. 56 00:02:25,871 --> 00:02:27,438 - Essas? - É. 57 00:02:27,505 --> 00:02:29,505 Vamos experimentar. 58 00:02:29,571 --> 00:02:30,705 Isso aí. 59 00:02:30,771 --> 00:02:31,938 PATRÃO ENGANADOR 60 00:02:32,005 --> 00:02:32,838 Vou pegar… 61 00:02:32,905 --> 00:02:36,238 Sério, o Yung-suk ficou ótimo de caubói. 62 00:02:36,971 --> 00:02:39,638 Toca o violino pra gente dançar? 63 00:02:39,705 --> 00:02:42,238 - Vem, Dae-ju. - Se apresentem em casamentos. 64 00:02:42,305 --> 00:02:44,838 Quem ficou melhor? O Yung-suk, né? 65 00:02:44,905 --> 00:02:47,271 Pronto, Dae-ju? Pé direito primeiro. 66 00:02:47,338 --> 00:02:49,305 - Com o chapéu… - Três, dois, um. 67 00:02:52,705 --> 00:02:53,705 Que emoção. 68 00:02:53,771 --> 00:02:54,771 ATÉ FECHOU O OLHO 69 00:02:54,838 --> 00:02:55,905 DANÇA KOZATCHOK 70 00:02:55,971 --> 00:02:57,271 Ombros retos. 71 00:02:57,338 --> 00:02:58,638 A gente consegue. 72 00:02:58,705 --> 00:02:59,805 DESDÉM OU DELEITE? 73 00:02:59,871 --> 00:03:01,505 É assim. 74 00:03:01,571 --> 00:03:04,271 Agora me acostumei. A bota não machuca tanto. 75 00:03:04,338 --> 00:03:05,505 Não mesmo. 76 00:03:05,571 --> 00:03:06,738 ROLANDO DE RIR 77 00:03:06,805 --> 00:03:08,305 Não é desconfortável. 78 00:03:08,871 --> 00:03:09,938 Pra gente, é. 79 00:03:10,005 --> 00:03:11,271 TOUCHÉ! 80 00:03:11,338 --> 00:03:13,038 Perdão, senhora. 81 00:03:14,371 --> 00:03:15,805 Mil perdões. 82 00:03:15,871 --> 00:03:18,105 DEPOIS DA APRESENTAÇÃO DE DANÇA 83 00:03:18,171 --> 00:03:19,971 Que tal um concurso de tiros? 84 00:03:20,038 --> 00:03:21,338 HEIN? 85 00:03:21,405 --> 00:03:23,338 Ei, você. Eu… 86 00:03:23,405 --> 00:03:26,005 - Sou soldado do KATUSA. - Dos EUA? 87 00:03:26,071 --> 00:03:27,905 M16 e M4. 88 00:03:28,405 --> 00:03:31,271 Ele era do Comando de Segurança de Defesa. 89 00:03:31,338 --> 00:03:34,071 - Aprendeu a atirar? - Não havia arma. 90 00:03:34,138 --> 00:03:36,805 Só fui atirar no treinamento de reservista. 91 00:03:36,871 --> 00:03:39,171 Quase sempre é assim. 92 00:03:39,238 --> 00:03:40,505 Que variedade! 93 00:03:40,571 --> 00:03:43,005 Um no Exército da Coreia, um no dos EUA. 94 00:03:43,071 --> 00:03:45,338 - Também servi na Coreia. - Entendi. 95 00:03:45,405 --> 00:03:47,905 Mas ele é um soldado comum. 96 00:03:47,971 --> 00:03:50,071 DAE-JU SERVIU LÁ POR CHUNGCHEONG-DO 97 00:03:50,138 --> 00:03:54,238 O vencedor pode mandar nos outros, e todos precisam obedecer. 98 00:03:54,305 --> 00:03:56,205 "Entendido, senhor." 99 00:03:56,271 --> 00:03:57,705 OBEDIÊNCIA DE CAUBÓI 100 00:03:57,771 --> 00:03:58,971 Não importa a ordem. 101 00:03:59,538 --> 00:04:00,871 "Certo, senhor." 102 00:04:00,938 --> 00:04:03,171 Já quer fazer isso sem ganhar. 103 00:04:03,238 --> 00:04:05,238 Eu vou ganhar. 104 00:04:05,305 --> 00:04:06,138 Está no papo. 105 00:04:06,205 --> 00:04:07,905 PAPO DE EXÉRCITO NO FIM DO DIA 106 00:04:07,971 --> 00:04:09,338 Já podemos atirar. 107 00:04:09,405 --> 00:04:10,605 HORA: 6H30 108 00:04:10,671 --> 00:04:13,038 DESORIENTADO 109 00:04:13,105 --> 00:04:14,771 Quando acordou? 110 00:04:16,238 --> 00:04:17,471 - Você já sabe. - Quê? 111 00:04:17,538 --> 00:04:19,505 Está com o casaco da Netflix. 112 00:04:19,571 --> 00:04:20,771 TÍMIDO 113 00:04:20,838 --> 00:04:23,871 - Não perdeu tempo. - O Seo-jin não ostenta. 114 00:04:23,938 --> 00:04:25,338 VERMELHÃO LOGO DE MANHÃ 115 00:04:25,404 --> 00:04:28,305 - Ele disse que não queria. - Ele não admite. 116 00:04:28,371 --> 00:04:29,971 RECLAMA QUANDO ESTÁ FELIZ 117 00:04:30,538 --> 00:04:33,438 É chato ter que me arrumar pra buscar café. 118 00:04:34,105 --> 00:04:37,471 Eu acordei uma vez às 3h. 119 00:04:37,538 --> 00:04:39,638 Eu acordei à 1h40. 120 00:04:39,705 --> 00:04:42,705 Me obriguei a dormir por causa da ressaca. 121 00:04:42,771 --> 00:04:44,171 Voltou a dormir? 122 00:04:44,238 --> 00:04:46,838 Acordei às 5h e joguei por uma hora. 123 00:04:46,905 --> 00:04:48,171 Não, acordei às 4h30. 124 00:04:48,238 --> 00:04:50,271 São 6h30, após um sono conturbado, 125 00:04:50,338 --> 00:04:53,438 agitado, horas de tédio e de jogo. 126 00:04:53,505 --> 00:04:55,471 COM JET LAG, COMEÇARAM O DIA CEDO 127 00:04:55,538 --> 00:04:57,238 E BUSCARAM CAFÉ PRA EQUIPE 128 00:04:57,305 --> 00:04:58,171 AINDA ESTÁ ESCURO 129 00:04:58,238 --> 00:04:59,971 Credo, está escuro. 130 00:05:00,038 --> 00:05:02,471 Seo-jin, tem cheiro de verão. 131 00:05:03,171 --> 00:05:04,638 Porque é verão aqui. 132 00:05:04,705 --> 00:05:06,638 O cheiro é ótimo. 133 00:05:06,705 --> 00:05:08,171 Quero dormir aqui fora. 134 00:05:08,238 --> 00:05:10,205 - Pode dormir. - Né? 135 00:05:10,271 --> 00:05:11,605 Não está frio. 136 00:05:12,238 --> 00:05:16,138 LEE DIRIGE 137 00:05:17,671 --> 00:05:20,671 São 6h40. 138 00:05:21,738 --> 00:05:25,671 Após uma enquete, soubemos que o Seo-jin acordou há três horas. 139 00:05:25,738 --> 00:05:28,171 Por que ainda está tão escuro? 140 00:05:28,238 --> 00:05:31,405 YUNG-SUK À ESQUERDA SEO-JIN À DIREITA 141 00:05:31,471 --> 00:05:33,905 - É por aqui mesmo, né? - É. 142 00:05:33,971 --> 00:05:35,905 BUSCANDO CAFÉ DA MANHÃ 143 00:05:35,971 --> 00:05:39,638 Qual é a melhor dica pra quando a polícia te para nos EUA? 144 00:05:41,438 --> 00:05:42,771 Pedir desculpa. 145 00:05:42,838 --> 00:05:44,171 Pedir desculpa. 146 00:05:45,538 --> 00:05:48,338 Deve ter mais alguma dica. 147 00:05:48,405 --> 00:05:50,338 Parar na hora. 148 00:05:50,405 --> 00:05:51,671 - Na hora? - É. 149 00:05:52,205 --> 00:05:54,205 Se a polícia mandar, para. 150 00:05:54,771 --> 00:05:56,471 Abre a janela quando mandarem. 151 00:05:56,538 --> 00:05:59,038 Fica quieto com as mãos no volante. 152 00:06:00,871 --> 00:06:04,238 É engraçado não estarmos em Dallas ainda. 153 00:06:05,971 --> 00:06:08,638 Não chegamos em Dallas ainda, né? 154 00:06:09,338 --> 00:06:10,905 Estamos na vizinhança. 155 00:06:10,971 --> 00:06:15,071 É tipo chegar no Aeroporto de Incheon e passear por Cheongna. 156 00:06:15,738 --> 00:06:17,571 - Chegamos. - É aqui? 157 00:06:17,638 --> 00:06:19,305 Onde é Ell's Place? 158 00:06:19,371 --> 00:06:20,938 É o prédio vermelho? 159 00:06:21,005 --> 00:06:22,771 Ali. Diz "Ell's Place". 160 00:06:23,438 --> 00:06:25,038 É bonitinho. 161 00:06:25,105 --> 00:06:28,705 O EXTERIOR VERMELHO COMBINA COM O CASACO DO SEO-JIN 162 00:06:34,605 --> 00:06:37,838 QUANDO ABRE A PORTA DE MADEIRA… 163 00:06:38,371 --> 00:06:40,238 Parece um cenário, né? 164 00:06:41,771 --> 00:06:45,005 - Olá. - Eles já vão abrir. 165 00:06:45,071 --> 00:06:46,105 - Certo. - Tá. 166 00:06:47,071 --> 00:06:47,905 Vamos sentar. 167 00:06:47,971 --> 00:06:49,271 CHEGARAM CEDO COM JET LAG 168 00:06:50,938 --> 00:06:52,338 - Bom dia. - Bom dia. 169 00:06:52,405 --> 00:06:53,238 Bom dia. 170 00:06:54,038 --> 00:06:57,005 COMEÇA A ANALISAR O CARDÁPIO 171 00:06:57,071 --> 00:07:00,071 Tem burritos. 172 00:07:00,138 --> 00:07:03,205 - Amanhã a gente vai comer. - É. Então hoje… 173 00:07:04,138 --> 00:07:05,605 O que vai pedir? 174 00:07:05,671 --> 00:07:09,138 Isso aqui. Dois ovos com bacon. 175 00:07:09,205 --> 00:07:10,038 Tá. 176 00:07:10,838 --> 00:07:14,405 O prato de dois ovos com bacon. 177 00:07:14,471 --> 00:07:16,305 - Pedimos cinco? - Isso. 178 00:07:16,371 --> 00:07:17,205 Cinco. 179 00:07:17,271 --> 00:07:20,205 - Tem café pra viagem? - Sim. Quantos? 180 00:07:20,271 --> 00:07:21,471 - Quantos? - Seis? 181 00:07:21,538 --> 00:07:24,071 - Cinco cafés pra viagem. - Certo. 182 00:07:24,138 --> 00:07:26,438 Vamos pedir rabanada? 183 00:07:26,505 --> 00:07:27,471 Que cara boa. 184 00:07:27,538 --> 00:07:29,071 Posso chamar a garçonete? 185 00:07:29,138 --> 00:07:31,405 Vamos pedir a rabanada completa. 186 00:07:31,905 --> 00:07:33,771 - A grande, não. - A grande. 187 00:07:33,838 --> 00:07:35,738 A gente aguenta comer. 188 00:07:36,238 --> 00:07:38,971 - Que gula é essa? - É que… 189 00:07:39,038 --> 00:07:41,405 - Eu quero rabanada. - Come amanhã. 190 00:07:41,471 --> 00:07:42,805 Vai, pede aí pra mim. 191 00:07:42,871 --> 00:07:44,071 - Rabanada. - Você… 192 00:07:44,138 --> 00:07:45,471 - Com licença. - Sim? 193 00:07:46,838 --> 00:07:48,871 - Um leite. - Certo. 194 00:07:48,938 --> 00:07:51,305 - E a rabanada… - Sim. 195 00:07:51,371 --> 00:07:52,505 Uma rabanada. 196 00:07:52,571 --> 00:07:54,005 - Uma? Certo. - Sim. 197 00:07:54,071 --> 00:07:57,038 Ela tem sotaque sulista. 198 00:07:57,105 --> 00:07:59,705 Né? Tipo o dos filmes. 199 00:07:59,771 --> 00:08:02,771 Parece que a pessoa está mastigando. 200 00:08:02,838 --> 00:08:05,738 A FALA LENTA TEXANA TEM UM CHARME SONORO 201 00:08:05,805 --> 00:08:07,471 O que estão fazendo? 202 00:08:07,538 --> 00:08:09,671 - Gravando. - Só por curiosidade. 203 00:08:10,538 --> 00:08:15,038 Estamos gravando nossa viagem. 204 00:08:15,105 --> 00:08:16,405 De onde vocês são? 205 00:08:16,471 --> 00:08:17,405 Da Coreia. 206 00:08:17,471 --> 00:08:18,671 - São coreanos? - É. 207 00:08:18,738 --> 00:08:22,238 Bem-vindos a Ell's Place em Sand Flat, Texas. 208 00:08:22,305 --> 00:08:23,305 PUBLICIDADE GRÁTIS 209 00:08:23,371 --> 00:08:24,371 Obrigado. 210 00:08:25,838 --> 00:08:26,938 Tudo pronto. 211 00:08:27,005 --> 00:08:29,071 COMIDA PRONTA EM DOIS TEMPOS 212 00:08:30,538 --> 00:08:35,071 VOLTANDO PRO ALOJAMENTO COM AS MÃOS CHEIAS 213 00:08:35,638 --> 00:08:37,471 Só trouxemos cinco porções. 214 00:08:37,538 --> 00:08:38,671 Foram quatro? 215 00:08:38,738 --> 00:08:40,905 - São essas. - Isso. 216 00:08:40,971 --> 00:08:42,371 Tem sopa. 217 00:08:43,605 --> 00:08:44,971 A salada está bonita. 218 00:08:45,038 --> 00:08:46,471 SALADA COM MUITO BACON 219 00:08:46,538 --> 00:08:48,005 Café da manhã perfeito. 220 00:08:48,071 --> 00:08:49,571 TEM QUE TER PANQUECA 221 00:08:50,905 --> 00:08:53,305 PROVANDO A SOPA PRIMEIRO 222 00:08:53,905 --> 00:08:55,405 É sopa de creme? 223 00:08:56,038 --> 00:08:58,371 - Dá certo com os biscoitos. - É boa. 224 00:08:59,038 --> 00:09:01,171 Não tem o gosto da sopa 225 00:09:01,238 --> 00:09:03,338 dos restaurantes coreanos ocidentais? 226 00:09:03,405 --> 00:09:05,171 É isso mesmo. 227 00:09:05,238 --> 00:09:08,005 - Essa tem gostinho de pimenta. - Sim. 228 00:09:09,971 --> 00:09:13,271 Parece simples, mas é boa como a comida do KFC. 229 00:09:13,338 --> 00:09:15,238 Li um artigo uns dias atrás. 230 00:09:15,305 --> 00:09:17,505 Agora a sede do KFC é no Texas, 231 00:09:18,205 --> 00:09:20,271 e o estado de Kentucky não gostou. 232 00:09:20,338 --> 00:09:21,938 O nome é KFC, né? 233 00:09:23,105 --> 00:09:26,905 Viu? Todo mundo está vindo pro Texas. 234 00:09:28,138 --> 00:09:29,205 Todos vêm pra cá. 235 00:09:29,271 --> 00:09:31,571 DIZ O SEO-JIN QUE O TEXAS ESTÁ BOMBANDO 236 00:09:32,371 --> 00:09:34,171 LAMBENDO OS DEDOS 237 00:09:34,238 --> 00:09:36,871 Que lambeção é essa? 238 00:09:36,938 --> 00:09:38,738 Comi com a mão. 239 00:09:42,005 --> 00:09:42,971 Pode tomar. 240 00:09:43,038 --> 00:09:44,838 Espera, um é do Seo-jin. 241 00:09:44,905 --> 00:09:47,605 Não pega nas coisas depois de lamber os dedos. 242 00:09:47,671 --> 00:09:49,671 - Toma. - Você é terrível. 243 00:09:50,838 --> 00:09:53,638 É de lamber os dedos. 244 00:09:53,705 --> 00:09:56,905 O KFC escreve "de lamber os dedos" na embalagem. 245 00:09:56,971 --> 00:09:58,705 SLOGAN FAMOSO DO KFC 246 00:09:58,771 --> 00:10:00,538 Lambe os dedos no KFC. 247 00:10:00,605 --> 00:10:02,005 Não aqui. 248 00:10:03,171 --> 00:10:05,005 Nossa, como você é gentil. 249 00:10:05,905 --> 00:10:08,171 O tom dele é uma gracinha. 250 00:10:08,238 --> 00:10:10,171 - Vai lavar a mão. - Que tempo bonito. 251 00:10:10,238 --> 00:10:11,738 PÔS AS MÃOS NO BOLSO 252 00:10:11,805 --> 00:10:14,171 Pode ir lavar a mão? 253 00:10:14,238 --> 00:10:15,338 HIGIÊNICO DEMAIS 254 00:10:15,405 --> 00:10:18,005 - Ele pôs no bolso. - Pra que lavar a mão? 255 00:10:18,071 --> 00:10:19,671 Só lavo antes de ir dormir. 256 00:10:19,738 --> 00:10:21,638 Pra que gastar água à toa? 257 00:10:21,705 --> 00:10:24,038 Lambeu os dedos e pôs a mão aqui? 258 00:10:24,105 --> 00:10:25,471 Posso lamber de novo. 259 00:10:27,938 --> 00:10:29,071 Credo. 260 00:10:29,138 --> 00:10:31,638 O YUNG-SUK FAZ OS OUTROS PERDEREM A FOME 261 00:10:31,705 --> 00:10:35,171 O CAFÉ DA MANHÃ PACÍFICO CHEGA AO FIM 262 00:10:35,238 --> 00:10:37,671 DANÇA MATUTINA 263 00:10:39,238 --> 00:10:42,105 TERMINOU DE CHECAR O VISUAL 264 00:10:45,338 --> 00:10:46,305 Será que uso isso? 265 00:10:48,105 --> 00:10:53,005 CUIDADOSO 266 00:10:54,271 --> 00:10:57,371 O pior é que combinou. Ficou ótimo com o chapéu. 267 00:10:57,438 --> 00:10:58,471 SUSPIRA 268 00:10:58,538 --> 00:11:00,738 TRANSIÇÃO À PERSONA DE CAUBÓI 269 00:11:00,805 --> 00:11:01,738 Por que combinou? 270 00:11:01,805 --> 00:11:03,138 E aí? Como estão? 271 00:11:03,205 --> 00:11:04,805 ELE SEMPRE ADOROU CAUBÓIS 272 00:11:04,871 --> 00:11:06,971 ESTAVA ANIMADO PRA FICAR NO RANCHO 273 00:11:10,705 --> 00:11:12,105 Me conta, Ye-seul… 274 00:11:13,071 --> 00:11:16,005 Como estão os planos pra venda do rancho? 275 00:11:16,071 --> 00:11:16,905 Soube que… 276 00:11:16,971 --> 00:11:17,805 IMPROVISAÇÃO 277 00:11:20,305 --> 00:11:23,438 …a búfala prenha do Sr. Brown 278 00:11:23,505 --> 00:11:26,238 pariu três filhotes hoje de manhã. 279 00:11:27,071 --> 00:11:30,505 Ye-seul, quantos búfalos temos no rancho? 280 00:11:30,571 --> 00:11:33,371 CHEGA, POR FAVOR 281 00:11:33,438 --> 00:11:36,505 SEO-JIN SE ARRUMA ENQUANTO YUNG-SUK SE DIVERTE 282 00:11:36,571 --> 00:11:38,571 QUE DEMORA PRA CALÇAR! 283 00:11:38,638 --> 00:11:41,471 Se você fizer isso em restaurante, vão achar 284 00:11:42,205 --> 00:11:44,538 que está enrolando pra não pagar. 285 00:11:44,605 --> 00:11:47,505 Vão entender tudo errado, Seo-jin. 286 00:11:47,571 --> 00:11:48,738 Vamos? 287 00:11:49,471 --> 00:11:51,605 Que belo dia pra atirar. 288 00:11:51,671 --> 00:11:53,971 LÁ VÃO ELES PRO ESTANDE DE TIRO! 289 00:11:54,038 --> 00:11:56,971 Sabe qual é a minha impressão do Texas? 290 00:11:57,038 --> 00:11:58,571 Fazendeiros com fortuna de petróleo. 291 00:11:59,305 --> 00:12:01,271 Você não acha? 292 00:12:01,338 --> 00:12:02,605 VISTO COMO ESTADO AGRÁRIO 293 00:12:02,671 --> 00:12:04,305 MAS PRODUZ MUITA ENERGIA 294 00:12:04,371 --> 00:12:06,471 Os texanos têm orgulho disso. 295 00:12:06,538 --> 00:12:11,371 - Sério? - Eles não recebem subsídio do governo. 296 00:12:11,871 --> 00:12:14,138 Não recebem nada? 297 00:12:14,205 --> 00:12:15,638 RECEBEM, SIM 298 00:12:15,705 --> 00:12:18,405 MAS É POUCO POR CAUSA DA ECONOMIA FORTE 299 00:12:18,471 --> 00:12:21,205 Olha. A bandeira dos EUA e a bandeira do Texas. 300 00:12:21,905 --> 00:12:23,338 Estão lado a lado. 301 00:12:23,405 --> 00:12:25,138 DUAS BANDEIRAS NO MESMO NÍVEL 302 00:12:25,205 --> 00:12:29,138 O Bush Sr. e o Bush Jr. 303 00:12:29,205 --> 00:12:31,405 foram governadores do Texas? 304 00:12:31,471 --> 00:12:33,605 O Bush Sr. não foi. 305 00:12:33,671 --> 00:12:37,138 - Mas o Bush Jr… - Ele foi governador. 306 00:12:37,205 --> 00:12:40,038 O Bush Sr. era político de carreira. 307 00:12:40,105 --> 00:12:44,171 O Bush Jr. era empresário e ficou rico graças a uma empresa daqui. 308 00:12:44,238 --> 00:12:45,438 Ele era empresário? 309 00:12:45,505 --> 00:12:47,005 O investimento mudou tudo. 310 00:12:47,071 --> 00:12:49,138 Ele ganhou dinheiro 311 00:12:49,838 --> 00:12:52,071 e concorreu a governador. 312 00:12:52,138 --> 00:12:54,671 Ele venceu e depois virou presidente. 313 00:12:54,738 --> 00:12:59,705 Mas os Bush não têm um negócio de família? 314 00:13:00,605 --> 00:13:02,638 "Família Bush." 315 00:13:02,705 --> 00:13:04,038 PESQUISANDO NA NET 316 00:13:04,671 --> 00:13:07,005 Adivinha qual é o negócio de família. 317 00:13:07,071 --> 00:13:08,438 "Concorrer a presidente." 318 00:13:09,105 --> 00:13:10,771 Pelo jeito, é isso. 319 00:13:10,838 --> 00:13:12,271 NEGÓCIO IMPRESSIONANTE 320 00:13:12,338 --> 00:13:16,305 Então conta uma coisa pra gente. Estamos indo pro estande de tiro. 321 00:13:16,371 --> 00:13:19,005 Se tivesse controle de armas nos EUA, 322 00:13:20,005 --> 00:13:22,638 como na Coreia, não teria menos crimes? 323 00:13:22,705 --> 00:13:25,105 Não sou especialista em política. 324 00:13:25,738 --> 00:13:28,138 Mas banir as armas 325 00:13:28,971 --> 00:13:32,305 poderia aumentar as operações no mercado clandestino. 326 00:13:32,371 --> 00:13:35,938 Eles querem que as autoridades cuidem do mercado. 327 00:13:36,005 --> 00:13:38,138 Pelo menos, acho que é isso. 328 00:13:38,205 --> 00:13:41,071 O banimento fomentaria o mercado clandestino. 329 00:13:41,138 --> 00:13:42,738 - Como com as drogas? - Isso. 330 00:13:42,805 --> 00:13:45,538 Precisa de documento pra ter licença. 331 00:13:45,605 --> 00:13:48,271 Parece que eles acreditam firmemente 332 00:13:48,338 --> 00:13:51,871 que cada indivíduo é responsável por proteger a família e o lar. 333 00:13:51,938 --> 00:13:54,571 Muitos norte-americanos atiram por hobby. 334 00:13:54,638 --> 00:13:56,671 Quanta gente será que tem arma? 335 00:13:56,738 --> 00:13:58,105 Metade da população? 336 00:13:58,171 --> 00:13:59,405 - Quê? - A porcentagem? 337 00:13:59,471 --> 00:14:01,005 É, de todos os lares… 338 00:14:01,838 --> 00:14:05,405 É de 36%. É a média nos EUA. 339 00:14:05,471 --> 00:14:07,571 - 36%? - Sim, no Texas. 340 00:14:07,638 --> 00:14:10,271 O protagonista de Sniper Americano é do Texas. 341 00:14:10,338 --> 00:14:13,671 Você adora filmes. Também viu Sniper Americano? 342 00:14:14,438 --> 00:14:16,371 Como assim? Foi o maior sucesso. 343 00:14:17,671 --> 00:14:19,705 Mas aqui no Texas 344 00:14:19,771 --> 00:14:21,771 as pessoas não usam M16. 345 00:14:21,838 --> 00:14:23,205 - Não faço ideia. - Sabe? 346 00:14:23,271 --> 00:14:25,838 Em filme de Velho Oeste, eles usam espingarda. 347 00:14:26,505 --> 00:14:29,005 É o Exército que usa M16. 348 00:14:29,071 --> 00:14:31,305 Tomamos a decisão errada? 349 00:14:31,371 --> 00:14:34,671 Espingarda serve pra fazer um buraco. 350 00:14:34,738 --> 00:14:36,171 - Sei lá. - Quê? 351 00:14:36,238 --> 00:14:38,505 Não sei se estamos vestidos pra isso. 352 00:14:39,605 --> 00:14:41,205 Seria melhor usar uniforme? 353 00:14:41,271 --> 00:14:43,571 Vamos usar espingardas. 354 00:14:43,638 --> 00:14:46,805 Tem o Sr. Comando de Segurança de Defesa, o Sr. KATUSA 355 00:14:46,871 --> 00:14:48,771 e o Sr. Soldado Comum na parada. 356 00:14:48,838 --> 00:14:50,905 SABEREMOS QUEM É O MELHOR SNIPER 357 00:14:51,471 --> 00:14:53,638 Quem perder paga o almoço. 358 00:14:54,205 --> 00:14:55,371 Que tal? 359 00:14:55,938 --> 00:14:56,938 Eu topo. 360 00:14:57,471 --> 00:15:00,438 Está confiante demais pra quem quase não usou arma. 361 00:15:01,705 --> 00:15:03,871 Eu era o melhor do acampamento. 362 00:15:03,938 --> 00:15:05,605 - Sério? - Acertava no alvo. 363 00:15:05,671 --> 00:15:06,938 Os 20 tiros. 364 00:15:07,005 --> 00:15:09,271 Mas sua vista era boa. 365 00:15:09,338 --> 00:15:11,205 Você não tinha hipermetropia. 366 00:15:11,271 --> 00:15:13,538 "Defender Outdoors"? 367 00:15:13,605 --> 00:15:15,471 ESTANDE DE TIRO 368 00:15:15,538 --> 00:15:17,405 É minha chance de levar 100 do Seo-jin. 369 00:15:18,138 --> 00:15:20,771 Estou ficando tenso. 370 00:15:20,838 --> 00:15:22,805 - Por quê? - Porque sim. 371 00:15:22,871 --> 00:15:24,471 - Pelos tiros? - Sim. 372 00:15:25,238 --> 00:15:27,638 Tenha dó. Você não vai ser o alvo. 373 00:15:28,138 --> 00:15:29,671 ENTRANDO TENSO E ANIMADO 374 00:15:29,738 --> 00:15:30,938 Vejam essas armas. 375 00:15:31,005 --> 00:15:33,471 RECEBIDOS POR UMA AMPLA GAMA DE ARMAS 376 00:15:33,538 --> 00:15:35,438 LOGO NA ENTRADA 377 00:15:36,038 --> 00:15:39,038 MERCADORIAS RELACIONADAS COM ARMAS SÃO OFERTADAS 378 00:15:39,105 --> 00:15:42,338 ASSIM COMO UM ESTANDE DE TIRO INTERNO 379 00:15:42,405 --> 00:15:44,505 Podemos encostar? 380 00:15:44,571 --> 00:15:46,271 - É permitido? - Deve ser. 381 00:15:46,338 --> 00:15:47,305 PEGAM ARMAS 382 00:15:47,371 --> 00:15:48,705 - Nossa. - É pesado. 383 00:15:48,771 --> 00:15:51,305 Eu nunca tinha segurado uma pistola. 384 00:15:51,371 --> 00:15:53,305 Dá medo, gente. 385 00:15:53,838 --> 00:15:55,838 AMEDRONTADO 386 00:15:56,505 --> 00:15:59,238 - É novidade. E pra vocês? - O peso é outro. 387 00:15:59,305 --> 00:16:00,771 Pistola? Nunca peguei. 388 00:16:00,838 --> 00:16:03,338 Na verdade, eu já. Mas não era Beretta. 389 00:16:03,405 --> 00:16:04,671 Olha. 390 00:16:04,738 --> 00:16:07,138 Dá pra ver a área do alvo. 391 00:16:07,938 --> 00:16:09,005 Ficou descolado. 392 00:16:09,071 --> 00:16:10,271 A MIRA FICA EM CIMA 393 00:16:10,338 --> 00:16:12,205 - Onde está mirando? - Quê? 394 00:16:12,271 --> 00:16:14,238 CLIQUE 395 00:16:15,805 --> 00:16:16,638 Isso é… 396 00:16:16,705 --> 00:16:18,005 PREOCUPADO 397 00:16:18,071 --> 00:16:20,205 VÃO ATIRAR DENTRO DO ESTANDE DE TIRO 398 00:16:20,271 --> 00:16:23,405 ESTANDE INTERNO 399 00:16:23,471 --> 00:16:25,171 Não treinamos assim na Coreia. 400 00:16:25,238 --> 00:16:28,371 A gente atirava deitado ou agachado. 401 00:16:28,438 --> 00:16:30,605 Só os oficiais atiram assim. 402 00:16:30,671 --> 00:16:32,405 Nunca vi atirarem de pé. 403 00:16:32,471 --> 00:16:34,838 - É só… - Alguém já atirou? 404 00:16:35,871 --> 00:16:37,105 Com arma curta, não. 405 00:16:37,171 --> 00:16:39,338 - Só com rifles. - Certo. 406 00:16:39,405 --> 00:16:40,771 Pistolas, não? 407 00:16:40,838 --> 00:16:43,505 - Pistolas, não. - Servimos no exército na Coreia. 408 00:16:43,571 --> 00:16:44,805 - Tá, entendi. - É? 409 00:16:44,871 --> 00:16:46,071 Você e quem mais? 410 00:16:46,138 --> 00:16:47,905 Nós três. 411 00:16:47,971 --> 00:16:49,805 - Ele e eu também. - Sério? 412 00:16:49,871 --> 00:16:51,071 PRAZER 413 00:16:51,138 --> 00:16:54,938 Primeira coisa: sempre mantenha o cano apontado pra baixo. 414 00:16:55,005 --> 00:16:56,138 - Certo. - Tá. 415 00:16:56,205 --> 00:16:58,705 Quando puxarem o gatilho, o ferrolho voltará assim. 416 00:16:58,771 --> 00:16:59,605 Certo. 417 00:16:59,671 --> 00:17:01,638 QUANDO ATIRA, O FERROLHO VOLTA 418 00:17:01,705 --> 00:17:03,438 POR SEGURANÇA, MANTER DEDO AO LADO 419 00:17:03,505 --> 00:17:05,738 Dedão e indicador no alto. 420 00:17:06,738 --> 00:17:08,471 Arma em direção ao alvo. 421 00:17:08,538 --> 00:17:11,771 Articulações da mão de apoio ficam pra frente. 422 00:17:11,838 --> 00:17:13,638 - Puxem ao mesmo tempo. - Tá. 423 00:17:14,305 --> 00:17:15,138 Desse jeito? 424 00:17:15,205 --> 00:17:17,005 Dá pra empurrar e puxar. Isso. 425 00:17:17,071 --> 00:17:20,171 As três armas têm luneta, então é só olhar pro ponto. 426 00:17:20,238 --> 00:17:23,738 - Chega a arma pra frente e solta. - Certo. 427 00:17:23,805 --> 00:17:24,638 A ESCOLHA 428 00:17:24,705 --> 00:17:27,305 BOA PARA INICIANTES USADA PARA DEFESA PESSOAL 429 00:17:28,038 --> 00:17:30,671 - É pra carregar? - Pronto. Pode atirar. 430 00:17:30,738 --> 00:17:32,471 GRAVADO COM SEGURANÇA SOB SUPERVISÃO 431 00:17:33,038 --> 00:17:34,771 ALVO DO SEO-JIN 432 00:17:34,838 --> 00:17:37,171 SEO-JIN PUXOU PRIMEIRO GATILHO DO DIA 433 00:17:37,771 --> 00:17:39,671 NA MOSCA! 434 00:17:39,738 --> 00:17:42,038 OS OUTROS TIROS… 435 00:17:45,638 --> 00:17:46,605 ACERTARAM O ALVO 436 00:17:46,671 --> 00:17:47,838 Acabou. 437 00:17:47,905 --> 00:17:49,838 - Nada mau, né? - Foi de boa. 438 00:17:50,638 --> 00:17:52,405 1ª EXPERIÊNCIA SATISFATÓRIA 439 00:17:52,471 --> 00:17:55,171 AGORA É O DAE-JU, SR. RESERVISTA 440 00:17:55,238 --> 00:17:56,071 A ESCOLHA 441 00:17:56,138 --> 00:17:58,305 USADA EM COMPETIÇÕES TIROS RÁPIDOS E PRECISOS 442 00:17:58,371 --> 00:17:59,571 Eita. Que medo. 443 00:17:59,638 --> 00:18:01,171 Cuidado, Dae-ju. 444 00:18:03,071 --> 00:18:04,838 ERROU O PRIMEIRO TIRO 445 00:18:04,905 --> 00:18:05,971 MAS OS OUTROS… 446 00:18:06,038 --> 00:18:07,338 Boa. 447 00:18:07,405 --> 00:18:09,171 1 NA MOSCA 448 00:18:09,238 --> 00:18:10,371 2 NA MOSCA 449 00:18:10,438 --> 00:18:11,771 ESTÁ PEGANDO O JEITO 450 00:18:11,838 --> 00:18:15,405 O Sr. Reservista está detonando. 451 00:18:15,471 --> 00:18:16,971 SATISFEITO 452 00:18:17,038 --> 00:18:18,371 Ele atira bem. 453 00:18:18,438 --> 00:18:21,171 Eu não estava esperando o coice. 454 00:18:21,238 --> 00:18:23,338 Sr. Comando de Seg. de Defesa em último. 455 00:18:23,405 --> 00:18:25,038 Boa, Sr. Reservista. 456 00:18:25,105 --> 00:18:26,105 MAGOADO 457 00:18:26,171 --> 00:18:27,671 - Minha vez? - É. 458 00:18:28,171 --> 00:18:29,938 O PROVOCADOR SR. KATUSA É BOM? 459 00:18:30,005 --> 00:18:31,671 A ESCOLHA 460 00:18:31,738 --> 00:18:33,405 INCRÍVEIS PRECISÃO E VELOCIDADE 461 00:18:33,471 --> 00:18:35,171 ALVO DO YUNG-SUK 462 00:18:35,705 --> 00:18:36,605 Boa. 463 00:18:36,671 --> 00:18:37,838 COMEÇOU NA MOSCA 464 00:18:37,905 --> 00:18:38,771 Eita. 465 00:18:38,838 --> 00:18:40,171 SURPRESO 466 00:18:40,238 --> 00:18:42,938 O YUNG-SUK ACERTA TUDO NA MOSCA 467 00:18:43,005 --> 00:18:44,605 Ele é bom. 468 00:18:44,671 --> 00:18:46,038 SURPRESA REALÇA COVINHA 469 00:18:48,071 --> 00:18:49,238 10 PONTOS ATÉ O FIM 470 00:18:49,305 --> 00:18:50,271 Boa. 471 00:18:50,338 --> 00:18:51,338 TIRO O CHAPÉU 472 00:18:51,405 --> 00:18:52,871 Mandou bem. 473 00:18:52,938 --> 00:18:54,838 VOCÊS VIRAM? 474 00:18:54,905 --> 00:18:57,805 O SR. KATUSA DÁ CONTA DO RECADO 475 00:18:57,871 --> 00:18:59,505 - Parabéns. - Viram? 476 00:18:59,571 --> 00:19:01,638 Vocês são horríveis. 477 00:19:01,705 --> 00:19:02,671 Eu sou o melhor. 478 00:19:02,738 --> 00:19:04,805 Agora só faltam os rifles. 479 00:19:04,871 --> 00:19:06,871 - Rifles. - Atenção, Seo-jin. 480 00:19:06,938 --> 00:19:09,738 Já atiraram com rifles, né? 481 00:19:09,805 --> 00:19:10,738 Um M15? 482 00:19:10,805 --> 00:19:12,505 - M16. - M16. 483 00:19:12,571 --> 00:19:15,338 Tem as mesmas funções de um M16. 484 00:19:15,405 --> 00:19:17,038 DESIGN MODULAR PERMITE CUSTOMIZAÇÃO 485 00:19:17,105 --> 00:19:18,838 PARECIDO COM O M16 486 00:19:18,905 --> 00:19:21,838 COMO VÃO USAR UM RIFLE, O ALVO FICA MAIS LONGE 487 00:19:21,905 --> 00:19:24,005 ALVO A CERCA DE 21,5M 488 00:19:24,071 --> 00:19:27,505 VÃO ATIRAR SENTADOS PRA ESSA PARTE DA APOSTA 489 00:19:27,571 --> 00:19:30,505 O que faço com essa mão? E essa mão aqui? 490 00:19:30,571 --> 00:19:33,105 Pode pôr aqui e apoiar. 491 00:19:33,738 --> 00:19:35,638 Se não atrapalhar a visão. 492 00:19:35,705 --> 00:19:36,771 COMEÇANDO 493 00:19:36,838 --> 00:19:38,105 O coice é pior. 494 00:19:38,171 --> 00:19:42,338 SEO-JIN ATIRA EM RÁPIDA SUCESSÃO, SEM HESITAR 495 00:19:42,405 --> 00:19:44,571 RECEBE O RESULTADO NA HORA 496 00:19:44,638 --> 00:19:46,638 Sem erros, né? 497 00:19:46,705 --> 00:19:49,438 MÉDIA: 8,7 PONTOS 498 00:19:49,505 --> 00:19:51,905 Não acertou o círculo branco no meio. 499 00:19:51,971 --> 00:19:53,638 ZOMBOU 500 00:19:53,705 --> 00:19:55,271 - Qual pista quer? - Mas… 501 00:19:55,338 --> 00:19:56,405 Vai pra Pista 3. 502 00:19:56,471 --> 00:19:57,838 SEGUE ORGULHOSO E QUER FOTO 503 00:19:57,905 --> 00:19:59,271 Vou pra Pista 3. 504 00:19:59,338 --> 00:20:01,471 Ele vai pra Pista 3. 505 00:20:01,538 --> 00:20:03,471 - Vai atirar sentado? - Sim. 506 00:20:03,538 --> 00:20:05,105 Senão cansa demais. 507 00:20:05,605 --> 00:20:09,271 Me recuso a dar crédito a quem atira sentado. 508 00:20:09,338 --> 00:20:10,805 ALGUÉM DA EQUIPE EXCLAMA 509 00:20:10,871 --> 00:20:13,471 SE A REAÇÃO É BOA, ELE IMITA PERSONAGEM DO GTA 510 00:20:14,671 --> 00:20:18,171 DAE-JU NÃO ESTÁ NEM AÍ E ATIRA SENTADO 511 00:20:18,238 --> 00:20:19,271 É a Pista 3. 512 00:20:19,338 --> 00:20:20,338 VENDO RESULTADO 513 00:20:21,171 --> 00:20:23,005 COMO PODE SER TÃO BOM, DAE-JU? 514 00:20:23,071 --> 00:20:24,838 Beleza. Muito bom. 515 00:20:24,905 --> 00:20:26,771 - Ele foi bem. - Acabou. 516 00:20:26,838 --> 00:20:29,571 MÉDIA: 9,2 PONTOS 517 00:20:29,638 --> 00:20:31,571 Vai pagar prenda, Seo-jin. 518 00:20:32,071 --> 00:20:34,938 Comando de Seg. de Defesa perdeu pro Reservista. 519 00:20:35,005 --> 00:20:37,471 Os reservistas da Coreia são bons mesmo. 520 00:20:37,538 --> 00:20:39,171 Sem pressão. 521 00:20:39,238 --> 00:20:41,005 YUNG-SUK NÃO ENTENDEU 522 00:20:41,071 --> 00:20:42,638 Vai atirar de pé? 523 00:20:42,705 --> 00:20:44,838 Lógico. Estilo é tudo. 524 00:20:44,905 --> 00:20:47,238 O QUE VALE É SAIR BEM NA FITA 525 00:20:47,305 --> 00:20:51,205 - Ele vai com tudo de novo. - Não vai dar certo. É difícil. 526 00:20:51,805 --> 00:20:55,571 SR. "ESTILO É TUDO" KATUSA ATIRA SE ACHANDO 527 00:20:55,638 --> 00:20:58,038 Atirou rápido. Deve estar sem paciência. 528 00:20:58,105 --> 00:21:00,305 Não é difícil atirar em pé? 529 00:21:00,371 --> 00:21:03,538 - Ele atirou rápido por isso. - Mereço ponto extra. 530 00:21:03,605 --> 00:21:04,871 Nem pensar. 531 00:21:05,471 --> 00:21:07,105 YUNG-SUK VÊ RESULTADO 532 00:21:07,171 --> 00:21:09,971 - Yung-suk em último. - De longe. 533 00:21:10,038 --> 00:21:11,605 MÉDIA: 8,2 PONTOS 534 00:21:11,671 --> 00:21:13,105 ÚLTIMO LUGAR CONFIRMADO 535 00:21:13,171 --> 00:21:14,738 Atirei de pé. 536 00:21:14,805 --> 00:21:19,238 Ele estava sentado 537 00:21:19,305 --> 00:21:21,105 e tinha um saco de apoio. 538 00:21:21,171 --> 00:21:23,871 Mesmo assim, esse foi o resultado. 539 00:21:23,938 --> 00:21:27,571 - Eu estava de pé, atirando assim. - Vamos atirar de pé. 540 00:21:27,638 --> 00:21:28,905 Foi bem pra ser de pé. 541 00:21:28,971 --> 00:21:30,438 - Não tem apoio. - Então… 542 00:21:30,505 --> 00:21:31,638 Você foi melhor. 543 00:21:31,705 --> 00:21:33,371 - Você acha? Obrigado. - Sim. 544 00:21:33,438 --> 00:21:35,171 - Ouviram? - Isso aí em pé… 545 00:21:35,238 --> 00:21:38,338 O SR. KATUSA TAMBÉM É MELHOR NA DIPLOMACIA 546 00:21:38,405 --> 00:21:41,838 Mas o terceiro alvo é impressionante. 547 00:21:41,905 --> 00:21:43,405 Ainda mais esses dois tiros. 548 00:21:43,938 --> 00:21:45,071 Então tá. 549 00:21:45,138 --> 00:21:46,538 RISADA ORGULHOSA DO DAE-JU 550 00:21:46,605 --> 00:21:48,305 - Obrigado. - Muito obrigado. 551 00:21:52,338 --> 00:21:54,405 VITÓRIA DO DAE-JU! 552 00:21:54,471 --> 00:21:55,571 AO ESTANDE DE TIRO EXTERNO 553 00:21:55,638 --> 00:21:58,205 Por essa eu não esperava. 554 00:21:58,905 --> 00:22:01,505 Não acredito que perdemos pro Sr. Reservista. 555 00:22:02,305 --> 00:22:06,171 O Dae-ju deve ter recebido treinamento enquanto servia. 556 00:22:06,238 --> 00:22:09,105 Reservistas devem atirar. 557 00:22:09,171 --> 00:22:12,171 Todos recebem treinamento no verão e no inverno. 558 00:22:12,238 --> 00:22:13,238 Eu, não. 559 00:22:13,305 --> 00:22:15,305 Nunca usei arma. 560 00:22:15,371 --> 00:22:16,705 Que desculpa é essa? 561 00:22:16,771 --> 00:22:18,738 Só no treinamento inicial. 562 00:22:18,805 --> 00:22:21,205 Meu foco era gerenciamento de suprimentos. 563 00:22:21,271 --> 00:22:23,705 - Nisso eu… - Você fornecia suprimentos? 564 00:22:23,771 --> 00:22:26,538 Era especialista em suprimentos. 565 00:22:26,605 --> 00:22:30,805 O expert em armas disse que fui muito bem pra quem atirou em pé. 566 00:22:30,871 --> 00:22:31,905 Cadê os suprimentos? 567 00:22:31,971 --> 00:22:32,905 ESTANDE DE TIRO EXTERNO 568 00:22:32,971 --> 00:22:38,505 A gente deve estar hilário assim. 569 00:22:38,571 --> 00:22:40,771 OS ALVOS SERÃO LANÇADOS PRA TODO LADO 570 00:22:40,838 --> 00:22:43,938 O TRIO TERÁ QUE ACERTÁ-LOS NESSA ATIVIDADE DIVERTIDA 571 00:22:44,005 --> 00:22:46,971 ESTANDE DE TIRO EXTERNO 572 00:22:47,038 --> 00:22:49,171 Quem já usou espingarda? 573 00:22:49,238 --> 00:22:51,371 - Ninguém. - Ótimo. 574 00:22:51,438 --> 00:22:53,805 Vamos facilitar. 575 00:22:53,871 --> 00:22:56,605 Tem um outgoer e um crosser. 576 00:22:58,738 --> 00:22:59,571 Joga. 577 00:22:59,638 --> 00:23:01,005 OUTGOER VOA PRA LONGE 578 00:23:01,071 --> 00:23:05,371 CROSSER VAI DE UM LADO PRO OUTRO 579 00:23:05,438 --> 00:23:06,738 O que fazemos? 580 00:23:06,805 --> 00:23:08,538 - Quer tentar? - Tá. 581 00:23:09,305 --> 00:23:10,371 VÃO DE OUTGOERS 582 00:23:10,438 --> 00:23:12,105 - Como ele fez? - Parecia fácil. 583 00:23:13,071 --> 00:23:15,605 ESPINGARDA LEVE EQUILIBRADA TIRO AO PRATO E CAÇA 584 00:23:16,671 --> 00:23:17,605 É competição. 585 00:23:17,671 --> 00:23:18,605 4 ALVOS PRA CADA 586 00:23:18,671 --> 00:23:20,171 É só dizer "joga". 587 00:23:20,238 --> 00:23:21,238 Joga. 588 00:23:24,238 --> 00:23:26,505 Foi perto, embaixo. Ele vai jogar um pra você. 589 00:23:26,571 --> 00:23:27,405 Tá. 590 00:23:27,471 --> 00:23:28,871 Vamos de novo. 591 00:23:29,471 --> 00:23:30,471 Joga. 592 00:23:31,505 --> 00:23:33,505 Boa. O que achou? 593 00:23:34,238 --> 00:23:35,538 - Nada mau? - Nada mau. 594 00:23:35,605 --> 00:23:37,671 - Vamos tentar de novo. - Tá. 595 00:23:37,738 --> 00:23:43,371 O principal é enquadrar direito. 596 00:23:43,438 --> 00:23:45,205 LIÇÃO PRO SEO-JIN DESANIMADO 597 00:23:45,271 --> 00:23:47,571 Sem o rosto na coronha… 598 00:23:47,638 --> 00:23:49,571 - Assim. - Tá. 599 00:23:49,638 --> 00:23:53,171 A arma não vai alinhar com o local para onde estou olhando. 600 00:23:53,238 --> 00:23:56,838 Sua cabeça está pra cima, então não tem ponto de referência. 601 00:23:56,905 --> 00:23:59,071 Precisa chegar mais perto. 602 00:23:59,138 --> 00:24:02,105 A parte branca precisa ficar aqui em cima. Tá? 603 00:24:02,171 --> 00:24:03,338 PARA CORRIGIR A LINHA DE VISÃO 604 00:24:03,405 --> 00:24:05,871 Como é? Traduz aí, Seo-jin. 605 00:24:06,871 --> 00:24:07,938 Ele não vai contar. 606 00:24:08,005 --> 00:24:08,938 Vai monopolizar? 607 00:24:09,005 --> 00:24:10,005 Melhor. Boa. 608 00:24:10,071 --> 00:24:12,271 APRENDAM INGLÊS PRA SOBREVIVER ÀS COMPETIÇÕES 609 00:24:12,338 --> 00:24:13,238 Joga. 610 00:24:14,738 --> 00:24:16,205 PRIMEIRO SUCESSO! 611 00:24:16,271 --> 00:24:17,105 Joga. 612 00:24:18,405 --> 00:24:20,705 MELHOROU BASTANTE GRAÇAS À DICA 613 00:24:20,771 --> 00:24:23,205 SEO-JIN VOLTOU A SORRIR 614 00:24:25,305 --> 00:24:26,971 2 PONTOS 615 00:24:27,038 --> 00:24:29,538 COMPETIDOR 2 SR. KATUSA, YUNG-SUK 616 00:24:31,138 --> 00:24:32,205 Errei. 617 00:24:32,705 --> 00:24:33,538 Vai. 618 00:24:35,171 --> 00:24:37,038 Não consigo. É difícil. 619 00:24:37,105 --> 00:24:38,605 A BALA VOOU POR BAIXO DO ALVO 620 00:24:38,671 --> 00:24:39,505 Vai de novo. 621 00:24:39,571 --> 00:24:41,605 Vai de novo. Foi quase. 622 00:24:42,671 --> 00:24:44,205 Dispenso consolos vazios. 623 00:24:44,271 --> 00:24:45,938 Não era nesse sentido. 624 00:24:46,005 --> 00:24:46,838 Vai. 625 00:24:48,538 --> 00:24:50,305 GRUNHIDO FRUSTRADO 626 00:24:50,371 --> 00:24:52,271 Acertou um pouco pra baixo. 627 00:24:52,338 --> 00:24:53,438 Seo-jin. 628 00:24:54,471 --> 00:24:55,738 Vai de novo. 629 00:24:56,305 --> 00:24:57,138 Vai. 630 00:24:59,338 --> 00:25:01,805 PELO MENOS, ACERTOU O ÚLTIMO TIRO 631 00:25:01,871 --> 00:25:03,071 HONRA RESTAURADA 632 00:25:03,138 --> 00:25:04,905 - Legal, né? - É. 633 00:25:06,905 --> 00:25:08,738 1 PONTO 634 00:25:08,805 --> 00:25:12,038 O alvo vai subir, então tenta atirar pra cima. 635 00:25:12,105 --> 00:25:14,305 - Tá. - Beleza. Um segundo. 636 00:25:16,338 --> 00:25:17,338 Você vai curtir. 637 00:25:17,405 --> 00:25:19,771 O CAMPEÃO ATUAL SENTE A PRESSÃO 638 00:25:21,005 --> 00:25:24,005 - Atiro no topo? - Isso, lá em cima. 639 00:25:24,771 --> 00:25:26,038 Tá, alinha bem. 640 00:25:26,105 --> 00:25:27,138 TENSO, FALA COREANGLÊS 641 00:25:28,138 --> 00:25:30,605 Parece atirador. Tudo certo. 642 00:25:30,671 --> 00:25:32,938 O INSTRUTOR LÊ AS PESSOAS 643 00:25:33,005 --> 00:25:33,838 Vai. 644 00:25:35,171 --> 00:25:37,238 Boa. Muito bem. 645 00:25:40,138 --> 00:25:43,171 É isso aí. Aprendo com o Dae-ju. 646 00:25:43,238 --> 00:25:44,105 Vai. 647 00:25:46,038 --> 00:25:47,638 OUTRO ACERTO! 648 00:25:47,705 --> 00:25:49,805 CHOCADO COM O SUCESSO 649 00:25:49,871 --> 00:25:52,171 OS OUTROS DOIS FICARAM SEM PALAVRAS 650 00:25:52,238 --> 00:25:53,671 Não é fácil mesmo. 651 00:25:54,338 --> 00:25:56,671 Temos que fazer como o Dae-ju. 652 00:25:57,605 --> 00:25:59,638 A arma tem que acompanhar o alvo. 653 00:25:59,705 --> 00:26:00,938 Entendi. 654 00:26:01,005 --> 00:26:03,038 AS RODADAS DELES JÁ ACABARAM 655 00:26:03,105 --> 00:26:05,205 SEO-JIN LIDERA COM 2 PONTOS 656 00:26:05,271 --> 00:26:07,005 DAE-JU VENCE SE ACERTAR OUTRO 657 00:26:07,071 --> 00:26:08,605 Tá. Vai! 658 00:26:10,738 --> 00:26:12,871 SR. SOLDADO COMUM VENCE 659 00:26:13,371 --> 00:26:14,205 Vai. 660 00:26:15,605 --> 00:26:17,471 Ótimo tiro. 661 00:26:17,538 --> 00:26:19,271 PONTUAÇÃO MÁXIMA 662 00:26:19,338 --> 00:26:21,005 SOPRA COM SATISFAÇÃO 663 00:26:21,071 --> 00:26:22,271 Moleza. 664 00:26:22,338 --> 00:26:24,205 TREINAMENTO VALE MAIS QUE POSTO MILITAR 665 00:26:24,271 --> 00:26:25,705 Qual é a dele? 666 00:26:27,738 --> 00:26:29,871 4 DE 4, PONTUAÇÃO MÁXIMA! 667 00:26:29,938 --> 00:26:32,305 DAE-JU É O VENCEDOR 668 00:26:32,371 --> 00:26:34,971 ENCERRAM EXPERIÊNCIA COM FOTO COMEMORATIVA 669 00:26:35,038 --> 00:26:37,005 Põe o pé no carrinho, Dae-ju. 670 00:26:37,071 --> 00:26:39,305 POSE PRA CELEBRAR A VITÓRIA 671 00:26:39,371 --> 00:26:41,105 Vai ficar mais esquisito. 672 00:26:41,171 --> 00:26:42,471 CHORA 673 00:26:45,671 --> 00:26:48,105 A AGRADÁVEL EXPERIÊNCIA DE TIRO TERMINA 674 00:26:48,171 --> 00:26:50,405 ÚLTIMA ATIVIDADE DO DIA 675 00:26:50,471 --> 00:26:53,071 Pra onde vamos mesmo? Qual é o nome do lugar? 676 00:26:53,138 --> 00:26:56,005 - Gas Monkey Garage. - Gas Monkey Garage. 677 00:26:56,071 --> 00:26:58,505 É do Richard Rawlings. 678 00:26:58,571 --> 00:27:03,438 Tinha um programa chamado Fast N' Loud, ele tem uns dez anos. 679 00:27:03,505 --> 00:27:06,038 - O nome era esse? - É, Fast N' Loud. 680 00:27:06,738 --> 00:27:11,605 Era sobre restaurar e personalizar carros clássicos. 681 00:27:11,671 --> 00:27:15,105 Ele mostrava todo o processo de modernização dos carros. 682 00:27:15,171 --> 00:27:17,338 Fazia muito sucesso. 683 00:27:17,405 --> 00:27:22,471 O negócio explodiu, e a oficina foi expandida. 684 00:27:22,538 --> 00:27:24,405 As pessoas iam lá. 685 00:27:24,471 --> 00:27:25,771 VIROU ATRAÇÃO 686 00:27:25,838 --> 00:27:29,271 Nossas atividades hoje estão bem texanas. 687 00:27:29,338 --> 00:27:31,471 ITINERÁRIO DE DAR ORGULHO 688 00:27:31,538 --> 00:27:34,105 Começando pelas nossas roupas. 689 00:27:34,171 --> 00:27:36,871 Vamos a esse lugar ver carros clássicos. 690 00:27:37,505 --> 00:27:39,971 E estamos ficando em um rancho. 691 00:27:40,038 --> 00:27:41,771 Típico do Texas, cara. 692 00:27:41,838 --> 00:27:43,438 YUNG-SUK, CHEGOU HÁ 2 DIAS 693 00:27:43,505 --> 00:27:45,505 É ali. "Gas Monkey Garage". 694 00:27:45,571 --> 00:27:47,305 ANIMADO 695 00:27:52,238 --> 00:27:57,338 - Era esse lugar que aparecia na TV? - Olha as marcas de pneu. 696 00:27:57,405 --> 00:27:59,571 Não falei? É por causa do drift. 697 00:27:59,638 --> 00:28:01,005 MARCAS DE PNEU NO PÁTIO 698 00:28:01,071 --> 00:28:02,705 Eles fazem drift aqui. 699 00:28:02,771 --> 00:28:07,005 A MARCA REGISTRADA DE RICHARD APÓS REMODELAR UM CARRO 700 00:28:07,071 --> 00:28:09,438 É FAZER UM DRIFT COM ELE 701 00:28:10,238 --> 00:28:11,838 CARISMÁTICO DEMAIS 702 00:28:14,271 --> 00:28:16,305 OS COLEGAS GRITAM ALEGRES 703 00:28:16,938 --> 00:28:18,971 Trabalho feito! 704 00:28:19,038 --> 00:28:21,505 O LUGAR TEM UMA ENERGIA LOUCA 705 00:28:21,571 --> 00:28:22,671 CORAÇÃO ACELERADO 706 00:28:22,738 --> 00:28:26,271 - Espiritualmente, sou texano. - Tem mecânicos trabalhando. 707 00:28:26,338 --> 00:28:27,905 APRECIAM 708 00:28:28,571 --> 00:28:30,305 Qual será aquele carro? 709 00:28:30,371 --> 00:28:33,138 - O que ele está limpando. - Que carro é aquele? 710 00:28:33,205 --> 00:28:34,805 Parece um Testarossa. 711 00:28:34,871 --> 00:28:36,338 - Não é? - É. 712 00:28:36,405 --> 00:28:39,005 Vou te contar do Ferrari Testarossa. 713 00:28:39,071 --> 00:28:42,705 Nos anos 80, ele apareceu na série Miami Vice. 714 00:28:43,371 --> 00:28:46,371 Era o carro do protagonista. 715 00:28:46,438 --> 00:28:49,171 Aí o Testarossa virou sensação nos EUA. 716 00:28:49,238 --> 00:28:52,838 Todo mundo importante fazia participação especial na série. 717 00:28:52,905 --> 00:28:54,871 Parece que nosso público são os EUA. 718 00:28:54,938 --> 00:28:55,938 ENTRAM APÓS RELEMBRAR 719 00:28:56,005 --> 00:28:58,105 - Tudo bem? - Prazer. Sou seu fã. 720 00:28:58,171 --> 00:28:59,638 - Bom… - Sou fã do programa. 721 00:28:59,705 --> 00:29:01,138 CONHECER CELEBRIDADE REALÇA COVINHA 722 00:29:01,205 --> 00:29:02,471 Como se chama? 723 00:29:02,538 --> 00:29:04,038 - Eu? Jin. - Isso. 724 00:29:04,105 --> 00:29:05,705 - J-I-N. Entendi. - Isso. 725 00:29:05,771 --> 00:29:07,871 - Nah. N-A-H. - N-A-H. 726 00:29:07,938 --> 00:29:08,938 Kim. K-I-M. 727 00:29:09,005 --> 00:29:10,671 - Massa. - Muito obrigado. 728 00:29:10,738 --> 00:29:12,405 - Jin, Kim, Nah. - Isso. 729 00:29:12,471 --> 00:29:13,471 SE APRESENTARAM 730 00:29:13,538 --> 00:29:16,605 Como eu ia dizendo, acho que o melhor é demonstrar 731 00:29:16,671 --> 00:29:18,638 a hospitalidade texana. 732 00:29:18,705 --> 00:29:21,705 Primeiro levo vocês ao bar, dou uma cerveja texana. 733 00:29:21,771 --> 00:29:23,871 - Depois vemos tudo. - Certo. 734 00:29:23,938 --> 00:29:26,605 Ainda não viram isso? Isso é tipo: "Caramba!" 735 00:29:26,671 --> 00:29:29,171 ELE VAI MOSTRAR O TESTAROSSA 736 00:29:29,238 --> 00:29:31,205 Depois mostro meus brinquedos. 737 00:29:31,271 --> 00:29:32,938 Como vamos fazer? 738 00:29:33,005 --> 00:29:35,938 Podemos ir aonde quiser nos levar. 739 00:29:36,738 --> 00:29:37,905 PAUSA 740 00:29:37,971 --> 00:29:39,005 Ao bar? 741 00:29:39,071 --> 00:29:40,471 Então… 742 00:29:41,405 --> 00:29:42,238 Vamos lá. 743 00:29:42,305 --> 00:29:43,905 E aí, cara? Bem-vindos. 744 00:29:43,971 --> 00:29:45,438 - É bom ver vocês. - Oi. 745 00:29:45,505 --> 00:29:47,671 DO NADA, VIROU REALITY DOS EUA 746 00:29:51,205 --> 00:29:53,305 Vrum-Vrum do Richard. 747 00:29:53,371 --> 00:29:55,271 E aí, cara? Bem-vindos. 748 00:29:55,338 --> 00:29:57,238 - É bom ver vocês. - Oi. 749 00:29:57,305 --> 00:29:59,005 Onde compraram os chapéus? 750 00:29:59,071 --> 00:30:00,605 Stockyards. 751 00:30:00,671 --> 00:30:02,238 - Sei. - Fomos lá ontem. 752 00:30:02,305 --> 00:30:04,405 - Cresci em Fort Worth. - Sério? 753 00:30:04,471 --> 00:30:06,671 De dia, tinha academia de polícia. 754 00:30:06,738 --> 00:30:09,938 À noite, eu era segurança num bar. 755 00:30:10,005 --> 00:30:11,038 Sabe como é. 756 00:30:11,105 --> 00:30:14,805 Eu expulsava os caubóis bêbados que tentavam arrumar briga. 757 00:30:14,871 --> 00:30:17,671 Esse é o bar da oficina. 758 00:30:17,738 --> 00:30:21,438 A hospitalidade texana manda oferecer uma cerveja gelada. 759 00:30:21,505 --> 00:30:23,205 Está bem. Muito obrigado. 760 00:30:23,271 --> 00:30:27,738 No programa, você sempre bebia cerveja quando estava feliz, né? 761 00:30:27,805 --> 00:30:29,571 Bebo em várias ocasiões. 762 00:30:29,638 --> 00:30:30,938 Quando tudo dá certo. 763 00:30:31,005 --> 00:30:32,105 Quando dá errado. 764 00:30:32,171 --> 00:30:34,538 E quando espero que tudo melhore. 765 00:30:34,605 --> 00:30:36,405 Ele bebe todo dia. 766 00:30:36,471 --> 00:30:37,438 - Saúde. - Saúde. 767 00:30:37,505 --> 00:30:38,538 Muito obrigado. 768 00:30:38,605 --> 00:30:40,971 Pronto. Eu já fui pra Coreia do Sul. 769 00:30:41,038 --> 00:30:42,471 Vrum-Vrum do Richard. 770 00:30:42,538 --> 00:30:44,871 Vamos ao tour. Podem trazer a cerveja. 771 00:30:44,938 --> 00:30:48,171 Tem muita coisa esquisita por aqui. 772 00:30:48,238 --> 00:30:51,238 Recebemos essa caminhonete há pouco tempo. 773 00:30:52,005 --> 00:30:56,405 GMC Sierra 1997 personalizada. 774 00:30:56,471 --> 00:30:59,071 Tem 2.000 cavalos. 775 00:30:59,138 --> 00:31:01,471 - Dois mil cavalos? - Sim. 776 00:31:02,038 --> 00:31:03,105 Que carro rápido! 777 00:31:03,171 --> 00:31:04,238 COMO 2 CARROS DE F1 778 00:31:04,871 --> 00:31:07,271 Teto de vidro. 779 00:31:07,338 --> 00:31:08,671 Nossa, de vidro. 780 00:31:08,738 --> 00:31:11,705 Montamos isso em 45 dias. 781 00:31:11,771 --> 00:31:14,971 TEST DRIVE COM O CORAÇÃO ACELERADO 782 00:31:15,938 --> 00:31:18,538 RONCO MONSTRUOSO 783 00:31:21,738 --> 00:31:25,338 É ENSURDECEDOR! 784 00:31:25,405 --> 00:31:28,071 Parece que vou dirigir um monstro. 785 00:31:28,138 --> 00:31:30,338 É um monstro. 786 00:31:30,405 --> 00:31:33,738 AS COVINHAS DO FÃ FELIZ ESTÃO DUAS VEZES MAIS SALIENTES 787 00:31:33,805 --> 00:31:36,471 Estão remontando o carro, Seo-jin? 788 00:31:36,538 --> 00:31:38,038 Praticamente do zero. 789 00:31:39,905 --> 00:31:41,405 - Gostou? - Gostei! 790 00:31:41,471 --> 00:31:42,705 Está à venda. 791 00:31:42,771 --> 00:31:45,338 DAMOS DESCONTOS 792 00:31:45,405 --> 00:31:48,171 Isso é o que chamamos de "Tater Tot". 793 00:31:48,238 --> 00:31:50,705 Motor de bloco pequeno Chevrolet 350. 794 00:31:52,538 --> 00:31:55,771 BMW Isetta personalizado dos anos 50. 795 00:31:57,138 --> 00:31:58,671 A PORTA ABRE PELA FRENTE 796 00:31:58,738 --> 00:32:00,938 Que gracinha. 797 00:32:01,005 --> 00:32:02,538 Chama atenção. 798 00:32:03,105 --> 00:32:04,505 Ele é rápido. 799 00:32:04,571 --> 00:32:07,538 Ninguém viu isso aqui ainda. 800 00:32:07,605 --> 00:32:10,571 - É uma Ferrari. - Serão os primeiros a ver. 801 00:32:11,738 --> 00:32:15,005 - Mas é um Ferrari Testarossa de verdade. - É. 802 00:32:16,371 --> 00:32:19,038 Ferrari Testarossa personalizado de 6 rodas. 803 00:32:19,105 --> 00:32:21,305 SUPERCARRO AMADO POR SUPERESTRELAS 804 00:32:21,371 --> 00:32:23,205 COMO MICHAEL JORDAN E ELTON JOHN 805 00:32:24,105 --> 00:32:27,171 Todo de aço e alumínio. 806 00:32:28,171 --> 00:32:29,505 Seis rodas. 807 00:32:30,005 --> 00:32:31,671 Seis rodas. 808 00:32:32,505 --> 00:32:35,105 MODIFICADO PARA TER INCRÍVEIS SEIS RODAS 809 00:32:35,171 --> 00:32:36,905 Geralmente, 810 00:32:36,971 --> 00:32:40,605 em carros de seis rodas, duas só servem pra rodar. 811 00:32:40,671 --> 00:32:42,071 As outras conduzem. 812 00:32:42,138 --> 00:32:46,071 É um modelo de tração em duas rodas pra queimar pneu com quatro. 813 00:32:46,138 --> 00:32:49,305 RODAMOS DUAS RODAS DE TRÁS PRA FAZER FUMAÇA E BARULHO 814 00:32:49,371 --> 00:32:52,438 MAS ESSE CARRO AJUSTADO RODA AS QUATRO RODAS DE TRÁS 815 00:32:52,505 --> 00:32:55,971 Personalizou um Ferrari Testarossa mesmo? 816 00:32:56,038 --> 00:32:57,105 Sim. 817 00:32:57,171 --> 00:32:59,038 Alguém pediu ou… 818 00:32:59,105 --> 00:33:00,305 Não. 819 00:33:00,371 --> 00:33:03,538 Não fazemos para os clientes. 820 00:33:03,605 --> 00:33:06,971 Fazemos por nós e vendemos, 821 00:33:07,038 --> 00:33:10,805 porque é mais fácil fazer o que queremos e vender depois 822 00:33:10,871 --> 00:33:12,671 do que já ter um cliente. 823 00:33:12,738 --> 00:33:14,105 Não somos abertos ao público. 824 00:33:14,171 --> 00:33:17,505 Fazemos o que queremos e criamos conteúdo. 825 00:33:17,571 --> 00:33:20,638 Isso ajuda na relação com os espectadores. 826 00:33:20,705 --> 00:33:23,738 Aí a gente abre restaurante, serve tequila e cerveja 827 00:33:23,805 --> 00:33:26,038 e faz o que gosta. 828 00:33:29,305 --> 00:33:30,938 Vrum-Vrum do Richard. 829 00:33:31,571 --> 00:33:32,971 Adorei esse carro. 830 00:33:33,038 --> 00:33:34,971 Esse é elegante. 831 00:33:35,038 --> 00:33:37,538 Vai ser nosso próximo projeto. 832 00:33:38,238 --> 00:33:40,471 Chevrolet Chevelle dos anos 70. 833 00:33:40,538 --> 00:33:43,505 DOMINIC DE VELOZES & FURIOSOS DIRIGIU UM DESSES 834 00:33:43,571 --> 00:33:45,805 - O que vai alterar nele? - Tudo. 835 00:33:45,871 --> 00:33:48,738 Chassi, motor, transmissão e freios. 836 00:33:48,805 --> 00:33:51,671 Tem mais de 300 mil dólares em peças. 837 00:33:51,738 --> 00:33:53,838 - Mas está bonito. - Eu sei. 838 00:33:53,905 --> 00:33:56,305 Quase dá pena de desmontar. 839 00:33:56,371 --> 00:33:59,038 Mas, no final, vai valer meio milhão. 840 00:33:59,105 --> 00:34:00,538 PREÇO ABSURDO 841 00:34:00,605 --> 00:34:02,338 Vai ficar muito legal. 842 00:34:05,971 --> 00:34:07,305 Vrum-Vrum do Richard. 843 00:34:07,371 --> 00:34:09,838 É só um tour. Querem ver meus brinquedos? 844 00:34:09,905 --> 00:34:10,871 - Lógico. - Tá. 845 00:34:10,938 --> 00:34:12,738 Vamos lá ver. 846 00:34:12,805 --> 00:34:14,605 Esses são meus brinquedinhos. 847 00:34:16,405 --> 00:34:19,571 UMA COLEÇÃO IMPRESSIONANTE 848 00:34:20,571 --> 00:34:25,971 DE CARROS ESPORTIVOS RECENTES A CARROS CLÁSSICOS RAROS 849 00:34:26,038 --> 00:34:28,571 Ford Roadster 1932. 850 00:34:28,638 --> 00:34:31,005 Funciona? Dá pra dirigir? 851 00:34:31,071 --> 00:34:32,671 - Sim. - É uma belezinha. 852 00:34:32,738 --> 00:34:34,038 Olha os arranjos. 853 00:34:34,105 --> 00:34:35,471 ATÉ SIMON COWELL AMA ESSE 854 00:34:35,538 --> 00:34:39,171 Esse foi o primeiro carro que montamos na TV. 855 00:34:39,238 --> 00:34:41,971 NO 1º EPISÓDIO DA 1ª TEMPORADA DE FAST N' LOUD 856 00:34:42,038 --> 00:34:44,905 FORD MODELO A HOT ROD 1931 857 00:34:44,971 --> 00:34:48,538 É um Trans Am 4 marchas de 1978. 858 00:34:48,605 --> 00:34:51,338 - Era o que eu tinha no ensino médio. - É? 859 00:34:51,405 --> 00:34:52,738 No ensino médio? 860 00:34:52,805 --> 00:34:55,805 PONTIAC FIREBIRD TRANS AM 1978 861 00:34:55,871 --> 00:35:00,271 O engraçado é que eu paguei US$ 4.500 por ele em 1987. 862 00:35:00,338 --> 00:35:02,805 Mas paguei US$ 65 mil por esse. 863 00:35:02,871 --> 00:35:04,538 O PREÇO SUBIU MUITO 864 00:35:04,605 --> 00:35:05,871 O que é aquilo? 865 00:35:05,938 --> 00:35:08,538 É um hot rod antigo modificado. 866 00:35:08,605 --> 00:35:12,538 É um hot rod de Dallas desde 1972. 867 00:35:13,271 --> 00:35:15,005 APELIDADO DE "ESTILINGUE" 868 00:35:15,071 --> 00:35:17,305 MOTOR E RODAS TRASEIRAS NA FRENTE DO MOTORISTA 869 00:35:17,371 --> 00:35:19,305 NOS ANOS 50 E 60, ERA EFICIENTE 870 00:35:19,871 --> 00:35:22,205 A MOSTRA DE COLECIONÁVEIS RAROS CONTINUA 871 00:35:22,271 --> 00:35:23,638 Deve ser o mais caro. 872 00:35:23,705 --> 00:35:25,438 LINCOLN ZEPHYR 1939 873 00:35:26,005 --> 00:35:28,571 FERRARI 308 GTB 1977 874 00:35:29,171 --> 00:35:31,471 MUSTANG SHELBY GT500 1967 875 00:35:31,538 --> 00:35:34,571 CHEVROLET CORVETTE 1963 876 00:35:34,638 --> 00:35:37,138 Também tenho uns brinquedos novos. 877 00:35:37,205 --> 00:35:39,905 Tenho Rolls-Royces e Ferraris. 878 00:35:40,971 --> 00:35:44,971 A COLEÇÃO DE RICHARD INCLUI CARROS CLÁSSICOS E MODERNOS 879 00:35:45,038 --> 00:35:47,938 - Você é rico, bem rich. - É. 880 00:35:48,005 --> 00:35:49,371 Sou Rich-ard. 881 00:35:49,905 --> 00:35:51,905 Mas gosto dos antigos. 882 00:35:55,138 --> 00:35:56,805 Vrum-Vrum do Richard. 883 00:35:56,871 --> 00:35:58,571 A Gas Monkey é isso. 884 00:35:58,638 --> 00:36:02,805 - Beber cerveja e brincar com carros. - É o nosso sonho. 885 00:36:03,471 --> 00:36:05,371 Obrigado, Sr. Rawlings. 886 00:36:05,438 --> 00:36:07,605 - Obrigado por virem. - Que honra. 887 00:36:07,671 --> 00:36:10,838 Quero voltar à Coreia do Sul. 888 00:36:10,905 --> 00:36:12,671 Faz muito tempo que não vou. 889 00:36:12,738 --> 00:36:15,305 - Gostei da comida. - Volte sempre. 890 00:36:15,905 --> 00:36:17,105 - Obrigado. - Valeu. 891 00:36:17,171 --> 00:36:18,438 QUEREM REVER RICHARD 892 00:36:20,638 --> 00:36:24,105 A história do trio do Texas continua… 893 00:37:09,938 --> 00:37:14,938 Legendas: Raissa Duboc 59904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.