All language subtitles for Kjaere.Landsmenn.S02E06.NORWEGiAN.720p.HDTV.x264-SKRiTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,159 --> 00:00:06,400 Hvordan klarer han å reite hit uten at noen oppdager han? Det er som en falsk 2 00:00:06,400 --> 00:00:07,780 pats i et yrke. Jaha. 3 00:00:08,560 --> 00:00:11,780 Håper ingen tjener han igjen på Vardermoen da. Du kjente igjen 4 00:00:11,780 --> 00:00:13,360 Madjuristan hvis han sitter på Vardermoen. 5 00:00:13,860 --> 00:00:17,600 Nå bare, er det din oppgave å redde disse to? Burde ikke det overlates til 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,980 diplomatiet? Jeg finnes hvis du kan være litt støttende. 7 00:00:20,460 --> 00:00:24,020 Tror du kona til Olav den heldige tar? Du kan ikke drite de stikkelse greiene. 8 00:00:25,680 --> 00:00:26,680 Hansar? 9 00:00:27,340 --> 00:00:28,340 Hva er det? 10 00:00:30,510 --> 00:00:34,530 Det som skjer er at tolken vår snakker østbadjurisk, mens Gurgasjev og kona 11 00:00:34,530 --> 00:00:35,590 snakker nordbadjurisk. 12 00:00:37,630 --> 00:00:41,130 Men jeg er på saken. 13 00:00:43,330 --> 00:00:48,510 Jeg kan ikke få understreket nok at dette er et svært hemmelig besøk. Det er 14 00:00:48,510 --> 00:00:51,790 vi som er i dette rommet som vet om det. 15 00:00:53,090 --> 00:00:54,090 Hva? 16 00:00:55,270 --> 00:00:56,930 Du kødder nå? 17 00:00:57,770 --> 00:00:59,430 Det er jo helt... 18 00:00:59,630 --> 00:01:01,470 Flykt. Ja, det er helt flykt. 19 00:01:04,790 --> 00:01:09,350 Vi har avlyst alle omvisninger. Det er ikke tillatt med fotografering. Og ingen 20 00:01:09,350 --> 00:01:13,490 uvedkommende slipper inn så lenge Gullgarshov og hans kone er på besøk. 21 00:01:13,750 --> 00:01:17,490 Da legger vi alle ned en felles innsats. 22 00:01:17,870 --> 00:01:20,910 Så vi kan få guttene våre hjem i livet! 23 00:01:21,310 --> 00:01:22,310 Ja! 24 00:01:26,270 --> 00:01:27,290 Hva tenker du? 25 00:01:28,440 --> 00:01:29,440 Vi må jo stoppe der. 26 00:01:29,960 --> 00:01:30,960 Hva gjør vi? 27 00:01:40,940 --> 00:01:42,660 Vi gjør ingenting. 28 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 Nia. Alper. 29 00:02:04,000 --> 00:02:07,100 Seriøst? 15 minutter for sent? I dag? Alle dager? 30 00:02:07,620 --> 00:02:10,400 Jeg vet det, men jeg trodde det var i hverklang fall, så jeg... Vet du hva? 31 00:02:10,440 --> 00:02:11,440 Skjerm, ikke sant? 32 00:02:11,600 --> 00:02:14,360 Jeg presenterer at alle skal være til tede under hele brevet. 33 00:02:15,180 --> 00:02:16,180 Jeg forklarer. 34 00:02:16,960 --> 00:02:17,960 Takk. 35 00:02:20,960 --> 00:02:22,520 Ta det litt rolig med henne. 36 00:02:23,700 --> 00:02:25,680 Hun kan ha noe på privaten. 37 00:02:26,640 --> 00:02:28,040 Hun har følerne ute, vet du, Frode? 38 00:02:29,700 --> 00:02:30,800 Jeg vet. Vet du hva jeg mener? 39 00:02:40,060 --> 00:02:43,300 Du får forsøke å underholde kona du da man ser forhandlet med Gullgårdskjæren. 40 00:02:43,640 --> 00:02:44,640 Absolutt, slapp av. 41 00:02:44,740 --> 00:02:48,080 Det kunne lett være slått av immuntrenden Eva Brann, ja, så det... 42 00:02:48,080 --> 00:02:54,940 Hei. Jeg er kong 43 00:02:54,940 --> 00:02:58,880 Johan III av Norge, og dette er henne som har et tredje, dronning Isabella. 44 00:03:00,950 --> 00:03:03,550 Hva? Ikke engelsk? 45 00:03:04,730 --> 00:03:11,730 Nei, ikke i skolen. Men vi 46 00:03:11,730 --> 00:03:13,390 hadde amerikansk TV i natt. 47 00:03:13,690 --> 00:03:19,370 Ja. Du vet, France, Melrose Place, og Bevos, selvfølgelig. 48 00:03:19,750 --> 00:03:23,650 Ja. Jeg elsker dette med store... 49 00:03:23,650 --> 00:03:29,750 Pamela Andersen. Nei. Det er Hasselhoff. 50 00:03:30,570 --> 00:03:33,190 Han hadde en veldig stor hund og en hård hund. 51 00:03:33,610 --> 00:03:36,150 Ja, og han hadde musikk. 52 00:03:37,270 --> 00:03:41,710 Nathalie in Bruglia med Spice Girls. Å, jeg elsker Spice Girls. 53 00:03:41,990 --> 00:03:44,390 Vet du, jeg tror jeg er en slags ginger. 54 00:03:46,050 --> 00:03:48,110 Nei, du er ikke det. 55 00:03:50,210 --> 00:03:52,210 Vel, kanskje vi bør gå inn? 56 00:03:52,490 --> 00:03:55,390 Ja. Vi vil gå direkte til paleten. 57 00:03:55,990 --> 00:03:57,090 Dette er paleten. 58 00:04:18,579 --> 00:04:22,960 Mija, gitt du å bare sjekk over den her etaken som er nettopp publisert på 59 00:04:22,960 --> 00:04:26,340 nettsiden, fordi der står det bongen utenfor kongen. 60 00:04:31,530 --> 00:04:33,130 Jeg beklager virkelig at jeg ble så bra i stedet. 61 00:04:34,150 --> 00:04:35,150 Kan du gi meg bøtten? 62 00:04:36,710 --> 00:04:37,710 Jeg må bare ha bøtta. 63 00:04:38,530 --> 00:04:40,010 Jeg har holdt på å kaste opp, så jeg må bare ha bøtta. 64 00:04:47,110 --> 00:04:49,990 Går det bra? 65 00:04:52,710 --> 00:04:53,710 Jeg er gravid. 66 00:04:56,780 --> 00:04:57,780 Du er gravid? 67 00:04:59,420 --> 00:05:02,880 Nei, men... Gratulerer da. 68 00:05:03,960 --> 00:05:06,840 Gratulerer til både deg og Jesper, kjæreten din. 69 00:05:09,140 --> 00:05:10,180 Det er Henrik sitt. 70 00:05:16,120 --> 00:05:18,720 Mia, er du helt sikker på det? 71 00:05:20,420 --> 00:05:21,960 Helt, hundre prosent. 72 00:05:22,160 --> 00:05:24,360 Ja, jeg er helt sikker på det. 73 00:05:24,760 --> 00:05:26,120 Se, så mange tester jeg har tatt. 74 00:05:27,160 --> 00:05:29,660 De bare fortsetter å være positive. Alle har to streker. 75 00:05:31,280 --> 00:05:32,900 Men Mia, kjære deg. 76 00:05:35,480 --> 00:05:38,780 Det var jo ikke egentlig helt det jeg spurte om. 77 00:05:41,240 --> 00:05:42,240 Ja, hallo? 78 00:05:44,420 --> 00:05:45,420 Friedplakken i spisesalen, ja. 79 00:05:45,920 --> 00:05:50,320 Nei, det må vi bare æte. Det er jo ikke noen annen som kan... Bøtten? Ja, ja, 80 00:05:50,380 --> 00:05:51,239 ja. 81 00:05:51,240 --> 00:05:55,400 And this is the... Well, we call it the red room. 82 00:05:55,950 --> 00:06:02,370 Designet av Johans største foreldre, kongen av Gris. En fantastisk mann. 83 00:06:02,970 --> 00:06:05,670 Jeg hadde min nød i Gris. 84 00:06:05,910 --> 00:06:09,350 Jeg elsker dette. Det minner meg på tidligere Rembrandt. 85 00:06:09,590 --> 00:06:11,730 Ok, så du er en kunstner? 86 00:06:11,990 --> 00:06:18,970 Ja. Jeg har en stor kolleksjon fantastisk kunst. Ok. Picasso, Monet, 87 00:06:20,670 --> 00:06:25,190 Men problemet er at jeg ikke kan vise det til noen. 88 00:06:26,280 --> 00:06:29,540 Fordi de vil si, hei, hvor har du det? 89 00:06:30,040 --> 00:06:31,260 Du har stolt det. 90 00:06:31,540 --> 00:06:32,680 Gi det tilbake. 91 00:06:33,040 --> 00:06:36,060 Blablabla. Jeg liker ikke det. 92 00:06:38,800 --> 00:06:44,880 Wow, en veldig fin kvinne. Ja, det er min mor, den siste kvinnen. 93 00:06:45,780 --> 00:06:49,240 Men hvilke store armer? Hvorfor? 94 00:06:50,800 --> 00:06:54,040 Det er perspektivet fra maleriet. 95 00:06:56,000 --> 00:06:58,340 Maybe we should talk about the hostages now? 96 00:06:59,240 --> 00:07:00,240 Hostages? 97 00:07:01,020 --> 00:07:05,100 Yes, the... The Wilson journalists you're holding captive? 98 00:07:06,080 --> 00:07:08,920 You know, I'm very hungry. 99 00:07:10,020 --> 00:07:11,020 Of course. 100 00:07:23,690 --> 00:07:27,390 Jeg fjerner straggene etter Pride -markeringen, og styrer den med 101 00:07:27,390 --> 00:07:29,410 tabelen. Tenk hjem til det plutselige. Min jobb å gjøre det. 102 00:07:29,830 --> 00:07:32,130 Ok, men hvorfor må de ryddes vekk? 103 00:07:33,470 --> 00:07:35,550 Tror du Pride står spesielt sterkt i Vajuritan? 104 00:07:36,630 --> 00:07:38,970 Nei, men burde ikke vi være litt mer prinsippsatt enn sånn? 105 00:07:39,690 --> 00:07:40,830 Tid og sted, må dere se. 106 00:07:42,290 --> 00:07:43,290 Tid og sted. 107 00:07:57,520 --> 00:08:00,440 Jeg tenkte, kanskje jeg kan vise deg biblioteket. 108 00:08:00,920 --> 00:08:04,760 Vi har en fantastisk samling av klassiske første edisjoner. 109 00:08:04,980 --> 00:08:05,980 Ja, det er en god idé. 110 00:08:08,940 --> 00:08:10,700 Hvor holder du dine skjønner? 111 00:08:12,720 --> 00:08:14,640 Å, ja, selvfølgelig. 112 00:08:21,840 --> 00:08:22,980 Dette var fantastisk. 113 00:08:23,240 --> 00:08:24,860 Ja, veldig godt. 114 00:08:32,900 --> 00:08:36,500 Så. Kanskje vi bør snakke om de norske forholdene nå? 115 00:08:42,299 --> 00:08:43,860 Mr. Gulgachev. 116 00:08:44,780 --> 00:08:45,780 President. 117 00:08:48,340 --> 00:08:50,000 President Gulgachev. 118 00:08:51,180 --> 00:08:55,080 Jeg vet at du vil være stor og viktig, men det er ikke veien til å gå hvis du 119 00:08:55,080 --> 00:08:57,080 vil respekt fra den civiliserte verden. 120 00:09:13,310 --> 00:09:18,310 Jeg vet det. 121 00:09:21,630 --> 00:09:23,690 Altså, vi kan jo ikke følge oss etter sånne holdninger. 122 00:09:24,310 --> 00:09:25,790 Det finnes viktigere ting akkurat nå. 123 00:09:26,110 --> 00:09:27,250 De journalistene. 124 00:09:27,610 --> 00:09:29,170 Hvordan er de viktigere enn homofiles rettigheter? 125 00:09:30,110 --> 00:09:32,390 Jeg kan ikke ta dette akkurat nå. 126 00:09:33,650 --> 00:09:35,130 Tror du du har mistet deg selv helt? 127 00:09:35,590 --> 00:09:36,890 Hvor er det du blitt av den fyren der? 128 00:09:42,790 --> 00:09:43,790 Hvor er du? 129 00:09:43,950 --> 00:09:46,650 Det her er jo... Vet du hva? 130 00:09:46,970 --> 00:09:50,550 Jeg har faktisk jævlig mange bekymringer i dag. Jeg har ikke tid til å være 131 00:09:50,550 --> 00:09:51,770 liksom fjortis i dialektene, ok? 132 00:09:53,670 --> 00:09:55,850 Vent, dere kan ikke høre. Jeg beklager. 133 00:09:56,360 --> 00:09:57,560 Jeg har en ganske jævlig hardt jobb. 134 00:09:57,760 --> 00:09:59,480 Hvorfor støtter du meg ikke med når jeg blir sammen med Katja? 135 00:10:01,300 --> 00:10:02,300 Gjorde jeg ikke det? 136 00:10:02,540 --> 00:10:06,220 Nei, det du gjorde var å si at nå må vi passe på at pressen skriver. Jeg tror 137 00:10:06,220 --> 00:10:08,140 hun ikke kommer til å skape en gang på grunn av deg. 138 00:10:10,320 --> 00:10:13,520 Men det er jo bokstavlig til at jobben min... Det kan ikke bare være et 139 00:10:13,520 --> 00:10:17,180 menneske, ikke en infoperson for en gang skyld. Det kan ikke bare være sånn. 140 00:10:40,880 --> 00:10:44,440 Jeg kan egentlig si at jeg er som den kule kvinnen i Skandinavien. 141 00:10:45,000 --> 00:10:50,460 Du vet, jeg får faktisk mitt eget bok. 142 00:10:50,760 --> 00:10:53,240 Min høster har ingen bok. 143 00:10:54,760 --> 00:10:59,840 De skrev en bok om meg, men jeg likte den ikke. 144 00:11:00,260 --> 00:11:01,260 Åh, 145 00:11:01,740 --> 00:11:05,420 skrivelsen er... Hvordan sier man det? 146 00:11:05,840 --> 00:11:07,440 Slip med fisk. 147 00:11:08,540 --> 00:11:09,640 Med fisk? 148 00:11:18,670 --> 00:11:19,770 Not bad, King John. 149 00:11:20,870 --> 00:11:23,310 Will you release the hostages? 150 00:11:26,110 --> 00:11:28,390 Why are these people so important to you? 151 00:11:28,650 --> 00:11:30,210 Because they are my countrymen, that's why. 152 00:11:32,010 --> 00:11:33,010 Okay, 153 00:11:34,070 --> 00:11:36,990 so tell me what you want. What I really, really want is money. 154 00:11:38,170 --> 00:11:39,590 How about the seat in the UN? 155 00:11:40,870 --> 00:11:41,870 Seat in the UN? 156 00:11:42,010 --> 00:11:43,790 Well, that might be difficult. 157 00:11:46,000 --> 00:11:48,300 Maybe I can get you into the Eurovision Song Contest. 158 00:11:49,820 --> 00:11:54,060 To be honest, there is not much I can do. 159 00:11:55,420 --> 00:11:56,420 Why? 160 00:11:56,700 --> 00:11:57,220 Why 161 00:11:57,220 --> 00:12:04,800 can't 162 00:12:04,800 --> 00:12:06,700 you release the Norwegians? 163 00:12:09,440 --> 00:12:10,980 Because I don't have them. 164 00:12:11,660 --> 00:12:12,660 Yes. 165 00:12:20,970 --> 00:12:22,350 Men hvor er de? 166 00:12:23,870 --> 00:12:25,170 Jeg har ingen aning. 167 00:12:26,310 --> 00:12:27,850 Kanskje Turkiet har dem. 168 00:12:31,710 --> 00:12:34,770 Så... Hvorfor sa du det? 169 00:12:39,290 --> 00:12:41,730 Jeg vil bare gå bort en liten bit. 170 00:12:43,470 --> 00:12:44,930 Møte noen nye mennesker. 171 00:12:46,630 --> 00:12:48,870 Jeg blir aldri invitert til noe. 172 00:12:52,720 --> 00:12:56,400 You don't know what it's like when people hate you. 173 00:12:57,860 --> 00:13:01,180 Everybody is like, hey, he's an evil dictator. 174 00:13:02,260 --> 00:13:04,160 Why did you have this person killed? 175 00:13:04,620 --> 00:13:06,080 Why did you stole this? 176 00:13:08,140 --> 00:13:13,480 And all the time, I'm just trying to do the best for my country. 177 00:13:16,000 --> 00:13:21,580 Well, actually, I think I know what you mean. 178 00:13:22,860 --> 00:13:23,860 Så lov. 179 00:13:28,420 --> 00:13:30,140 Oi, er den til meg? 180 00:13:30,800 --> 00:13:32,000 Ja. Takk. 181 00:13:34,380 --> 00:13:36,580 Ja, hvordan føler du deg nå? 182 00:13:40,120 --> 00:13:41,120 Helt ok. 183 00:13:42,500 --> 00:13:46,880 Ja, er formen grei, liksom? Eller... Hvordan er formen? 184 00:13:47,860 --> 00:13:49,740 Den er helt... 185 00:13:52,130 --> 00:13:53,009 Ok, eller? 186 00:13:53,010 --> 00:13:54,010 Ja. 187 00:13:54,950 --> 00:13:55,950 Hva er det du gjør? 188 00:13:55,990 --> 00:13:56,990 Fortal det på meg. 189 00:13:57,510 --> 00:13:58,550 Nei, hæ? 190 00:13:58,810 --> 00:14:01,230 Jeg tenkte bare at jeg skulle gi litt omsorg. 191 00:14:01,790 --> 00:14:02,790 Er det så rart? 192 00:14:03,210 --> 00:14:05,930 Nei, det er ikke så rart, men det er bare litt nytt at du gjør det. 193 00:14:06,730 --> 00:14:07,730 Ok, ja. 194 00:14:08,030 --> 00:14:09,030 Nei, men, ja. 195 00:14:09,170 --> 00:14:11,090 Nei, det går jo ikke så bra, da. 196 00:14:12,610 --> 00:14:16,610 Så jeg er veldig kvalm og har fått veldig sterk luktesans, og tur og gryd, 197 00:14:16,610 --> 00:14:19,770 har startet et sånt dobbeltløp med makrel tomat, så det er litt vagel å 198 00:14:19,770 --> 00:14:20,770 her, synes jeg, men... 199 00:14:23,110 --> 00:14:26,710 Hvordan føler du nå om hele situasjonen her? 200 00:14:28,610 --> 00:14:32,850 Det er jo bare veldig absurd, så jeg vet ikke helt hva jeg skal føle. 201 00:14:35,670 --> 00:14:40,910 Er det noen ting jeg kan gjøre? 202 00:14:43,070 --> 00:14:46,010 Nei, jeg bare tenkte å si noe, og så ble det deg. 203 00:14:47,650 --> 00:14:48,650 Ja. 204 00:14:50,510 --> 00:14:51,510 Men du... 205 00:14:52,040 --> 00:14:54,220 Det er vel kanskje noen andre du ikke har snakket med også? 206 00:14:57,000 --> 00:15:03,920 Ja, det er jo... Nei, sammen? Nei, det går ikke. 207 00:15:04,180 --> 00:15:06,080 Det er ingen etnisiteter. 208 00:15:07,440 --> 00:15:08,820 Ja, det er gøy. 209 00:15:09,380 --> 00:15:11,700 Ja, det er fint. Ok, takk. Hei. 210 00:15:13,940 --> 00:15:14,739 Hva er det? 211 00:15:14,740 --> 00:15:19,540 Jeg prøver å finne kostyme til deg i kveld. Vi skal på karneval med gjengen 212 00:15:19,540 --> 00:15:20,540 tegneforeningen. 213 00:15:24,220 --> 00:15:25,220 Hvordan går det? 214 00:15:25,500 --> 00:15:28,540 Jeg har ikke sett deg siden du reiste litt om det. 215 00:15:29,240 --> 00:15:31,020 Ja, det går jo fint. 216 00:15:32,240 --> 00:15:33,240 Går bra. Ja. 217 00:15:34,080 --> 00:15:35,080 Oppførte mamma, så bra. 218 00:15:35,480 --> 00:15:36,480 Ja. 219 00:15:36,660 --> 00:15:39,500 Ville være dronning på en måte, eller der under. 220 00:15:42,140 --> 00:15:43,320 Var det noe du ville, eller? 221 00:15:45,820 --> 00:15:46,820 Ja. 222 00:15:59,150 --> 00:16:02,490 Jeg synes det der kulturprosjektet i Mjøsregionen går litt i feil retning, 223 00:16:02,590 --> 00:16:03,590 altså. 224 00:16:03,710 --> 00:16:08,430 Jeg tenker ikke at det er kronprinsen sin feil, selvfølgelig, men jeg bare 225 00:16:08,430 --> 00:16:12,450 det er litt merkelig at vi ikke har spurt distriktene hva de selv ønsker, 226 00:16:12,470 --> 00:16:16,170 Det er jo type -specific. Det var på en måte ikke et behov de hadde, tror jeg, 227 00:16:16,230 --> 00:16:19,650 da. Jeg synes bare det er litt merkelig at vi igjen glemmer å på en måte 228 00:16:19,650 --> 00:16:23,310 fokusere på distriktene, som var på en måte hovedoppgaven. Nå føles det litt ut 229 00:16:23,310 --> 00:16:26,590 som om det er en kuttekunst ned i halsen på dem, og det er... 230 00:16:27,260 --> 00:16:29,280 Jeg får litt sand i kroppen av det, altså. 231 00:17:03,360 --> 00:17:10,060 Du vet, prinsen i Norge prøver å få bort meg. 232 00:17:11,440 --> 00:17:14,099 Vil du at jeg kjører ham? 233 00:17:15,760 --> 00:17:16,760 Ja, takk. 234 00:17:18,240 --> 00:17:21,099 Det var en jokk. 235 00:17:28,079 --> 00:17:30,680 But if you were going to kill him, how would you do it? 236 00:17:32,200 --> 00:17:33,860 This question I like. 237 00:17:34,280 --> 00:17:37,460 We can do it slowly and painful. 238 00:17:37,740 --> 00:17:41,020 Or quick and not so painful. 239 00:17:41,840 --> 00:17:44,020 We can stab him, yes. 240 00:17:44,960 --> 00:17:46,900 Or we can choke him. 241 00:17:49,320 --> 00:17:55,620 Or we can make this boring, poison, drowning. 242 00:17:56,700 --> 00:18:00,400 Ikke drømme, for han vil sannsynligvis flytte som en død. 243 00:18:12,920 --> 00:18:14,340 Takk for en hyggelig natt. 244 00:18:14,820 --> 00:18:17,240 Det var Joy & Vodka. Er det noe annet? 245 00:18:18,020 --> 00:18:22,580 Det var veldig hyggelig å møte deg. I begynnelsen likte jeg deg ikke helt, men 246 00:18:22,580 --> 00:18:24,300 nå liker jeg deg mye mer. 247 00:18:26,880 --> 00:18:32,040 Hey, would you like to come and visit us in what you've done sometime? 248 00:18:33,240 --> 00:18:38,720 Well, you know, I think that might be difficult, yes. 249 00:18:39,340 --> 00:18:40,360 I understand. 250 00:18:42,040 --> 00:18:43,040 Okay, kurka. 251 00:18:44,360 --> 00:18:45,360 Hey, 252 00:18:47,600 --> 00:18:50,300 you, please come here. 253 00:18:59,739 --> 00:19:02,680 Dette er en spektakulær jakke. 254 00:19:04,460 --> 00:19:07,040 Du liker det, Mr. President. 255 00:19:07,280 --> 00:19:11,120 Dette er så stort, og så mange i en jakke. 256 00:19:11,500 --> 00:19:12,720 Det er veldig godt. 257 00:19:12,980 --> 00:19:13,839 Hva har du gjort? 258 00:19:13,840 --> 00:19:14,880 Kom her. 259 00:19:20,200 --> 00:19:21,340 God kvalitet. 260 00:19:23,540 --> 00:19:24,540 Mr. President. 261 00:19:27,690 --> 00:19:29,210 Why don't you try it on? 262 00:19:29,730 --> 00:19:30,910 Yes? Yes. 263 00:19:38,510 --> 00:19:39,510 Wow. 264 00:19:40,750 --> 00:19:41,750 Yes. 265 00:19:42,390 --> 00:19:43,390 It's good. 266 00:19:43,850 --> 00:19:44,850 It's nice. 267 00:19:44,970 --> 00:19:45,970 Wow. 268 00:19:47,230 --> 00:19:48,550 You know what, Mr. President? 269 00:19:49,170 --> 00:19:55,430 Since you like it so much, would you like to keep it as a gift from us here 270 00:19:55,430 --> 00:19:56,610 the Royal Palace of Norway? 271 00:19:57,520 --> 00:19:59,940 This is very nice of you. 272 00:20:00,360 --> 00:20:01,360 My pleasure. 273 00:20:02,080 --> 00:20:03,800 Kurka. Kurka. 274 00:20:05,100 --> 00:20:06,340 Okay, goodbye. 275 00:20:06,700 --> 00:20:07,900 Bye, Johan. 276 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 som vi måtte søke liv for. 277 00:20:33,560 --> 00:20:35,200 Så vi fant jo en kule. 278 00:20:37,440 --> 00:20:40,960 Så vi levde på regnvann inntil de fant oss. 279 00:20:41,480 --> 00:20:42,620 Men det gikk jo bra. 280 00:20:46,740 --> 00:20:47,740 Ja, ja. 281 00:20:48,400 --> 00:20:50,280 Det er jo trygge, da. Det er det viktigste. 282 00:20:54,200 --> 00:20:55,240 Vet du hva jeg fikk lyst på, da? 283 00:20:56,580 --> 00:20:57,580 Nei. 284 00:21:00,540 --> 00:21:01,540 Hva er det? 285 00:21:07,620 --> 00:21:09,700 Ja, jeg har spurt deg hvordan det gikk på lilla meg. 286 00:21:10,080 --> 00:21:13,320 Men du, du vet mye. 287 00:21:13,680 --> 00:21:17,500 Hun har akkurat gjort det slutt med kjæresten sin, og nå er hun gravid. 288 00:21:18,360 --> 00:21:19,840 Usta, er du sikker? 289 00:21:20,040 --> 00:21:22,000 Ja, ja, ja, jeg er på graviditetspetten. 290 00:21:22,900 --> 00:21:26,120 Ja, ja, man får være glad for alle problemer man ikke har. 291 00:21:27,140 --> 00:21:30,060 Ja, hva skal du klede deg til med, Henrik? 292 00:21:32,740 --> 00:21:33,740 Henrik? 293 00:21:34,360 --> 00:21:35,360 Hva nå? 294 00:21:42,160 --> 00:21:44,960 Vil du se mer, ligger neste episode på TV2 Play. 295 00:21:45,160 --> 00:21:49,580 Jennifer Garner spiller en mor som opplever at både mann og barn blir skutt 296 00:21:49,580 --> 00:21:53,440 åpen gate, og det eneste som nytter er å ta saken i egne hender. 20692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.