All language subtitles for ghgfhgfhghghgfh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,368 --> 00:02:57,368 Attention, pirates alongside! 2 00:02:58,392 --> 00:03:02,392 Pirates alongside! Take cover. All crew below deck! 3 00:03:02,416 --> 00:03:05,316 I repeat Pirates alongside! 4 00:03:06,340 --> 00:03:08,340 Initiate emergency procedure! 5 00:03:09,364 --> 00:03:11,364 All crew below deck! 6 00:03:52,388 --> 00:03:55,388 Emergency positions! Code red! Code red! 7 00:03:56,312 --> 00:03:58,312 Get everybody below deck, now! 8 00:04:00,336 --> 00:04:02,336 Everyone, get down! 9 00:04:04,360 --> 00:04:06,360 Jack, where's that UN convoy? 10 00:04:06,384 --> 00:04:09,384 The chopper's on its way, sir. ETA 30 minutes! 11 00:04:09,408 --> 00:04:11,408 Get everybody below deck 12 00:06:31,332 --> 00:06:37,132 WOLF WARRIOR II 13 00:06:58,356 --> 00:07:01,356 I'm waiting for my son 14 00:07:01,380 --> 00:07:05,380 I need our home for his return! 15 00:07:06,304 --> 00:07:09,304 Wait till police get here! Let's see how you're going to tear our houses! 16 00:07:10,328 --> 00:07:12,328 If they wanna die, then let 'em 17 00:07:26,352 --> 00:07:28,352 Mrs. Yu, Mrs.Fei. 18 00:07:29,376 --> 00:07:31,376 We brought Xiao Fei home 19 00:07:32,300 --> 00:07:34,300 Salute! 20 00:07:50,324 --> 00:07:53,324 Tell these rookies what our motto is 21 00:07:53,348 --> 00:07:55,348 Be humble 22 00:07:55,372 --> 00:07:57,372 I became a soldier because I wanted to be in battles 23 00:07:57,396 --> 00:07:59,396 and now, what about the battles? 24 00:07:59,420 --> 00:08:01,460 Much better to be at home with wife and kids instead 25 00:08:06,344 --> 00:08:08,344 My daughter, she's beautiful, huh? 26 00:08:32,368 --> 00:08:34,368 You gang of sumbags! 27 00:08:34,392 --> 00:08:36,392 You think you're tough, huh? 28 00:08:43,316 --> 00:08:45,316 Go get them! Get them! 29 00:09:04,340 --> 00:09:06,340 Officer see! He's got a gun! 30 00:09:06,364 --> 00:09:08,364 A gun! 31 00:09:09,388 --> 00:09:11,388 Comrade, put down your weapon! 32 00:09:22,312 --> 00:09:24,312 You're pretty lethal, huh? 33 00:09:24,336 --> 00:09:26,336 Well you'd better kill me now, 34 00:09:26,360 --> 00:09:28,360 because you're gone, 35 00:09:29,384 --> 00:09:31,384 I'm gonna make them wish they were dead 36 00:09:53,308 --> 00:09:55,308 Hey! 37 00:10:00,332 --> 00:10:02,332 Leng Feng! 38 00:10:31,356 --> 00:10:33,356 The reason a soldier is respected 39 00:10:34,380 --> 00:10:36,380 is not because of the uniform he wears, 40 00:10:37,304 --> 00:10:40,304 but is because of the sense of duty he carries 41 00:10:41,328 --> 00:10:44,328 With or without the uniform, the duty remains 42 00:10:44,352 --> 00:10:46,352 And he continues to be respected 43 00:11:02,376 --> 00:11:04,376 Three years later 44 00:11:06,300 --> 00:11:09,300 SHENMUTUSAWA BAY, AFRICA 45 00:11:14,324 --> 00:11:16,324 Hey, hurry up! 46 00:11:19,348 --> 00:11:21,348 Hey, Leng. There's our hero 47 00:11:21,372 --> 00:11:23,372 Thanks for saving the lives of everyone 48 00:11:23,396 --> 00:11:25,396 Let's take a picture together - No problem! 49 00:11:27,320 --> 00:11:28,720 Thank you! - Ok, see you! 50 00:11:28,721 --> 00:11:30,721 Take care, see you! 51 00:11:35,345 --> 00:11:37,345 Hey, boss! 52 00:11:37,369 --> 00:11:40,369 Buy some, it's good stuff - There was an outbreak in Taman recently 53 00:11:40,393 --> 00:11:43,393 Because of consuming this herbs, there were 4 survivors 54 00:11:43,417 --> 00:11:45,417 Please! - No, thank you! 55 00:11:45,441 --> 00:11:47,441 Please help please consider 56 00:11:47,465 --> 00:11:49,465 Boss. 57 00:11:51,389 --> 00:11:53,389 Chinese wine. 58 00:11:54,313 --> 00:11:56,313 This 59 00:11:56,337 --> 00:11:58,337 Hey, hey. - Come on man 60 00:11:58,361 --> 00:12:00,361 Ok, this one is okay 61 00:12:01,385 --> 00:12:04,385 Nice one. See you next time. 62 00:12:08,309 --> 00:12:10,309 Get up here! 63 00:12:11,333 --> 00:12:13,333 Welcome back! 64 00:12:21,357 --> 00:12:23,357 Bye 65 00:12:24,381 --> 00:12:26,381 This, good for you 66 00:12:27,305 --> 00:12:29,305 You're not alone 67 00:12:29,329 --> 00:12:33,329 20 dollars. Buy one get one free 68 00:12:35,353 --> 00:12:37,353 Who am I? - My godfather 69 00:12:37,377 --> 00:12:40,377 If your godfather tells your mother about this, 70 00:12:40,401 --> 00:12:43,301 what would she think? Confiscated! 71 00:12:52,349 --> 00:12:54,349 Begin! 72 00:12:55,373 --> 00:13:00,373 Godfather! Godfather! Godfather! 73 00:13:02,397 --> 00:13:09,397 Harry! Harry! Harry! 74 00:13:09,421 --> 00:13:11,421 Godfather! Godfather! Godfather! 75 00:13:24,345 --> 00:13:29,345 Leng! Leng! Leng! 76 00:13:37,369 --> 00:13:39,369 Who? 77 00:13:42,393 --> 00:13:44,393 Who? 78 00:13:45,317 --> 00:13:48,317 Who else? Who else? 79 00:13:48,341 --> 00:13:50,341 Do it, do it 80 00:13:51,365 --> 00:13:53,365 Fuck it! 81 00:13:53,389 --> 00:13:55,389 Who the fuck you think you are? 82 00:13:55,413 --> 00:13:57,413 Come on! 83 00:13:57,437 --> 00:13:59,437 Yeah 84 00:14:13,361 --> 00:14:16,361 Patrick! Patrick! Patrick! 85 00:14:54,385 --> 00:14:56,385 I've been sent to the border for a mission 86 00:14:57,309 --> 00:14:59,309 When I get back, 87 00:14:59,333 --> 00:15:02,333 this had better be signed 88 00:15:13,857 --> 00:15:15,857 Marriage Application 89 00:15:16,881 --> 00:15:18,881 Why did you join the army? 90 00:15:18,905 --> 00:15:22,225 Join the army, you regret it for two years. Don't join the army, regret it for life. 91 00:15:22,829 --> 00:15:24,829 The truth? - That's the truth. 92 00:15:25,853 --> 00:15:27,853 Drink! Again! 93 00:15:33,801 --> 00:15:35,801 Comrade Long Xiao Yun. 94 00:15:35,825 --> 00:15:37,945 Was attacked while carrying her mission at the border. 95 00:15:38,849 --> 00:15:41,849 We found this bullet. 96 00:15:44,873 --> 00:15:46,873 Drink again. 97 00:15:53,897 --> 00:15:55,897 What do you want to hear? 98 00:15:55,921 --> 00:15:57,821 What do you want to hear? 99 00:15:57,845 --> 00:15:59,845 Drink! 100 00:16:11,869 --> 00:16:13,869 Again! 101 00:16:31,893 --> 00:16:33,793 You win. 102 00:16:33,817 --> 00:16:35,817 You win. 103 00:16:36,841 --> 00:16:38,841 But I lost... 104 00:16:38,865 --> 00:16:40,865 I've lost completely. 105 00:16:41,889 --> 00:16:43,889 It's been more than a year since you came on board 106 00:16:43,913 --> 00:16:47,813 During that time, from Djerba to Tolanaro, 107 00:16:47,837 --> 00:16:51,837 I've asked all the chiefs. More than half of Africa, 108 00:16:51,861 --> 00:16:55,861 And nobody has seen that bullet before. Peluru itu sebelumnya. 109 00:16:55,885 --> 00:16:58,885 I will find it, 110 00:16:58,909 --> 00:17:00,909 even if I have to scour the entire continent. 111 00:17:19,833 --> 00:17:21,833 Dear fellow countrymen, 112 00:17:21,857 --> 00:17:26,857 my deepest condolences to the families their loved ones during Batchka Village incident 113 00:17:27,881 --> 00:17:30,881 Early today, the red scarf rebel army claimed responsibility for the Batchka Village 114 00:17:30,905 --> 00:17:32,905 Our government condemns their barbaric behavior. 115 00:17:32,929 --> 00:17:35,829 Our homeland has been attacked on multiple occasions. 116 00:17:35,853 --> 00:17:38,853 These are great tragedies. 117 00:17:40,877 --> 00:17:46,877 The rebels continue to advance as the country grapples with the Lamanla outbreak. 118 00:17:46,901 --> 00:17:50,801 As your government, we will not back down. The great people's army will fight to the very end. 119 00:17:50,825 --> 00:17:54,825 Quarantine have been set up across the country, 120 00:17:54,849 --> 00:17:56,849 in an attempt to contain the Lamanla outbreak. 121 00:17:56,873 --> 00:18:03,873 We have declared a state of emergency. 122 00:18:11,897 --> 00:18:13,897 Hey, brother 123 00:18:13,921 --> 00:18:15,921 You shorted me 300 bucks. 124 00:18:16,845 --> 00:18:18,845 Be careful with that. 125 00:18:20,869 --> 00:18:22,869 Look, we're both Chinese. 126 00:18:22,893 --> 00:18:24,893 You do this to your own people? 127 00:18:24,917 --> 00:18:27,817 Since 3 pm on the 14th of last month, 128 00:18:27,841 --> 00:18:29,841 I am no longer officailly Chinese. 129 00:18:31,865 --> 00:18:33,865 What? Fresh off the boat? 130 00:18:37,889 --> 00:18:40,889 Hear that? In times like this, 131 00:18:40,913 --> 00:18:42,913 that's the price you get. 132 00:18:47,837 --> 00:18:49,837 Seen this before? 133 00:18:52,861 --> 00:18:54,861 Nope 134 00:18:56,885 --> 00:18:58,885 I've been told that it came from these parts. 135 00:19:00,809 --> 00:19:02,809 Definitely never seen it. 136 00:19:02,833 --> 00:19:04,833 Hey boss. 137 00:19:05,857 --> 00:19:07,857 How are you? Smoking? 138 00:20:39,881 --> 00:20:41,881 Tundu! 139 00:20:52,805 --> 00:20:54,805 Go! Go! 140 00:21:00,829 --> 00:21:02,829 Don't shoot! 141 00:21:02,853 --> 00:21:04,853 Don't shoot! 142 00:21:04,877 --> 00:21:05,977 Don't shoot! - Good people 143 00:21:06,001 --> 00:21:08,001 Go, go, go! 144 00:21:15,025 --> 00:21:17,025 Get the fuck down or you die! 145 00:21:17,049 --> 00:21:19,849 Hail the revolution! - You're now talking to rebels! 146 00:21:19,873 --> 00:21:21,873 Don't lie to me. Your luck is down! 147 00:21:21,897 --> 00:21:23,897 Hail the revolution! 148 00:21:26,821 --> 00:21:28,221 No, no, no Guys, look! 149 00:21:28,245 --> 00:21:30,245 Revolution! 150 00:21:31,869 --> 00:21:33,869 What the fuck is this?! - No, no, no 151 00:21:33,893 --> 00:21:35,893 He's a pro-government rat! 152 00:21:35,917 --> 00:21:37,817 NO! - You lied to me! 153 00:21:37,841 --> 00:21:39,841 No! Hail the rebels! Hail the rebels! 154 00:22:26,865 --> 00:22:28,865 Shit! 155 00:22:35,889 --> 00:22:37,889 Tundu! 156 00:22:48,813 --> 00:22:50,813 Chinese embassy - Let's go to the Chinese embassy. 157 00:22:50,837 --> 00:22:52,837 They'll take us in. We're Chinese. 158 00:22:54,861 --> 00:22:56,861 What about us? What're we suppose to do? 159 00:22:56,885 --> 00:22:58,885 Will they accept us? - Hard to say. 160 00:22:58,909 --> 00:23:01,809 That's our country. - Everybody follow me. 161 00:23:06,833 --> 00:23:08,833 Go! 162 00:23:09,857 --> 00:23:11,857 Go! 163 00:23:23,881 --> 00:23:25,881 Go! 164 00:23:32,805 --> 00:23:34,805 Go! 165 00:23:39,329 --> 00:23:41,329 Come on! 166 00:23:54,853 --> 00:23:56,853 No! 167 00:23:58,377 --> 00:24:00,377 Here 168 00:26:30,801 --> 00:26:33,801 Slow down! No, no! We're Chinese 169 00:26:33,825 --> 00:26:35,825 Go, go! - Tundu! 170 00:26:35,849 --> 00:26:37,849 Go, go, go! 171 00:26:38,873 --> 00:26:40,873 Die! Scum! Hail the revolution! 172 00:26:40,897 --> 00:26:42,897 Die! Scum! 173 00:26:44,821 --> 00:26:46,821 Die! Scum! 174 00:26:50,845 --> 00:26:52,845 Die! - Lower your guns! 175 00:26:52,869 --> 00:26:54,869 Put down your weapons! 176 00:26:56,893 --> 00:26:58,893 Lower your guns! Lower your guns! 177 00:27:02,817 --> 00:27:04,817 Stand down! 178 00:27:04,841 --> 00:27:06,841 We are Chinese! 179 00:27:06,865 --> 00:27:08,865 We are Chinese! 180 00:27:09,889 --> 00:27:11,889 China and Africa are friends! 181 00:27:20,813 --> 00:27:22,813 Go 182 00:27:23,837 --> 00:27:25,837 Go, hurry. Go. 183 00:27:25,861 --> 00:27:27,861 Go. 184 00:27:29,885 --> 00:27:31,885 Fall back! 185 00:27:36,809 --> 00:27:38,809 Help! Help! 186 00:27:47,133 --> 00:27:53,333 South Indian Ociean. Redeployment of China Navy Fleet to Africa for evacuating operations by Central Military Commission 187 00:29:03,357 --> 00:29:07,357 Commander, all foreign vessels are leaving the war zone. 188 00:29:07,381 --> 00:29:10,381 The harbor is unsafe. Are you certain about docking? 189 00:29:13,305 --> 00:29:15,305 Forward 10 knots. 190 00:29:15,329 --> 00:29:17,329 Set course bearing for 270. 191 00:29:30,353 --> 00:29:32,353 Open the gate! 192 00:29:50,377 --> 00:29:53,377 Well done, you got here just in time 193 00:29:53,401 --> 00:29:56,301 What's the situation? - The entire country's in chaos. 194 00:29:56,325 --> 00:29:59,325 The war has destroyed lives of many of countrymen. 195 00:29:59,349 --> 00:30:02,349 Can you send our troops in to help? 196 00:30:02,373 --> 00:30:04,373 Without the UN's authorization, 197 00:30:04,397 --> 00:30:06,397 our troops aren't premitted to enter the war zone. 198 00:30:10,321 --> 00:30:15,321 OK, slow down Up we go! Nice! 199 00:30:16,345 --> 00:30:18,345 Where are from? He can't board. 200 00:30:18,369 --> 00:30:20,369 He's my son. 201 00:30:20,393 --> 00:30:22,393 We have tickets. See, look! 202 00:30:22,417 --> 00:30:24,417 Three tickets. 79, 80, 81. 203 00:30:26,341 --> 00:30:28,341 Fine then. 79, 80, 81. 204 00:30:28,365 --> 00:30:30,365 Thank you. 205 00:30:31,389 --> 00:30:33,389 Where are we going? 206 00:30:33,413 --> 00:30:36,313 Mr. Prime Minister, please listen to me. 207 00:30:36,337 --> 00:30:39,337 I'm deeply sorry for what's happening in your country. 208 00:30:40,310 --> 00:30:43,310 But I believe you have not forgotten about the help, 209 00:30:43,334 --> 00:30:45,334 we provided to your country 210 00:30:45,358 --> 00:30:48,358 and friendship between our countries 211 00:30:48,382 --> 00:30:50,382 I believe you understand how important 212 00:30:50,406 --> 00:30:53,306 our citizen Dr. Chen is to Africa. 213 00:30:53,330 --> 00:30:55,830 Please send somebody to protect his safety. 214 00:30:55,854 --> 00:30:57,854 I'm sorry, 215 00:30:57,878 --> 00:31:00,778 you're on your own this time - Prime Minister 216 00:31:00,802 --> 00:31:02,802 Where's Dr. Chen? 217 00:31:04,826 --> 00:31:06,826 I will never 218 00:31:06,850 --> 00:31:08,850 tell you 219 00:31:08,874 --> 00:31:10,874 Dyon Military Resourcing corporation , Roach 220 00:31:14,874 --> 00:31:16,874 Let's go! 221 00:31:18,898 --> 00:31:20,898 12 years of hard work. 222 00:31:21,822 --> 00:31:24,822 One war, and it's all fucking gone 223 00:31:26,846 --> 00:31:28,846 The bullet... 224 00:31:28,870 --> 00:31:30,870 what's the story? 225 00:31:42,894 --> 00:31:44,894 Tundu! 226 00:31:45,818 --> 00:31:47,818 Tundu! If you get off, you can't get back on. 227 00:31:48,842 --> 00:31:50,842 Tundu! Tundu! 228 00:31:50,866 --> 00:31:52,266 Stop right there! - I'm sorry, I'm sorry 229 00:31:52,267 --> 00:31:53,867 I want my mom! 230 00:31:53,891 --> 00:31:55,891 I want my mom, I don't want to go to China! 231 00:31:56,415 --> 00:31:58,315 Look at me - I want my mom! 232 00:31:58,339 --> 00:32:00,339 I want my mom! 233 00:32:01,363 --> 00:32:03,363 Ok? I want my mom! - Hey brother 234 00:32:06,387 --> 00:32:08,387 What are you doing down here? 235 00:32:08,411 --> 00:32:11,311 There's something I have to tell you. 236 00:32:11,335 --> 00:32:13,335 That bullet... 237 00:32:14,359 --> 00:32:17,359 I've seen it before. That pattern, 238 00:32:17,383 --> 00:32:20,383 is a symbol used by the rebel forces. 239 00:32:21,307 --> 00:32:23,307 An arm dealer friend of mine told me 240 00:32:23,331 --> 00:32:26,331 the rebels have hired the most expensive mercenaries out of Europe. 241 00:32:27,355 --> 00:32:29,355 Whatever grudge you've got against them, 242 00:32:29,379 --> 00:32:31,379 I urge you, 243 00:32:31,403 --> 00:32:33,403 don't go seeking death. - 47 Chinese workers! 244 00:32:33,427 --> 00:32:35,427 Are still stuck at the Hanbond Chinese factory 245 00:32:35,451 --> 00:32:38,351 What's worse, Dr, Chen is stuck 55 km 246 00:32:38,375 --> 00:32:39,775 behind enemy lines on a medical relief mission 247 00:32:39,776 --> 00:32:42,376 He's a high value target for the rebel army. 248 00:32:42,400 --> 00:32:44,760 Everything is in total lockdown from Lochino to St. Francis. 249 00:32:45,324 --> 00:32:47,324 Without UN's authorization, 250 00:32:47,348 --> 00:32:49,348 my troops aren't allowed to enter the war zone. 251 00:32:49,372 --> 00:32:51,372 This operation is highly important! 252 00:32:51,396 --> 00:32:53,396 We have to evacuate those Chinese workers! 253 00:32:53,420 --> 00:32:55,320 And Dr. Chen by all means! 254 00:32:55,344 --> 00:32:58,344 Under current circumstances, combat troops are prohibited from entering the warzone! 255 00:32:58,368 --> 00:33:00,368 In order to complete the evacuation, 256 00:33:00,392 --> 00:33:02,392 someone has to undertake the mission alone! 257 00:33:02,416 --> 00:33:04,416 I'll go. - Stop right there! 258 00:33:04,440 --> 00:33:06,440 What's your purpose? 259 00:33:07,364 --> 00:33:10,364 Former PLA, South-east region, 260 00:33:10,388 --> 00:33:12,388 Specail Ops Brigade, Wolf Warrior squadron, 261 00:33:13,312 --> 00:33:15,312 Leng Feng. 262 00:33:15,336 --> 00:33:17,336 This child's mother is at Hanbond Chinese factory. 263 00:33:17,360 --> 00:33:19,360 I know approximately where it is located. 264 00:33:25,384 --> 00:33:27,384 I promise you, 265 00:33:27,408 --> 00:33:30,308 I will bring your mom back. 266 00:33:36,332 --> 00:33:38,332 We took care of business now, didn't we? 267 00:33:38,356 --> 00:33:40,356 Ambassador Thomas, King Angola, Prince Drew. 268 00:33:41,380 --> 00:33:43,380 That goddamn communications manager. 269 00:33:44,304 --> 00:33:46,304 They're all gone. They all disappeared, 270 00:33:46,328 --> 00:33:48,328 real mysterously! 271 00:33:48,352 --> 00:33:51,352 Stop wasting my time with that crap! 272 00:33:51,376 --> 00:33:53,376 Where's Dr. Chen? 273 00:33:54,300 --> 00:33:56,300 Ah, Jesus. 274 00:34:12,324 --> 00:34:14,324 You tell him what you told me. 275 00:34:14,348 --> 00:34:16,348 Dr. Chen 276 00:34:16,372 --> 00:34:20,372 is at St. Francis Chinese-invested hospital. 277 00:34:20,396 --> 00:34:22,396 Good boy. 278 00:34:30,320 --> 00:34:32,320 Did you hear that? 279 00:34:32,344 --> 00:34:34,344 That could be sound of the future. 280 00:34:42,368 --> 00:34:46,368 Sir, Why are we helping these fucking idiots? 281 00:34:46,392 --> 00:34:48,392 Welcome to Africa, son. 282 00:34:49,316 --> 00:34:51,316 Alrights, let's move out boys! 283 00:35:10,364 --> 00:35:12,364 From the latest report, 284 00:35:12,388 --> 00:35:14,388 the fighting is reaching Semshalemu harbour. 285 00:35:14,412 --> 00:35:18,312 The urgency of the evacuating 1536 Chinese nationals wating there 286 00:35:18,336 --> 00:35:20,336 has just been escalated. 287 00:35:20,360 --> 00:35:22,360 Our vessels are heading over at top speed. 288 00:35:22,384 --> 00:35:25,384 My apologies, because the conflict is on foreign soil, 289 00:35:25,408 --> 00:35:27,408 you'll have no reinforcements, 290 00:35:27,432 --> 00:35:29,432 no allies and no weapons. 291 00:35:29,456 --> 00:35:32,356 Dr. Chen and 47 Chinese workers, 292 00:35:32,380 --> 00:35:34,380 evacuate them all. 293 00:35:34,404 --> 00:35:38,304 Sunkoojia 294 00:35:54,328 --> 00:35:58,328 Quanrantine Zone, Danger Do Not Enter. 295 00:36:06,352 --> 00:36:09,252 Sunkoojia, St Francis Chinese-Invested, Hospital 296 00:36:09,276 --> 00:36:11,376 My boss asked me 297 00:36:11,400 --> 00:36:13,400 to find Dr. Chen. 298 00:36:13,424 --> 00:36:16,324 Nobody wants to do something! 299 00:36:16,348 --> 00:36:19,348 Now, I have to try my luck. 300 00:36:19,372 --> 00:36:21,372 Because 301 00:36:21,396 --> 00:36:23,396 I have 302 00:36:23,420 --> 00:36:25,420 a special vision. 303 00:36:26,344 --> 00:36:28,344 Let me guess... 304 00:36:35,368 --> 00:36:38,168 Saint Francis China-Hospital 305 00:36:53,392 --> 00:36:55,392 Are you Dr. Chen? 306 00:36:55,416 --> 00:36:58,316 I'm not! I'm not! - Are you Dr. Chen? 307 00:36:59,340 --> 00:37:01,340 Are you Dr. Chen? - No, no, no. 308 00:37:01,364 --> 00:37:03,364 She's a child, just a child 309 00:37:03,388 --> 00:37:05,388 I am - No 310 00:37:08,312 --> 00:37:10,312 No 311 00:37:13,336 --> 00:37:15,336 I'm Dr. Chen. 312 00:37:22,360 --> 00:37:24,360 You are Dr. Chen? 313 00:37:24,384 --> 00:37:27,384 Looks like Dr. Chen doesn't have balls. 314 00:37:28,308 --> 00:37:30,308 What do you want? 315 00:37:30,332 --> 00:37:32,332 I am Dr. Chen. - Dr. Rachel, no! 316 00:37:34,356 --> 00:37:36,356 She's not Dr. Chen. 317 00:37:36,380 --> 00:37:38,380 She's a very good doctor. 318 00:37:38,404 --> 00:37:40,404 She saved so many lives. 319 00:37:41,328 --> 00:37:43,328 No! 320 00:37:51,352 --> 00:37:53,352 Dr. Chen! 321 00:37:53,376 --> 00:37:55,376 Papa! 322 00:37:57,300 --> 00:37:59,300 You just killed 323 00:37:59,324 --> 00:38:00,324 Dr. Chen. 324 00:38:02,372 --> 00:38:04,372 Papa! - Dr. Chen! 325 00:39:42,396 --> 00:39:44,396 Dr. Chen, right? 326 00:39:44,420 --> 00:39:46,420 I was sent by Ambassador Fan to rescue you. 327 00:39:49,344 --> 00:39:51,344 This is my daughter, Pasha. 328 00:39:51,368 --> 00:39:53,368 Please, I beg you, protect her. 329 00:39:59,392 --> 00:40:01,392 Dr. Chen! 330 00:40:02,316 --> 00:40:04,316 Come with me! 331 00:40:04,340 --> 00:40:06,340 Get in the car! 332 00:40:31,364 --> 00:40:33,364 Go fast! 333 00:40:39,388 --> 00:40:41,388 What are you doing? 334 00:40:41,412 --> 00:40:44,312 What do you think I'm doing? I'm saving your ass! 335 00:40:56,336 --> 00:40:58,336 Let me drive! 336 00:40:58,360 --> 00:41:00,360 Move! 337 00:41:53,384 --> 00:41:55,384 What the hell! 338 00:41:56,308 --> 00:41:58,308 Turn around! 339 00:41:59,332 --> 00:42:01,332 Go, go, go! 340 00:42:32,356 --> 00:42:34,356 Jesus. 341 00:43:15,380 --> 00:43:17,380 Pasha! 342 00:44:31,304 --> 00:44:33,304 Are you okay? 343 00:44:33,328 --> 00:44:35,328 Are you okay? 344 00:44:35,352 --> 00:44:37,352 Are you okay? 345 00:44:47,376 --> 00:44:49,376 Are you okay? 346 00:44:52,300 --> 00:44:54,300 Are you okay? 347 00:44:54,324 --> 00:44:56,324 Yeah. 348 00:44:56,348 --> 00:45:01,348 Pasha. 349 00:45:06,372 --> 00:45:08,372 Stop! 350 00:45:09,396 --> 00:45:11,396 Stop! 351 00:45:22,320 --> 00:45:24,320 You want food? We have food. 352 00:45:25,344 --> 00:45:27,344 We have food, okay? 353 00:45:27,368 --> 00:45:29,368 We have food. 354 00:45:59,392 --> 00:46:01,392 Are you okay? 355 00:46:19,316 --> 00:46:21,316 Thank you. 356 00:46:26,340 --> 00:46:28,340 Is that from quarantine zone? 357 00:46:29,364 --> 00:46:31,264 Pasha, can you please hand me the bag? 358 00:46:31,321 --> 00:46:33,521 I said, did you get that in the quarantine zone? 359 00:46:37,345 --> 00:46:39,345 It's nothing. - I'm not overreacting. 360 00:46:40,369 --> 00:46:42,369 In fact, it's better if I was. 361 00:46:42,393 --> 00:46:45,393 Those people back there were infected with the Lamanla virus. 362 00:46:45,417 --> 00:46:47,417 Symptoms include the sudden onset fever, 363 00:46:47,441 --> 00:46:49,341 hallucinations, lesions, 364 00:46:49,365 --> 00:46:54,365 cold sweats. It's a fatal virus that's transmitted through direct human contact. 365 00:46:54,389 --> 00:46:57,389 Upon contraction, death strikes between four hours and five months. 366 00:46:57,413 --> 00:47:01,313 Up until now, no cure has been found. 367 00:47:01,337 --> 00:47:03,637 Don't worry, I'm insured. 368 00:47:23,361 --> 00:47:25,361 You're killing the Chinese? 369 00:47:26,385 --> 00:47:28,385 This is a big trouble. 370 00:47:28,409 --> 00:47:30,409 Why are you killing the Chinese? 371 00:47:33,333 --> 00:47:36,333 Sir... - I thought you wanted Dr. Chen. 372 00:47:38,357 --> 00:47:41,357 Congratulations. You found him. 373 00:47:44,405 --> 00:47:46,405 Fuck! 374 00:47:46,429 --> 00:47:48,429 I wanted him alive! 375 00:47:48,453 --> 00:47:49,453 Alive! 376 00:47:49,477 --> 00:47:53,377 Don't you understand how important it is to me? 377 00:47:57,301 --> 00:47:59,301 Fuck! 378 00:48:01,325 --> 00:48:03,325 Wait. 379 00:48:03,349 --> 00:48:05,349 That girl. 380 00:48:06,373 --> 00:48:08,373 I like her. 381 00:48:08,397 --> 00:48:13,397 Sir, our facial recognition crew uploaded video of this man fighting off some of the pirates. 382 00:48:13,421 --> 00:48:15,321 His name's Leng. 383 00:48:15,345 --> 00:48:18,345 Ex-member of a secretive special ops unit pot of China. 384 00:48:18,369 --> 00:48:20,369 Wolf Warrior. 385 00:48:20,393 --> 00:48:22,393 Boys! 386 00:48:32,317 --> 00:48:34,317 The Doctors Without Borders were killed by armed mercenaries. 387 00:48:34,341 --> 00:48:37,341 The lives of Dr. Cheng and other Chinese medical staff were scarificed. 388 00:48:37,365 --> 00:48:39,365 Comrade Leng, 389 00:48:39,389 --> 00:48:41,389 do you stand by what are you're saying? 390 00:48:41,413 --> 00:48:44,313 Are you certain you witnessed the massacre or our medical team? 391 00:48:44,337 --> 00:48:46,337 I'm cetain. 392 00:48:46,361 --> 00:48:49,361 Dr. Chen give me his daughter before he died. 393 00:48:49,385 --> 00:48:51,385 An African girl. 394 00:48:51,409 --> 00:48:53,409 Her name is Pasha. Oh, and anurse too. 395 00:48:53,433 --> 00:48:55,333 What's your name? 396 00:48:55,357 --> 00:48:57,357 Rachel Prescott Smith. You can call me Rachel. 397 00:48:58,381 --> 00:49:00,381 Doctor Rachel, I'm not a nurse. 398 00:49:01,305 --> 00:49:03,305 Report the situation to Ambassador Fan immediately. 399 00:49:03,329 --> 00:49:05,329 Yes sir. 400 00:49:05,353 --> 00:49:07,353 Commander, may I speak to my son please? 401 00:49:08,377 --> 00:49:11,377 Godfather, godfather! Where's my mom? Where's my mom? 402 00:49:11,401 --> 00:49:13,401 Hey, Tundu, Tundu! Trust me, Trust your godfather. 403 00:49:14,325 --> 00:49:16,325 We are going to Hanbond Chinese factoty 404 00:49:16,349 --> 00:49:18,349 to find your mom right now, okay? 405 00:49:19,373 --> 00:49:21,373 Thank you, godfather. 406 00:49:21,397 --> 00:49:23,397 Leng, I have some bad news for you. 407 00:49:23,421 --> 00:49:26,321 The rebel army is sobotaging all major roads, 408 00:49:26,345 --> 00:49:28,345 railways and bridges. 409 00:49:28,369 --> 00:49:30,369 As of 10 minutes ago, 410 00:49:30,393 --> 00:49:32,393 your only route to the port, the Bowerneja bridge, 411 00:49:32,417 --> 00:49:36,317 was bombed. We are formulating an escape plan now. 412 00:49:36,341 --> 00:49:39,341 But untill then, you're on your own. 413 00:49:39,365 --> 00:49:43,365 Set your watch. The macimum time we can wait is 18 hours. 414 00:49:43,389 --> 00:49:45,389 After that, we'll be forced to leave. 415 00:49:45,413 --> 00:49:47,313 My deepest apologies. 416 00:49:47,337 --> 00:49:49,337 I have the responsibility to everyone onboard. 417 00:49:49,361 --> 00:49:51,361 I understand. 418 00:49:55,385 --> 00:49:57,385 You're going to the Chinese factory? 419 00:49:57,409 --> 00:49:59,409 We should go to the Ameriacn Consulate. 420 00:49:59,433 --> 00:50:02,333 The US marines are stationed there. That's our safest bet. 421 00:50:03,357 --> 00:50:05,357 You think the US marines are the best in the world? 422 00:50:06,381 --> 00:50:08,381 That may be true, but where are they now? 423 00:50:09,305 --> 00:50:11,305 I've informed the consulate of the situation. 424 00:50:11,329 --> 00:50:13,329 Where are they? 425 00:50:13,330 --> 00:50:14,730 Tell me exactly how you informed them? 426 00:50:14,731 --> 00:50:17,331 I tweeted at them on Twitter. 427 00:50:24,355 --> 00:50:26,355 Welcome to American Consulate. 428 00:50:26,379 --> 00:50:28,379 Unfortunately, we are closed. 429 00:50:28,403 --> 00:50:30,403 Fuck! 430 00:50:33,327 --> 00:50:35,327 All foreign navy ships have left when I arrived. 431 00:50:36,357 --> 00:50:38,357 A I watch them sail away from port. 432 00:50:39,375 --> 00:50:41,375 Among the countless departing masts. 433 00:50:42,399 --> 00:50:44,399 I saw one with the stars and stripes. 434 00:50:48,323 --> 00:50:50,323 Stop the car. 435 00:50:50,347 --> 00:50:52,347 Stop the car! 436 00:50:52,371 --> 00:50:54,371 Stop the car, I want to get out! Stop! 437 00:51:10,395 --> 00:51:12,395 Rachel. 438 00:51:28,319 --> 00:51:30,319 Your Gis are here to get you. 439 00:52:16,343 --> 00:52:19,143 Hanbond Chinese Factory 440 00:52:54,367 --> 00:52:56,367 I'm Chinese. 441 00:52:56,391 --> 00:52:58,391 I'm here for Nessa. 442 00:52:58,415 --> 00:53:00,415 Tundu's mom. 443 00:53:03,339 --> 00:53:05,339 Nessa! 444 00:53:16,363 --> 00:53:18,363 Anyone home? 445 00:53:18,387 --> 00:53:20,387 I've been sent here to rescue you. 446 00:53:20,411 --> 00:53:22,411 By Ambassador Fan himself. 447 00:53:26,335 --> 00:53:28,335 You? 448 00:53:28,359 --> 00:53:30,359 Rescue us? 449 00:53:39,383 --> 00:53:41,383 I've got 18 AK-47s. 450 00:53:42,307 --> 00:53:44,307 30 M79 grenade launchers, 451 00:53:44,331 --> 00:53:47,331 enough to arm a platoon. 452 00:53:50,355 --> 00:53:53,355 I have a M1911 pointed at your head right now. 453 00:53:54,379 --> 00:53:56,379 How the fuck are you supposed to rescue us? 454 00:53:56,403 --> 00:53:58,403 Leng, Leng! Are you Leng? 455 00:53:58,427 --> 00:54:00,427 Are you Leng? 456 00:54:00,451 --> 00:54:02,351 Nessa? - Yes, yes, yes! 457 00:54:02,375 --> 00:54:04,375 What about my son? - He's safe. 458 00:54:04,399 --> 00:54:06,399 He's okay? - He's okay. 459 00:54:08,323 --> 00:54:10,323 Oh, thank god! 460 00:54:12,347 --> 00:54:14,347 He's okay. 461 00:54:14,371 --> 00:54:16,371 Mom, mom, I'm ok, I'm ok! 462 00:54:16,395 --> 00:54:19,395 Oh, thank god! / Mom, I'm ok! 463 00:54:19,419 --> 00:54:22,319 Because you're on a Chinese warship. 464 00:54:22,343 --> 00:54:25,343 I told you, not to sell that porn. 465 00:54:25,367 --> 00:54:28,367 Here we go. You definitely won't find better dumplings in Africa. 466 00:54:28,391 --> 00:54:30,391 I flew in a chef from China. 467 00:54:30,415 --> 00:54:32,415 Fresh, just for you. - Thank you. 468 00:54:34,339 --> 00:54:36,339 What are you looking at? Seen one before? 469 00:54:36,363 --> 00:54:38,363 Ever shot one of these? 470 00:54:38,387 --> 00:54:40,387 This wolf here, 471 00:54:40,411 --> 00:54:42,411 I killed myself with this gun. 472 00:54:43,335 --> 00:54:45,335 Who drew this map? 473 00:54:45,359 --> 00:54:47,519 I instructed our head of security, Laohe, how to do it. 474 00:54:48,383 --> 00:54:50,383 It still needs some work. 475 00:54:50,407 --> 00:54:52,407 Laohe, come here for a second. 476 00:54:54,331 --> 00:54:56,331 Sector A to Sector D. 477 00:54:56,355 --> 00:54:58,355 I've told you so many times. 478 00:54:59,379 --> 00:55:01,379 Why isn't it done yet? 479 00:55:02,303 --> 00:55:04,303 I'll get on it right away. - Laohe, 480 00:55:04,327 --> 00:55:06,327 write it down quickly. 481 00:55:06,351 --> 00:55:09,351 As our head of security. What if something happens during the operation? 482 00:55:09,375 --> 00:55:11,375 Then what? 483 00:55:15,399 --> 00:55:17,399 This is a real man's toy. 484 00:55:21,323 --> 00:55:24,323 Don't be afraid. From now on, your safety 485 00:55:25,347 --> 00:55:27,347 will be my responsibilty. - Leng, thank you! 486 00:55:27,371 --> 00:55:29,371 You're welcome. - Thank you so much! 487 00:55:30,395 --> 00:55:32,395 You're welcome. 488 00:55:32,419 --> 00:55:34,419 Thank you. 489 00:55:35,343 --> 00:55:37,343 Hey, kiddo. It's super yummy 490 00:55:37,367 --> 00:55:39,367 try this. 491 00:55:40,391 --> 00:55:42,391 Hey! You brat! - I'm fine. What's the big deal? 492 00:55:42,415 --> 00:55:44,415 I think she's kind of cute. 493 00:55:45,339 --> 00:55:47,339 Good news. 494 00:55:47,363 --> 00:55:49,363 Ambassador Fan just called. Tomorrow 07:00 AM, 495 00:55:49,387 --> 00:55:51,387 A UN rescue helicopter 496 00:55:51,411 --> 00:55:53,411 will be landing at this factory to evacuate us. 497 00:55:53,435 --> 00:55:55,435 Just one? 498 00:55:59,359 --> 00:56:01,359 Attention please. 499 00:56:01,383 --> 00:56:03,383 Everybody. 500 00:56:03,407 --> 00:56:06,307 Everybody listen to me. 501 00:56:07,331 --> 00:56:09,331 Quiet down everyone. 502 00:56:09,355 --> 00:56:14,355 Listen to me. All Chinese employees, stand on this side. 503 00:56:14,379 --> 00:56:18,379 We are only taking Chinese people. Management goes first. 504 00:56:18,403 --> 00:56:20,303 I will lead the evacuation. 505 00:56:20,327 --> 00:56:25,327 Is that clear? All the Africans please stand this side, please. 506 00:56:25,351 --> 00:56:27,351 Clear? 507 00:56:27,375 --> 00:56:29,375 Harry. 508 00:56:29,399 --> 00:56:31,399 No, boss, no. - Please. 509 00:56:31,423 --> 00:56:33,323 Come on, come on. 510 00:56:33,347 --> 00:56:35,347 Get moving. 511 00:56:37,371 --> 00:56:40,371 Anyone else? Come, move. That side. That side. 512 00:56:42,395 --> 00:56:44,395 What are you doing? - She's my wife. She's pregnant 513 00:56:44,420 --> 00:56:44,707 Look 514 00:56:44,748 --> 00:56:46,419 Any more Chinese? 515 00:56:47,343 --> 00:56:49,343 Any other Chinese? 516 00:56:49,367 --> 00:56:51,367 Lin, listen to me. 517 00:56:51,391 --> 00:56:53,391 Everyone here is my employee. 518 00:56:53,415 --> 00:56:55,415 I'm taking them all with me. 519 00:56:58,339 --> 00:57:00,339 How? 520 00:57:03,363 --> 00:57:05,363 Come on, come on! Don't stop, get moving. 521 00:57:05,387 --> 00:57:07,387 Get moving. For this side, 522 00:57:07,411 --> 00:57:09,311 Fellow African. 523 00:57:09,335 --> 00:57:11,335 Chinese people, this side. - She married me. 524 00:57:11,359 --> 00:57:13,359 So she's is one of us. 525 00:57:13,383 --> 00:57:14,383 Move, move. 526 00:57:14,407 --> 00:57:16,407 You... 527 00:57:18,331 --> 00:57:20,331 Fine, stay there. There's perfect. 528 00:57:20,355 --> 00:57:23,355 Come on! Come on! Guys, guys please, please move. 529 00:57:23,379 --> 00:57:26,379 Stand that side, please. 530 00:57:26,403 --> 00:57:29,303 Please, African friends. 531 00:57:29,327 --> 00:57:31,327 Trust me. 532 00:57:36,351 --> 00:57:38,351 Come on, hurry uo, get moving. 533 00:57:38,375 --> 00:57:40,375 You want to be on this side, yeah? - Fuck off, bro! 534 00:57:41,399 --> 00:57:43,399 What's up? 535 00:57:43,423 --> 00:57:45,423 Why? 536 00:58:06,347 --> 00:58:08,347 Give a line down the middle. 537 00:58:08,371 --> 00:58:11,371 I want to see a clear boundary line. 538 00:58:11,395 --> 00:58:14,395 Show me the line, please. 539 00:58:19,319 --> 00:58:21,319 I brought the helicopter. 540 00:58:22,343 --> 00:58:24,343 I call the shots. 541 00:58:25,367 --> 00:58:27,367 Everyone leaves tomorrow. 542 00:58:27,391 --> 00:58:29,391 Children and women leave with the chopper. 543 00:58:29,415 --> 00:58:31,415 The men will follow me on foot. 544 00:58:36,339 --> 00:58:38,339 Everybody. 545 00:58:40,363 --> 00:58:42,363 We leave together. 546 00:59:11,387 --> 00:59:13,387 Old timer, the defensive formation out front, 547 00:59:13,411 --> 00:59:15,411 that was you, right? 548 00:59:16,335 --> 00:59:18,335 You're not bad yourself. 549 00:59:26,359 --> 00:59:29,359 Former People's Liberation Army of China, 14th Corps, South-West region, 550 00:59:29,383 --> 00:59:31,383 Recon Company Commander, He JianGuo. 551 00:59:32,307 --> 00:59:34,307 Former People's Liberation Army, Special Ops Birgade, South-East region, 552 00:59:34,331 --> 00:59:36,331 Wolf Warrior Squadron, Leng Feng. 553 00:59:36,355 --> 00:59:38,355 At your service. 554 00:59:41,379 --> 00:59:43,379 Drink in your honor. 555 00:59:55,303 --> 00:59:57,303 An hour ago, these people 556 00:59:57,327 --> 00:59:59,327 didn't know if they'd live to see tomorrow. 557 00:59:59,351 --> 01:00:01,351 Why are they so happy? - Our African friends, 558 01:00:01,375 --> 01:00:03,375 it doesn't matter if it's war, 559 01:00:03,399 --> 01:00:05,399 disease or poverty, 560 01:00:05,423 --> 01:00:08,323 once they're around the bonfire, all their cares go away. 561 01:00:10,347 --> 01:00:12,347 Africa. Great food. 562 01:00:13,371 --> 01:00:15,371 Nice scenery. 563 01:00:16,395 --> 01:00:18,395 Hot women. 564 01:00:53,319 --> 01:00:55,319 Hey. 565 01:00:55,343 --> 01:00:57,343 Cheers. - Cheers. 566 01:01:02,367 --> 01:01:04,527 I don't want to ride my father's coat tail all my life. 567 01:01:05,391 --> 01:01:07,391 I love this place! 568 01:01:07,415 --> 01:01:09,315 Lions, crocodiles, 569 01:01:09,339 --> 01:01:11,339 AK-47s, sniper rifles, 570 01:01:11,363 --> 01:01:14,363 and the melody of gunfire you can't get in a peaceful country. 571 01:01:17,387 --> 01:01:19,387 That's the most wonderful sound in the world. 572 01:01:20,311 --> 01:01:22,311 Do you want to know why Pasha bit you today? 573 01:01:24,335 --> 01:01:26,935 Because her father was killed AK-47s you so adore. 574 01:01:31,359 --> 01:01:33,359 If this were you, 575 01:01:34,383 --> 01:01:37,383 would you still thinl it's wonderful?? 576 01:01:59,307 --> 01:02:01,307 Oh man, look at this. 577 01:02:01,331 --> 01:02:03,331 That's a big party. 578 01:02:14,355 --> 01:02:16,355 I love these things. 579 01:02:16,379 --> 01:02:18,379 Look at them. 580 01:02:47,303 --> 01:02:48,303 Fuck! 581 01:02:48,327 --> 01:02:50,327 Pasha! 582 01:02:56,351 --> 01:02:58,351 Pasha! 583 01:03:15,375 --> 01:03:17,375 Shit! 584 01:03:29,399 --> 01:03:31,399 Let me go! 585 01:03:31,423 --> 01:03:34,323 Take out the veteran. Athena, take out the old man. 586 01:03:40,347 --> 01:03:42,347 Stay here! 587 01:03:46,371 --> 01:03:48,371 Let her go! 588 01:04:18,395 --> 01:04:20,395 Pasha! 589 01:04:23,319 --> 01:04:25,319 Like ants when you lift a rock. 590 01:04:32,143 --> 01:04:34,143 Fuck! 591 01:04:52,367 --> 01:04:54,367 Help me! 592 01:04:54,391 --> 01:04:56,391 They got my leg! 593 01:04:57,315 --> 01:04:59,315 You're fine. 594 01:05:07,339 --> 01:05:09,339 Shit! 595 01:05:09,363 --> 01:05:11,363 Go! 596 01:05:13,387 --> 01:05:15,387 Go! Go! 597 01:06:11,311 --> 01:06:13,311 I need a reload! 598 01:06:15,335 --> 01:06:17,335 Go! 599 01:06:27,359 --> 01:06:29,359 What are you doing, man? 600 01:06:35,383 --> 01:06:37,383 Fuck! 601 01:06:46,307 --> 01:06:48,307 Let's split up! 602 01:06:53,331 --> 01:06:55,331 Go! Go! 603 01:06:59,355 --> 01:07:01,355 Damn it. 604 01:07:04,379 --> 01:07:06,379 Come on! - Let's go! 605 01:07:28,303 --> 01:07:30,303 Pasha. 606 01:07:31,327 --> 01:07:33,327 Pasha, where are you? 607 01:07:40,351 --> 01:07:44,851 Move out of the way, bitch! 608 01:07:50,375 --> 01:07:52,375 Run! 609 01:08:58,399 --> 01:09:00,399 We know you're not a soldier anymore. 610 01:09:00,423 --> 01:09:03,323 What the fuck are you fighting for? 611 01:09:07,347 --> 01:09:09,347 Once a Wolf Warrior 612 01:09:09,371 --> 01:09:11,371 always a Wolf Warrior! 613 01:09:31,395 --> 01:09:33,395 Bear, you're on point. 614 01:09:33,419 --> 01:09:37,319 Athena, cover the exit. I want this son of a bitch. 615 01:10:15,343 --> 01:10:18,343 Team Charlie, spotted target. We are in pursuit. 616 01:10:19,367 --> 01:10:22,367 Sir, Team Bravo has target 12 o'clock. 617 01:11:16,391 --> 01:11:20,391 What the fuck? Those idiots want us to retreat now? 618 01:11:35,315 --> 01:11:37,315 This is General Actu 619 01:11:37,339 --> 01:11:39,339 everyone return to base. 620 01:11:39,363 --> 01:11:41,363 Return to base. 621 01:11:44,387 --> 01:11:48,387 Big Daddy, I'm ordering you to get the fuck back here now! 622 01:12:05,311 --> 01:12:07,311 Hey! What the fuck are you doing? 623 01:12:07,335 --> 01:12:09,335 I told you so many fucking times 624 01:12:09,359 --> 01:12:12,359 that we cannot kill the Chinese! 625 01:12:13,383 --> 01:12:16,383 China is a permanent member of the UN Security Council. 626 01:12:17,307 --> 01:12:20,307 And I need them on my side if I am to take political power. 627 01:12:20,331 --> 01:12:22,331 You fucking asshole! 628 01:12:30,355 --> 01:12:32,355 Kill Leng, and find Pasha, 629 01:12:32,379 --> 01:12:34,379 and you'll be the king of this fucking country 630 01:12:37,303 --> 01:12:39,303 As you comment, sir! 631 01:12:48,327 --> 01:12:50,327 Hold it! - Leng Feng! 632 01:12:54,351 --> 01:12:56,351 Who are you? 633 01:13:00,375 --> 01:13:02,895 We just fought a battle together, what's your deal? - Brither Fan 634 01:13:03,399 --> 01:13:05,399 we were pretty safe before he got here. 635 01:13:05,423 --> 01:13:07,423 Ever wonder why the rebels show up 636 01:13:07,447 --> 01:13:09,347 after he got here? 637 01:13:09,371 --> 01:13:11,371 He's a friend of my son. 638 01:13:11,395 --> 01:13:13,395 He came here for me. 639 01:13:13,419 --> 01:13:16,319 Have you met him before? - My son always talks about him. 640 01:13:17,343 --> 01:13:19,343 So? 641 01:13:19,367 --> 01:13:23,367 I trust him! He rescued Pasha and me earlier today at the hospital 642 01:13:23,391 --> 01:13:25,391 He's been protecting us ever since. 643 01:13:25,415 --> 01:13:27,315 Let me get this straight. 644 01:13:27,339 --> 01:13:30,339 You met him the same time your doctor friend died? 645 01:13:30,363 --> 01:13:34,363 People are getting killed around him, while he's unscathed. 646 01:13:35,387 --> 01:13:37,387 Friend, speak for yourself. 647 01:13:39,311 --> 01:13:41,311 Get off me! 648 01:13:54,335 --> 01:13:56,335 Lamanla (Virus). - Lamanla? 649 01:13:57,359 --> 01:13:59,359 He has Lamanla! 650 01:14:02,383 --> 01:14:04,383 Lin! He's my friend. 651 01:14:07,307 --> 01:14:09,307 He just saved my life. 652 01:14:10,331 --> 01:14:12,331 What about them? 653 01:14:13,355 --> 01:14:15,355 What about them? Last month, 654 01:14:15,379 --> 01:14:17,379 The comms center10 km away, 655 01:14:17,403 --> 01:14:21,303 one person got Lamanla. In the end, the whole place was wiped out. 656 01:14:21,327 --> 01:14:23,327 Everyone's life is at stake here. 657 01:14:24,351 --> 01:14:26,351 Look, it is not just my opinion. 658 01:14:27,375 --> 01:14:29,375 Ask them yourself. 659 01:14:41,399 --> 01:14:43,399 I'll leave. 660 01:14:47,323 --> 01:14:49,323 Wait. 661 01:14:51,347 --> 01:14:54,347 You all know what will happen to someone infected with Lamanla. 662 01:14:56,371 --> 01:14:58,371 I hope you'll always remember 663 01:14:59,395 --> 01:15:02,395 this dying man saved all of you. 664 01:15:02,419 --> 01:15:04,319 Shame on you! 665 01:15:04,343 --> 01:15:06,343 Shame on all of you! 666 01:15:58,391 --> 01:16:00,391 Leng Feng! 667 01:16:00,415 --> 01:16:02,415 Leng Feng! 668 01:16:02,439 --> 01:16:04,439 Leng Feng! 669 01:16:36,363 --> 01:16:38,363 How confident are you with a gun? - So-so 670 01:16:38,387 --> 01:16:41,387 There's no place in my team for so-so. 671 01:16:43,311 --> 01:16:45,311 Trying to get me drunk so I blurt out the truth? 672 01:16:45,335 --> 01:16:47,335 Will you blurt out the truth? 673 01:16:47,359 --> 01:16:49,359 Certainly. 674 01:16:53,383 --> 01:16:55,383 What are you like when you're drunk? 675 01:16:55,407 --> 01:16:57,407 I'll let you buy me drinks when you come back. 676 01:17:03,331 --> 01:17:05,331 You're the one who didn't come back. 677 01:17:09,355 --> 01:17:11,355 Come back to bed. 678 01:17:11,379 --> 01:17:13,379 Cut it out. 679 01:17:22,303 --> 01:17:24,303 When I get back 680 01:17:24,327 --> 01:17:26,327 this had better be signed. 681 01:17:40,351 --> 01:17:42,351 It's an easy death when you're on the attack. 682 01:17:44,375 --> 01:17:47,375 But it's a hard life carrying a survivor's guilt. 683 01:17:56,399 --> 01:17:58,399 But you didn't come back. 684 01:17:59,323 --> 01:18:01,323 It's you who didn't come back. 685 01:18:02,347 --> 01:18:04,347 You didn't come back. 686 01:18:22,371 --> 01:18:24,371 Against who? 687 01:18:24,395 --> 01:18:26,395 Who were we fighting yesterday? 688 01:18:39,319 --> 01:18:41,319 Didn't your mom tell you that 689 01:18:41,343 --> 01:18:43,343 you shouldn't play with a gun? 690 01:18:47,367 --> 01:18:49,367 Leng! 691 01:18:50,391 --> 01:18:52,391 That was Leng, only him alone. 692 01:18:54,315 --> 01:18:56,315 It was me! 693 01:18:58,339 --> 01:19:01,339 I was in the military before I worked here. 694 01:19:01,363 --> 01:19:03,363 Does anyone here 695 01:19:03,387 --> 01:19:05,387 look like they can shoot? 696 01:19:05,411 --> 01:19:07,411 Okay. 697 01:19:29,335 --> 01:19:31,335 You're up. 698 01:19:34,359 --> 01:19:37,359 It's a shame Dr. Chen didn't live to see this. 699 01:19:37,383 --> 01:19:40,383 He discovered the presence of self-healing properties in humans. 700 01:19:40,407 --> 01:19:44,307 In extreme rare cases, Lamanla antibodies can be found in patients. 701 01:19:44,331 --> 01:19:48,331 Among the thousands of Lamanla patients he treated 702 01:19:48,355 --> 01:19:50,355 He chanced upon one such person 703 01:19:51,379 --> 01:19:53,379 And that person is Pasha. 704 01:19:54,303 --> 01:19:57,303 So Pasha's not his daughter, but his patient. 705 01:19:57,327 --> 01:20:00,327 From the analysis of Pasha's blood 706 01:20:00,351 --> 01:20:03,351 he created an experimental vaccine. 707 01:20:03,375 --> 01:20:05,375 Last night was a dire situation, 708 01:20:05,399 --> 01:20:08,399 so I experimented on you, what Dr. Chen was planning to do. 709 01:20:08,423 --> 01:20:11,323 The first human trial that he was hoping for 710 01:20:11,347 --> 01:20:14,347 Injecting you with Dr. Chen's newly synthesized vaccine immunogens 711 01:20:15,371 --> 01:20:17,371 Honestly speaking, 712 01:20:17,395 --> 01:20:19,395 I didn't know what would happen. 713 01:20:22,319 --> 01:20:24,319 Luckily 714 01:20:24,343 --> 01:20:26,343 God was on your side. 715 01:20:33,367 --> 01:20:38,367 The population has lost faith in the government to contain the outbreak. 716 01:20:38,391 --> 01:20:40,391 So, whoever takes Pasha 717 01:20:40,415 --> 01:20:42,315 takes the country easily. 718 01:20:42,339 --> 01:20:45,339 That explains why the rebel army is hot on our heels. 719 01:21:07,363 --> 01:21:10,363 My dad said man walked out of Africa 100.000 years ago. 720 01:21:10,387 --> 01:21:13,387 Africa is the cradle of modern civilization. 721 01:21:13,411 --> 01:21:16,311 Yet when the "evolved, civilized" humans returned to this land, 722 01:21:16,335 --> 01:21:18,335 they brought along with them nothing but suffering, 723 01:21:18,359 --> 01:21:20,359 slavery, disease and war. 724 01:21:21,383 --> 01:21:25,383 Koreans, Icelanders, Slavs, 725 01:21:25,407 --> 01:21:27,307 Americans 726 01:21:27,331 --> 01:21:30,331 and over there are Chinese. People from all over the world, 727 01:21:30,355 --> 01:21:32,355 people like my father. 728 01:21:33,379 --> 01:21:35,379 For Africa 729 01:21:35,403 --> 01:21:38,303 they gave their best years. 730 01:21:38,327 --> 01:21:40,327 In the end, 731 01:21:40,351 --> 01:21:43,351 they got to remain here for eternity. 732 01:21:54,375 --> 01:21:56,375 What's her name? 733 01:21:56,399 --> 01:21:58,399 Huh? 734 01:21:58,423 --> 01:22:00,423 The person you can't seem to forget. 735 01:22:04,347 --> 01:22:06,347 Long XiaoYun. 736 01:22:09,371 --> 01:22:11,371 She's lucky 737 01:22:12,395 --> 01:22:14,395 to have a man that loves her so much. 738 01:22:15,319 --> 01:22:17,319 Why didn't she come back? 739 01:22:28,343 --> 01:22:30,343 Sorry. 740 01:22:49,367 --> 01:22:52,367 I want you to round 'em up like cattle. Make 'em feel safe. You understand me? 741 01:22:52,391 --> 01:22:54,391 Yes, sir. 742 01:23:04,315 --> 01:23:06,315 We got mountains to the west, 743 01:23:06,339 --> 01:23:10,900 we got forests to the east. The only smart place for them to come is right here and wait for the rescue helicopter. 744 01:23:11,363 --> 01:23:13,363 I sure hope these Chinese people don't die. 745 01:23:14,387 --> 01:23:16,507 I'm about the only thing that can save them right now. 746 01:23:22,311 --> 01:23:24,311 Round 'em up. 747 01:23:24,335 --> 01:23:27,335 Everybody, let's go! Let's go! Move, move, move! 748 01:23:42,359 --> 01:23:44,359 Wait till I get out of here, 749 01:23:44,383 --> 01:23:46,383 I'm going to settle the score with them. 750 01:23:47,307 --> 01:23:49,307 Brother Fan, 751 01:23:49,331 --> 01:23:51,331 cut the fucking bullshit. 752 01:23:52,355 --> 01:23:54,355 How are we going to get out? 753 01:23:55,379 --> 01:23:58,379 And besides, what are you planning to do? 754 01:23:58,403 --> 01:24:00,303 What can you even do? 755 01:24:00,327 --> 01:24:02,327 Brother Fan, 756 01:24:02,351 --> 01:24:04,351 in normal times, everyone gives in to you. 757 01:24:05,375 --> 01:24:09,375 In battle, no one will be giving in to us. 758 01:24:09,399 --> 01:24:11,399 Shut the fuck up! 759 01:25:23,323 --> 01:25:25,323 Go to hell! 760 01:25:44,347 --> 01:25:46,347 Brother, how are you holding up? 761 01:25:46,371 --> 01:25:48,371 Not as well as back in the day. 762 01:25:53,395 --> 01:25:56,395 Your hands are for saving lives not taking lives. 763 01:26:14,319 --> 01:26:16,319 How would Wolf Warriors fight this battle? 764 01:27:00,343 --> 01:27:02,343 Go! 765 01:27:05,367 --> 01:27:07,367 Go! 766 01:28:27,391 --> 01:28:31,391 Didn't your mom tell you not to play with weap? 767 01:28:37,315 --> 01:28:39,315 Didn't your mom tell you not to fuck with spoiled brats? 768 01:28:39,339 --> 01:28:41,339 Let's go! 769 01:29:05,363 --> 01:29:07,363 Here's evidence of the rebel army killing our citizens. 770 01:29:07,387 --> 01:29:10,387 Transmission received. We will gather up all the information, 771 01:29:10,411 --> 01:29:12,411 and have Ambassador Fan submit it to the UN. 772 01:29:13,335 --> 01:29:14,335 Copy that. 773 01:29:14,359 --> 01:29:18,359 Oh and one more thing. The local government has critically requested for our military assistance 774 01:29:18,383 --> 01:29:21,383 The chopper will arrive shortly 775 01:29:21,407 --> 01:29:23,407 We're waiting for you. - Copy that! 776 01:29:31,331 --> 01:29:33,331 UNITED NATIONS 777 01:29:39,355 --> 01:29:43,355 Get on the chopper - There're a lot of people here who still need me. 778 01:29:44,379 --> 01:29:46,379 Lin Zhi Xiong! 779 01:29:48,303 --> 01:29:52,303 Women and childern must get on the chopper. - Right now I'm not a woman. I'm a doctor 780 01:29:52,327 --> 01:29:54,327 The more professional than you when it comes to saving lives. 781 01:29:54,351 --> 01:29:56,511 But I'm more professional than you in protecting lives! 782 01:29:57,375 --> 01:29:59,375 Pasha, are you ready to get on the helicopter? 783 01:30:00,399 --> 01:30:02,399 Can you pass me some gauze please? 784 01:30:04,323 --> 01:30:06,323 Get on the helicopter. 785 01:30:06,347 --> 01:30:09,347 Don't be difficult, okay? 786 01:30:09,371 --> 01:30:12,371 Excuse me? - Excuse you my ass! 787 01:30:48,395 --> 01:30:50,395 Whoa, what was that? 788 01:30:52,319 --> 01:30:54,319 Mayday! Mayday! 789 01:30:54,343 --> 01:30:56,343 Missile strike! Tail rotor lost! 790 01:30:56,367 --> 01:30:58,367 I have control. Going down! 791 01:30:58,391 --> 01:31:00,391 Mayday! Mayday! 792 01:31:02,315 --> 01:31:04,315 Brace! Brace! 793 01:31:41,339 --> 01:31:43,339 Go! Go! - Go! 794 01:31:44,363 --> 01:31:46,363 Run! 795 01:32:02,387 --> 01:32:04,387 To the bunker! 796 01:32:04,411 --> 01:32:06,411 Hurry! 797 01:32:11,335 --> 01:32:13,335 Rachel! 798 01:32:15,359 --> 01:32:17,359 Wake up! 799 01:32:21,383 --> 01:32:23,383 Come on! Come on! 800 01:32:39,307 --> 01:32:41,307 Rachel! 801 01:32:52,331 --> 01:32:54,331 Go find LaoHe! 802 01:33:22,355 --> 01:33:24,355 Get up! Come on! 803 01:33:30,379 --> 01:33:32,379 Fuck! 804 01:33:33,303 --> 01:33:35,303 Get to the bunker! 805 01:33:59,327 --> 01:34:01,327 Go! Quickly! Go! 806 01:34:01,351 --> 01:34:03,351 Go! Quickly! 807 01:34:22,375 --> 01:34:24,375 Get ready! 808 01:34:35,399 --> 01:34:37,399 Fire! 809 01:34:38,323 --> 01:34:40,323 Kill that motherfucker! 810 01:34:42,347 --> 01:34:44,347 Reload! 811 01:34:49,371 --> 01:34:51,371 I can't aim. 812 01:34:51,395 --> 01:34:53,395 This thing's so heavy! - You wanna die!? 813 01:34:54,319 --> 01:34:56,319 Trigger that fuse and it'll kill us all! 814 01:35:12,343 --> 01:35:14,343 Fire! 815 01:35:58,367 --> 01:36:00,367 Oh, check it. 816 01:36:03,391 --> 01:36:05,391 Three clicks down. 817 01:36:13,315 --> 01:36:15,315 Fire! 818 01:36:58,339 --> 01:37:00,339 They found the bunker! 819 01:37:03,363 --> 01:37:05,363 I got it! I got it! To the left. 820 01:37:05,387 --> 01:37:07,387 Copy that. - Reload! 821 01:37:07,411 --> 01:37:09,411 We're out! 822 01:37:19,335 --> 01:37:21,335 Hang on! 823 01:37:28,359 --> 01:37:30,359 Fire! 824 01:38:25,383 --> 01:38:27,383 Son of a bitch! 825 01:38:47,307 --> 01:38:50,307 Fuck! Move this fucking thing. 826 01:39:05,331 --> 01:39:07,331 Come on! Come on! 827 01:39:10,355 --> 01:39:12,355 Good, good, good. 828 01:39:43,379 --> 01:39:45,379 Fuck! 829 01:39:48,303 --> 01:39:51,303 I guess the Chinese military ain't as lame as I thought. 830 01:39:51,327 --> 01:39:53,327 Cut the crap. 831 01:40:00,351 --> 01:40:02,351 Go! 832 01:40:02,375 --> 01:40:04,375 Go! 833 01:40:29,399 --> 01:40:31,399 Hurry! 834 01:43:49,323 --> 01:43:51,323 Don't come out! 835 01:43:56,347 --> 01:43:58,347 Track the signals and verify targets positions! 836 01:44:24,371 --> 01:44:26,371 Godfather! 837 01:44:26,395 --> 01:44:30,395 Mom! 838 01:45:17,319 --> 01:45:20,319 Sir, we have triangulated on the phone's position! - Sir, targets locked on! 839 01:45:56,343 --> 01:45:59,343 Sir, we recieved orders from COMMAND! - Fire! 840 01:48:14,367 --> 01:48:16,367 Now it's personal. 841 01:48:20,391 --> 01:48:22,391 Long XiaoYun. 842 01:48:29,315 --> 01:48:31,315 Is that your girl? 843 01:48:32,339 --> 01:48:34,339 She's pretty. 844 01:48:34,363 --> 01:48:36,363 Blood... for blood. 845 01:50:32,387 --> 01:50:34,387 Please don't fight! 846 01:50:38,311 --> 01:50:40,311 Look at them. 847 01:50:42,335 --> 01:50:45,335 You're gonna die for this people. 848 01:50:51,359 --> 01:50:54,359 I was born for them. 849 01:50:58,383 --> 01:51:02,383 People like you will always be inferior to people like me 850 01:51:02,407 --> 01:51:05,307 Get used to it. Get fucking used to it. 851 01:51:43,331 --> 01:51:45,331 That's fucking history. 852 01:52:26,355 --> 01:52:28,355 Welcome back. 853 01:53:25,379 --> 01:53:28,379 The war zone is up ahead. We can't get through. 854 01:53:53,303 --> 01:53:57,303 UNidentified vehicle convoy at three o'clock. 855 01:54:06,327 --> 01:54:08,327 Brother, 856 01:54:08,351 --> 01:54:10,351 pass me the flag. 857 01:54:38,375 --> 01:54:40,375 Drive. 858 01:55:00,399 --> 01:55:02,399 It's the Chinese. Hold your fire. 859 01:55:05,323 --> 01:55:10,323 Hold your fire! It's Chinese. 860 01:57:54,372 --> 01:57:56,372 Leng Feng. 861 01:57:59,396 --> 01:58:01,396 Commander! - I see you're enjoying your life. 862 01:58:02,320 --> 01:58:04,320 Not planning on rejoining the Wolf Warriors? 863 01:58:04,344 --> 01:58:06,344 Sir, the earliest flight out of here, 864 01:58:06,368 --> 01:58:09,368 departs next Tuesday at 14:15 by Friday 09:00. 865 01:58:09,392 --> 01:58:11,392 I will report for duty sir! 866 01:58:12,316 --> 01:58:14,316 There's something I need to tell you... 55637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.