Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,650 --> 00:01:45,979
[Sword and Beloved]
2
00:01:46,720 --> 00:01:50,570
[Episode 13]
3
00:01:52,870 --> 00:01:55,229
Although he's on a different path now,
4
00:01:55,789 --> 00:01:57,000
Huaizhu,
5
00:01:57,830 --> 00:02:00,740
[Virtues]
6
00:01:57,920 --> 00:01:58,950
our Fugui
7
00:02:00,230 --> 00:02:01,150
has grown up.
8
00:02:07,040 --> 00:02:07,840
The Soldier
9
00:02:08,710 --> 00:02:11,510
has endured a thousand swords
piercing his heart.
10
00:02:12,150 --> 00:02:14,350
And he's abandoned the Wangquan Sword.
11
00:02:15,800 --> 00:02:18,130
The one in the Spiritual Stone's prophecy
12
00:02:18,310 --> 00:02:19,360
can't be him!
13
00:03:23,870 --> 00:03:24,520
This is
14
00:03:25,280 --> 00:03:26,590
the power I felt today?
15
00:03:39,470 --> 00:03:42,030
Why is the power
I absorbed from Quan Jingting
16
00:03:42,030 --> 00:03:43,360
so overbearing?
17
00:03:44,520 --> 00:03:45,630
What on earth is it?
18
00:03:50,940 --> 00:03:52,470
And how would he know
19
00:03:53,090 --> 00:03:54,890
my relationship with Qingtong?
20
00:04:03,360 --> 00:04:06,710
[Luming Valley]
21
00:04:42,430 --> 00:04:43,600
Where am I?
22
00:04:56,270 --> 00:04:57,530
Young Master Fugui...
23
00:04:59,000 --> 00:05:00,130
Young Master Fugui!
24
00:05:30,410 --> 00:05:31,590
How come?
25
00:05:32,070 --> 00:05:34,670
Why can't I
transfer my spiritual power to him?
26
00:05:35,480 --> 00:05:36,610
Young Master Fugui.
27
00:05:57,310 --> 00:05:58,440
Young Master Fugui.
28
00:06:04,040 --> 00:06:05,240
Young Master Fugui.
29
00:06:07,000 --> 00:06:08,130
Young Master Fugui.
30
00:06:24,640 --> 00:06:25,270
Madam,
31
00:06:25,830 --> 00:06:26,750
yesterday, the Soldier
32
00:06:26,750 --> 00:06:29,270
was attacked by the Yiqi Alliance
for saving a spider demon.
33
00:06:29,270 --> 00:06:32,000
He left
after being pierced by a thousand swords.
34
00:06:32,000 --> 00:06:33,480
Now he's gone missing.
35
00:06:35,720 --> 00:06:37,270
This is interesting.
36
00:06:38,000 --> 00:06:40,480
The Soldier must've hated
the Yiqi Alliance
37
00:06:40,830 --> 00:06:42,870
after this suffering.
38
00:06:43,430 --> 00:06:44,270
Now,
39
00:06:44,680 --> 00:06:47,830
it's the perfect time
to get him on our side.
40
00:06:48,750 --> 00:06:50,040
I heard that the Soldier
41
00:06:50,040 --> 00:06:52,000
was badly injured
by Quan Jingting's Dragon Qi,
42
00:06:52,000 --> 00:06:53,830
yet accidentally triggered
the Dongfang bloodline
43
00:06:53,830 --> 00:06:55,290
and got the hang of the Purest Sun Flame.
44
00:06:55,290 --> 00:06:57,350
That helped him make a narrow escape.
45
00:06:57,510 --> 00:06:59,630
Now that his strength
has greatly increased,
46
00:06:59,630 --> 00:07:01,270
if he can work for you, Madam,
47
00:07:01,560 --> 00:07:03,360
it will be a great help.
48
00:07:04,070 --> 00:07:05,600
The Purest Sun Flame?
49
00:07:05,750 --> 00:07:07,350
What a surprising windfall.
50
00:07:07,750 --> 00:07:08,820
Where is Gukui?
51
00:07:09,190 --> 00:07:10,160
Madam,
52
00:07:10,270 --> 00:07:11,790
it's all set up.
53
00:07:12,480 --> 00:07:13,360
Go
54
00:07:13,380 --> 00:07:15,040
send it to find the Soldier.
55
00:07:16,460 --> 00:07:22,490
[Wangquan Manor]
56
00:07:18,800 --> 00:07:19,430
Everyone,
57
00:07:19,870 --> 00:07:21,430
you heard what the Soldier said
58
00:07:21,430 --> 00:07:22,560
yesterday, right?
59
00:07:22,950 --> 00:07:25,000
"The world does not belong to demons,
60
00:07:25,000 --> 00:07:26,600
nor does it belong to humans.
61
00:07:26,600 --> 00:07:28,460
It belongs to all living beings."
62
00:07:28,720 --> 00:07:30,650
You can tell whether the Soldier is
63
00:07:31,750 --> 00:07:32,950
on our side or not.
64
00:07:33,800 --> 00:07:34,659
Quan Jingting,
65
00:07:35,040 --> 00:07:37,070
the Yiqi Alliance losing the Soldier
66
00:07:37,070 --> 00:07:38,600
is like cutting off one arm.
67
00:07:38,800 --> 00:07:40,870
And it's all because of you!
68
00:07:41,390 --> 00:07:42,870
Don't threaten me.
69
00:07:43,870 --> 00:07:45,720
I feel no guilt.
70
00:07:45,950 --> 00:07:48,070
Everything I've done is
for the Yiqi Alliance,
71
00:07:48,070 --> 00:07:49,240
not for any personal interests!
72
00:07:49,240 --> 00:07:51,970
You know better than anyone
whether that's true.
73
00:07:52,920 --> 00:07:53,560
Anyway,
74
00:07:54,040 --> 00:07:55,480
I won't forget what you did
75
00:07:55,480 --> 00:07:56,720
to my young master.
76
00:07:57,000 --> 00:07:57,600
All right.
77
00:07:59,680 --> 00:08:01,390
This fight is meaningless.
78
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Wangquan Hongye,
79
00:08:05,870 --> 00:08:08,310
this is the second time
you've stood up for the Soldier.
80
00:08:08,310 --> 00:08:09,800
At the Blue Sky Assembly last time,
81
00:08:09,800 --> 00:08:11,000
the Spiritual Stone prophesied
82
00:08:11,000 --> 00:08:13,720
that he'd discard the sword, leave,
and be pierced by a thousand swords.
83
00:08:13,720 --> 00:08:15,430
When will the next time be?
84
00:08:15,720 --> 00:08:17,480
The Soldier has shown a sign
of transforming into a demon.
85
00:08:17,480 --> 00:08:19,340
Are you really going to ignore it?
86
00:08:23,160 --> 00:08:23,800
What?
87
00:08:25,240 --> 00:08:26,430
You want to kill me
88
00:08:27,190 --> 00:08:29,190
to vent your anger for your Soldier?
89
00:08:31,190 --> 00:08:31,800
Guards!
90
00:08:31,920 --> 00:08:32,870
Yes!
91
00:08:33,240 --> 00:08:33,960
Chief,
92
00:08:35,320 --> 00:08:36,850
I suggest you think it over.
93
00:08:37,030 --> 00:08:38,870
Jingting did nothing wrong.
94
00:08:39,320 --> 00:08:41,030
He did everything for the Yiqi Alliance
95
00:08:41,030 --> 00:08:42,120
and the Wangquan family!
96
00:08:42,120 --> 00:08:43,919
If you want to do anything to him,
97
00:08:45,870 --> 00:08:47,870
how can you explain it to the public?
98
00:08:52,030 --> 00:08:54,360
Send Quan Jingting back to the Sword Tomb.
99
00:08:56,600 --> 00:08:58,200
Don't let him out again.
100
00:08:58,360 --> 00:08:59,270
Don't bother.
101
00:09:01,150 --> 00:09:02,510
I know the way.
102
00:09:08,360 --> 00:09:09,150
Guys,
103
00:09:09,630 --> 00:09:11,080
think about what I said.
104
00:09:13,240 --> 00:09:14,270
What a
105
00:09:14,510 --> 00:09:15,720
vicious hypocrite.
106
00:09:16,230 --> 00:09:18,600
Instead of sending him
to the Western Regions,
107
00:09:18,600 --> 00:09:20,200
we should've killed him.
108
00:09:29,100 --> 00:09:35,750
[Wangquan]
109
00:09:32,630 --> 00:09:33,360
Master,
110
00:09:34,150 --> 00:09:35,550
your health comes first.
111
00:09:36,080 --> 00:09:38,200
You must hold on.
112
00:09:42,030 --> 00:09:42,840
Fei,
113
00:09:44,120 --> 00:09:46,380
Quan Jingting has been in the Sword Tomb.
114
00:09:46,720 --> 00:09:48,200
How did he know
115
00:09:48,200 --> 00:09:50,200
where that little demon was hiding?
116
00:09:51,670 --> 00:09:53,310
And how did he know
117
00:09:53,750 --> 00:09:56,680
that she'd fall
into the trap voluntarily for Fugui?
118
00:09:57,870 --> 00:10:00,000
Someone must be helping him in secret.
119
00:10:00,440 --> 00:10:01,840
I'll go investigate now.
120
00:10:05,510 --> 00:10:06,080
Fei.
121
00:10:08,200 --> 00:10:09,670
I will also pay attention
122
00:10:10,870 --> 00:10:13,470
to the Young Master's whereabouts
and safety.
123
00:10:15,750 --> 00:10:16,320
Mm.
124
00:10:19,990 --> 00:10:23,930
[Virtues]
125
00:10:24,150 --> 00:10:26,010
This year is about to end tonight.
126
00:10:26,390 --> 00:10:28,190
Next year will unfold tomorrow.
127
00:10:28,550 --> 00:10:29,090
Fugui,
128
00:10:29,030 --> 00:10:34,590
[Wangquan]
129
00:10:30,150 --> 00:10:31,860
please, please stay safe.
130
00:10:34,730 --> 00:10:38,000
[The Soldier of the Yiqi Alliance left
the Wangquan Manor in that midwinter.]
131
00:10:38,000 --> 00:10:44,210
[Both humans and demons are
looking for his whereabouts.]
132
00:10:45,860 --> 00:10:49,860
♪ The wind secretly makes a home
on an unknown page of the story ♪
133
00:10:50,390 --> 00:10:54,100
♪ As you flip a page,
sunset glows begin rolling ♪
134
00:10:54,580 --> 00:10:58,200
♪ You know why I laugh and cry ♪
135
00:10:58,630 --> 00:11:01,920
♪ My smiles and tears
are like falling petals in your eyes ♪
136
00:11:02,500 --> 00:11:06,700
♪ Resembling the rainbow rising up high
after a heavy rain ♪
137
00:11:07,190 --> 00:11:10,840
♪ Time will gently soothe everyone,
so don't be surprised ♪
138
00:11:11,240 --> 00:11:14,040
♪ My love, I want to tell you this ♪
139
00:11:14,520 --> 00:11:16,560
♪ Don't rush or urge ♪
140
00:11:16,920 --> 00:11:19,130
♪ Like the wind,
you'll get to the fairy tale at last ♪
141
00:11:19,470 --> 00:11:23,310
♪ If you were a blurry address
on my journey ♪
142
00:11:23,680 --> 00:11:25,030
♪ Like a bird of passage ♪
143
00:11:25,360 --> 00:11:28,620
♪ I'll fly into the monsoon
and practice migratory skills ♪
144
00:11:29,060 --> 00:11:31,860
♪ The moonlight clarifies
what I can't express with words ♪
145
00:11:32,240 --> 00:11:34,290
♪ I know our hearts
are connected somehow ♪
146
00:11:35,050 --> 00:11:37,030
♪ If you also yearn for
the distant scenery ♪
147
00:11:37,460 --> 00:11:40,120
♪ I'll share your dreams
and accompany you in the pursuit ♪
148
00:11:40,560 --> 00:11:42,230
♪ Turn the days and nights,
and the rain and wind ♪
149
00:11:42,700 --> 00:11:44,500
♪ Into a poem of serenity ♪
150
00:11:43,110 --> 00:11:45,100
[Clothes]
151
00:11:44,870 --> 00:11:48,360
♪ Mail it to the spring breeze,
and name it Darling ♪
152
00:11:48,790 --> 00:11:51,000
♪ It'll be read softly, as you hear it ♪
153
00:11:51,550 --> 00:11:52,600
♪ You're like a shadow close to me ♪
154
00:11:53,050 --> 00:11:56,380
♪ Casting on my heart,
my dreams and my eyes ♪
155
00:11:56,700 --> 00:12:00,080
♪ How and why
should I quell the turmoil within? ♪
156
00:12:00,870 --> 00:12:04,610
♪ You entered my life with silent steps ♪
157
00:12:05,070 --> 00:12:07,200
♪ Yet ripples were created ♪
158
00:12:26,550 --> 00:12:30,750
♪ Resembling the rainbow rising up high
after a heavy rain ♪
159
00:12:31,240 --> 00:12:34,890
♪ Time will gently soothe everyone,
so don't be surprised ♪
160
00:12:35,290 --> 00:12:38,010
♪ My love, I want to tell you this ♪
161
00:12:35,360 --> 00:12:37,220
The Spring Festival's coming up.
162
00:12:38,510 --> 00:12:39,750
I need to go down the mountain
163
00:12:38,570 --> 00:12:40,510
♪ Don't rush or urge ♪
164
00:12:40,200 --> 00:12:41,480
to buy some more herbs.
165
00:12:40,970 --> 00:12:43,180
♪ Like the wind,
you'll get to the fairy tale at last ♪
166
00:12:43,710 --> 00:12:47,280
♪ If you were a blurry address
on my journey ♪
167
00:12:47,630 --> 00:12:48,600
Young Master Fugui,
168
00:12:47,780 --> 00:12:49,000
♪ Like a bird of passage ♪
169
00:12:49,120 --> 00:12:50,550
wait for me here.
170
00:12:49,460 --> 00:12:52,720
♪ I'll fly into the monsoon
and practice migratory skills ♪
171
00:12:50,960 --> 00:12:51,960
I'll be back soon.
172
00:12:53,160 --> 00:12:55,960
♪ The moonlight clarifies
what I can't express with words ♪
173
00:12:56,340 --> 00:12:58,250
♪ I know our hearts
are connected somehow ♪
174
00:12:59,150 --> 00:13:01,040
♪ If you also yearn for
the distant scenery ♪
175
00:13:01,560 --> 00:13:04,150
♪ I'll share your dreams
and accompany you in the pursuit ♪
176
00:13:04,670 --> 00:13:06,340
♪ Turn the days and nights,
and the rain and wind ♪
177
00:13:06,800 --> 00:13:08,440
♪ Into a poem of serenity ♪
178
00:13:08,980 --> 00:13:12,460
♪ Mail it to the spring breeze,
and name it Darling ♪
179
00:13:09,720 --> 00:13:10,320
Mr. Zhang,
180
00:13:10,840 --> 00:13:11,670
how's your business?
181
00:13:11,670 --> 00:13:12,480
Very good.
182
00:13:12,890 --> 00:13:15,100
♪ It'll be read softly, as you hear it ♪
183
00:13:14,550 --> 00:13:15,150
Hi, madam.
184
00:13:15,440 --> 00:13:16,320
Buying new medicine again?
185
00:13:15,650 --> 00:13:16,660
♪ You're like a shadow close to me ♪
186
00:13:17,020 --> 00:13:20,340
♪ Casting on my heart,
my dreams and my eyes ♪
187
00:13:20,690 --> 00:13:24,080
♪ How and why
should I quell the turmoil within? ♪
188
00:13:24,830 --> 00:13:28,570
♪ You entered my life with silent steps ♪
189
00:13:29,170 --> 00:13:31,300
♪ Yet ripples were created ♪
190
00:13:29,790 --> 00:13:31,600
The cobweb barrier I set
191
00:13:31,600 --> 00:13:32,630
is still intact.
192
00:13:33,360 --> 00:13:34,200
Seems like
193
00:13:34,480 --> 00:13:35,320
this village
194
00:13:35,480 --> 00:13:36,550
is safe for now.
195
00:13:43,080 --> 00:13:43,680
Mrs. Qian.
196
00:13:44,840 --> 00:13:45,790
Welcome, miss.
197
00:13:46,240 --> 00:13:47,390
Are you here to get tonic?
198
00:13:47,390 --> 00:13:47,790
Yeah.
199
00:13:48,120 --> 00:13:48,720
Mrs. Qian,
200
00:13:49,030 --> 00:13:51,430
these are the handkerchiefs you asked for.
201
00:13:51,790 --> 00:13:52,720
So delicate.
202
00:13:53,550 --> 00:13:55,240
It's just that our village is too remote.
203
00:13:55,240 --> 00:13:56,000
Otherwise,
204
00:13:56,000 --> 00:13:57,240
you'll definitely be known
205
00:13:57,240 --> 00:13:58,790
for your embroidery.
206
00:14:00,270 --> 00:14:01,800
Thank you for your support.
207
00:14:02,030 --> 00:14:02,630
By the way,
208
00:14:02,840 --> 00:14:04,750
is the medicine I asked for ready?
209
00:14:05,080 --> 00:14:06,410
Yes, I'll get it for you.
210
00:14:16,030 --> 00:14:17,890
You look even thinner, don't you?
211
00:14:18,080 --> 00:14:19,540
How is your husband doing?
212
00:14:23,240 --> 00:14:24,030
I think
213
00:14:24,480 --> 00:14:26,200
he needs more time to recover.
214
00:14:27,440 --> 00:14:28,510
It must be hard for you.
215
00:14:28,510 --> 00:14:30,120
New Year's Eve is coming.
216
00:14:30,440 --> 00:14:33,370
It's not easy for a woman
to support the family alone.
217
00:14:37,870 --> 00:14:38,470
Mrs. Qian.
218
00:14:39,150 --> 00:14:40,010
What are these?
219
00:14:42,790 --> 00:14:44,590
These are glutinous rice balls.
220
00:14:44,670 --> 00:14:46,440
It's New Year's Eve soon.
221
00:14:46,630 --> 00:14:48,000
Every household in our village
222
00:14:48,000 --> 00:14:49,150
will make some of them.
223
00:14:49,150 --> 00:14:50,550
It's a symbol of reunion.
224
00:14:50,550 --> 00:14:51,950
You should also make some
225
00:14:52,030 --> 00:14:53,270
for auspices,
226
00:14:53,550 --> 00:14:55,000
in the hope of your husband waking up soon
227
00:14:55,000 --> 00:14:56,150
to reunite with you.
228
00:14:59,080 --> 00:14:59,720
Mrs. Qian,
229
00:15:00,750 --> 00:15:02,000
he's not my husband.
230
00:15:02,270 --> 00:15:03,270
Not your husband?
231
00:15:03,840 --> 00:15:04,750
Then who is he?
232
00:15:07,390 --> 00:15:08,250
He's my savior.
233
00:15:19,080 --> 00:15:20,210
Young Master Fugui.
234
00:15:20,960 --> 00:15:23,000
I will light the way for others
235
00:15:23,440 --> 00:15:24,640
just as you did for me.
236
00:15:25,870 --> 00:15:27,270
For a demon's sake,
237
00:15:28,000 --> 00:15:30,390
you won't even draw the Wangquan Sword.
238
00:15:30,630 --> 00:15:31,240
Foolish!
239
00:15:32,110 --> 00:15:34,550
You're unworthy of being a Wangquan.
240
00:15:35,120 --> 00:15:36,240
Young Master Fugui,
241
00:15:36,240 --> 00:15:38,510
I'm willing to see lush mountains,
amazing waters,
242
00:15:38,510 --> 00:15:39,480
and snowy deserts with you.
243
00:15:39,480 --> 00:15:40,440
Soldier!
244
00:15:40,750 --> 00:15:41,880
If you want to leave,
245
00:15:42,390 --> 00:15:43,920
you must return everything
246
00:15:44,240 --> 00:15:45,720
you owe the Yiqi Alliance!
247
00:15:46,110 --> 00:15:47,060
Kill him.
248
00:15:47,080 --> 00:15:48,000
Kill him!
249
00:15:48,020 --> 00:15:48,980
Kill him!
250
00:15:49,000 --> 00:15:49,710
Kill him!
251
00:15:49,730 --> 00:15:50,630
Kill him!
252
00:15:50,650 --> 00:15:52,320
Kill him.
253
00:15:52,480 --> 00:15:54,150
Kill him!
254
00:15:54,200 --> 00:15:54,800
Qingtong!
255
00:16:39,840 --> 00:16:40,510
This is
256
00:16:41,240 --> 00:16:42,440
the Purest Sun Flame?
257
00:16:42,790 --> 00:16:43,790
It's still here?
258
00:16:54,120 --> 00:16:55,800
It seems that during my coma,
259
00:16:55,870 --> 00:16:58,790
the spiritual fire in my body
protected my meridians
260
00:16:58,790 --> 00:17:00,600
and removed that evil energy.
261
00:17:02,320 --> 00:17:03,030
Mother,
262
00:17:04,589 --> 00:17:05,589
so it was you
263
00:17:06,160 --> 00:17:07,720
who's been protecting me.
264
00:17:29,720 --> 00:17:30,320
Qingtong.
265
00:17:50,920 --> 00:17:52,050
Young Master Fugui.
266
00:17:56,070 --> 00:17:57,200
Young Master Fugui.
267
00:17:58,070 --> 00:18:00,000
You're awake, Young Master Fugui.
268
00:18:04,960 --> 00:18:05,550
I'm sorry.
269
00:18:05,550 --> 00:18:07,080
Sorry, Young Master Fugui.
270
00:18:07,480 --> 00:18:09,350
I'm just so happy to see you awake.
271
00:18:10,480 --> 00:18:12,110
I hurt you without realizing it.
272
00:18:12,110 --> 00:18:12,880
I'm sorry.
273
00:18:13,070 --> 00:18:13,790
It's okay.
274
00:18:16,780 --> 00:18:17,910
Young Master Fugui,
275
00:18:18,510 --> 00:18:19,550
you must be hungry
276
00:18:20,070 --> 00:18:21,730
after lying in bed for so long.
277
00:18:22,030 --> 00:18:22,830
Just a moment.
278
00:18:23,110 --> 00:18:24,640
I'll make some food for you.
279
00:18:24,690 --> 00:18:26,220
I'll make some food for you.
280
00:18:36,160 --> 00:18:37,290
Young Master Fugui,
281
00:18:37,640 --> 00:18:38,770
how have your wounds
282
00:18:39,750 --> 00:18:40,920
been healing?
283
00:18:41,070 --> 00:18:41,670
It's fine.
284
00:18:42,240 --> 00:18:43,500
I feel much better now.
285
00:18:46,160 --> 00:18:46,890
That's good.
286
00:18:56,200 --> 00:18:57,000
What's wrong?
287
00:18:59,350 --> 00:19:00,480
Young Master Fugui,
288
00:19:01,830 --> 00:19:02,920
I remember
289
00:19:03,720 --> 00:19:05,550
I saw you with white hair
290
00:19:06,310 --> 00:19:07,480
back then.
291
00:19:10,720 --> 00:19:13,510
The white hair was probably caused
by the collision
292
00:19:13,510 --> 00:19:16,920
between the invading demonic aura
and the spiritual blood in my body.
293
00:19:16,920 --> 00:19:18,720
I probably
looked terrifying back then, right?
294
00:19:18,720 --> 00:19:19,640
No way.
295
00:19:20,590 --> 00:19:21,790
Young Master Fugui is
296
00:19:22,000 --> 00:19:23,130
handsome in any way.
297
00:19:26,350 --> 00:19:27,680
Oh, right, Young Master Fugui,
298
00:19:27,680 --> 00:19:28,610
give me a second.
299
00:19:38,480 --> 00:19:39,610
Young Master Fugui,
300
00:19:40,000 --> 00:19:41,070
you were seriously injured
301
00:19:41,070 --> 00:19:42,400
with your clothes torn.
302
00:19:42,830 --> 00:19:44,480
I made you another suit.
303
00:19:45,030 --> 00:19:45,830
Check this out
304
00:19:45,830 --> 00:19:47,030
and see if you like it.
305
00:19:55,550 --> 00:19:56,150
Qingtong.
306
00:19:58,640 --> 00:19:59,570
I really like it.
307
00:20:12,030 --> 00:20:13,160
Young Master Fugui,
308
00:20:13,310 --> 00:20:14,770
tonight is New Year's Eve.
309
00:20:15,160 --> 00:20:16,720
People usually make rice rolls.
310
00:20:16,720 --> 00:20:17,480
How about
311
00:20:18,000 --> 00:20:19,260
we make some together?
312
00:20:19,590 --> 00:20:20,200
Sure.
313
00:20:32,400 --> 00:20:33,030
This is...
314
00:20:33,880 --> 00:20:35,810
The cobweb barrier was triggered.
315
00:20:36,510 --> 00:20:38,040
The spies from the Silk Cave
316
00:20:38,160 --> 00:20:39,680
caught up so quickly.
317
00:20:40,790 --> 00:20:41,440
Looks like
318
00:20:41,590 --> 00:20:43,030
I can't let my guard down.
319
00:20:45,110 --> 00:20:47,030
Young Master Fugui has just recovered
from fatal injuries.
320
00:20:47,030 --> 00:20:48,690
I'd better not tell him for now
321
00:20:49,000 --> 00:20:50,260
so that he won't worry.
322
00:21:06,240 --> 00:21:08,070
You've done the worst things,
323
00:21:08,070 --> 00:21:10,880
yet you don't look guilty at all.
324
00:21:11,140 --> 00:21:13,590
This is impressive.
325
00:21:14,350 --> 00:21:15,240
Don't you feel
326
00:21:15,240 --> 00:21:17,790
even a little guilty at all?
327
00:21:24,580 --> 00:21:25,680
I just took back
328
00:21:25,680 --> 00:21:27,590
what was supposed to be mine.
329
00:21:28,930 --> 00:21:30,830
Why should I feel guilty?
330
00:21:32,230 --> 00:21:34,730
The Soldier has left the Yiqi Alliance.
331
00:21:34,790 --> 00:21:36,350
Are you planning
332
00:21:36,350 --> 00:21:39,070
to stay in this shabby Sword Tomb forever?
333
00:21:39,720 --> 00:21:40,720
Have you forgotten
334
00:21:40,720 --> 00:21:43,510
what Wangquan Hongye did to you?
335
00:21:43,920 --> 00:21:45,750
My Madam has a brilliant plan
336
00:21:45,750 --> 00:21:47,720
that can help you kill
337
00:21:47,920 --> 00:21:49,350
Wangquan Hongye.
338
00:21:55,350 --> 00:21:57,030
I'm all ears.
339
00:21:58,960 --> 00:22:01,200
Our Madam likes
340
00:22:01,200 --> 00:22:03,530
the way you play along with the situation.
341
00:22:06,960 --> 00:22:10,200
She asked me to tell you a story.
342
00:22:11,070 --> 00:22:12,400
You probably know
343
00:22:12,680 --> 00:22:15,240
that there's a giant Grief Tree in Tushan.
344
00:22:15,350 --> 00:22:18,110
Our Madam was born in this tree.
345
00:22:18,790 --> 00:22:20,720
Unlike other fox demons,
346
00:22:20,720 --> 00:22:23,000
she was born completely black
347
00:22:23,160 --> 00:22:25,760
with an innate affinity
to darkness and death.
348
00:22:26,720 --> 00:22:28,750
The Elders of Tushan noticed the anomaly.
349
00:22:28,750 --> 00:22:30,510
Through divination, they deduced
350
00:22:30,510 --> 00:22:33,270
that she was born from the world's hatred,
351
00:22:33,270 --> 00:22:34,640
an inborn evil being.
352
00:22:35,000 --> 00:22:37,310
They believed that she'd destroy
the whole world in the future.
353
00:22:37,310 --> 00:22:40,270
So, they confined her
to the Heartbreak Cliff of Tushan
354
00:22:40,270 --> 00:22:42,480
and gave her a seed of the Grief Tree.
355
00:22:42,750 --> 00:22:44,750
They said if she could grow a Grief Tree,
356
00:22:44,750 --> 00:22:46,000
they'd free her.
357
00:22:46,440 --> 00:22:47,150
In the end,
358
00:22:47,240 --> 00:22:48,960
Madam used her own hatred
359
00:22:48,960 --> 00:22:50,790
to nurture a huge Black Grief Tree
360
00:22:50,790 --> 00:22:52,440
and found that her own strength
361
00:22:52,440 --> 00:22:54,510
grew with the tree.
362
00:22:54,720 --> 00:22:58,640
From then on, she started gathering
the hatred in the world to feed this tree.
363
00:22:58,640 --> 00:22:59,720
Until that day,
364
00:23:00,310 --> 00:23:03,310
Wangquan Hongye came with the Mask Group
from outside the circle.
365
00:23:03,310 --> 00:23:05,940
With the mind-controlling dark power,
366
00:23:06,030 --> 00:23:08,690
Madam killed
almost all the Mask Group members.
367
00:23:09,270 --> 00:23:10,310
But unexpectedly,
368
00:23:10,310 --> 00:23:13,200
Dongfang Huaizhu helped Wangquan Hongye
burn his life force
369
00:23:13,200 --> 00:23:15,270
to pull off the Heaven-and-Earth Strike.
370
00:23:15,270 --> 00:23:16,030
That strike
371
00:23:16,520 --> 00:23:18,150
broke the Black Grief Tree,
372
00:23:18,240 --> 00:23:20,240
cut off the source of Madam's power,
373
00:23:20,480 --> 00:23:22,270
and destroyed her body
374
00:23:22,350 --> 00:23:24,480
with only a single wisp of hatred left.
375
00:23:25,240 --> 00:23:27,720
Wangquan Hongye felt so guilty
376
00:23:25,290 --> 00:23:26,430
[Wangquan]
377
00:23:27,960 --> 00:23:29,240
that he lost his Heart of Sword
378
00:23:29,240 --> 00:23:30,840
and survived pathetically.
379
00:23:31,310 --> 00:23:33,440
Madam had been hibernating for years.
380
00:23:33,880 --> 00:23:36,960
And finally, she absorbed
the world's hatred through the Grief Tree
381
00:23:36,960 --> 00:23:38,110
and woke up.
382
00:23:38,680 --> 00:23:40,070
Because of Madam's resurrection,
383
00:23:40,070 --> 00:23:42,240
the clones left outside the circle
384
00:23:42,240 --> 00:23:43,680
have been revived.
385
00:23:43,680 --> 00:23:44,720
And you
386
00:23:45,480 --> 00:23:47,790
have a chance to take revenge.
387
00:23:47,790 --> 00:23:49,880
I've heard about the story you told.
388
00:23:50,790 --> 00:23:54,400
But even without the Heart of Sword,
Wangquan Hongye is still quite strong
389
00:23:54,400 --> 00:23:56,480
with a firm grip on the Yiqi Alliance.
390
00:23:58,000 --> 00:23:58,960
What's the point
391
00:23:59,830 --> 00:24:00,920
of telling me this?
392
00:24:05,270 --> 00:24:08,350
Back then,
Madam badly injured Wangquan Hongye
393
00:24:08,350 --> 00:24:10,280
with the mind-controlling power.
394
00:24:10,400 --> 00:24:13,070
She can still do the same now, of course.
395
00:24:13,400 --> 00:24:14,720
Think about it.
396
00:24:14,920 --> 00:24:16,780
Only Wangquan Hongye, Li Quzhuo,
397
00:24:16,790 --> 00:24:19,110
and the Mask Group members
398
00:24:19,110 --> 00:24:21,880
who died outside the circle
know Madam's existence there.
399
00:24:21,880 --> 00:24:22,920
No one else
400
00:24:23,200 --> 00:24:25,070
has really met Madam.
401
00:24:26,070 --> 00:24:28,790
Wangquan Hongye has a scar.
402
00:24:28,810 --> 00:24:30,720
All you need to do is
403
00:24:30,960 --> 00:24:32,070
rub it in.
404
00:24:32,830 --> 00:24:36,070
Now you should know what to do, huh?
405
00:24:40,510 --> 00:24:42,110
These are rice balls, right?
406
00:24:42,400 --> 00:24:42,830
Yes.
407
00:24:43,400 --> 00:24:46,030
So what's the difference
between them and tangyuan?
408
00:24:46,030 --> 00:24:47,070
These rice balls
409
00:24:47,510 --> 00:24:48,480
are bigger.
410
00:24:49,030 --> 00:24:49,880
The round ones
411
00:24:50,310 --> 00:24:52,070
like this are sweet.
412
00:24:52,750 --> 00:24:54,240
This one with a tip is
413
00:24:54,400 --> 00:24:55,200
salty.
414
00:24:56,400 --> 00:24:58,460
But don't worry, Young Master Fugui.
415
00:24:58,550 --> 00:24:59,310
I didn't add
416
00:24:59,550 --> 00:25:01,030
any meat to the stuffing.
417
00:25:02,160 --> 00:25:02,590
Mm.
418
00:25:03,440 --> 00:25:04,880
It's okay even if there's meat.
419
00:25:04,880 --> 00:25:05,540
From now on,
420
00:25:06,160 --> 00:25:08,490
we don't have to eat vegetarian food only.
421
00:25:12,270 --> 00:25:13,400
Young Master Fugui.
422
00:25:14,480 --> 00:25:15,940
Do you want to give it a try?
423
00:25:18,350 --> 00:25:19,640
It's said that making rice balls
424
00:25:19,640 --> 00:25:20,640
is auspicious.
425
00:25:24,310 --> 00:25:24,830
Okay.
426
00:25:25,110 --> 00:25:25,680
Sure.
427
00:25:27,640 --> 00:25:28,570
Let me teach you.
428
00:25:31,160 --> 00:25:32,470
First, press it flat.
429
00:25:33,240 --> 00:25:33,840
Like this.
430
00:25:46,070 --> 00:25:46,930
Let me help you.
431
00:25:49,420 --> 00:25:53,290
♪ Distant lights
flicker on and off again ♪
432
00:25:53,970 --> 00:25:57,530
♪ You're still looking for the answer
in the deep dark night ♪
433
00:25:58,060 --> 00:26:00,150
♪ Why is it heartbreaking? ♪
434
00:26:00,930 --> 00:26:02,720
♪ Why do we drift away
from our dearest ones? ♪
435
00:26:03,340 --> 00:26:05,970
♪ Time will tell us the answer ♪
436
00:26:09,200 --> 00:26:12,860
♪ You're not an isolated island;
you just forget ♪
437
00:26:13,310 --> 00:26:14,750
♪ To look up ♪
438
00:26:15,380 --> 00:26:18,710
♪ You won't be left alone in this world ♪
439
00:26:19,430 --> 00:26:21,700
♪ You don't need to find the direction ♪
440
00:26:22,530 --> 00:26:25,540
♪ Let your heart guide you to the shore ♪
441
00:26:26,200 --> 00:26:29,690
♪ You're not an isolated island
so long as you open ♪
442
00:26:30,190 --> 00:26:31,380
♪ Your arms ♪
443
00:26:31,910 --> 00:26:35,380
♪ Embracing the blue waves ♪
444
00:26:36,430 --> 00:26:38,540
♪ To fill your heart little by little ♪
445
00:26:39,210 --> 00:26:42,360
♪ It's already so romantic
to love yourself ♪
446
00:26:43,420 --> 00:26:47,280
♪ Maybe it'll sting
when you think about it ♪
447
00:26:47,760 --> 00:26:50,580
♪ Even if you've got the answer ♪
448
00:26:51,430 --> 00:26:53,530
♪ You still need time
to accept it and let go ♪
449
00:26:54,060 --> 00:26:55,680
♪ So you let loneliness ♪
450
00:26:56,170 --> 00:26:59,050
♪ Be with you
on your way toward the light ♪
451
00:27:00,020 --> 00:27:03,250
♪ Walk out of the interconnected crowd ♪
452
00:27:04,140 --> 00:27:07,740
♪ You're not an isolated island;
you just forget ♪
453
00:27:08,190 --> 00:27:09,650
♪ To look up ♪
454
00:27:10,260 --> 00:27:13,470
♪ You won't be left alone in this world ♪
455
00:27:14,290 --> 00:27:16,590
♪ You don't need to find the direction ♪
456
00:27:17,200 --> 00:27:20,270
♪ Let your heart guide you to the shore ♪
457
00:27:20,960 --> 00:27:24,450
♪ You're not an isolated island
so long as you open ♪
458
00:27:22,640 --> 00:27:23,770
Young Master Fugui.
459
00:27:23,960 --> 00:27:25,020
Here's your spoon.
460
00:27:25,090 --> 00:27:26,050
♪ Your arms ♪
461
00:27:25,680 --> 00:27:26,840
Eat them while they're hot.
462
00:27:26,840 --> 00:27:30,370
♪ Embracing the blue waves ♪
463
00:27:27,640 --> 00:27:29,500
We eat rice balls
on New Year's Eve
464
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
because they
465
00:27:30,880 --> 00:27:32,150
represent reunion.
466
00:27:31,240 --> 00:27:33,280
♪ To fill your heart little by little ♪
467
00:27:34,430 --> 00:27:41,150
♪ It's already so romantic
to love yourself ♪
468
00:27:36,750 --> 00:27:37,790
You and I staying together is
469
00:27:37,790 --> 00:27:38,650
also a reunion.
470
00:27:40,830 --> 00:27:41,640
Eat up.
471
00:27:42,960 --> 00:27:43,350
Mm.
472
00:27:57,640 --> 00:27:59,200
How's it, Young Master Fugui?
473
00:27:59,200 --> 00:27:59,860
Delicious.
474
00:28:02,590 --> 00:28:03,850
Why aren't you eating?
475
00:28:04,350 --> 00:28:04,720
Well,
476
00:28:05,310 --> 00:28:05,840
I'll eat.
477
00:28:06,510 --> 00:28:07,170
I'm eating.
478
00:28:33,400 --> 00:28:34,530
Young Master Fugui,
479
00:28:35,400 --> 00:28:37,400
you ate them all?
480
00:28:37,940 --> 00:28:38,350
Yes.
481
00:28:39,000 --> 00:28:40,400
Is there anything wrong?
482
00:28:41,440 --> 00:28:42,400
Nothing.
483
00:28:43,400 --> 00:28:44,200
Nothing.
484
00:28:45,550 --> 00:28:47,640
Don't you feel anything wrong?
485
00:28:49,280 --> 00:28:49,960
No.
486
00:28:54,640 --> 00:28:55,750
It can't be.
487
00:28:57,830 --> 00:28:59,920
It's said
that if you eat rice balls with coins,
488
00:28:59,920 --> 00:29:01,720
you'll be lucky for a whole year.
489
00:29:02,830 --> 00:29:04,560
If Young Master Fugui gets one,
490
00:29:05,070 --> 00:29:06,730
he will be very happy for sure.
491
00:29:10,160 --> 00:29:11,000
Could it be
492
00:29:13,510 --> 00:29:14,710
that he swallowed it?
493
00:29:20,320 --> 00:29:21,450
Young Master Fugui,
494
00:29:22,000 --> 00:29:23,920
why is this coin in my bowl?
495
00:29:25,350 --> 00:29:26,950
It seems that in the new year,
496
00:29:27,510 --> 00:29:28,270
Qingtong,
497
00:29:28,640 --> 00:29:29,680
you'll be lucky.
498
00:29:33,200 --> 00:29:35,200
Did you switch the bowl
499
00:29:36,070 --> 00:29:37,670
when I went to get the spoons?
500
00:29:38,270 --> 00:29:38,880
Qingtong,
501
00:29:39,550 --> 00:29:40,810
this is your good luck.
502
00:29:47,110 --> 00:29:48,400
Then I will share it
503
00:29:49,070 --> 00:29:50,730
with you, Young Master Fugui.
504
00:29:51,480 --> 00:29:53,070
I hope you can be lucky
505
00:29:53,510 --> 00:29:54,840
every day in the future.
506
00:30:00,790 --> 00:30:01,270
Thanks.
507
00:30:04,240 --> 00:30:05,370
Young Master Fugui,
508
00:30:05,480 --> 00:30:06,440
have some more.
509
00:30:06,920 --> 00:30:08,000
Maybe there are
510
00:30:08,350 --> 00:30:09,610
still some with coins.
511
00:30:13,110 --> 00:30:15,170
It's really lively when common folks
512
00:30:15,310 --> 00:30:16,770
celebrate New Year's Eve.
513
00:30:18,310 --> 00:30:19,400
Young Master Fugui,
514
00:30:19,400 --> 00:30:20,660
why don't we go hang out
515
00:30:20,830 --> 00:30:22,630
down the mountain after dinner?
516
00:30:22,750 --> 00:30:23,200
Okay.
517
00:30:26,350 --> 00:30:27,240
Great.
518
00:30:27,830 --> 00:30:29,360
Eat up, Young Master Fugui.
519
00:30:29,750 --> 00:30:30,160
Mm.
520
00:30:38,740 --> 00:30:42,870
[Huadeng Village]
521
00:30:45,750 --> 00:30:46,880
Young Master Fugui.
522
00:30:46,880 --> 00:30:48,750
It's pretty lively here, isn't it?
523
00:30:48,750 --> 00:30:49,200
Yes.
524
00:30:54,240 --> 00:30:56,370
Look at these lanterns. So beautiful.
525
00:31:05,830 --> 00:31:07,070
Come on! Faster!
526
00:31:07,070 --> 00:31:08,200
Young Master Fugui.
527
00:31:08,240 --> 00:31:09,480
Young Master Fugui, look!
528
00:31:09,480 --> 00:31:10,440
What is that?
529
00:31:29,200 --> 00:31:29,930
Are you okay?
530
00:31:30,070 --> 00:31:30,720
I'm fine.
531
00:31:35,830 --> 00:31:36,760
I'll go back now.
532
00:31:39,340 --> 00:31:40,270
Miss, are you okay?
533
00:31:40,270 --> 00:31:41,000
Did I hit you?
534
00:31:41,000 --> 00:31:42,170
I'm fine.
535
00:31:43,310 --> 00:31:43,910
Thank you.
536
00:31:44,830 --> 00:31:46,670
Are you a visitor here?
537
00:31:47,640 --> 00:31:48,970
We live on the mountain.
538
00:31:49,160 --> 00:31:50,270
We heard the festive sound here
539
00:31:50,270 --> 00:31:51,530
and came to have a look.
540
00:31:51,590 --> 00:31:52,550
I see.
541
00:31:52,830 --> 00:31:54,000
This is the Huadeng Village.
542
00:31:54,000 --> 00:31:55,110
Since you two are rare guests,
543
00:31:55,110 --> 00:31:56,480
would you like to drop by my house?
544
00:31:56,480 --> 00:31:57,440
My name is Ma Xiaolian.
545
00:31:57,440 --> 00:32:00,170
My father is the village head,
a hospitable host.
546
00:32:01,270 --> 00:32:01,550
Mm.
547
00:32:01,590 --> 00:32:01,920
Okay.
548
00:32:03,030 --> 00:32:03,830
Thank you then.
549
00:32:03,830 --> 00:32:04,240
Let's go.
550
00:32:04,240 --> 00:32:04,640
Okay.
551
00:32:05,160 --> 00:32:05,690
Let's go!
552
00:32:51,680 --> 00:32:53,000
Our child
553
00:32:55,680 --> 00:32:57,010
will definitely become
554
00:32:58,440 --> 00:33:00,570
the strongest swordsman in the world.
555
00:33:04,790 --> 00:33:05,350
Master.
556
00:33:16,510 --> 00:33:17,110
Tingyun,
557
00:33:18,160 --> 00:33:19,490
what are you doing here?
558
00:33:20,030 --> 00:33:20,790
Master,
559
00:33:22,590 --> 00:33:24,520
before Senior Fugui's departure,
560
00:33:24,960 --> 00:33:26,200
you barely came here.
561
00:33:27,750 --> 00:33:29,110
Senior Fugui's place
562
00:33:29,790 --> 00:33:30,880
was dead silent
563
00:33:31,830 --> 00:33:33,790
most of the time.
564
00:33:39,350 --> 00:33:41,010
Now that Senior Fugui is gone,
565
00:33:42,480 --> 00:33:43,790
you're here again.
566
00:33:44,750 --> 00:33:45,440
Are you
567
00:33:47,480 --> 00:33:48,550
missing him?
568
00:34:00,400 --> 00:34:01,000
How's it?
569
00:34:02,070 --> 00:34:02,790
-Pretty?
-Come on.
570
00:34:02,790 --> 00:34:03,350
Here you are.
571
00:34:03,350 --> 00:34:04,680
Drink it while it's hot.
572
00:34:05,200 --> 00:34:05,800
Thank you.
573
00:34:06,340 --> 00:34:07,940
Don't mention it, young man.
574
00:34:08,590 --> 00:34:09,670
This is rice tea.
575
00:34:09,800 --> 00:34:10,550
Try it.
576
00:34:10,670 --> 00:34:12,800
It's sweet, fragrant, and delicious.
577
00:34:14,800 --> 00:34:15,929
Young Master Fugui,
578
00:34:16,110 --> 00:34:17,960
this rice tea tastes really good.
579
00:34:17,960 --> 00:34:18,690
Give it a try.
580
00:34:19,239 --> 00:34:19,670
Mm.
581
00:34:24,510 --> 00:34:25,710
This young gentleman
582
00:34:26,030 --> 00:34:28,190
really listens to his wife.
583
00:34:30,440 --> 00:34:31,900
It's not like that, madam.
584
00:34:32,230 --> 00:34:33,190
W-We...
585
00:34:33,190 --> 00:34:34,920
Don't be shy, miss.
586
00:34:35,360 --> 00:34:37,280
Mrs. Qian from the pharmacy said
587
00:34:37,760 --> 00:34:39,670
that recently, a lady, who's so skilled
588
00:34:39,670 --> 00:34:42,070
in embroidery and lives on the mountain,
589
00:34:42,550 --> 00:34:44,150
often came to trade embroidery
590
00:34:44,150 --> 00:34:45,590
for tonic from her.
591
00:34:46,230 --> 00:34:48,710
That lady took care of her husband
day and night,
592
00:34:48,710 --> 00:34:50,110
hoping that her husband
593
00:34:50,230 --> 00:34:51,489
could get better soon.
594
00:34:52,190 --> 00:34:53,320
Are you
595
00:34:53,550 --> 00:34:54,880
that young lady?
596
00:34:56,360 --> 00:34:57,000
I...
597
00:34:57,920 --> 00:34:59,000
Don't be shy.
598
00:35:00,280 --> 00:35:01,320
In my opinion,
599
00:35:01,320 --> 00:35:02,230
God
600
00:35:02,510 --> 00:35:04,670
must've been moved by your sincerity.
601
00:35:05,230 --> 00:35:07,230
Judging by this gentleman's complexion,
602
00:35:07,230 --> 00:35:09,030
he must've recovered very well!
603
00:35:10,480 --> 00:35:11,320
Drink it while it's hot.
604
00:35:11,320 --> 00:35:11,710
Mm.
605
00:35:14,150 --> 00:35:14,880
Xiaolian.
606
00:35:15,480 --> 00:35:17,080
The ritual's starting soon.
607
00:35:17,190 --> 00:35:18,880
You should go prepare for it.
608
00:35:19,710 --> 00:35:20,800
I almost forgot
609
00:35:20,960 --> 00:35:22,290
this important matter.
610
00:35:22,320 --> 00:35:23,320
This girl.
611
00:35:26,590 --> 00:35:27,190
Madam.
612
00:35:29,000 --> 00:35:30,710
The village is so bustling
and lively today.
613
00:35:30,710 --> 00:35:31,880
Is there any event?
614
00:35:32,000 --> 00:35:32,800
Yes.
615
00:35:33,480 --> 00:35:34,940
Our village holds a ritual
616
00:35:35,070 --> 00:35:37,400
on every New Year's Eve.
617
00:35:37,920 --> 00:35:40,960
Everyone will light the lights
and stay up all night.
618
00:35:41,550 --> 00:35:43,070
We'll pray to the River God
619
00:35:43,320 --> 00:35:44,510
for a year
620
00:35:44,670 --> 00:35:46,320
of good weather
621
00:35:46,320 --> 00:35:47,880
and peace.
622
00:35:48,270 --> 00:35:51,070
Our River God is amazing.
623
00:35:51,230 --> 00:35:52,360
Thanks to him,
624
00:35:52,670 --> 00:35:53,230
look,
625
00:35:53,440 --> 00:35:54,880
we're finally leading
626
00:35:54,880 --> 00:35:56,480
peaceful lives.
627
00:35:58,320 --> 00:35:58,840
Madam,
628
00:35:59,020 --> 00:36:00,240
can we
629
00:36:00,550 --> 00:36:02,280
attend this ritual, too?
630
00:36:02,670 --> 00:36:04,110
Of course.
631
00:36:04,320 --> 00:36:05,920
The more people, the better.
632
00:36:06,000 --> 00:36:08,760
We just want to be happy and lively.
633
00:36:09,110 --> 00:36:09,920
Great.
634
00:36:10,710 --> 00:36:11,510
Young Master Fugui,
635
00:36:11,510 --> 00:36:12,150
try this.
636
00:36:12,550 --> 00:36:13,230
It's sweet.
637
00:36:14,470 --> 00:36:15,760
Drink it while it's hot.
638
00:36:15,760 --> 00:36:17,190
Miss, look.
639
00:36:18,880 --> 00:36:20,070
What kind of lantern is this?
640
00:36:20,070 --> 00:36:21,200
It's a rolling lamp.
641
00:36:21,440 --> 00:36:23,320
This year's ritual will be
opened by my performance.
642
00:36:23,320 --> 00:36:24,400
Miss, let me show you.
643
00:36:24,400 --> 00:36:24,840
Okay.
644
00:36:24,860 --> 00:36:25,390
Let's go.
645
00:36:25,630 --> 00:36:26,590
Young Master Fugui,
646
00:36:26,590 --> 00:36:27,390
I'll go first.
647
00:36:27,800 --> 00:36:28,150
Mm.
648
00:36:31,710 --> 00:36:33,070
The rolling lamp is
649
00:36:33,070 --> 00:36:35,150
also called an everlasting light.
650
00:36:35,760 --> 00:36:38,320
Once you light it, you just can't land it.
651
00:36:38,670 --> 00:36:40,870
Otherwise, the River God will be angry.
652
00:36:42,110 --> 00:36:43,350
The ritual tonight
653
00:36:43,400 --> 00:36:45,280
will be opened by Xiaolian.
654
00:36:45,670 --> 00:36:47,760
Look how amazing she's doing.
655
00:36:51,030 --> 00:36:51,670
Young man,
656
00:36:52,590 --> 00:36:55,070
would you like
to make a fish lantern, too?
657
00:36:55,550 --> 00:36:56,670
The fish lantern
658
00:36:56,670 --> 00:36:58,320
can carry your wish.
659
00:36:59,030 --> 00:37:00,760
If you offer it to the River God,
660
00:37:01,030 --> 00:37:03,510
he will protect you.
661
00:37:04,320 --> 00:37:04,760
Look,
662
00:37:05,150 --> 00:37:06,550
I have all the materials.
663
00:37:06,670 --> 00:37:07,530
I'll teach you.
664
00:37:08,070 --> 00:37:08,550
Okay.
665
00:37:09,320 --> 00:37:10,440
Thank you, madam.
666
00:37:26,890 --> 00:37:30,410
♪ It was you who opened the world,
the times transparent ♪
667
00:37:33,790 --> 00:37:37,350
♪ At sunrise, I open my eyes;
at moon-fall, I wait for an answer ♪
668
00:37:40,700 --> 00:37:43,490
♪ If the light shines through the night ♪
669
00:37:44,970 --> 00:37:46,690
♪ Dawn will awaken ♪
670
00:37:47,640 --> 00:37:51,060
♪ We never ask if fate is fair ♪
671
00:37:54,660 --> 00:37:58,270
♪ You are the bright morning,
sinking into the sea ♪
672
00:37:55,800 --> 00:37:56,510
If
673
00:37:57,240 --> 00:37:59,590
I can really make a wish,
674
00:38:01,070 --> 00:38:02,440
I hope that from this moment on,
675
00:38:01,430 --> 00:38:04,850
♪ I am the reflection
of the clear puzzle in the wind ♪
676
00:38:02,950 --> 00:38:05,210
there will be no evil demons in the world.
677
00:38:05,280 --> 00:38:06,880
I wish to lead a carefree life
678
00:38:07,070 --> 00:38:08,190
like them.
679
00:38:08,510 --> 00:38:13,040
♪ If our so-called destiny
is to separate ♪
680
00:38:08,930 --> 00:38:10,070
I can get drunk,
681
00:38:10,580 --> 00:38:11,760
be sad,
682
00:38:12,050 --> 00:38:12,840
and laugh
683
00:38:13,440 --> 00:38:14,670
radiantly.
684
00:38:15,390 --> 00:38:19,170
♪ We'll exchange courage
in the sea and wind ♪
685
00:38:16,030 --> 00:38:17,760
I want to live freely like this.
686
00:38:21,010 --> 00:38:25,730
♪ Through the dream, I'll meet you again ♪
687
00:38:28,110 --> 00:38:32,810
♪ Not yet awake, but I believe I'm close ♪
688
00:38:34,840 --> 00:38:39,850
♪ If we're destined to not be together ♪
689
00:38:41,790 --> 00:38:46,700
♪ I'll meet you in the sky next time
to fly far away together ♪
690
00:38:58,400 --> 00:38:59,150
If
691
00:38:59,960 --> 00:39:02,320
I can make a wish,
692
00:39:03,780 --> 00:39:05,550
I hope that from this moment on,
693
00:39:06,110 --> 00:39:07,190
Young Master Fugui
694
00:39:07,880 --> 00:39:10,540
will no longer be
disturbed by worldly affairs.
695
00:39:10,690 --> 00:39:13,420
I hope he can be free,
travelling around the world
696
00:39:13,800 --> 00:39:15,630
and pursuing what he wants.
697
00:39:24,480 --> 00:39:25,960
The chicken is ready.
698
00:39:30,840 --> 00:39:31,510
Coming.
699
00:39:31,880 --> 00:39:33,030
The wine is here.
700
00:39:36,400 --> 00:39:37,070
Young man,
701
00:39:37,480 --> 00:39:40,030
would you like some rice wine?
702
00:39:41,320 --> 00:39:42,320
Chief Ma,
703
00:39:42,320 --> 00:39:44,400
Young Master Fugui never drinks.
704
00:39:44,440 --> 00:39:45,440
I'll drink with you.
705
00:39:45,440 --> 00:39:46,070
Hey.
706
00:39:46,480 --> 00:39:48,280
How can men not drink?
707
00:39:48,280 --> 00:39:49,360
Yes.
708
00:39:49,360 --> 00:39:51,420
I usually don't dare to drink too much
709
00:39:51,590 --> 00:39:53,710
because I'm afraid it might
mess things up.
710
00:39:53,710 --> 00:39:57,030
Only during the Spring Festival
will I drink to my heart's content.
711
00:39:57,030 --> 00:39:57,630
Young man,
712
00:39:57,920 --> 00:39:59,780
will you have a few drinks with me?
713
00:39:59,920 --> 00:40:02,400
This is our homemade rice wine.
714
00:40:02,400 --> 00:40:03,800
It's really good.
715
00:40:04,480 --> 00:40:06,190
Miss, young man, just try it.
716
00:40:06,280 --> 00:40:08,080
-Then I'll give it a try.
-But...
717
00:40:08,670 --> 00:40:09,960
Xiaolian, go get some big bowls.
718
00:40:09,960 --> 00:40:11,290
-Yes, big bowls!
-Okay.
719
00:40:12,000 --> 00:40:12,670
Come on.
720
00:40:12,670 --> 00:40:13,030
Hurry.
721
00:40:13,030 --> 00:40:14,360
Big bowls?
722
00:40:18,880 --> 00:40:19,630
Madam,
723
00:40:19,920 --> 00:40:20,760
Chief Ma,
724
00:40:21,030 --> 00:40:22,070
do you all drink
725
00:40:22,670 --> 00:40:24,230
with such big bawls here?
726
00:40:24,440 --> 00:40:26,500
This is the real way to enjoy it, Miss.
727
00:40:26,510 --> 00:40:27,280
Yes.
728
00:40:27,920 --> 00:40:29,000
We all
729
00:40:29,280 --> 00:40:32,430
drink with big bowls
and eat meat in big chunks.
730
00:40:32,430 --> 00:40:33,000
Yes.
731
00:40:33,440 --> 00:40:34,770
Today is New Year's Eve.
732
00:40:34,920 --> 00:40:36,510
You two came to join us.
733
00:40:36,960 --> 00:40:38,920
Our place is lively and buzzing
734
00:40:38,920 --> 00:40:40,070
with festive vibes.
735
00:40:40,070 --> 00:40:41,030
Let's drink together.
736
00:40:41,030 --> 00:40:41,490
Come on.
737
00:40:42,760 --> 00:40:43,760
Cheers.
738
00:40:57,000 --> 00:40:58,130
Young Master Fugui,
739
00:40:58,360 --> 00:40:59,670
how do you feel?
740
00:41:03,800 --> 00:41:05,510
This wine is a little spicy.
741
00:41:07,070 --> 00:41:08,600
I don't feel anything else.
742
00:41:09,070 --> 00:41:10,000
He can drink.
743
00:41:10,800 --> 00:41:12,930
I heard that my mother never got drunk.
744
00:41:13,030 --> 00:41:15,070
Maybe I'm just like my mother.
745
00:41:15,230 --> 00:41:16,630
Then let's have some more!
746
00:41:16,630 --> 00:41:17,760
Come on, young man.
747
00:41:17,840 --> 00:41:19,280
Cheers.
748
00:41:19,710 --> 00:41:20,800
Young Master Fugui,
749
00:41:20,800 --> 00:41:21,880
drink less.
750
00:41:22,230 --> 00:41:23,220
Don't worry.
751
00:41:45,670 --> 00:41:47,280
Xiaolian, do your best.
752
00:41:47,280 --> 00:41:48,030
Yes.
753
00:41:57,400 --> 00:41:58,060
Be careful!
754
00:42:11,150 --> 00:42:11,750
Xiaolian,
755
00:42:11,920 --> 00:42:12,590
are you okay?
756
00:42:12,590 --> 00:42:13,550
I'm fine, miss.
757
00:42:13,710 --> 00:42:15,440
But I sprained my ankle. I can't dance.
758
00:42:15,440 --> 00:42:17,000
I need you to dance in my place.
759
00:42:17,000 --> 00:42:17,590
But...
760
00:42:17,670 --> 00:42:19,600
You can do it. I taught you just now.
761
00:42:21,590 --> 00:42:22,440
Folks,
762
00:42:22,710 --> 00:42:23,760
the rolling lamp didn't touch the ground.
763
00:42:23,760 --> 00:42:25,190
Let's continue the ritual.
764
00:42:25,190 --> 00:42:27,920
Okay.
765
00:42:29,800 --> 00:42:30,320
Mm.
766
00:42:33,230 --> 00:42:33,670
Mm.
767
00:42:57,710 --> 00:43:00,960
Nice!
768
00:43:04,760 --> 00:43:06,920
Bravo!
769
00:43:12,000 --> 00:43:12,880
Nice!
770
00:43:38,070 --> 00:43:42,360
Nice!
771
00:44:02,480 --> 00:44:03,840
Bravo!
772
00:44:06,550 --> 00:44:09,920
Bravo!
773
00:44:11,670 --> 00:44:13,710
Nice!
774
00:44:14,710 --> 00:44:15,360
Nice!
775
00:44:29,110 --> 00:44:31,030
Nice!
776
00:44:34,670 --> 00:44:36,190
Good show!
777
00:44:36,670 --> 00:44:38,630
Bravo!
778
00:44:46,400 --> 00:44:47,590
So beautiful.
779
00:44:48,280 --> 00:44:49,670
Amazing!
780
00:44:52,550 --> 00:44:53,810
It's so beautiful.
781
00:44:54,060 --> 00:44:54,810
Yes.
782
00:45:30,630 --> 00:45:31,760
Young Master Fugui,
783
00:45:32,430 --> 00:45:33,760
have you really decided
784
00:45:33,860 --> 00:45:35,990
to never return to the Wangquan Manor?
785
00:45:37,510 --> 00:45:38,510
I used to only care
786
00:45:40,190 --> 00:45:42,450
about drawing my sword and sheathing it.
787
00:45:42,880 --> 00:45:45,680
I never thought
that I'd leave the Wangquan Manor.
788
00:45:47,190 --> 00:45:48,250
But no matter what,
789
00:45:49,480 --> 00:45:51,610
I, Wangquan Fugui, will never change.
790
00:45:52,320 --> 00:45:53,280
I'm no longer
791
00:45:53,960 --> 00:45:55,360
the Soldier deep inside.
792
00:45:56,840 --> 00:45:57,880
Even without you,
793
00:45:59,670 --> 00:46:01,130
I would have come this far.
794
00:46:07,440 --> 00:46:08,570
But on this journey,
795
00:46:11,890 --> 00:46:13,420
it's been better having you
796
00:46:15,550 --> 00:46:16,280
by my side.
797
00:46:25,760 --> 00:46:26,110
Mm.
798
00:46:28,220 --> 00:46:28,800
Look.
799
00:46:29,800 --> 00:46:31,530
This fish lantern is so pretty.
800
00:46:32,000 --> 00:46:33,190
Before today,
801
00:46:33,550 --> 00:46:35,880
I never thought
that, besides learning swordsmanship,
802
00:46:35,880 --> 00:46:38,340
I could also learn
how to make fish lanterns.
803
00:46:39,670 --> 00:46:40,230
Yes.
804
00:46:41,000 --> 00:46:41,840
So pretty.
805
00:46:44,760 --> 00:46:46,360
Actually, Young Master Fugui,
806
00:46:46,360 --> 00:46:48,440
you're not completely the same as before.
807
00:46:48,440 --> 00:46:50,150
At least you
808
00:46:50,590 --> 00:46:51,450
smile more now.
809
00:46:56,150 --> 00:46:58,400
I finally found you,
810
00:46:58,880 --> 00:46:59,840
Soldier.
52606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.