All language subtitles for Museum.of.Innocence.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:17,120 [tense music playing] 2 00:00:17,200 --> 00:00:18,360 TARIK KESKİN AND FAMILY 3 00:00:18,440 --> 00:00:20,560 THE MUSEUM OF INNOCENCE 4 00:00:20,640 --> 00:00:22,640 [tense music continues] 5 00:00:46,160 --> 00:00:47,320 Mrs. Fatma? 6 00:00:47,400 --> 00:00:48,600 [Fatma] In here, sir. 7 00:00:50,480 --> 00:00:52,120 -Morning, Mrs. Fatma. -Morning. 8 00:00:52,200 --> 00:00:54,200 [objects clattering] 9 00:00:54,920 --> 00:00:57,480 Have you seen an earring somewhere around here? 10 00:00:57,560 --> 00:01:00,640 No, I'm sorry, but I haven't seen any, Mr. Kemal. 11 00:01:00,720 --> 00:01:03,160 I had it in my pocket, but now I'm not sure where it is. 12 00:01:09,880 --> 00:01:12,080 [scissors snipping] 13 00:01:12,160 --> 00:01:13,920 Good to see you, Mr. Basri. 14 00:01:14,000 --> 00:01:15,200 Thank you, Mr. Kemal. 15 00:01:16,120 --> 00:01:17,480 Kemal, listen. 16 00:01:17,560 --> 00:01:20,600 The two of us should grab a meal before your engagement. Huh? 17 00:01:20,680 --> 00:01:22,160 We have some things to discuss. 18 00:01:22,680 --> 00:01:23,640 Sure, I'm happy to. 19 00:01:24,360 --> 00:01:25,600 [Vecihe] Kemal! 20 00:01:35,320 --> 00:01:36,400 Have a seat, all right? 21 00:01:36,480 --> 00:01:38,760 [tense music ends] 22 00:01:43,400 --> 00:01:44,480 Oh… 23 00:01:45,680 --> 00:01:47,080 Your father's worrying me, Kemal. 24 00:01:47,160 --> 00:01:48,080 Why's that? 25 00:01:48,160 --> 00:01:50,280 Well, he hasn't been acting like himself lately. 26 00:01:50,360 --> 00:01:53,800 I asked if he wanted to talk, but he won't say that much at all. 27 00:01:53,880 --> 00:01:56,040 But I thought you might know. 28 00:01:56,120 --> 00:01:57,040 No idea, I'm sorry. 29 00:01:57,120 --> 00:02:00,000 I don't know why he's acting like this all of a sudden. 30 00:02:00,080 --> 00:02:04,120 Why did this have to happen right before his son gets engaged? Ugh! 31 00:02:04,800 --> 00:02:06,520 Besides, I feel so bad for her, did you know? 32 00:02:06,600 --> 00:02:07,840 WATER TRUCK KILLS A WOMAN 33 00:02:07,920 --> 00:02:09,360 -Such a shame. -[uneasy music playing] 34 00:02:09,440 --> 00:02:10,960 Poor Belkıs deserved better, she did. 35 00:02:11,800 --> 00:02:13,600 She'd been through so much. 36 00:02:13,680 --> 00:02:16,440 First she had to deal with poverty, then all her problems with men. 37 00:02:17,160 --> 00:02:19,040 And she was such a good woman, too. 38 00:02:19,640 --> 00:02:24,000 You know, Kemal, there was a time when Dad and I went to Uludağ some years ago. 39 00:02:24,080 --> 00:02:27,040 Belkıs and Demir had been dating, so she was there, too. 40 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 -The men went gambling-- -Hey, I better head out. 41 00:02:29,200 --> 00:02:30,840 [Vecihe] What? Where to? 42 00:02:31,440 --> 00:02:32,880 I have work to finish up. 43 00:02:33,520 --> 00:02:35,200 It can't wait till tomo… 44 00:02:36,400 --> 00:02:37,920 [scoffs] And he's gone. 45 00:02:38,680 --> 00:02:42,160 -[traffic noises] -[police whistle blowing] 46 00:02:42,240 --> 00:02:44,240 [uneasy music continues] 47 00:02:47,960 --> 00:02:49,080 [knocking on door] 48 00:02:56,200 --> 00:02:57,360 You're late, hon. 49 00:02:59,800 --> 00:03:02,240 Well I ran into Ceyda, my friend, at the funeral. 50 00:03:02,720 --> 00:03:03,640 Ceyda? 51 00:03:04,160 --> 00:03:06,200 Yeah, we were both in that pageant once? 52 00:03:06,280 --> 00:03:09,480 -She got third place, they robbed her too. -Ah, of course. 53 00:03:11,280 --> 00:03:13,120 -She's very happy now. -Mm-hmm? 54 00:03:13,720 --> 00:03:15,960 She's dating the son of the Sedircis family. 55 00:03:17,440 --> 00:03:19,240 And he's serious about her. 56 00:03:19,320 --> 00:03:21,200 They'll get married soon, I think. 57 00:03:23,080 --> 00:03:24,480 Isn't that amazing? 58 00:03:27,400 --> 00:03:28,400 Mm-hmm. 59 00:03:35,120 --> 00:03:38,080 He doesn't want Ceyda to keep on modeling or acting anymore. 60 00:03:38,160 --> 00:03:39,200 Huh. 61 00:03:39,280 --> 00:03:42,960 Since it's summer here now, they're doing some fun commercials. 62 00:03:43,760 --> 00:03:46,080 Ceyda really wants to do it, except… 63 00:03:47,080 --> 00:03:50,880 even if it's a modest dress, I'm positive he'd object to her being a model, so… 64 00:03:51,600 --> 00:03:53,840 Sounds like he might try to lock her up soon. 65 00:03:54,320 --> 00:03:57,320 Ceyda's always dreamed of getting to be a housewife. 66 00:03:58,520 --> 00:04:01,560 [sighs] She's a bit worried that the guy isn't truly serious, though. 67 00:04:03,080 --> 00:04:05,040 So I told her we could talk it through. 68 00:04:05,120 --> 00:04:06,720 [pages rustling] 69 00:04:09,680 --> 00:04:10,520 [exhales] 70 00:04:11,000 --> 00:04:13,480 Hey, if a man is serious, how do you think a girl can tell? 71 00:04:15,640 --> 00:04:16,560 Hmm. 72 00:04:18,280 --> 00:04:19,600 Beats me. 73 00:04:20,920 --> 00:04:24,040 Hm? I'm pretty sure you know how these men think. 74 00:04:24,120 --> 00:04:25,000 [chuckles] 75 00:04:25,560 --> 00:04:27,520 But I don't know any rich country boys, hon. 76 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 Time for homework. 77 00:04:29,760 --> 00:04:31,200 [pages turning] 78 00:04:32,680 --> 00:04:34,680 [Kemal tapping on book] 79 00:04:36,800 --> 00:04:38,840 -[sniffles] -[book slams on table] 80 00:04:40,920 --> 00:04:43,400 I didn't do any of my homework. I've been busy. 81 00:04:45,040 --> 00:04:46,720 Did you find my earring or what? 82 00:04:48,000 --> 00:04:49,240 Uh… 83 00:04:49,320 --> 00:04:52,080 I haven't been able to find it yet. I'm sure it's around here somewhere. 84 00:04:53,680 --> 00:04:55,200 -I have to go. -Füsun. 85 00:04:55,720 --> 00:04:58,080 Füsun, I'll find your earring and bring it back, wait! 86 00:04:58,160 --> 00:04:59,480 I can't stop thinking about you. 87 00:04:59,560 --> 00:05:01,880 -I can't stop thinking about you, Füsun… -Get out of my way. 88 00:05:01,960 --> 00:05:03,960 …but I'm embarrassed to admit it. Please stay. 89 00:05:05,440 --> 00:05:06,440 Stay, please. 90 00:05:07,480 --> 00:05:08,720 I'm begging you. 91 00:05:09,800 --> 00:05:10,800 Don't go. 92 00:05:13,240 --> 00:05:14,240 Stay, please. 93 00:05:21,560 --> 00:05:22,560 I'll stay, Kemal. 94 00:05:30,200 --> 00:05:31,680 Just make two promises. 95 00:05:32,560 --> 00:05:33,560 Anything. 96 00:05:34,880 --> 00:05:36,960 First, tell me who it is you love most in the world. 97 00:05:40,520 --> 00:05:41,560 Platonically, that is. 98 00:05:41,640 --> 00:05:43,480 Uh, my father. 99 00:05:44,720 --> 00:05:45,720 Okay. 100 00:05:46,760 --> 00:05:49,360 Make a vow on his life, promise you won't lie to me again. 101 00:05:49,440 --> 00:05:50,360 I swear it. 102 00:05:50,440 --> 00:05:52,200 Not like that, say the whole thing. 103 00:05:53,080 --> 00:05:56,440 I swear it on his life, I promise, I'm not gonna lie from now on. 104 00:05:57,360 --> 00:05:59,120 That might have been too easy. 105 00:06:00,280 --> 00:06:01,480 And the second thing? 106 00:06:03,280 --> 00:06:07,840 [soft violin music playing] 107 00:06:07,920 --> 00:06:08,920 One night… 108 00:06:11,720 --> 00:06:13,440 you'll take that trike, and my earring, 109 00:06:14,800 --> 00:06:16,960 and come by my parents' home for dinner. 110 00:06:17,880 --> 00:06:18,880 I'd be happy to. 111 00:06:20,040 --> 00:06:21,680 But let's come up with a story. 112 00:06:22,160 --> 00:06:25,000 Why can't we tell my parents you ran into a relative on the street, 113 00:06:26,040 --> 00:06:28,840 and she thought that you might want a home-cooked meal, 114 00:06:28,920 --> 00:06:30,000 -huh? -Mm-mm. 115 00:06:32,080 --> 00:06:34,720 Or tell them that you offered to lend her a hand 116 00:06:34,800 --> 00:06:36,920 on some tricky math homework before her upcoming test? 117 00:06:37,000 --> 00:06:38,320 I give you my word. 118 00:06:38,400 --> 00:06:40,760 I'll come and bring whatever you want, it's just… 119 00:06:41,760 --> 00:06:44,720 It might be better not to tell anybody about me helping you. 120 00:06:46,480 --> 00:06:47,480 Why? 121 00:06:50,440 --> 00:06:52,040 You're so gorgeous, hon. 122 00:06:53,080 --> 00:06:54,080 You are. 123 00:06:55,000 --> 00:06:57,160 People couldn't help suspecting our intent. 124 00:07:07,240 --> 00:07:08,240 It's just… 125 00:07:12,840 --> 00:07:14,640 Well, can't there be a guy and a girl 126 00:07:15,160 --> 00:07:17,160 who spend time together 127 00:07:17,240 --> 00:07:19,040 for any reason aside from just making love? 128 00:07:19,120 --> 00:07:20,600 Oh, by all means, yes. 129 00:07:21,400 --> 00:07:22,760 Except we live in Turkey. 130 00:07:23,280 --> 00:07:25,800 I don't think anybody'd believe the purpose was studying, do you? 131 00:07:26,600 --> 00:07:28,960 And since they know everybody already thinks that, 132 00:07:29,040 --> 00:07:31,440 eventually they'll figure out they might as well do it. 133 00:07:41,640 --> 00:07:42,880 Come to dinner still, please. 134 00:07:47,040 --> 00:07:47,960 I swear it. 135 00:07:49,640 --> 00:07:50,920 Before you're engaged. 136 00:07:51,000 --> 00:07:52,160 Of course I will. 137 00:07:58,360 --> 00:07:59,360 Okay. 138 00:08:00,040 --> 00:08:02,680 Then you better hurry up and bring back that lost earring. 139 00:08:02,760 --> 00:08:04,920 Or we'll run out of time soon, you know? 140 00:08:06,080 --> 00:08:11,920 [emotional music playing] 141 00:08:23,040 --> 00:08:25,480 [old Kemal] At the parties we attended in the evenings, 142 00:08:25,560 --> 00:08:29,160 Sibel would tell our friends about the plans we'd made for our lives. 143 00:08:29,720 --> 00:08:32,080 But as the engagement party approached, 144 00:08:32,160 --> 00:08:35,440 I could feel myself being consumed by a great sorrow. 145 00:08:38,240 --> 00:08:40,560 [Mümtaz] You know life passes us by so quickly, Kemal, 146 00:08:40,640 --> 00:08:44,120 and such a fleeting gift from God should be enjoyed. So appreciate it. 147 00:08:44,200 --> 00:08:46,200 [Turkish song playing in background] 148 00:08:48,840 --> 00:08:50,480 Sibel is such a lovely girl. 149 00:08:52,120 --> 00:08:53,920 You need to do your best 150 00:08:54,000 --> 00:08:55,800 not to hurt a woman like her. 151 00:08:56,800 --> 00:08:59,960 Sibel deserves to be prized. A real diamond of a woman. 152 00:09:01,240 --> 00:09:03,960 Dad, I love Sibel. I love her a lot, I promise. 153 00:09:09,080 --> 00:09:11,320 Do you remember seeing a young lady with me? 154 00:09:13,280 --> 00:09:15,480 The woman in Beşiktaş that you saw with me. 155 00:09:16,120 --> 00:09:18,400 -Uh, sorry, who? -It was ten years ago. 156 00:09:19,400 --> 00:09:20,720 Beşiktaş? The park there? 157 00:09:20,800 --> 00:09:23,200 You saw me sitting with a very beautiful woman. 158 00:09:23,880 --> 00:09:24,800 I don't remember, but-- 159 00:09:24,880 --> 00:09:27,640 What do you mean, son? You must have. You and I met eyes. 160 00:09:29,400 --> 00:09:31,640 Uh… So what did I do? 161 00:09:32,280 --> 00:09:33,280 Nothing. 162 00:09:33,760 --> 00:09:37,360 You probably thought I'd be upset, but no need to pretend any longer. 163 00:09:39,680 --> 00:09:41,520 You know, that young lady, she… 164 00:09:44,040 --> 00:09:46,560 Well, for 11 years, she became my lover. 165 00:09:46,640 --> 00:09:51,400 [song continues in background] 166 00:09:55,200 --> 00:09:56,080 Here. 167 00:09:57,120 --> 00:09:58,160 Please, look. 168 00:10:08,960 --> 00:10:10,640 We first met 17 years ago… 169 00:10:10,720 --> 00:10:11,680 [somber music playing] 170 00:10:11,760 --> 00:10:16,120 …when I was still setting up the company that you're the general manager of now. 171 00:10:18,640 --> 00:10:21,400 She had just started working there, and we were colleagues at first, 172 00:10:21,480 --> 00:10:24,640 but then it turned into something more serious. 173 00:10:25,240 --> 00:10:26,760 She decided to quit, 174 00:10:26,840 --> 00:10:30,880 and I got her set up in an apartment that I decided to buy in Beşiktaş, 175 00:10:31,480 --> 00:10:33,440 hoping that we'd get married one day. 176 00:10:34,600 --> 00:10:37,240 [somber music continues] 177 00:10:42,880 --> 00:10:47,200 In all my life, I've never been more in love with someone. 178 00:10:49,440 --> 00:10:53,200 A sensitive kind of soul, very smart, and also, really kind. 179 00:10:55,840 --> 00:10:57,840 I seriously considered marrying her. 180 00:10:58,440 --> 00:11:00,240 But what would become of your mother? 181 00:11:01,120 --> 00:11:03,040 And then the two children we share? 182 00:11:07,160 --> 00:11:08,760 I strung her along for many years. 183 00:11:09,760 --> 00:11:11,160 I couldn't break up with her. 184 00:11:12,640 --> 00:11:15,240 Because it was too hard to imagine life without my love. 185 00:11:16,320 --> 00:11:19,240 Then one day, she said, "You have to make a choice." 186 00:11:23,560 --> 00:11:24,400 What choice? 187 00:11:28,080 --> 00:11:32,280 She said that I had to make the choice to end my marriage, or she would leave me. 188 00:11:37,560 --> 00:11:39,600 -What did you do? -What could I do? 189 00:11:40,080 --> 00:11:41,400 I think it broke my heart. 190 00:11:42,120 --> 00:11:43,560 I couldn't decide anything. 191 00:11:45,800 --> 00:11:48,680 And then, when I didn't break things off with your mother, 192 00:11:48,760 --> 00:11:50,240 she told me she was done. 193 00:11:52,040 --> 00:11:54,600 That she was proposed to by a different person. 194 00:11:55,400 --> 00:11:56,720 Nonsense, it seemed like. 195 00:11:58,280 --> 00:11:59,280 I didn't 196 00:12:00,160 --> 00:12:02,120 think she'd really marry anyone else. 197 00:12:03,840 --> 00:12:05,440 You see, I was her first. 198 00:12:09,240 --> 00:12:10,840 She picked me to give herself up to. 199 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 [Mümtaz sighs] 200 00:12:16,440 --> 00:12:17,600 So what did you do? 201 00:12:18,440 --> 00:12:19,720 [Mümtaz] Well, then… 202 00:12:20,360 --> 00:12:24,360 Do you remember the summer we went to the fair in Izmir together? 203 00:12:25,080 --> 00:12:26,000 Of course I remember. 204 00:12:26,080 --> 00:12:28,920 After we got back, I heard that she'd gotten married. 205 00:12:29,000 --> 00:12:30,280 But I didn't believe it. 206 00:12:31,440 --> 00:12:33,800 I thought she was just doing it to make me suffer. 207 00:12:35,520 --> 00:12:36,640 I went to her place, 208 00:12:37,280 --> 00:12:38,360 but she'd sold it. 209 00:12:39,800 --> 00:12:41,480 She had packed everything up. 210 00:12:43,360 --> 00:12:45,440 Moved with her mother, just like that. 211 00:12:46,960 --> 00:12:50,040 For four years, I kept it to myself and got nothing. 212 00:12:51,320 --> 00:12:54,440 And it was terrible, not being able to know how she was. 213 00:12:54,520 --> 00:12:56,560 I just kept imagining her here in the city. 214 00:12:56,640 --> 00:12:59,280 Each day, she'd read the same exact newspapers I did. 215 00:12:59,360 --> 00:13:02,320 Or she'd watch the same programs I did, but still, I just… 216 00:13:03,440 --> 00:13:04,760 I couldn't be beside her. 217 00:13:07,440 --> 00:13:09,320 Then one day, I picked up the phone. 218 00:13:11,280 --> 00:13:13,360 I called her. Her mother answered. 219 00:13:13,440 --> 00:13:14,480 [wind blowing] 220 00:13:14,560 --> 00:13:18,360 She already knew about me, but not the sound of my voice. 221 00:13:18,840 --> 00:13:20,120 I asked for her daughter. 222 00:13:20,200 --> 00:13:22,160 [melancholy music playing] 223 00:13:22,240 --> 00:13:23,240 Her mother cried… 224 00:13:25,600 --> 00:13:26,680 [inhales shakily] 225 00:13:26,760 --> 00:13:29,080 …and told me she'd passed some time ago now. 226 00:13:30,480 --> 00:13:32,480 [crying] 227 00:13:34,400 --> 00:13:40,160 [Mümtaz continues crying quietly] 228 00:13:47,800 --> 00:13:49,280 Cancer had taken her. 229 00:13:50,840 --> 00:13:52,280 [pats Mümtaz's hand] 230 00:13:52,800 --> 00:13:53,800 [Mümtaz sniffling] 231 00:13:56,360 --> 00:14:01,800 [sobbing] 232 00:14:17,040 --> 00:14:18,040 Turns out… 233 00:14:19,880 --> 00:14:22,720 that she didn't want to be remembered as some invalid. 234 00:14:23,960 --> 00:14:25,960 [crying continues] 235 00:14:28,080 --> 00:14:30,000 [sniffles, breathes shakily] 236 00:14:30,080 --> 00:14:31,080 Oh… 237 00:14:32,560 --> 00:14:33,640 [exhales] 238 00:14:37,920 --> 00:14:38,880 [sighs] 239 00:14:38,960 --> 00:14:41,640 Life is just so empty, son. You know? 240 00:14:42,800 --> 00:14:44,400 It's really a terrifying thing. 241 00:14:46,480 --> 00:14:50,840 What I regret more than anything is not treating her how she deserved. 242 00:14:54,400 --> 00:14:55,520 Truly. 243 00:14:58,720 --> 00:15:00,000 [heavy sigh] 244 00:15:00,080 --> 00:15:01,080 Listen, son. 245 00:15:03,280 --> 00:15:07,160 Please learn something here today, so you don't end up like this. 246 00:15:07,240 --> 00:15:09,200 Treat a woman properly while you can. 247 00:15:16,160 --> 00:15:18,160 [Mümtaz sniffles, clears throat] 248 00:15:19,120 --> 00:15:20,000 Look. 249 00:15:20,520 --> 00:15:21,840 My final present. 250 00:15:23,160 --> 00:15:24,800 I never got to give them to her. 251 00:15:30,520 --> 00:15:32,600 These earrings will look beautiful on Sibel. 252 00:15:33,160 --> 00:15:36,320 But Sibel's not my mistress, she's my fiancée. We'll get married. 253 00:15:36,400 --> 00:15:37,880 [laughs] 254 00:15:38,640 --> 00:15:41,160 Just don't tell her the story behind those, my son. 255 00:15:42,400 --> 00:15:44,760 When you see those, think of my story, all right? 256 00:15:51,480 --> 00:15:53,080 Mom, I'm heading out now! 257 00:15:53,160 --> 00:15:54,440 [Nesibe] All right, honey! 258 00:16:00,400 --> 00:16:01,600 TARIK KESKİN AND FAMILY 259 00:16:01,680 --> 00:16:03,680 [melancholy music playing] 260 00:16:08,440 --> 00:16:09,680 [paper sliding] 261 00:16:37,080 --> 00:16:39,080 [melancholy music continues] 262 00:16:47,320 --> 00:16:49,320 [crying quietly] 263 00:17:02,320 --> 00:17:03,920 [shuddering inhale] 264 00:17:10,160 --> 00:17:11,560 WE WOULD BE HAPPY TO SEE YOU 265 00:17:11,640 --> 00:17:14,800 AT THE ENGAGEMENT CEREMONY OF OUR DAUGHTER SIBEL AND OUR SON KEMAL 266 00:17:14,880 --> 00:17:19,120 ON SATURDAY, JUNE 14, 1975 AT 6:00 P.M. AT THE HILTON HOTEL BOSPHORUS TERRACE 267 00:17:19,200 --> 00:17:24,040 [city traffic noises] 268 00:17:24,120 --> 00:17:26,840 [music box tinkling] 269 00:17:26,920 --> 00:17:28,680 [abacus bead rattling] 270 00:17:28,760 --> 00:17:29,920 [knocking on door] 271 00:17:31,840 --> 00:17:33,040 Welcome, my love. 272 00:17:33,120 --> 00:17:34,120 How are you? 273 00:17:51,960 --> 00:17:53,200 For me? 274 00:17:53,880 --> 00:17:54,760 Open it. 275 00:18:04,800 --> 00:18:05,880 Are you surprised? 276 00:18:08,400 --> 00:18:09,720 They're expensive pearls. 277 00:18:10,680 --> 00:18:12,400 Where's mine? Please give it to me. 278 00:18:12,480 --> 00:18:14,480 [emotional music playing] 279 00:18:15,120 --> 00:18:16,360 What about my earring? 280 00:18:17,520 --> 00:18:20,360 It disappeared. Your earring disappeared. 281 00:18:21,040 --> 00:18:22,560 Gone, but then one morning, 282 00:18:23,040 --> 00:18:25,800 I'd woken up, and this one was there with its pair. 283 00:18:25,880 --> 00:18:28,440 I boxed them both up, since they belong to you. 284 00:18:28,520 --> 00:18:29,720 That's ridiculous. 285 00:18:31,000 --> 00:18:32,560 You must think I'm a child. 286 00:18:33,760 --> 00:18:35,640 They're yours, I believe, in spirit. 287 00:18:40,880 --> 00:18:42,640 Well, I'd like my own back now. 288 00:18:43,600 --> 00:18:45,600 [box taps on table] 289 00:18:46,160 --> 00:18:47,520 But it's my gift to you. 290 00:18:47,600 --> 00:18:49,960 I can't wear them, I'll be asked constantly where I got those. 291 00:18:50,040 --> 00:18:51,600 That's fine. 292 00:18:51,680 --> 00:18:53,920 Don't put them on, but take them, okay? 293 00:18:55,800 --> 00:18:58,880 You probably bought me these because the other one's been lost. 294 00:19:00,640 --> 00:19:02,640 Did that really happen? Misplacing the earring? 295 00:19:02,720 --> 00:19:04,080 Or is there another reason? 296 00:19:04,920 --> 00:19:07,600 We'll just find it behind something one day, Füsun. 297 00:19:08,640 --> 00:19:09,640 One day? 298 00:19:11,680 --> 00:19:13,640 Guess it's easy for you to say, "I'm sure." 299 00:19:15,120 --> 00:19:16,240 You're so immature, y'know. 300 00:19:21,800 --> 00:19:23,200 How long will I wait? 301 00:19:28,800 --> 00:19:29,800 Not long. 302 00:19:30,880 --> 00:19:35,000 And I'll bring the tricycle the day I visit your folks, how's that sound? 303 00:19:35,720 --> 00:19:37,320 [Füsun chuckles sadly] 304 00:19:44,640 --> 00:19:45,920 Then I'll wait for you. 305 00:20:11,400 --> 00:20:13,720 [Füsun] We got an invitation to the engagement. 306 00:20:17,480 --> 00:20:18,720 [Kemal] My mom sent it. 307 00:20:20,360 --> 00:20:22,280 [Füsun] My mother was really excited. 308 00:20:23,120 --> 00:20:25,280 My father thinks that we should all go. 309 00:20:28,240 --> 00:20:30,040 They want me to come along too. 310 00:20:33,840 --> 00:20:35,200 You told them yes or no? 311 00:20:36,800 --> 00:20:39,720 Thank God the university test is the next day, 312 00:20:39,800 --> 00:20:42,240 'cause acting sick just to stay home is awful. 313 00:20:46,160 --> 00:20:47,320 Yes, don't come, then. 314 00:20:50,280 --> 00:20:51,800 I don't even want to be there. 315 00:21:07,720 --> 00:21:09,040 It's Saturday in two days. 316 00:21:10,040 --> 00:21:11,440 Till the party, you know. 317 00:21:12,880 --> 00:21:16,280 And since your exam is the next day, we can just skip our meeting. 318 00:21:20,760 --> 00:21:21,880 Good idea, yeah. 319 00:21:21,960 --> 00:21:25,120 [music intensifies] 320 00:22:12,800 --> 00:22:15,080 Except, I think after studying so much lately, 321 00:22:15,160 --> 00:22:17,760 it might be nice to come relax before the exam. 322 00:22:29,680 --> 00:22:31,880 -[phone ringing] -Excuse me, I brought the dresses. 323 00:22:31,960 --> 00:22:33,480 Bekir, the crates are outside. 324 00:22:33,560 --> 00:22:35,200 -You get the booze? -Yes, sir, plenty here. 325 00:22:35,280 --> 00:22:37,320 -[ringing continues] -Please, the phone, someone. 326 00:22:37,400 --> 00:22:38,600 Let me answer it. 327 00:22:38,680 --> 00:22:41,240 [chattering in background] 328 00:22:42,680 --> 00:22:43,600 Who is it? 329 00:22:43,680 --> 00:22:46,640 -[chattering in background continues] -Yes, I'm him. 330 00:22:47,360 --> 00:22:49,600 [old Kemal] The day of the engagement was here. 331 00:22:49,680 --> 00:22:51,880 [clock ticking] 332 00:22:51,960 --> 00:22:54,240 I still had so much to take care of. 333 00:22:54,320 --> 00:22:58,080 [ticking continues] 334 00:22:58,160 --> 00:23:01,360 But I didn't want to be late to the Merhamet Apartment. 335 00:23:02,400 --> 00:23:05,120 Should Füsun arrive first and not find me there… 336 00:23:05,600 --> 00:23:07,360 -[doorbell ringing] -…she might misunderstand 337 00:23:07,440 --> 00:23:08,800 and leave without waiting. 338 00:23:09,680 --> 00:23:13,080 [taking deep breaths] 339 00:23:18,960 --> 00:23:20,840 -[footsteps approaching] -[door opening] 340 00:23:22,480 --> 00:23:23,480 [Kemal] Welcome. 341 00:23:47,920 --> 00:23:51,920 [exasperated sigh] It seems I can't stay focused on studying math because of you. 342 00:23:52,920 --> 00:23:54,280 [laughs] 343 00:23:56,880 --> 00:23:58,880 [laughing] 344 00:24:02,320 --> 00:24:07,160 [laughter continues] 345 00:24:08,160 --> 00:24:11,120 God, I sound just like one of those women in a movie, huh? 346 00:24:20,000 --> 00:24:21,080 I'm losing it. 347 00:24:22,560 --> 00:24:25,480 You'll be engaged tonight, how am I supposed to act all happy? 348 00:24:25,560 --> 00:24:26,560 [emotional music playing] 349 00:24:26,640 --> 00:24:28,160 [sniffles] 350 00:24:29,560 --> 00:24:30,720 [Füsun exhales shakily] 351 00:24:43,000 --> 00:24:45,600 [wind blowing] 352 00:24:45,680 --> 00:24:48,640 Just listen, the kids that play ball in the yard are suddenly quiet. 353 00:24:48,720 --> 00:24:50,480 Today of all days. 354 00:25:07,400 --> 00:25:09,800 [old Kemal] There was a sorrow in the room 355 00:25:09,880 --> 00:25:13,040 that no amount of joking or chatter could dispel. 356 00:25:15,600 --> 00:25:18,720 Intense, strong… 357 00:25:21,680 --> 00:25:23,000 Unbearable. 358 00:25:39,720 --> 00:25:42,080 [sniffles] I'm gonna go home, Kemal. 359 00:25:46,600 --> 00:25:48,200 I just want to go home. 360 00:25:53,240 --> 00:25:55,000 Okay, anything you want, sweetie. 361 00:25:57,600 --> 00:25:58,760 Oh, but just one more minute. 362 00:26:01,120 --> 00:26:02,880 [footsteps receding] 363 00:26:08,080 --> 00:26:10,080 [glass clinking] 364 00:26:18,040 --> 00:26:22,640 You see, these glasses once belonged to a relative of ours. 365 00:26:22,720 --> 00:26:26,040 He was a grandfather to me, a step great-grandfather to you. 366 00:26:32,760 --> 00:26:33,880 [choking back tears] 367 00:26:41,680 --> 00:26:43,240 I'll go after a toast. 368 00:26:44,480 --> 00:26:45,480 [glasses clink] 369 00:26:45,560 --> 00:26:51,280 [bittersweet music playing] 370 00:26:51,360 --> 00:26:52,520 [glasses clink] 371 00:27:18,920 --> 00:27:21,760 [old Kemal] We realized that the only way to escape it, 372 00:27:22,640 --> 00:27:26,000 this sorrow that clung to us, was by making love. 373 00:27:26,080 --> 00:27:29,120 [breathing heavily] 374 00:27:36,560 --> 00:27:40,040 We heard a ship's horn sound as we were making love that day… 375 00:27:40,120 --> 00:27:41,160 [ship's horn sounding] 376 00:27:41,240 --> 00:27:42,960 …there at the Merhamet building, 377 00:27:43,040 --> 00:27:45,400 not knowing it would be our last time. 378 00:27:46,480 --> 00:27:50,320 [seabirds calling] 379 00:27:55,320 --> 00:27:57,320 [city traffic noises] 380 00:28:02,200 --> 00:28:04,200 [bittersweet music continues] 381 00:28:04,680 --> 00:28:11,160 [ship horn sounding] 382 00:28:28,640 --> 00:28:31,280 I just dreamed about a field of sunflowers again. 383 00:28:34,320 --> 00:28:37,160 And they all swayed so strangely in the breeze that it was scary, 384 00:28:37,240 --> 00:28:39,000 I don't really understand it now. 385 00:28:40,880 --> 00:28:43,240 I kept on screaming, but nobody heard. 386 00:28:48,920 --> 00:28:50,360 Don't be afraid, I'm here. 387 00:28:51,680 --> 00:28:55,120 [emotional music playing] 388 00:30:12,720 --> 00:30:14,720 [Kemal] Stay calm during the exam, okay? 389 00:30:15,480 --> 00:30:17,960 Start with the questions you know the answers to. 390 00:30:18,560 --> 00:30:19,560 [Füsun] Okay. 391 00:30:20,320 --> 00:30:22,320 Don't forget your exam entry card. 392 00:30:22,400 --> 00:30:23,400 [Füsun] Mm-hmm. 393 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 I won't. 394 00:30:27,880 --> 00:30:29,160 It'll go great, honey. 395 00:30:29,840 --> 00:30:31,200 It's a sure thing. 396 00:30:31,280 --> 00:30:32,520 [laughs] 397 00:30:32,600 --> 00:30:33,960 [both laughing] 398 00:30:36,760 --> 00:30:39,400 And then once you're done, I'll be right here waiting. 399 00:30:43,600 --> 00:30:44,600 Sounds good. 400 00:30:44,680 --> 00:30:45,880 [Kemal chuckles] 401 00:31:05,960 --> 00:31:09,640 ["Seni Bana Katsam" by Neco playing] 402 00:31:21,560 --> 00:31:23,920 [singing in Turkish] 403 00:32:40,680 --> 00:32:42,680 [song continues] 404 00:32:56,800 --> 00:33:00,320 [car motor rumbling] 405 00:33:00,400 --> 00:33:02,040 [old Kemal] Mr. Çetin dropped us off early 406 00:33:02,120 --> 00:33:05,120 under the porte cochère that looked like a flying carpet. 407 00:33:05,840 --> 00:33:07,200 Welcome, sir, welcome. 408 00:33:11,560 --> 00:33:13,720 The Istanbul Hilton Hotel welcomes you, sir. 409 00:33:14,720 --> 00:33:15,800 And you as well, ma'am. 410 00:33:15,880 --> 00:33:17,880 [soft music playing in background] 411 00:33:19,640 --> 00:33:21,080 We're half an hour early. 412 00:33:22,040 --> 00:33:23,120 So, time to kill. 413 00:33:23,200 --> 00:33:25,800 Let's grab a couple drinks somewhere around here, then. Huh? 414 00:33:25,880 --> 00:33:26,880 Mm-hmm. 415 00:33:27,400 --> 00:33:28,440 Let's sit there. 416 00:33:31,840 --> 00:33:33,040 [waiter] Hello, welcome. 417 00:33:33,560 --> 00:33:34,480 Sit here, please. 418 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 We'll have two single shots of raki, please. 419 00:33:37,080 --> 00:33:38,600 -Yes, of course. -Did you want anything? 420 00:33:38,680 --> 00:33:39,760 [Vecihe] No, thanks. 421 00:33:48,360 --> 00:33:49,840 [waiter] Enjoy your drink, sir. 422 00:33:53,840 --> 00:33:54,920 [Vecihe] Goodness, look. 423 00:33:55,000 --> 00:33:57,560 I think that miniskirts should be illegal, 424 00:33:57,640 --> 00:34:00,280 if you don't have the legs to pull it off, anyway. 425 00:34:03,560 --> 00:34:04,560 [laughs] 426 00:34:07,840 --> 00:34:09,880 Looks like Mr. Hicabi came. 427 00:34:09,960 --> 00:34:12,280 I really don't like him one bit, you know? 428 00:34:13,760 --> 00:34:17,480 He dropped his sweet wife for that shabby woman. Look at her. 429 00:34:17,560 --> 00:34:19,800 [old Kemal] The rich and Westernized families of İstanbul 430 00:34:19,880 --> 00:34:22,200 were actually a very small circle. 431 00:34:22,720 --> 00:34:26,280 Everyone knew each other, and, of course, each other's gossip. 432 00:34:27,240 --> 00:34:29,280 The magnate who used to be a loan shark, 433 00:34:30,800 --> 00:34:34,040 the son of the former prime minister caught up in corruption… 434 00:34:34,840 --> 00:34:38,120 The factory owner who got married to his own stepdaughter 435 00:34:38,200 --> 00:34:40,000 after his second wife died. 436 00:34:41,680 --> 00:34:42,880 Everyone knew them. 437 00:34:44,960 --> 00:34:47,760 I hope you seated the Pamuk family at a good table, honey. 438 00:34:47,840 --> 00:34:52,160 Well, I think Sibel's family seated them all the way in the back, such a shame. 439 00:34:53,760 --> 00:34:56,040 -[Mümtaz] Oh, excuse me. -Yes, sir, how can I assist? 440 00:34:56,120 --> 00:34:58,360 -Can you bring us two more? Thank you. -Of course, sir. 441 00:34:58,440 --> 00:34:59,320 [Vecihe] Ugh. 442 00:34:59,960 --> 00:35:03,200 What's going on? Really, I mean, aren't you over it? 443 00:35:03,280 --> 00:35:06,040 All that sad, gloomy business? What's wrong now? 444 00:35:06,120 --> 00:35:07,840 There's nothing gloomy going on here. 445 00:35:07,920 --> 00:35:09,400 It's our son's special day, right? 446 00:35:09,480 --> 00:35:11,640 Let me enjoy myself a bit. Huh? 447 00:35:11,720 --> 00:35:12,960 -[Vecihe scoffs] -[Mümtaz laughs] 448 00:35:13,040 --> 00:35:16,480 Oh, look at Sibel, darling, oh my! 449 00:35:16,560 --> 00:35:17,480 Oh! 450 00:35:18,120 --> 00:35:20,280 Isn't she gorgeous? So beautiful! 451 00:35:20,800 --> 00:35:23,240 -[Mümtaz] Very pretty. -[Vecihe] Oh, just look at her! 452 00:35:23,920 --> 00:35:25,760 She's absolutely stunning. 453 00:35:26,480 --> 00:35:27,480 Let's go. 454 00:35:29,840 --> 00:35:32,520 Oh, look, you can see all of those pearls in the trim! 455 00:35:32,600 --> 00:35:34,760 It's all perfect, I'm just blown away. 456 00:35:36,200 --> 00:35:37,720 Oh, oh! 457 00:35:39,160 --> 00:35:42,840 And you're so lucky, you know that? You really are a lucky boy. [laughs] 458 00:35:42,920 --> 00:35:46,000 Well, any sane person can see all of life's beauty around us, 459 00:35:46,080 --> 00:35:49,240 the purpose of which is to make us happy. Seems right. 460 00:35:49,320 --> 00:35:52,480 -Darling! -Sibel! You look beautiful! 461 00:35:52,560 --> 00:35:54,440 -She's so beautiful, wow! -The dress is gorgeous! 462 00:35:54,520 --> 00:35:55,360 Hey, girls, welcome! 463 00:35:55,440 --> 00:35:57,560 -Welcome, glad you could make it. -How are you guys? 464 00:35:58,400 --> 00:35:59,680 [women laughing] 465 00:35:59,760 --> 00:36:02,160 -Okay, stand up tall, my son. Do you see? -[Mümtaz scoffs] 466 00:36:02,240 --> 00:36:04,160 Everyone here is watching you now. 467 00:36:04,960 --> 00:36:05,880 Go on, go. 468 00:36:06,400 --> 00:36:07,800 Hurry, hurry. 469 00:36:07,880 --> 00:36:09,320 Hurry and go to Sibel already. 470 00:36:09,400 --> 00:36:10,880 Go and stand with your fiancée. 471 00:36:12,920 --> 00:36:15,960 -[woman] He's coming over here! -[woman 2] Oh, he looks so dapper. 472 00:36:17,320 --> 00:36:18,840 You're gorgeous. 473 00:36:18,920 --> 00:36:20,040 You're one of a kind. 474 00:36:21,040 --> 00:36:23,120 So handsome, just look at you. 475 00:36:24,200 --> 00:36:26,880 But darling, will you stand up straight, please? 476 00:36:29,000 --> 00:36:31,040 [band playing lively music] 477 00:36:31,120 --> 00:36:33,480 [applause] 478 00:36:33,560 --> 00:36:34,840 [woman] Oh, look, they're here! 479 00:36:36,160 --> 00:36:37,920 [Sibel] You're here! Thank you for coming. 480 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 [Sibel laughing] 481 00:36:41,200 --> 00:36:42,640 Oh, sweetie! 482 00:36:43,680 --> 00:36:45,160 Thank you very much, thanks. 483 00:36:45,840 --> 00:36:47,040 Thank you very much, thanks. 484 00:36:47,120 --> 00:36:48,800 -Ah! -Hi, nice to see you! 485 00:36:50,440 --> 00:36:52,080 Nice to see you. 486 00:36:57,120 --> 00:36:59,360 Mr. Kemal, Miss Sibel, a quick photo? 487 00:37:00,400 --> 00:37:01,520 Perfect, look this way. 488 00:37:02,040 --> 00:37:03,240 And smile. Beautiful. 489 00:37:03,320 --> 00:37:04,960 You both look amazing. 490 00:37:05,040 --> 00:37:08,680 Let's get one more. Perfect. Perfect! 491 00:37:16,360 --> 00:37:17,560 [laughs] 492 00:37:20,320 --> 00:37:21,520 Kemal, follow me. 493 00:37:23,600 --> 00:37:26,280 -[woman] Sibel, honey! -Oh, darling! Oh! 494 00:37:27,520 --> 00:37:29,480 -Oh, so gorgeous! -Oh, thank you! 495 00:37:30,040 --> 00:37:32,000 -Honey, you look so beautiful! -So sweet, thank you! 496 00:37:32,080 --> 00:37:34,600 Kemal, darling, let me introduce you. 497 00:37:35,520 --> 00:37:36,360 Darling! 498 00:37:36,440 --> 00:37:38,280 -Sibel, you look beautiful, wow! -I missed you! 499 00:37:38,360 --> 00:37:39,200 Congrats. 500 00:37:39,280 --> 00:37:41,840 Great to see you! Oh, you came! 501 00:37:43,720 --> 00:37:44,800 [woman] You're so beautiful! 502 00:37:44,880 --> 00:37:46,280 -[Sibel] How are you? -I'm great! 503 00:37:46,360 --> 00:37:47,440 Sibel! 504 00:37:47,520 --> 00:37:48,760 -Oh, darling! -Nice to meet you. 505 00:37:48,840 --> 00:37:51,360 [old Kemal] What gave Sibel this genuine joy 506 00:37:51,440 --> 00:37:54,080 was the fact that her life was going exactly as planned. 507 00:37:54,920 --> 00:37:57,560 In the same way as the custom dress she was wearing 508 00:37:58,400 --> 00:38:01,480 perfectly hugged every curve of her beautiful figure. 509 00:38:02,120 --> 00:38:03,760 So she greeted every moment 510 00:38:03,840 --> 00:38:07,200 and every person who hugged and kissed her that night with joy. 511 00:38:07,280 --> 00:38:08,160 How are you? 512 00:38:08,240 --> 00:38:11,640 Seeing her like this, I realized I was very happy, too. 513 00:38:12,120 --> 00:38:14,560 -Ah. Isn't Sibel refined and elegant? -Uh… 514 00:38:16,440 --> 00:38:18,120 You're right, Mr. Minister. 515 00:38:18,200 --> 00:38:20,600 -Welcome, Mr. Minister. -Ah, Kemal. 516 00:38:21,280 --> 00:38:22,240 Hello. 517 00:38:24,080 --> 00:38:26,360 Wasn't he the Foreign Affairs minister before? 518 00:38:26,440 --> 00:38:27,280 He was. 519 00:38:27,800 --> 00:38:29,880 And he's doing their rings and ribbon. 520 00:38:30,440 --> 00:38:32,440 I can't stand the pig of a man, myself. 521 00:38:37,360 --> 00:38:38,600 But are you convinced? 522 00:38:38,680 --> 00:38:42,520 You'll marry this girl and it'll be happily ever after for you, I suppose, hm? 523 00:38:43,400 --> 00:38:44,640 Yeah, we'll be happy. 524 00:38:46,280 --> 00:38:47,840 No turning back anymore. 525 00:38:47,920 --> 00:38:50,960 Becoming engaged will tie her name to yours, you see. 526 00:38:51,040 --> 00:38:52,200 You thought it through? 527 00:38:57,200 --> 00:38:58,240 I have, sir. 528 00:38:58,320 --> 00:38:59,840 Well, great! [laughs] 529 00:38:59,920 --> 00:39:03,120 Then let's speed up all this engagement stuff here, I'm hungry for supper. 530 00:39:03,200 --> 00:39:04,240 [all laughing] 531 00:39:04,320 --> 00:39:05,560 Come on, get over here. 532 00:39:05,640 --> 00:39:06,960 Sibel, come here, my dear. 533 00:39:09,080 --> 00:39:10,400 [microphone feedback squealing] 534 00:39:11,320 --> 00:39:14,200 Good evening, ladies and gentlemen, how are we all doing tonight? 535 00:39:14,280 --> 00:39:17,840 [applause, cheering, whistling] 536 00:39:17,920 --> 00:39:20,520 But our little helper here needs some applause first, huh? 537 00:39:20,600 --> 00:39:22,320 Oh, she's so sweet! 538 00:39:24,320 --> 00:39:26,080 [minister] Isn't she beautiful? 539 00:39:34,240 --> 00:39:36,240 -Thank you, thank you. -Ah, how wonderful, you came! 540 00:39:36,720 --> 00:39:38,440 [minister] We are all gathered here to witness 541 00:39:38,520 --> 00:39:40,800 the happiness of this beautiful couple tonight. 542 00:39:40,880 --> 00:39:43,280 For tonight, with their loved ones here, 543 00:39:43,360 --> 00:39:46,760 marks their first step towards a beautiful, life-long journey together. 544 00:39:47,280 --> 00:39:48,600 So let's not waste any more time. 545 00:39:48,680 --> 00:39:52,120 Wish them both joy and laughter, all the rest of their days, huh? 546 00:39:58,600 --> 00:40:01,160 Sibel! It's the wrong hand, Sibel, other one! 547 00:40:01,240 --> 00:40:02,200 The other hand, hon! 548 00:40:02,280 --> 00:40:05,240 I guess that Sibel and Kemal here are hoping to skip to marriage right away. 549 00:40:05,320 --> 00:40:08,160 [all laughing] 550 00:40:12,560 --> 00:40:14,320 I wish you love for a lifetime. 551 00:40:16,200 --> 00:40:19,040 [all cheering and applauding] 552 00:40:21,720 --> 00:40:24,000 ["Seni Bana Katsam" by Neco playing] 553 00:40:24,080 --> 00:40:27,960 [old Kemal] And suddenly, there was a burst of applause all around us, 554 00:40:28,040 --> 00:40:30,080 like a flock of pigeons taking flight. 555 00:40:31,120 --> 00:40:32,360 [Sibel giggles] 556 00:40:33,600 --> 00:40:36,000 The sight of all the people I'd ever known, 557 00:40:36,080 --> 00:40:40,880 joyfully applauding for us, made me feel giddy as a child. 558 00:40:46,480 --> 00:40:49,800 But that wasn't what made my heart race, not really. 559 00:40:51,920 --> 00:40:53,960 At the exact moment I saw her, 560 00:40:54,040 --> 00:40:56,760 an electric joy flashed through my whole body. 561 00:40:57,360 --> 00:41:00,000 And I realized I couldn't hide my excitement, 562 00:41:00,080 --> 00:41:03,160 either from Sibel, or from the crowd around us. 563 00:41:03,720 --> 00:41:05,720 [singing in Turkish] 564 00:41:26,560 --> 00:41:29,320 Now here, in my museum, 565 00:41:29,400 --> 00:41:33,520 I display the sneakers and the white socks you wore on the day we last made love 566 00:41:34,080 --> 00:41:37,120 in the Merhamet building, my darling. 567 00:41:40,440 --> 00:41:42,440 [singing in Turkish continues] 568 00:41:50,360 --> 00:41:52,360 [intriguing instrumental music playing] 569 00:43:12,760 --> 00:43:14,760 [dramatic music playing] 570 00:43:40,280 --> 00:43:46,720 [bittersweet music playing] 571 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 [music ends] 42095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.