Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:12,920
[soft, intriguing music playing]
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,800
[traffic noises]
3
00:00:15,880 --> 00:00:16,920
[man] Welcome, sir.
4
00:00:20,240 --> 00:00:21,240
Welcome.
5
00:00:21,320 --> 00:00:22,840
-[woman] Thank you.
-Good evening, miss.
6
00:00:25,760 --> 00:00:27,360
Welcome, Mr. Kemal.
7
00:00:27,440 --> 00:00:28,920
-[Kemal] Good evening.
-[Sibel] Thanks.
8
00:00:29,000 --> 00:00:30,200
-[woman] Sibel!
-Hi!
9
00:00:31,480 --> 00:00:32,400
Thank you.
10
00:00:32,880 --> 00:00:34,920
[man] You're welcome. Enjoy.
11
00:00:35,000 --> 00:00:36,720
-[Sibel] Wine?
-Sure. Mm-hmm.
12
00:00:36,800 --> 00:00:39,000
[Sibel] You look very handsome tonight.
13
00:00:39,080 --> 00:00:40,000
[Sibel giggles]
14
00:00:40,680 --> 00:00:42,840
[woman exhaling deeply]
15
00:00:42,920 --> 00:00:45,280
[both breathing heavily]
16
00:00:48,280 --> 00:00:51,200
[old Kemal] If I was to continue
my peaceful, beautiful life,
17
00:00:51,280 --> 00:00:53,200
I couldn't fall in love with Füsun.
18
00:00:56,280 --> 00:00:58,400
Therefore I couldn't get
caught up in her troubles…
19
00:00:58,480 --> 00:01:00,280
[laughing]
20
00:01:00,360 --> 00:01:01,360
…her jokes…
21
00:01:03,200 --> 00:01:04,360
or her joy.
22
00:01:05,840 --> 00:01:09,240
[clock ticking]
23
00:01:11,000 --> 00:01:15,120
But when Füsun was late for our rendezvous
at the Merhamet building,
24
00:01:15,200 --> 00:01:17,760
I immediately forgot all my resolutions.
25
00:01:20,320 --> 00:01:23,200
[footsteps receding]
26
00:01:24,680 --> 00:01:26,240
-Here you go. Thanks.
-Yes, thanks.
27
00:01:26,320 --> 00:01:28,320
[city traffic sounds]
28
00:01:32,240 --> 00:01:33,800
[ringing]
29
00:01:37,240 --> 00:01:40,200
[old Kemal] But Füsun wasn't at the store.
30
00:01:40,280 --> 00:01:41,280
[somber music playing]
31
00:01:41,360 --> 00:01:44,640
-[woman] Hey! Call the police!
-[man] Is anyone here a doctor? Anyone?
32
00:01:45,280 --> 00:01:48,480
A woman got crushed,
she needs help! A doctor!
33
00:01:48,560 --> 00:01:51,120
[somber music intensifies]
34
00:01:51,200 --> 00:01:53,320
Doctor! She needs a doctor now!
35
00:01:53,400 --> 00:01:54,760
[people clamoring]
36
00:01:54,840 --> 00:01:58,120
YAŞAM FRESH WATER
37
00:01:58,600 --> 00:01:59,480
Help!
38
00:02:04,480 --> 00:02:07,280
THE MUSEUM OF INNOCENCE
39
00:02:07,920 --> 00:02:09,280
[keys jingling]
40
00:02:09,360 --> 00:02:11,080
[door unlocking and opening]
41
00:02:11,160 --> 00:02:12,840
FIVE DAYS EARLIER
42
00:02:12,920 --> 00:02:14,080
[door closing]
43
00:02:14,160 --> 00:02:16,760
[footsteps approaching]
44
00:02:23,440 --> 00:02:26,160
[paper rustling]
45
00:02:27,000 --> 00:02:28,680
MATHEMATICS
46
00:02:28,760 --> 00:02:30,520
[hopeful music playing]
47
00:02:45,320 --> 00:02:46,760
[music box tinkling]
48
00:02:48,640 --> 00:02:49,480
[door opens]
49
00:02:50,200 --> 00:02:51,600
[both laughing shyly]
50
00:02:53,360 --> 00:02:54,200
Come in.
51
00:03:07,880 --> 00:03:09,280
I got some books.
52
00:03:09,360 --> 00:03:12,200
Both classical and modern mathematics.
53
00:03:12,720 --> 00:03:14,440
I think these two should be good.
54
00:03:15,680 --> 00:03:17,280
Great, thank you very much, Kemal.
55
00:03:18,160 --> 00:03:19,280
[books tapping on desk]
56
00:03:20,480 --> 00:03:23,400
These are the two books
that we've been assigned.
57
00:03:24,240 --> 00:03:26,200
And I brought my notebook from class
58
00:03:26,280 --> 00:03:28,560
so I can point out
all the topics that I already know.
59
00:03:30,400 --> 00:03:31,320
Sounds good.
60
00:03:32,440 --> 00:03:33,440
[rummaging in bag]
61
00:03:33,520 --> 00:03:36,640
[pages turning]
62
00:03:41,640 --> 00:03:42,840
[laughs]
63
00:03:42,920 --> 00:03:45,560
Math isn't what I have been
thinking about.
64
00:03:46,240 --> 00:03:47,400
I think about you too.
65
00:03:50,240 --> 00:03:53,080
But now, doesn't it seem like
time has stopped moving?
66
00:03:54,720 --> 00:03:56,320
[emotional music playing]
67
00:04:08,880 --> 00:04:11,880
[children laughing and shouting]
68
00:04:11,960 --> 00:04:14,800
[old Kemal] As the linden-scented breeze
blew into our room,
69
00:04:15,960 --> 00:04:18,400
the way Füsun closed her eyes…
70
00:04:18,480 --> 00:04:19,440
[exhaling]
71
00:04:19,520 --> 00:04:22,760
…and clung to me with all her strength
took my breath away.
72
00:04:24,760 --> 00:04:25,720
[breathing heavily]
73
00:04:25,800 --> 00:04:30,600
The fact that she gave herself to me,
that she'd chosen me, touched my heart.
74
00:04:32,480 --> 00:04:34,080
[Füsun breathing heavily]
75
00:04:38,360 --> 00:04:40,600
[giggling]
76
00:04:45,560 --> 00:04:47,560
[emotional music continues]
77
00:04:59,480 --> 00:05:01,120
[Kemal] Same time tomorrow, all right?
78
00:05:01,680 --> 00:05:02,640
[Füsun] All right.
79
00:05:14,080 --> 00:05:16,320
[distant traffic noises]
80
00:05:19,880 --> 00:05:23,320
-[city street noises]
-[music continues]
81
00:05:39,880 --> 00:05:44,160
[emotional music crescendos]
82
00:06:08,920 --> 00:06:11,720
[music continues]
83
00:06:18,200 --> 00:06:19,760
[music ends]
84
00:06:19,840 --> 00:06:21,920
[old Kemal] We met three days in a row.
85
00:06:25,920 --> 00:06:27,440
I was sinking into guilt.
86
00:06:28,560 --> 00:06:32,480
Into the dangerous depths
from which love rises.
87
00:06:33,000 --> 00:06:35,040
Well, beautiful,
I guess we should study, huh?
88
00:06:35,560 --> 00:06:36,480
[Füsun] Of course.
89
00:06:38,000 --> 00:06:39,760
[poignant piano music playing]
90
00:07:00,960 --> 00:07:03,240
It's six over nine, or two-thirds.
91
00:07:03,320 --> 00:07:04,960
But it's one of these options.
92
00:07:07,640 --> 00:07:09,800
What? Wasn't my formula correct?
93
00:07:09,880 --> 00:07:12,600
Yes, but then you made a mistake
when adding the sums.
94
00:07:13,920 --> 00:07:16,160
Oh, that's just a little carelessness.
95
00:07:16,240 --> 00:07:17,160
[sucks air]
96
00:07:17,240 --> 00:07:20,520
Remember. Being careful
is part of being intelligent.
97
00:07:28,800 --> 00:07:30,800
[soft music playing]
98
00:07:38,400 --> 00:07:39,360
[laughs]
99
00:07:57,720 --> 00:07:59,560
[old Kemal] I was so happy.
100
00:07:59,640 --> 00:08:02,760
But not in a way that my mind
could measure or comprehend.
101
00:08:02,840 --> 00:08:04,880
It was something I felt on my skin.
102
00:08:06,200 --> 00:08:09,440
Sometimes I forgot that
it was Füsun who gave me this feeling,
103
00:08:09,520 --> 00:08:12,120
and imagined I was feeling it
with Sibel as well.
104
00:08:12,200 --> 00:08:13,920
[laughter and chatter in background]
105
00:08:14,000 --> 00:08:16,320
So, are you finished
with the guest list now?
106
00:08:16,880 --> 00:08:19,960
[laughs] You know Mother,
she's meticulous.
107
00:08:20,040 --> 00:08:21,520
[Sibel] That's an understatement.
108
00:08:21,600 --> 00:08:24,760
She did say she'd give it to us
at dinner tomorrow night, so yeah.
109
00:08:25,280 --> 00:08:28,800
No, honey. Tomorrow night
we have that party in Suadiye, remember?
110
00:08:28,880 --> 00:08:30,880
Your family is coming over
the night after.
111
00:08:30,960 --> 00:08:33,520
Suadiye. Sorry,
I completely forgot about the party.
112
00:08:33,600 --> 00:08:34,440
Mm.
113
00:08:35,960 --> 00:08:36,880
Oh.
114
00:08:41,400 --> 00:08:43,160
I got this in Paris. It just came.
115
00:08:44,280 --> 00:08:45,120
Sibel…
116
00:08:45,600 --> 00:08:48,040
The best cologne in the entire world.
117
00:08:48,840 --> 00:08:49,960
Wow, thank you.
118
00:08:50,040 --> 00:08:51,200
I think it suits you.
119
00:08:56,080 --> 00:08:57,360
Here, let me see it.
120
00:08:59,800 --> 00:09:02,200
You just have to wear it at the party.
121
00:09:20,360 --> 00:09:21,480
Are you confused?
122
00:09:24,080 --> 00:09:25,680
Why don't we study more later?
123
00:09:26,200 --> 00:09:27,120
[slurping quietly]
124
00:09:33,600 --> 00:09:34,960
Did Sibel buy you new cologne?
125
00:09:36,120 --> 00:09:37,360
I got it for myself.
126
00:09:38,800 --> 00:09:40,120
To impress Sibel. Or no?
127
00:09:40,840 --> 00:09:42,000
To impress you.
128
00:09:45,760 --> 00:09:48,240
Sibel makes love with you too,
doesn't she? Right?
129
00:09:48,960 --> 00:09:50,080
[exhales]
130
00:09:50,880 --> 00:09:51,800
No.
131
00:09:51,880 --> 00:09:54,840
[laughs] You don't need
to lie to me, Kemal, I get it.
132
00:09:55,440 --> 00:09:56,680
But we don't.
133
00:09:56,760 --> 00:10:00,240
Lies are more painful
than the truth, Kemal.
134
00:10:03,240 --> 00:10:05,120
Do you guys? Or not?
135
00:10:10,120 --> 00:10:11,640
Then why don't you do it?
136
00:10:17,360 --> 00:10:21,000
Sibel and I met in Suadiye last year.
137
00:10:22,880 --> 00:10:25,600
She went to Paris in the fall.
138
00:10:25,680 --> 00:10:27,760
I went to visit her over the winter.
139
00:10:27,840 --> 00:10:28,840
You went on a plane?
140
00:10:28,920 --> 00:10:29,760
[laughs quietly]
141
00:10:31,160 --> 00:10:32,080
Yes, I did.
142
00:10:33,440 --> 00:10:37,880
When she was done with university,
she moved back so we could be together.
143
00:10:37,960 --> 00:10:39,480
That's when we…
144
00:10:40,600 --> 00:10:41,840
One or two times.
145
00:10:44,200 --> 00:10:45,760
In this house in Suadiye.
146
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
But that's it.
147
00:10:49,280 --> 00:10:51,680
Then only in Suadiye a few times?
148
00:10:59,480 --> 00:11:00,520
[exhales]
149
00:11:06,400 --> 00:11:07,400
Füsun.
150
00:11:08,280 --> 00:11:09,360
Füsun.
151
00:11:11,320 --> 00:11:12,520
That house was cold.
152
00:11:13,080 --> 00:11:14,840
-[Kemal laughs softly]
-[gentle piano playing]
153
00:11:18,200 --> 00:11:19,240
[sad laugh]
154
00:11:20,720 --> 00:11:22,520
And what about this spot?
155
00:11:22,600 --> 00:11:24,080
It just never occurred to us.
156
00:11:27,480 --> 00:11:29,600
I can see it never occurring to you.
157
00:11:36,400 --> 00:11:39,080
But I imagine there are some
who can adore their men
158
00:11:39,160 --> 00:11:40,960
and yet never really make love to them.
159
00:11:42,160 --> 00:11:43,120
'Course there are.
160
00:11:43,720 --> 00:11:46,000
No, you still make love to her, don't you?
161
00:11:48,040 --> 00:11:49,040
Füsun.
162
00:11:50,480 --> 00:11:51,520
I really don't.
163
00:11:52,280 --> 00:11:53,680
Swear to me that you don't.
164
00:11:53,760 --> 00:11:55,880
I swear to you
I'm not making love to her anymore.
165
00:11:56,480 --> 00:11:58,040
Take your time to think it over.
166
00:11:58,720 --> 00:12:00,120
But Füsun, I don't need to.
167
00:12:00,600 --> 00:12:02,880
I'm not lying
and I never will, I promise you.
168
00:12:03,440 --> 00:12:04,560
I promise.
169
00:12:04,640 --> 00:12:06,720
In this moment. What about tomorrow?
170
00:12:06,800 --> 00:12:07,760
Never, Füsun.
171
00:12:11,120 --> 00:12:13,840
We're at a place where
there is no point in lying anymore.
172
00:12:15,440 --> 00:12:16,440
Hm?
173
00:12:26,000 --> 00:12:28,800
But actually, I'd prefer it
if you'd lie to me instead.
174
00:12:29,920 --> 00:12:31,560
Wouldn't you want to lie to a woman
175
00:12:31,640 --> 00:12:34,360
if you were truly scared
that you were going to lose her?
176
00:12:40,720 --> 00:12:41,600
I have to go now.
177
00:12:41,680 --> 00:12:42,600
[shuts book]
178
00:12:42,680 --> 00:12:43,560
I'm late.
179
00:12:43,640 --> 00:12:45,920
-Ms. Şenay will be furious.
-[chair scraping]
180
00:12:46,000 --> 00:12:48,840
-[Füsun exhales]
-[footsteps receding]
181
00:12:50,280 --> 00:12:51,160
Füsun.
182
00:12:52,560 --> 00:12:53,720
Füsun.
183
00:12:53,800 --> 00:12:55,280
[Füsun grunts slightly in resistance]
184
00:12:55,880 --> 00:12:56,840
[Kemal kissing]
185
00:12:58,160 --> 00:13:00,040
[continues kissing]
186
00:13:00,120 --> 00:13:02,640
You can go. But not like this.
187
00:13:02,720 --> 00:13:04,160
[kissing]
188
00:13:05,520 --> 00:13:07,040
-[kissing]
-[Füsun sniffles]
189
00:13:10,320 --> 00:13:11,200
[sniffles]
190
00:13:14,880 --> 00:13:21,120
[disco music playing]
191
00:13:21,200 --> 00:13:23,960
[whistling, party chatter]
192
00:13:24,040 --> 00:13:25,200
[man] Hi, how are you?
193
00:13:26,080 --> 00:13:28,760
Honey, I can't believe
you're not wearing the cologne.
194
00:13:29,960 --> 00:13:31,880
Next time, sweetheart. I just forgot.
195
00:13:31,960 --> 00:13:32,960
Hi!
196
00:13:35,520 --> 00:13:36,760
[man 2] Hey, how's it going?
197
00:13:36,840 --> 00:13:38,160
Hi!
198
00:13:38,240 --> 00:13:39,560
How are you? Good?
199
00:13:39,640 --> 00:13:40,760
[woman laughing]
200
00:13:40,840 --> 00:13:41,840
Ah! Sibel!
201
00:13:41,920 --> 00:13:42,960
Yeşim's calling.
202
00:13:43,040 --> 00:13:44,800
Ha! See you soon, hm?
203
00:13:44,880 --> 00:13:45,800
Have a good night.
204
00:13:47,480 --> 00:13:49,480
[laughter and party chatter continue]
205
00:13:51,760 --> 00:13:52,840
[woman 2] Hi, Sibel!
206
00:13:52,920 --> 00:13:53,920
Hey!
207
00:13:55,760 --> 00:13:56,920
-[woman 3] Hello!
-Hi, honey.
208
00:13:58,080 --> 00:14:00,080
-Hey!
-[Yeşim] Welcome!
209
00:14:00,160 --> 00:14:01,760
-[Sibel] Thank you!
-Ah, Kemal, welcome!
210
00:14:01,840 --> 00:14:03,440
[men laughing]
211
00:14:03,520 --> 00:14:06,240
He's grounded for a month.
He can't leave the house.
212
00:14:06,320 --> 00:14:07,200
I dunno, grounded.
213
00:14:07,280 --> 00:14:09,080
Who's that guy pacing around?
what's his deal?
214
00:14:09,160 --> 00:14:10,520
He can't leave his house right?
215
00:14:12,160 --> 00:14:13,520
[Kemal] That's Suphi the Cold.
216
00:14:14,240 --> 00:14:16,000
He collects every matchbox he finds.
217
00:14:16,080 --> 00:14:17,240
-What?
-Why?
218
00:14:17,320 --> 00:14:19,720
I don't know, man,
he went crazy after his wife left him.
219
00:14:19,800 --> 00:14:21,920
They say he's got
rooms full of matchboxes.
220
00:14:22,400 --> 00:14:24,840
He'll come this way soon.
Let's leave a few out for the old guy.
221
00:14:24,920 --> 00:14:26,360
[laughing]
222
00:14:28,040 --> 00:14:29,800
[women laughing]
223
00:14:30,600 --> 00:14:32,960
-[waiter] Here you are, ma'am.
-Great, thanks.
224
00:14:33,720 --> 00:14:36,280
[Yeşim] Ah, the Consoling Angel is here.
225
00:14:37,160 --> 00:14:38,000
The who?
226
00:14:38,640 --> 00:14:41,120
Her name is Belkıs.
But she earned that nickname
227
00:14:41,200 --> 00:14:43,720
because she sleeps with
all the heartbroken men in society.
228
00:14:44,320 --> 00:14:47,120
I heard her story is quite sad, actually.
229
00:14:47,200 --> 00:14:48,320
[Sibel] Oh yeah?
230
00:14:48,400 --> 00:14:50,960
[Yeşim] When she was in high school,
she fell in love with Faris,
231
00:14:51,040 --> 00:14:52,960
the son of Istanbul's richest shipowner.
232
00:14:53,040 --> 00:14:56,000
[woman] Mm-hmm. It was
a real Cinderella story, you know?
233
00:14:56,920 --> 00:14:58,400
The idiots. [laughs]
234
00:14:58,480 --> 00:15:02,320
They went all the way, and
they didn't even bother trying to hide it.
235
00:15:02,400 --> 00:15:03,800
[dramatic piano music playing]
236
00:15:05,440 --> 00:15:08,520
[Yeşim] Faris's wealthy family
was against the marriage.
237
00:15:08,600 --> 00:15:11,400
They were both sent to Paris
to stop people from gossiping.
238
00:15:11,480 --> 00:15:13,840
[woman] Oh, this next part is so sad.
239
00:15:13,920 --> 00:15:18,800
He died in Paris. Due to a drug overdose,
or who knows, maybe it was despair.
240
00:15:19,840 --> 00:15:20,960
Oh, Yeşim…
241
00:15:24,160 --> 00:15:25,080
Poor thing.
242
00:15:25,160 --> 00:15:26,160
[woman] I know, right?
243
00:15:26,240 --> 00:15:27,640
If she had come from a rich family,
244
00:15:27,720 --> 00:15:29,840
no one would've cared
that she wasn't a virgin.
245
00:15:29,920 --> 00:15:31,440
They would've been allowed to marry.
246
00:15:39,320 --> 00:15:41,160
[Sibel] So? What happened next?
247
00:15:41,840 --> 00:15:43,480
[Yeşim] You're looking at it, Sibel.
248
00:15:44,560 --> 00:15:46,400
Belkıs returns to Istanbul
249
00:15:46,480 --> 00:15:49,600
and opens her arms and legs
to all the lonely rich boys.
250
00:15:49,680 --> 00:15:54,560
Hence, the Consoling Angel. [laughing]
251
00:15:54,640 --> 00:15:56,560
You can see how the name stuck.
252
00:15:57,040 --> 00:15:57,920
Yes…
253
00:15:58,400 --> 00:16:00,360
But she does have another name too.
254
00:16:01,920 --> 00:16:06,200
Women in high society who are jealous
call her the Consoling Whore as well.
255
00:16:06,280 --> 00:16:07,240
[laughing]
256
00:16:09,240 --> 00:16:13,200
[laughter continues]
257
00:16:14,600 --> 00:16:17,840
Nobody ever loved her enough
to actually marry her, then?
258
00:16:19,800 --> 00:16:23,360
Actually a lot of men fall for
those particular kinds of girls.
259
00:16:24,720 --> 00:16:28,640
But then, as everyone knows,
marriage is a different story, Sibel.
260
00:16:28,720 --> 00:16:29,800
Right? [laughs]
261
00:16:29,880 --> 00:16:31,040
[disco music returns]
262
00:16:31,120 --> 00:16:32,080
Cheers.
263
00:16:37,440 --> 00:16:38,840
-[man] Hey, Zaim's here!
-[cheering]
264
00:16:38,920 --> 00:16:40,920
[applause and cheering]
265
00:16:42,000 --> 00:16:43,520
[whistling]
266
00:16:56,120 --> 00:16:59,400
-[both laughing]
-[all chanting] Zaim! Zaim! Zaim!
267
00:17:00,720 --> 00:17:04,000
What an entrance for
"You-Deserve-Everything" Zaim
268
00:17:04,080 --> 00:17:06,120
and his new fourth-rate girlfriend.
269
00:17:06,200 --> 00:17:08,760
Who probably thinks
we're a bunch of fourth-rate losers too.
270
00:17:08,840 --> 00:17:09,840
[laughs]
271
00:17:10,880 --> 00:17:12,960
[both laugh]
272
00:17:13,040 --> 00:17:17,880
[cheering and applause continue]
273
00:17:19,360 --> 00:17:20,600
Let's go, darling.
274
00:17:21,200 --> 00:17:24,120
You go ahead.
I saw someone I need to say hi to.
275
00:17:24,200 --> 00:17:25,880
-I'll be right there.
-All right. Mm-hmm.
276
00:17:26,360 --> 00:17:28,360
[emotional music playing]
277
00:17:29,320 --> 00:17:35,800
[cheering and applause continue]
278
00:17:36,760 --> 00:17:39,280
[cheering continues]
279
00:17:39,360 --> 00:17:41,240
[man] Bravo! Bravo!
280
00:17:42,280 --> 00:17:45,080
[old Kemal] Every day
we met and made love in secret.
281
00:17:45,160 --> 00:17:46,360
[cawing]
282
00:17:46,440 --> 00:17:48,920
-What was it that bound me to her?
-[heavy breathing]
283
00:17:49,000 --> 00:17:51,200
Why was it all so sincere with her?
284
00:17:52,040 --> 00:17:54,760
Did our ever-renewing desire
give birth to love?
285
00:17:54,840 --> 00:17:56,120
[heavy breathing continues]
286
00:17:56,200 --> 00:17:59,360
Or was that feeling
nurtured by other things?
287
00:18:02,560 --> 00:18:04,200
-[Kemal] Is it still there?
-[Füsun laughs]
288
00:18:04,840 --> 00:18:07,520
-[Füsun] It's made a habit of watching us.
-[Kemal laughs]
289
00:18:08,680 --> 00:18:11,440
There was one that would perch
on the balcony when I was a kid.
290
00:18:12,200 --> 00:18:15,400
And Mother would say, "Goodnight already,
the crows are watching."
291
00:18:15,480 --> 00:18:17,520
I tried to go to sleep
as quickly as I could.
292
00:18:17,600 --> 00:18:18,600
[Füsun laughs]
293
00:18:19,120 --> 00:18:22,000
I was scared by a crow
when I was a little kid too.
294
00:18:25,800 --> 00:18:27,480
But of course, the older you get,
295
00:18:27,560 --> 00:18:29,960
you realize it's not the crows
that will hurt you.
296
00:18:30,040 --> 00:18:31,880
Only other people can do that.
297
00:18:33,800 --> 00:18:35,120
Men will try to hurt you.
298
00:18:37,920 --> 00:18:38,800
[Füsun laughs]
299
00:18:39,320 --> 00:18:41,240
-Not all of them, of course.
-[Kemal chuckles]
300
00:18:41,840 --> 00:18:44,920
My high school teacher
was very nice, for example.
301
00:18:45,000 --> 00:18:46,840
He wasn't anything like most of you.
302
00:18:47,440 --> 00:18:49,520
What do you mean, "most of you"?
303
00:18:50,720 --> 00:18:52,400
[Füsun sighs] Where do I begin?
304
00:18:53,440 --> 00:18:56,920
[children playing outside]
305
00:19:00,720 --> 00:19:01,680
[Füsun exhales]
306
00:19:01,760 --> 00:19:03,840
The scumbag neighbor who would…
307
00:19:04,520 --> 00:19:06,440
always watch what I was doing.
308
00:19:06,520 --> 00:19:08,280
He molested me when I was little.
309
00:19:08,880 --> 00:19:12,680
Or the bastard at the market who groped me
out in the open, every time.
310
00:19:14,720 --> 00:19:17,000
Is it really so bad to be a pretty girl?
311
00:19:18,600 --> 00:19:20,640
It's not if you're wealthy.
312
00:19:21,360 --> 00:19:23,520
But if you're poor like me,
then you've got to deal with
313
00:19:23,600 --> 00:19:26,280
a horde of men staring,
or something even worse…
314
00:19:26,840 --> 00:19:29,840
On the street, bus stops,
from outside the schoolyard.
315
00:19:29,920 --> 00:19:32,240
And that's not counting
the men who walk into the boutique
316
00:19:32,320 --> 00:19:34,320
and immediately fall in love with you.
317
00:19:35,840 --> 00:19:39,760
Some walk around together,
wanting to show their friends
318
00:19:39,840 --> 00:19:42,880
all the women that
they've been stalking for the last week.
319
00:19:44,160 --> 00:19:47,280
They try to give you gifts,
write you letters…
320
00:19:47,360 --> 00:19:50,360
They push you into a corner,
force themselves on you.
321
00:19:50,440 --> 00:19:51,880
But how can they do that?
322
00:19:56,960 --> 00:19:58,120
I don't know.
323
00:20:00,360 --> 00:20:02,520
You ask some of them why they do it.
324
00:20:03,800 --> 00:20:05,520
They say, "I'm in love with you."
325
00:20:08,480 --> 00:20:10,280
Is that what true love is, Kemal?
326
00:20:12,440 --> 00:20:13,760
I don't think so.
327
00:20:16,160 --> 00:20:17,400
What do you think love is?
328
00:20:19,040 --> 00:20:20,160
[laughs softly]
329
00:20:23,160 --> 00:20:26,440
Something you'd risk anything for,
no matter what.
330
00:20:27,440 --> 00:20:29,280
You'll know when it happens to you.
331
00:20:32,080 --> 00:20:34,000
You make it sound like you know.
332
00:20:35,000 --> 00:20:36,200
Not really.
333
00:20:38,120 --> 00:20:39,320
What's "not really"?
334
00:20:42,800 --> 00:20:44,720
[sighs]
335
00:20:48,760 --> 00:20:52,200
There was this man I knew
who was obsessed with me not long ago.
336
00:20:52,280 --> 00:20:53,160
He was married.
337
00:20:54,960 --> 00:20:57,280
I felt close to him in a weird way.
338
00:20:57,360 --> 00:20:59,880
I guess it was
because I felt sorry for him.
339
00:21:00,720 --> 00:21:01,720
[crow caws]
340
00:21:02,480 --> 00:21:04,720
-[tense music playing]
-[cawing continues]
341
00:21:11,280 --> 00:21:12,440
What was his name?
342
00:21:12,960 --> 00:21:16,240
He was a businessman who started coming
into the store after he saw me there.
343
00:21:16,320 --> 00:21:18,520
Of course,
Ms. Şenay figured it out right away.
344
00:21:18,600 --> 00:21:22,160
He started coming there more and more,
it was a bribe, I guess.
345
00:21:22,880 --> 00:21:26,000
-Turgay was a… good customer.
-His name was Turgay?
346
00:21:28,720 --> 00:21:29,560
[Füsun sighs]
347
00:21:30,200 --> 00:21:33,480
A rich, handsome businessman
in the textile…
348
00:21:33,560 --> 00:21:36,080
You don't have to describe him.
I know him very well.
349
00:21:45,600 --> 00:21:47,520
[belt buckle jingling]
350
00:21:47,600 --> 00:21:48,480
[pants zipping]
351
00:21:48,560 --> 00:21:49,760
What happened next?
352
00:21:50,520 --> 00:21:51,840
That winter,
353
00:21:52,520 --> 00:21:56,800
when Ms. Şenay insisted, he picked us up
in his red car one evening.
354
00:21:57,440 --> 00:22:00,120
He took us to the opening
of a boutique in Bebek.
355
00:22:00,600 --> 00:22:04,600
After that, he and I sat in his car
and had tea by the Bosphorus a few times.
356
00:22:04,680 --> 00:22:05,680
We talked.
357
00:22:09,200 --> 00:22:10,360
Did anything ever happen?
358
00:22:12,400 --> 00:22:13,920
We kissed only once.
359
00:22:23,760 --> 00:22:25,680
Then he started proposing constantly,
360
00:22:25,760 --> 00:22:28,760
though he'd been
married for years. [chuckles]
361
00:22:28,840 --> 00:22:30,640
Telling me things like,
362
00:22:30,720 --> 00:22:33,800
"I'll get you gifts. Anything you want."
363
00:22:34,600 --> 00:22:36,680
I didn't care, I stopped seeing him.
364
00:22:39,160 --> 00:22:40,680
Does he come to the store?
365
00:22:41,240 --> 00:22:43,000
Not as much as he used to.
366
00:22:44,840 --> 00:22:48,160
When I met you, I started acting like
I was busy in the back of the shop.
367
00:22:49,200 --> 00:22:51,680
And I only come out to the front
after he leaves.
368
00:23:00,280 --> 00:23:02,280
[tense music ends]
369
00:23:07,200 --> 00:23:10,440
Why didn't you two go all the way
when you kissed in his car last winter?
370
00:23:10,520 --> 00:23:13,240
We didn't because I was 17 back then.
371
00:23:16,360 --> 00:23:21,160
But when I saw you, I'd had
my 18th birthday, two weeks before.
372
00:23:21,240 --> 00:23:25,800
[ominous, heavy music playing]
373
00:23:35,840 --> 00:23:38,200
[footsteps receding]
374
00:23:38,280 --> 00:23:39,160
I'm going.
375
00:24:03,720 --> 00:24:07,160
Tomorrow's Sunday.
The store will be closed, so I can't come.
376
00:24:12,520 --> 00:24:15,040
[heavy music continues]
377
00:24:26,320 --> 00:24:27,680
[music stops]
378
00:24:37,760 --> 00:24:40,840
[melancholy music playing]
379
00:24:40,920 --> 00:24:41,800
[meowing]
380
00:25:02,040 --> 00:25:05,440
ANT FLORIST
381
00:25:05,520 --> 00:25:10,880
[city traffic noises]
382
00:25:12,720 --> 00:25:15,720
-[Vecihe] Delicious, thank you, Sibel.
-[Sibel] Oh, I'm so glad.
383
00:25:15,800 --> 00:25:18,160
[Vecihe] You'll be happy to know
I finally managed
384
00:25:18,240 --> 00:25:21,000
to complete the guest list
for the engagement party.
385
00:25:21,520 --> 00:25:22,640
[Sibel] Thank you, ma'am.
386
00:25:22,720 --> 00:25:25,360
[Vecihe] So, including those
who I had to invite…
387
00:25:25,440 --> 00:25:27,360
Let's grab our drinks
and head inside there.
388
00:25:27,440 --> 00:25:28,560
-Yeah?
-Very good. Yeah.
389
00:25:29,880 --> 00:25:32,880
…we now have 230 guests total.
390
00:25:33,360 --> 00:25:36,640
-[Sibel] I'm sure you were meticulous.
-[Vecihe] By the way, did you know?
391
00:25:36,720 --> 00:25:37,880
[Sibel's dad] How about there?
392
00:25:37,960 --> 00:25:40,160
All the high-society tailors,
just to name a few…
393
00:25:40,760 --> 00:25:46,080
Oh, Madame Mualla, Silky İsmet, Şazi
don't have any appointments available.
394
00:25:46,160 --> 00:25:49,280
They're all booked
due to your engagement party.
395
00:25:49,360 --> 00:25:52,000
And since everyone's designs
are so demanding,
396
00:25:52,080 --> 00:25:55,360
I hear that the poor apprentices
are working day in and day out.
397
00:25:55,440 --> 00:25:58,480
If we hadn't acted fast, they wouldn't
have been able to make Sibel's dress
398
00:25:58,560 --> 00:25:59,960
because of the other guests' orders.
399
00:26:00,040 --> 00:26:01,560
[all laughing]
400
00:26:01,640 --> 00:26:02,920
[Mümtaz] No party for Sibel.
401
00:26:03,000 --> 00:26:04,640
[all laughing]
402
00:26:04,720 --> 00:26:06,600
[Sibel] Oh, I was going
to show you a design.
403
00:26:06,680 --> 00:26:09,040
-[Sibel's mom] Oh, bring it.
-[Vecihe] Show it to us, dear.
404
00:26:15,920 --> 00:26:18,400
My love, you've had
a lot to drink tonight.
405
00:26:18,480 --> 00:26:20,560
Do you not like
what we're planning for the engagement?
406
00:26:21,440 --> 00:26:22,320
No.
407
00:26:23,000 --> 00:26:25,680
And I'm very glad
we're doing it at the Hilton.
408
00:26:25,760 --> 00:26:29,000
But for some reason,
my mother wants a… swarm.
409
00:26:29,080 --> 00:26:30,840
-[Sibel laughs]
-She's very happy, though.
410
00:26:31,800 --> 00:26:33,400
Then tell me.
411
00:26:33,480 --> 00:26:34,360
Nothing to tell.
412
00:26:34,440 --> 00:26:38,440
[parents chatting in background]
413
00:26:39,760 --> 00:26:41,360
Can I have a look at the guest list?
414
00:26:41,440 --> 00:26:42,600
My mother has it.
415
00:26:42,680 --> 00:26:44,280
[intriguing music playing]
416
00:26:49,280 --> 00:26:51,200
May I take a look at the guest list?
417
00:26:51,280 --> 00:26:52,600
Of course. Here.
418
00:26:54,040 --> 00:26:56,360
[parents chatting in background]
419
00:26:59,440 --> 00:27:03,520
[intriguing music continues]
420
00:27:20,920 --> 00:27:22,400
MR. TURGAY AND HIS FAMILY
421
00:27:26,480 --> 00:27:30,960
TARIK KESKİN AND HIS FAMILY
KUYULU BOSTAN STREET
422
00:27:34,720 --> 00:27:35,640
Ma'am.
423
00:27:37,000 --> 00:27:37,920
Yes?
424
00:27:40,400 --> 00:27:41,840
Don't tell my mother but…
425
00:27:43,200 --> 00:27:44,600
The man whose name I crossed out
426
00:27:44,680 --> 00:27:46,720
was indeed a friend of the family
a few years ago.
427
00:27:46,800 --> 00:27:47,800
And?
428
00:27:48,440 --> 00:27:51,960
However, he betrayed us over a yarn deal,
and the business suffered greatly.
429
00:27:52,560 --> 00:27:55,480
[Sibel's mom] Respect for old friendships
and for humanity is gone, Mr. Kemal.
430
00:27:55,560 --> 00:27:57,000
-[Kemal] Unfortunately.
-What a shame.
431
00:27:57,080 --> 00:27:58,360
Yes, it is. It really is.
432
00:27:58,440 --> 00:28:02,240
Let's just hope the guests in his place
won't disappoint you like that.
433
00:28:02,760 --> 00:28:03,720
Who are they?
434
00:28:06,920 --> 00:28:08,680
They're relatives from my mother's side.
435
00:28:09,200 --> 00:28:12,600
A history professor, his wife
who's been a seamstress for years,
436
00:28:12,680 --> 00:28:14,480
and their lovely 18-year-old daughter.
437
00:28:14,560 --> 00:28:17,680
Wonderful. We invited so many young men,
438
00:28:17,760 --> 00:28:20,920
and we were worried we wouldn't have
enough girls for them to dance with.
439
00:28:21,000 --> 00:28:25,680
[uneasy music playing]
440
00:28:25,760 --> 00:28:28,000
LONG LIVE THE UNITY OF THE WORKING CLASS
441
00:28:28,080 --> 00:28:30,680
OPPRESSION WON'T STOP US
442
00:28:33,600 --> 00:28:37,840
[Vecihe sighs] They've done
so much good work on the party.
443
00:28:37,920 --> 00:28:42,440
They're decent people, very decent.
So good, yes, so good.
444
00:28:42,520 --> 00:28:43,920
And they're honorable.
445
00:28:44,000 --> 00:28:46,720
Their kindness and humility are,
if I may say,
446
00:28:46,800 --> 00:28:50,080
quite simply beyond words, truly.
447
00:28:50,640 --> 00:28:52,960
But the state of
that old mansion, goodness.
448
00:28:53,040 --> 00:28:55,400
I was thunder-struck. I was amazed.
449
00:28:55,480 --> 00:28:58,080
You'd think they'd have the means,
wouldn't you?
450
00:28:58,160 --> 00:29:02,160
Bizarre. Well, I suppose
they're civil servants, after all.
451
00:29:03,080 --> 00:29:06,800
Oh! Kemal, listen,
please don't misunderstand, my son.
452
00:29:06,880 --> 00:29:08,320
Everyone in town knows
453
00:29:08,400 --> 00:29:11,840
your bride-to-be is the most beautiful
and well-bred girl of them all.
454
00:29:16,400 --> 00:29:21,000
Perhaps after the engagement party
they'll get the mansion fixed up.
455
00:29:21,080 --> 00:29:23,200
It could fall into the sea
with a single breath.
456
00:29:23,280 --> 00:29:24,960
I was scared, you know?
457
00:29:25,600 --> 00:29:28,960
I guess they just don't have
anything left from their family, you know?
458
00:29:29,800 --> 00:29:30,920
You go on home.
459
00:29:31,000 --> 00:29:33,280
I have to get some things
from Alaaddin's before they close.
460
00:29:33,360 --> 00:29:34,520
Ah. Very well.
461
00:29:37,760 --> 00:29:41,240
-[car horns honking]
-[tense music playing]
462
00:29:48,640 --> 00:29:50,560
[old Kemal] I didn't want to go home.
463
00:29:51,680 --> 00:29:53,440
I wanted to see Füsun.
464
00:29:55,240 --> 00:29:59,520
I walked and walked until I could see
the glowing windows of her apartment.
465
00:30:00,400 --> 00:30:02,520
On that moonlit night,
466
00:30:02,600 --> 00:30:06,320
I'd come to see Füsun
one last time, to talk to her.
467
00:30:09,040 --> 00:30:13,440
But now, my heart was telling me
I'd come because I was jealous of her,
468
00:30:13,520 --> 00:30:17,600
that I had come to make sure she wasn't
spending the night with someone else.
469
00:30:21,160 --> 00:30:24,680
Because now, what was to stop her
from going all the way with someone else?
470
00:30:33,240 --> 00:30:34,440
[door opens]
471
00:30:56,280 --> 00:30:57,840
You can't sleep either?
472
00:30:59,960 --> 00:31:01,040
[Kemal exhales]
473
00:31:03,480 --> 00:31:05,000
I get restless lately.
474
00:31:05,880 --> 00:31:08,800
Don't worry, it'll pass. You're young.
475
00:31:10,600 --> 00:31:13,560
In fact, you're too young
to be so restless, my son.
476
00:31:21,040 --> 00:31:22,160
[exhales]
477
00:31:22,800 --> 00:31:24,880
But by the time you're my age…
478
00:31:26,560 --> 00:31:29,440
Well, then you might have
a few regrets in your life.
479
00:31:32,400 --> 00:31:35,760
And you'll find yourself here,
counting the hours till dawn.
480
00:31:37,200 --> 00:31:39,200
[wistful music playing]
481
00:31:48,960 --> 00:31:49,800
Kemal.
482
00:31:51,400 --> 00:31:52,360
Yes, Father?
483
00:31:52,840 --> 00:31:53,800
[sighs]
484
00:31:54,440 --> 00:31:56,600
Don't have regrets,
not if you can help it.
485
00:32:09,000 --> 00:32:10,960
[old Kemal] On my way to work
in the morning,
486
00:32:11,040 --> 00:32:14,360
I thought about the intensity
of my jealousy the night before.
487
00:32:15,680 --> 00:32:20,120
If I kept acting like that, I would
destroy the happy marriage that I wanted.
488
00:32:25,960 --> 00:32:29,680
YOU DESERVE EVERYTHING…
489
00:32:29,760 --> 00:32:31,520
[man on phone]
But the shipment is very late.
490
00:32:31,600 --> 00:32:32,720
Will there be further delays?
491
00:32:32,800 --> 00:32:35,760
No, the launch has already been set.
It'll take place the first week of June.
492
00:32:35,840 --> 00:32:36,680
[man] Not until June?
493
00:32:36,760 --> 00:32:38,800
Yes, sorry for the delay,
but we'll make up for it.
494
00:32:38,880 --> 00:32:40,880
-[frustrated sigh] I'll be waiting.
-Right. Goodbye.
495
00:32:44,880 --> 00:32:50,000
-[office chatter, phone ringing]
-[traffic noises outside]
496
00:32:53,200 --> 00:32:55,160
-[urgent music playing]
-[watch ticking]
497
00:33:00,680 --> 00:33:02,080
[drawer opening]
498
00:33:07,000 --> 00:33:10,840
-[city street noises]
-[police whistle blowing]
499
00:33:20,400 --> 00:33:23,920
[old Kemal] But when Füsun was late for
our rendezvous at the Merhamet building,
500
00:33:24,000 --> 00:33:26,360
I immediately forgot all my resolutions.
501
00:33:29,880 --> 00:33:32,840
-I started obsessing over Mr. Turgay.
-[footsteps receding]
502
00:33:32,920 --> 00:33:36,760
[traffic noises]
503
00:33:41,560 --> 00:33:42,400
[bell rings]
504
00:33:52,840 --> 00:33:55,320
Welcome, Mr. Kemal. How may I help you?
505
00:33:56,560 --> 00:33:58,720
[Old Kemal] But Füsun wasn't at the store.
506
00:33:59,680 --> 00:34:00,800
Mr. Kemal?
507
00:34:01,680 --> 00:34:05,240
So in the end, Ms. Sibel and I
decided to get that purse.
508
00:34:06,360 --> 00:34:08,560
So you've changed your minds?
509
00:34:08,640 --> 00:34:09,680
Yes, we did.
510
00:34:15,520 --> 00:34:17,360
[paper rustling]
511
00:34:19,160 --> 00:34:21,680
Mr. Kemal,
since you've decided you trust us,
512
00:34:21,760 --> 00:34:24,920
I hope you'll grace us with
your presence here a little more often.
513
00:34:25,720 --> 00:34:28,120
Of course. Yes, ma'am.
514
00:34:29,200 --> 00:34:30,120
YAŞAM FRESH WATER
515
00:34:30,200 --> 00:34:31,520
[honking frantically]
516
00:34:31,600 --> 00:34:33,280
[ringing]
517
00:34:37,480 --> 00:34:41,640
[old Kemal] I walked towards the Merhamet
building, looking for Füsun in the crowd.
518
00:34:42,720 --> 00:34:45,000
[honking frantically]
519
00:34:54,120 --> 00:34:55,680
[tires screeching]
520
00:34:55,760 --> 00:34:57,760
[truck honking continues]
521
00:34:59,520 --> 00:35:01,760
[frantic honking continues]
522
00:35:07,800 --> 00:35:10,000
[gentle music playing]
523
00:35:10,080 --> 00:35:11,040
[laughs]
524
00:35:20,040 --> 00:35:21,000
Where were you?
525
00:35:21,080 --> 00:35:23,120
I was right here. But you weren't.
526
00:35:23,200 --> 00:35:24,240
I left when you were late.
527
00:35:24,320 --> 00:35:25,520
Something wrong?
528
00:35:25,600 --> 00:35:26,680
Yeah.
529
00:35:27,280 --> 00:35:29,560
That witch stayed at the store
during her lunch break.
530
00:35:29,640 --> 00:35:31,360
She sent me on a few errands.
531
00:35:31,440 --> 00:35:32,760
That's why I was late.
532
00:35:32,840 --> 00:35:34,920
I got worried and went to the store.
533
00:35:35,000 --> 00:35:36,680
But you weren't there, so I got this.
534
00:35:36,760 --> 00:35:38,240
[both laughing]
535
00:35:38,880 --> 00:35:39,840
[laughs]
536
00:35:44,280 --> 00:35:46,120
[both laughing]
537
00:35:47,120 --> 00:35:48,720
-[brakes squealing]
-[horn blaring]
538
00:35:48,800 --> 00:35:50,320
-[distant crash]
-[man] Oh my God!
539
00:35:51,000 --> 00:35:53,520
[people exclaiming and clamoring]
540
00:35:53,600 --> 00:35:57,840
[man] Oh man, is he okay?
Somebody call the police!
541
00:36:02,840 --> 00:36:03,880
[clamoring continues]
542
00:36:03,960 --> 00:36:05,440
[man] Don't move them.
543
00:36:05,520 --> 00:36:08,040
[clamoring continues]
544
00:36:08,120 --> 00:36:09,960
-[man] Help! We need help!
-[man 2] Look at her!
545
00:36:10,040 --> 00:36:11,480
-Someone help her!
-Call an ambulance!
546
00:36:11,560 --> 00:36:12,720
What the hell are you doing?
547
00:36:12,800 --> 00:36:13,880
[blowing whistle]
548
00:36:13,960 --> 00:36:15,920
-[man] Somebody help this woman.
-Police!
549
00:36:16,000 --> 00:36:17,200
[man 2] Get an ambulance!
550
00:36:17,280 --> 00:36:19,280
[officer] Back away, back away,
keep a safe distance.
551
00:36:19,360 --> 00:36:20,680
[dramatic music playing]
552
00:36:20,760 --> 00:36:23,480
-[man 3] Over here, over here!
-[man 4] Did anybody call 911?
553
00:36:23,560 --> 00:36:28,120
[people yelling and clamoring]
554
00:36:29,440 --> 00:36:31,440
[dramatic music continues]
555
00:36:33,680 --> 00:36:35,880
-[woman] Help her!
-[man] What happened?
556
00:36:35,960 --> 00:36:38,000
[overlapping dialog and clamoring]
557
00:36:38,080 --> 00:36:40,080
[woman] Has anyone called the police?
558
00:36:40,160 --> 00:36:43,160
[people clamoring]
559
00:36:46,760 --> 00:36:48,480
[woman] Somebody call the police, come on!
560
00:36:48,560 --> 00:36:50,000
[man] Is there a doctor?
561
00:36:54,880 --> 00:36:56,880
[dramatic music intensifies]
562
00:37:22,800 --> 00:37:24,920
[man] Ibrahim! Get the crowbar! Go!
563
00:37:36,760 --> 00:37:38,600
Is there a doctor? Get them some water!
564
00:37:38,680 --> 00:37:40,000
Is anyone here a doctor, anyone?
565
00:37:40,080 --> 00:37:42,920
-Water! Water! We need water! Water!
-We need a doctor now! Please!
566
00:37:43,000 --> 00:37:45,680
-Police!
-[yelling continues]
567
00:37:50,280 --> 00:37:51,120
Let's go, Füsun.
568
00:37:51,680 --> 00:37:53,440
[crowd clamoring]
569
00:37:54,320 --> 00:37:55,880
Füsun, I'm talking to you.
570
00:38:00,040 --> 00:38:02,040
We have to leave before we see someone.
571
00:38:03,960 --> 00:38:04,840
Let's go.
572
00:38:06,880 --> 00:38:08,880
[man] Help, we need help!
573
00:38:10,080 --> 00:38:12,080
[siren wailing]
574
00:38:14,120 --> 00:38:15,880
[horn honking]
575
00:38:15,960 --> 00:38:17,960
POLICE
576
00:38:19,840 --> 00:38:21,080
[officer] Clear the area!
577
00:38:21,640 --> 00:38:22,640
Outta the way!
578
00:38:23,160 --> 00:38:25,360
Everyone clear the area! Now!
579
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Stay back! Come on.
580
00:38:29,760 --> 00:38:31,520
TARIFF FULL
581
00:38:31,600 --> 00:38:33,840
PAYMENT
582
00:38:38,000 --> 00:38:38,920
Are you all right?
583
00:38:41,040 --> 00:38:43,200
UNFORTUNATE YOUNG WOMAN
DECEIVED WITH PROMISE OF MARRIAGE
584
00:38:43,280 --> 00:38:44,480
Füsun.
585
00:38:44,560 --> 00:38:47,000
Füsun. Füsun! Look at me, what's wrong?
586
00:38:47,080 --> 00:38:48,560
-[distant siren wailing]
-Huh?
587
00:38:52,480 --> 00:38:53,760
Are you all right?
588
00:38:54,560 --> 00:38:55,720
[Kemal sighs]
589
00:38:59,600 --> 00:39:01,640
Kemal. I, uh…
590
00:39:02,680 --> 00:39:03,760
Forget the accident.
591
00:39:08,640 --> 00:39:10,360
There is something I need to say.
592
00:39:11,800 --> 00:39:16,360
But I don't know if I can-can trust you
to take me seriously for once.
593
00:39:16,440 --> 00:39:17,760
Füsun, please.
594
00:39:19,160 --> 00:39:20,000
Trust me.
595
00:39:20,080 --> 00:39:20,920
[laughs]
596
00:39:21,960 --> 00:39:23,440
I don't know if I can.
597
00:39:26,640 --> 00:39:28,160
But I'm gonna tell you anyway.
598
00:39:29,800 --> 00:39:34,720
[distant siren wailing]
599
00:39:41,480 --> 00:39:42,720
I'll die if I don't.
600
00:39:42,800 --> 00:39:44,040
Please. What is it?
601
00:39:48,600 --> 00:39:49,720
What is it?
602
00:39:52,720 --> 00:39:53,880
[sniffles]
603
00:39:56,440 --> 00:39:57,280
[sniffling]
604
00:39:57,360 --> 00:39:58,800
I'm in love with you.
605
00:39:58,880 --> 00:40:02,440
[gentle music playing]
606
00:40:02,520 --> 00:40:04,800
I'm head over heels in love with you.
607
00:40:05,440 --> 00:40:06,840
I think about you all day.
608
00:40:06,920 --> 00:40:09,800
From morning till night, it's you.
You're all I think about.
609
00:40:09,880 --> 00:40:11,640
I've tried but I can't stop.
610
00:40:11,720 --> 00:40:16,200
[old Kemal] Since Füsun had been first to
confess the terrifying extent of her love,
611
00:40:16,280 --> 00:40:17,400
she'd lost the game.
612
00:40:18,760 --> 00:40:21,760
I believed that
my jealousy would soon subside.
613
00:40:27,080 --> 00:40:28,440
I love you too.
614
00:40:28,520 --> 00:40:30,840
But there's nothing more ridiculous
615
00:40:30,920 --> 00:40:33,440
than a girl this beautiful
crying about love, Füsun.
616
00:40:33,520 --> 00:40:34,920
[both laugh]
617
00:40:35,000 --> 00:40:36,680
[sniffles] Why?
618
00:40:36,760 --> 00:40:38,880
You don't think we can fall for anyone?
619
00:40:38,960 --> 00:40:39,960
You can.
620
00:40:41,320 --> 00:40:43,320
But you can't shed tears over it.
621
00:40:50,760 --> 00:40:52,040
Is that so? [sniffles]
622
00:40:56,480 --> 00:40:57,440
[sniffles]
623
00:40:59,760 --> 00:41:01,320
Because apparently you know everything.
624
00:41:02,040 --> 00:41:03,640
So tell me this.
625
00:41:03,720 --> 00:41:04,760
Yes?
626
00:41:06,240 --> 00:41:07,680
What're you going to do now?
627
00:41:13,760 --> 00:41:14,640
[inhales]
628
00:41:16,200 --> 00:41:18,160
I'm getting the feeling
my answer's very important.
629
00:41:27,480 --> 00:41:28,320
Well then?
630
00:41:39,360 --> 00:41:40,760
And that's your answer?
631
00:41:40,840 --> 00:41:41,880
Yes, it is.
632
00:41:46,200 --> 00:41:47,680
-Oh.
-Uh-huh.
633
00:41:49,040 --> 00:41:50,400
The best you got?
634
00:41:50,480 --> 00:41:51,560
That's right.
635
00:41:57,800 --> 00:42:03,600
[romantic music playing]
636
00:42:38,800 --> 00:42:40,640
[old Kemal] As I undressed her,
637
00:42:41,480 --> 00:42:46,600
she transformed from a girl afraid of love
into a confident woman,
638
00:42:47,960 --> 00:42:49,960
ready to throw herself into bliss.
639
00:43:04,160 --> 00:43:08,200
It was then that we entered what I call
the happiest moment of my life.
640
00:43:28,320 --> 00:43:31,760
[heavy breathing]
641
00:43:31,840 --> 00:43:33,760
[clock ticking]
642
00:43:35,440 --> 00:43:39,800
That wonderful golden moment that
enveloped me in a deep, profound peace…
643
00:43:42,360 --> 00:43:45,680
might only have lasted seconds,
644
00:43:45,760 --> 00:43:47,480
but it felt like hours,
645
00:43:48,520 --> 00:43:50,240
or even years to me.
646
00:44:09,920 --> 00:44:11,760
Now my life is in your hands.
647
00:44:16,960 --> 00:44:23,440
[romantic music intensifies]
648
00:44:30,600 --> 00:44:34,800
[old Kemal] When we think about
the happiest moment of our lives,
649
00:44:34,880 --> 00:44:37,920
we're acknowledging that
it is already in the past…
650
00:44:38,000 --> 00:44:39,040
[siren blaring]
651
00:44:39,120 --> 00:44:41,280
…and that it will never come back.
652
00:44:42,840 --> 00:44:45,400
Therefore, it is also painful.
653
00:44:52,080 --> 00:44:54,240
The only way to bear this pain
654
00:44:55,640 --> 00:44:59,240
is to hold onto something
that belongs to that golden moment.
655
00:45:16,560 --> 00:45:19,720
-Souvenirs from our happy moments…
-[women laughing]
656
00:45:19,800 --> 00:45:22,240
…preserve the memories of those moments
657
00:45:22,320 --> 00:45:25,520
more faithfully than the people
who accompanied us through them.
658
00:45:43,240 --> 00:45:45,960
There is still so much that has to unfold…
659
00:45:46,560 --> 00:45:47,520
[inhaling shakily]
660
00:45:47,600 --> 00:45:50,120
…before I'll reunite
that pair of earrings…
661
00:45:52,560 --> 00:45:55,320
in the Museum of Innocence.
662
00:45:57,560 --> 00:45:59,560
[romantic music continues]
663
00:46:25,880 --> 00:46:27,880
[intriguing music playing]
664
00:47:48,280 --> 00:47:50,280
[somber music playing]
665
00:48:15,760 --> 00:48:17,440
[soft, emotional music playing]
666
00:49:28,120 --> 00:49:30,120
[music ends]
48390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.