Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,441 --> 00:00:08,510
(HEART THUMPING)
2
00:00:16,083 --> 00:00:17,251
(THUMPING STOPS)
3
00:00:31,064 --> 00:00:33,467
(ГРЪМ ТЪТЕН)
4
00:00:38,940 --> 00:00:41,241
САМ: "Ти си канцероген,"
5
00:00:41,341 --> 00:00:43,076
Бих казал на нея.
6
00:00:44,646 --> 00:00:46,113
"You are a tumor,
7
00:00:46,213 --> 00:00:48,115
"чието злокачествено заболяване е дефинирано
8
00:00:48,215 --> 00:00:50,985
"the ebb and flowof all I've done,
9
00:00:51,118 --> 00:00:53,086
"от всичко, което се опитах да направя.
10
00:00:53,186 --> 00:00:54,221
„И все пак, въпреки това,
11
00:00:54,321 --> 00:00:56,256
"знаете ли колко мястоyou occupy
12
00:00:56,356 --> 00:00:58,458
"в мен изцяло?
13
00:00:59,192 --> 00:01:00,562
"This much.
14
00:01:01,663 --> 00:01:02,597
„Ти определяш живота ми,
15
00:01:02,697 --> 00:01:06,568
"и все пак ето колкоти си важен за мен.
16
00:01:06,668 --> 00:01:08,703
„Ако не се бяхте появилина вратата ми тази сутрин,
17
00:01:08,803 --> 00:01:11,005
„С удоволствие бих отишълостаналите дни
18
00:01:11,104 --> 00:01:12,574
"мисля за теб редовно,
19
00:01:12,674 --> 00:01:14,107
"но от разстояние,
20
00:01:14,207 --> 00:01:15,810
"изхвърлен от вашата орбита.
21
00:01:16,678 --> 00:01:17,745
„Но сега...
22
00:01:18,746 --> 00:01:20,648
"вие сте тук
23
00:01:20,748 --> 00:01:25,152
"и жлъчката се покачваи приема формата на думи.
24
00:01:25,252 --> 00:01:27,220
„И какво означават тези думи е,
25
00:01:27,321 --> 00:01:28,488
"никога не съм знаел
26
00:01:28,590 --> 00:01:30,625
"колко тясна любови омразата са обвързани
27
00:01:30,725 --> 00:01:32,894
"отколкото когато мисля за теби осъзнайте
28
00:01:32,994 --> 00:01:34,629
"не заслужаваш нито едното."
29
00:01:35,597 --> 00:01:37,599
(СЪРЦЕТО БИЕ)
30
00:01:49,409 --> 00:01:51,613
(ВЪЗВИЖАВА ЕТЕРНА МУЗИКА)
31
00:01:59,921 --> 00:02:04,124
♪ Ще те убия нежно ♪
32
00:02:04,224 --> 00:02:08,161
♪ Толкова сладко, мило ♪
33
00:02:08,896 --> 00:02:13,200
♪ Аз съм хипнотизиращ ♪
34
00:02:13,300 --> 00:02:16,938
♪ Ужасяващо е ♪
35
00:02:17,038 --> 00:02:20,374
(ТУПЯНЕ НА СЪРЦЕТО)
(Публиката аплодира)
36
00:02:28,816 --> 00:02:30,484
♪ Този черен костюм пасвакато ръкавица ♪
37
00:02:30,585 --> 00:02:33,353
♪ Роден съм да бъдавдовицата на любовта ♪
38
00:02:33,453 --> 00:02:35,155
♪ Няма да се загубяна едно докосване ♪
39
00:02:35,255 --> 00:02:36,791
♪ Роден съм да бъдавдовицата на любовта ♪
40
00:02:37,825 --> 00:02:39,459
♪ Този черен костюм пасвакато ръкавица ♪
41
00:02:39,560 --> 00:02:42,262
♪ Роден съм да бъдавдовицата на любовта ♪
42
00:02:42,362 --> 00:02:43,564
♪ Моето червено сърце е освободенокато гълъб ♪
43
00:02:43,665 --> 00:02:45,265
♪ Но ти ми кажиче никога не е достатъчно ♪
44
00:02:45,365 --> 00:02:46,366
♪ Това е вашето погребение ♪
45
00:02:46,466 --> 00:02:48,670
(ВОКАЛИЗИРАЩА ПЕВКА)
46
00:02:54,575 --> 00:02:56,176
♪ Това е вашето погребение ♪
47
00:03:03,383 --> 00:03:04,752
♪ Това е вашето погребение ♪
48
00:03:04,852 --> 00:03:07,789
(ВОКАЛИЗИРАЩ)
49
00:03:22,235 --> 00:03:23,437
(ПРОДЪЛЖАВА ВОКАЛИЗИРАНЕТО)
50
00:03:35,482 --> 00:03:37,384
(ВОКАЛИЗИРАНЕТО СЕ ЗАСИЛВА)
51
00:03:40,822 --> 00:03:42,355
♪ Този черен костюм пасвакато ръкавица ♪
52
00:03:42,456 --> 00:03:45,059
♪ Роден съм да бъдавдовицата на любовта ♪
53
00:03:45,159 --> 00:03:46,694
♪ Няма да се загубяна едно докосване ♪
54
00:03:46,794 --> 00:03:49,597
♪ Роден съм да бъдавдовицата на любовта ♪
55
00:03:49,697 --> 00:03:51,398
♪ Този черен костюмпасва като ръкавица ♪
56
00:03:51,498 --> 00:03:53,034
♪ Но вашите зъбикажи ми, че не съм достатъчен ♪
57
00:03:53,134 --> 00:03:54,602
♪ Това е вашето погребение ♪
58
00:04:07,081 --> 00:04:10,250
(НЕЯСНО БЪРБОРЕНИЕ)
59
00:04:10,350 --> 00:04:12,285
САМ: Не я бях виждалза повече от 10 години.
60
00:04:12,385 --> 00:04:15,455
Но можех да кажа, че бешеидва от една миля.
61
00:04:16,991 --> 00:04:18,526
Повече от миля.
62
00:04:19,093 --> 00:04:21,696
Хиляда мили.
63
00:04:21,796 --> 00:04:24,464
Събудих се тази сутринс вкус в устата
64
00:04:24,565 --> 00:04:27,300
Не бях усещал от години.
65
00:04:28,401 --> 00:04:30,337
(ЖЕНА ГОВОРИ НЕРАЗБИРАНО)
66
00:04:32,173 --> 00:04:34,274
(ЖЕНА ГОВОРИ НЕРАЗБИРАНО)
67
00:04:34,374 --> 00:04:36,611
Дали... Дали е малко прекалено твърдо
тук на кръста?
68
00:04:36,711 --> 00:04:38,345
ЖЕНА 2: Как се чувстваш?
Чувстваш ли се добре?
69
00:04:39,113 --> 00:04:40,280
да Аз просто... Това е...
70
00:04:40,380 --> 00:04:42,583
-Обичам колко смело е.
- да
71
00:04:43,416 --> 00:04:44,619
Изцяло нов ти.
72
00:04:46,419 --> 00:04:47,989
САМ: Аз го хвърлихпобъркан съм,
73
00:04:48,656 --> 00:04:50,423
но с напредването на деня,
74
00:04:51,259 --> 00:04:52,927
вкусът напусна устата ми
75
00:04:53,027 --> 00:04:56,496
и пътувахкъм това пространство зад очите ми
76
00:04:56,597 --> 00:04:59,600
където се установии стана дебел.
77
00:04:59,700 --> 00:05:02,369
По време на късните полетиот LAX до Хийтроу
78
00:05:02,469 --> 00:05:03,805
влизахаза кацането им,
79
00:05:03,905 --> 00:05:07,809
Чувствах се като таен близнакбеше израснал в черепа ми.
80
00:05:13,948 --> 00:05:15,650
(ГОВОРЕЩО НЕЯСНО)
81
00:05:20,922 --> 00:05:22,924
ЖЕНА 3: Какво има?
ти добре ли си
82
00:05:23,323 --> 00:05:24,491
(ТРЕПЯЩ ДЪХ)
83
00:05:50,585 --> 00:05:51,752
(ДАЛЕЧЕН ПИСЪК)
84
00:05:55,355 --> 00:05:56,691
(ПИСЪКЪТ СПИРА)
-(ХИПЧЕ)
85
00:05:58,826 --> 00:06:00,393
(ПИСКИ)
86
00:06:05,099 --> 00:06:06,399
САМ: Обаждаше се,
87
00:06:07,367 --> 00:06:08,736
викане,
88
00:06:11,806 --> 00:06:12,807
крещя,
89
00:06:15,442 --> 00:06:16,677
кажи ми
90
00:06:17,311 --> 00:06:18,679
предстоеше.
91
00:06:20,114 --> 00:06:22,083
Тя идваше.
92
00:06:24,118 --> 00:06:25,485
Тя беше тук.
93
00:06:25,987 --> 00:06:27,855
(ДЪЖД ПАТТЕР)
94
00:06:57,484 --> 00:06:59,687
(СВИРИ ПРИГЛУШЕНА ТАНЦОВА МУЗИКА)
95
00:07:01,522 --> 00:07:03,490
(НЕЯСНО БРЪБОРЕНИЕ
НА ФОН)
96
00:07:04,292 --> 00:07:06,093
(СВИРИ ТАНЦОВА МУЗИКА)
97
00:07:12,033 --> 00:07:14,235
Ъ, здравей. извинете ме
здрасти мога ли да ти помогна
98
00:07:14,335 --> 00:07:15,636
Търся Сам.
99
00:07:15,736 --> 00:07:19,407
О, страхувам се
Сам не е наличен в момента.
100
00:07:19,507 --> 00:07:20,641
Вие ли...
101
00:07:20,741 --> 00:07:21,909
Сам знае ли, че идваш?
102
00:07:22,009 --> 00:07:23,010
не, не
103
00:07:23,110 --> 00:07:24,145
Добре, ъъ...
104
00:07:24,245 --> 00:07:26,981
Е, тогава мога ли просто
моля те просто да изчакаш, ъъ...
105
00:07:28,049 --> 00:07:29,050
МЕРИ: Сам?
106
00:07:29,517 --> 00:07:31,484
(Задъхвайки се) Сам?
107
00:07:31,585 --> 00:07:32,753
ХИЛДА: Хм...
108
00:07:32,853 --> 00:07:35,156
-Сам?
- Съжалявам, наистина не можете...
109
00:07:35,256 --> 00:07:37,224
-Ъъъ...
-МЕРИ: (Задъхвайки се) Сам?
110
00:07:37,325 --> 00:07:38,526
ХИЛДА: Сам не е
виждайки някого
111
00:07:38,626 --> 00:07:39,927
- точно сега.
-Сам?
112
00:07:44,699 --> 00:07:45,900
Сам, много съжалявам.
113
00:07:46,000 --> 00:07:48,569
Не я видях да идва,
тя току-що влезе. (ЗАДЪХНАТА)
114
00:07:51,038 --> 00:07:52,472
Сам, трябва ми рокля.
115
00:07:53,174 --> 00:07:54,742
(ГРЪМ ТЪТЕН)
116
00:07:56,377 --> 00:07:58,379
САМ: Току що кацна?
117
00:07:58,478 --> 00:07:59,847
МЕРИ: Да.
САМ: От Ел Ей?
118
00:08:00,581 --> 00:08:02,183
Да, току-що дойдох от...
119
00:08:02,283 --> 00:08:03,751
Бихте ли искали
нещо за ядене?
120
00:08:04,452 --> 00:08:07,021
-Ъъъ... Не, аз...
-Хилда,
121
00:08:07,121 --> 00:08:10,391
имаме ли... имаме ли нещо
да ям тук?
122
00:08:10,490 --> 00:08:12,492
Хм, всъщност не, не.
123
00:08:12,593 --> 00:08:14,494
окей (СМИХАВАНЕ)
Е, ето го.
124
00:08:16,297 --> 00:08:17,832
Някой знае ли, че си тук?
125
00:08:19,499 --> 00:08:21,268
-не
-САМ: Аз... аз...
126
00:08:21,369 --> 00:08:23,771
трябва да кажа,
Иска ми се да се беше обадил.
127
00:08:23,871 --> 00:08:25,840
Може би сте забелязали
ние сме малко под водата
128
00:08:25,940 --> 00:08:27,742
- в момента.
- Бихте ли отговорили?
129
00:08:27,842 --> 00:08:29,643
(СМЕХАНЕ) Не,
но някой би имал.
130
00:08:29,744 --> 00:08:32,580
И можеха да ти кажат
ние сме много заети.
131
00:08:32,680 --> 00:08:34,548
Предстои шоуто на Сам.
132
00:08:35,149 --> 00:08:36,617
МЕРИ: О.
133
00:08:37,151 --> 00:08:37,985
съжалявам
134
00:08:38,085 --> 00:08:40,955
За това, че не се обади
или просто да се появиш?
135
00:08:41,989 --> 00:08:43,491
Като цяло.
136
00:08:43,591 --> 00:08:46,927
Не бихте ли предпочели да получите
по-конкретно?
137
00:08:47,028 --> 00:08:50,264
Просто никога не съм имал шанс
да го кажа преди,
138
00:08:50,364 --> 00:08:53,334
-така...
- Значи тежестта е върху мен,
139
00:08:53,434 --> 00:08:55,536
за да изброя престъпленията си
един по един
140
00:08:55,636 --> 00:08:56,670
и ги проверете кръстосано
141
00:08:56,771 --> 00:09:00,074
срещу тоталността
на твоето "съжалявам"?
142
00:09:01,142 --> 00:09:02,511
О, добре.
143
00:09:02,610 --> 00:09:05,679
Това едва ли си струва,
прави ли?
144
00:09:06,480 --> 00:09:07,815
Кара ме да върша цялата работа,
145
00:09:07,915 --> 00:09:10,151
- точно както правиш винаги.
- Мога да отида
146
00:09:10,251 --> 00:09:11,185
ако искате.
147
00:09:11,285 --> 00:09:14,355
Ако искате да отидете, отидете.
148
00:09:14,455 --> 00:09:15,790
Ако искаш да останеш, остани.
149
00:09:15,890 --> 00:09:18,059
Ако искате да се извините,
отиваш за него.
150
00:09:18,159 --> 00:09:19,460
Но ако останеш,
151
00:09:19,560 --> 00:09:20,728
моля те спри да правиш
152
00:09:20,828 --> 00:09:21,929
това витаещо нещо
винаги го правиш,
153
00:09:22,029 --> 00:09:23,964
защото ме кара
много нервен.
154
00:09:25,132 --> 00:09:28,002
- Съжалявам.
- Вече го казахте.
155
00:09:29,538 --> 00:09:31,138
- Имам предвид.
- Кажи го още два пъти,
156
00:09:31,238 --> 00:09:32,606
така че ти вярвам.
157
00:09:34,642 --> 00:09:36,077
(ВДИШВА)
-Но още не.
158
00:09:37,278 --> 00:09:41,148
Изненадай ме
с твоята искреност.
159
00:09:42,616 --> 00:09:45,986
Сега защо не започнеш
с защо си тук?
160
00:09:46,620 --> 00:09:47,822
Наистина имам нужда от рокля.
161
00:09:47,922 --> 00:09:50,357
Какво, нямаш
цяла котерия от стилисти
162
00:09:50,458 --> 00:09:52,126
да се погрижа за това вместо вас?
163
00:09:52,226 --> 00:09:54,628
Не, разбирам. Но не е...
164
00:09:56,997 --> 00:09:57,832
тренировка.
165
00:09:57,932 --> 00:10:00,101
И това изпълнение,
кога е
166
00:10:00,201 --> 00:10:01,669
31-вият.
167
00:10:02,504 --> 00:10:04,705
- Това е в неделя?
-да
168
00:10:05,339 --> 00:10:07,374
А днес е?
169
00:10:09,343 --> 00:10:10,377
четвъртък.
170
00:10:11,846 --> 00:10:14,448
Е, това е невъзможно.
171
00:10:14,549 --> 00:10:16,317
какво не е наред
с роклята, която имаш?
172
00:10:16,417 --> 00:10:17,785
Предполагам, че имате такъв.
173
00:10:17,885 --> 00:10:19,720
Просто всичко е грешно.
174
00:10:20,287 --> 00:10:21,722
САМ: Мога ли да го видя?
175
00:10:24,024 --> 00:10:26,327
-Значи това е?
- МЕРИ: Да.
176
00:10:27,361 --> 00:10:28,729
САМ: Това изобщо не е рокля.
177
00:10:29,330 --> 00:10:30,631
Кой го направи?
178
00:10:30,731 --> 00:10:32,166
Сарацин и Паре.
179
00:10:34,569 --> 00:10:36,571
САМ: Хмм.
180
00:10:36,670 --> 00:10:39,306
Кажи ми три неща
които не са наред с него.
181
00:10:40,374 --> 00:10:41,942
Не ми прилича на мен.
182
00:10:43,077 --> 00:10:45,946
окей Не става
чувствам се като теб. Това е едно.
183
00:10:47,348 --> 00:10:48,349
Това е.
184
00:10:49,183 --> 00:10:50,317
Това ли е?
185
00:10:51,285 --> 00:10:53,387
-да
- Значи ти,
186
00:10:53,487 --> 00:10:57,258
които са били облечени
от всички
187
00:10:57,358 --> 00:10:59,059
и носеше всичко,
188
00:10:59,160 --> 00:11:01,630
който някога е дефилирал
червен... (СМИХАНЕ) ...килим
189
00:11:01,729 --> 00:11:04,131
нося нищо
но прясно налят мед,
190
00:11:04,231 --> 00:11:06,500
някак сте намерили
191
00:11:06,601 --> 00:11:08,736
едно облекло
в цялото творение
192
00:11:08,836 --> 00:11:11,372
това не ти прилича?
193
00:11:11,472 --> 00:11:12,206
да
194
00:11:12,306 --> 00:11:14,875
И ти дойде
пълзя обратно към мен
195
00:11:14,975 --> 00:11:17,745
защото знаеш
Мога ли да се справя по-добре?
196
00:11:17,845 --> 00:11:20,047
-да
-Защото аз, преди всички останали,
197
00:11:20,147 --> 00:11:21,516
познавам те
198
00:11:21,616 --> 00:11:23,117
Защото не знаех
къде другаде да отида.
199
00:11:23,717 --> 00:11:24,919
Наистина?
200
00:11:25,986 --> 00:11:27,121
да
201
00:11:33,761 --> 00:11:36,764
Ще ми позволиш ли да направя
каквото ми харесва?
202
00:11:37,798 --> 00:11:39,333
да но...
203
00:11:39,433 --> 00:11:41,168
Ще направиш ли точно както казвам?
204
00:11:41,670 --> 00:11:43,003
Да, в рамките на...
205
00:11:43,103 --> 00:11:45,105
И ще носиш ли това, което правя?
206
00:11:46,140 --> 00:11:47,408
да
207
00:11:47,875 --> 00:11:49,343
А можеш ли да спреш времето?
208
00:11:51,680 --> 00:11:52,846
(ЩРАКА ПРЪСТИ)
209
00:11:53,714 --> 00:11:54,848
Просто направих.
210
00:11:54,949 --> 00:11:57,084
(ЧАСОВНИКЪТ ТИКТАКА)
211
00:11:57,184 --> 00:11:59,688
САМ: Това наистина е така
ще отнеме малко работа,
212
00:11:59,787 --> 00:12:01,956
ако ще издърпаме това.
213
00:12:02,056 --> 00:12:04,158
МЕРИ: Просто ми кажи
какво мога да направя.
214
00:12:04,258 --> 00:12:05,893
САМ: Можеш просто
продължавай да говориш.
215
00:12:05,993 --> 00:12:07,094
Ето как става това.
216
00:12:07,194 --> 00:12:10,130
Ти ми кажи нещо
като как се чувстваш,
217
00:12:10,231 --> 00:12:13,668
и ще взема тези чувства
и ги превърнете в рокля.
218
00:12:13,767 --> 00:12:17,706
Транссубстанциацията
на чувството.
219
00:12:17,805 --> 00:12:19,240
Това е, което правим тук.
220
00:12:21,809 --> 00:12:23,210
Тук сме.
221
00:12:23,310 --> 00:12:25,012
Сега, както виждате,
222
00:12:25,112 --> 00:12:27,682
Влязох
моя период на г-жа Хавишам
223
00:12:27,781 --> 00:12:29,517
много предсрочно.
224
00:12:29,618 --> 00:12:33,020
Тук идвам да плача
очите ми в тъмното.
225
00:12:40,595 --> 00:12:41,829
Застанете тук, моля.
226
00:12:50,437 --> 00:12:52,574
Сега, ъъ...
227
00:12:52,674 --> 00:12:56,043
Не съм имал нова идея
във възрасти.
228
00:12:56,143 --> 00:12:57,679
Поне не е добър.
229
00:12:57,778 --> 00:12:59,213
Така че, ако трябва да направим това,
230
00:12:59,313 --> 00:13:02,049
Аз просто ще
трябва да закопчавам нещата за вас
231
00:13:02,149 --> 00:13:05,185
-до вдъхновението.
(МЕТАЛНО ДРАКАНЕ)
232
00:13:07,488 --> 00:13:08,489
САМ: Ето го.
233
00:13:13,360 --> 00:13:16,063
ХИЛДА: А, мога ли да взема
вашият пуловер?
234
00:13:17,599 --> 00:13:18,566
да
235
00:13:18,667 --> 00:13:19,867
-Благодаря ви.
-Ммм-хмм.
236
00:13:21,101 --> 00:13:22,069
така...
237
00:13:23,337 --> 00:13:26,708
Така че разкажи ми повече
за тази рокля, която правим.
238
00:13:26,807 --> 00:13:28,909
Какво виждаш в главата си?
239
00:13:30,444 --> 00:13:31,445
просто...
240
00:13:33,113 --> 00:13:34,114
аз
241
00:13:34,214 --> 00:13:35,215
само ти?
242
00:13:35,784 --> 00:13:37,017
МЕРИ: Но...
243
00:13:38,352 --> 00:13:39,920
Но всички от мен.
244
00:13:40,020 --> 00:13:43,758
Мислех си по-скоро,
— Какъв цвят?
245
00:13:43,857 --> 00:13:45,259
-Ъъъ...
-Стой мирно.
246
00:13:48,563 --> 00:13:49,963
Каквото ви харесва.
247
00:13:50,397 --> 00:13:51,498
Но без червено.
248
00:13:51,599 --> 00:13:53,033
Трябва ли да можете
да се движа?
249
00:13:53,867 --> 00:13:55,135
-да
-Танц?
250
00:13:55,235 --> 00:13:58,038
-да
- Някакви каскади или колани?
251
00:13:58,138 --> 00:13:58,906
не
252
00:13:59,006 --> 00:14:00,007
Резервни танцьори?
253
00:14:00,107 --> 00:14:01,475
-Девет.
-Не правя
254
00:14:01,576 --> 00:14:02,677
- всичко за тях.
-Знам.
255
00:14:02,777 --> 00:14:03,778
Има просто
няма достатъчно време.
256
00:14:03,877 --> 00:14:05,680
аз знам Не е нужно.
само аз.
257
00:14:06,046 --> 00:14:07,214
ХИЛДА: Вдигнете ръцете.
258
00:14:11,085 --> 00:14:12,486
коя песен пееш
259
00:14:14,922 --> 00:14:16,558
Призрачен екшън.
260
00:14:16,658 --> 00:14:18,192
Хм. не си спомням
онзи.
261
00:14:18,892 --> 00:14:20,795
- Защото е нов.
-О
262
00:14:20,894 --> 00:14:22,463
Това тогава го обяснява.
263
00:14:22,564 --> 00:14:23,897
ти ли го написа
264
00:14:24,566 --> 00:14:25,999
да
265
00:14:28,335 --> 00:14:29,870
Ще ти го пусна
ако искате.
266
00:14:29,970 --> 00:14:31,372
Да, може би по-късно.
267
00:14:32,473 --> 00:14:34,341
(ДРАСКАНЕ С ПИСАЛКА)
268
00:14:34,441 --> 00:14:35,476
добре е
269
00:14:35,577 --> 00:14:37,645
Сигурен съм, че е така.
270
00:14:38,813 --> 00:14:39,848
Може и да е
най-добрата песен, писана някога
271
00:14:39,947 --> 00:14:41,816
- в историята на песните.
-САМ: Ммм.
272
00:14:41,915 --> 00:14:43,484
Вдигнете ризата си
за мен, моля.
273
00:14:55,162 --> 00:14:56,497
Толкова си мъничка.
274
00:14:57,164 --> 00:14:58,966
Най-малкият натрапник.
275
00:15:01,770 --> 00:15:03,337
Ти си абсолютно същата.
276
00:15:03,437 --> 00:15:04,506
О, не, не съм.
277
00:15:05,339 --> 00:15:06,373
Ще видиш.
278
00:15:07,274 --> 00:15:09,443
Ще видиш как съм се променил.
279
00:15:10,944 --> 00:15:13,080
Какви са годините
са направили от мен.
280
00:15:16,885 --> 00:15:19,119
окей Това е добре за сега.
Благодаря ти, Хилда.
281
00:15:24,324 --> 00:15:25,392
(ИЗБРЪГВАНЕ)
282
00:15:26,561 --> 00:15:28,162
-Хилда.
-Да?
283
00:15:28,262 --> 00:15:30,899
Хилда, би ли изтичала обратно
до главната къща
284
00:15:30,998 --> 00:15:34,001
-и вземете няколко неща за мен?
-Ммм-хмм.
285
00:15:35,235 --> 00:15:37,037
САМ: Какво значение има това?
286
00:15:38,105 --> 00:15:39,973
- Знаеш ли от какво имам нужда?
-Разбира се
287
00:15:40,073 --> 00:15:41,776
САМ: Ами ти?
Можем ли да ви донесем нещо?
288
00:15:41,876 --> 00:15:43,912
-Добре съм. благодаря
-САМ: Добре. добре
289
00:15:44,011 --> 00:15:45,513
ХИЛДА: Добре.
веднага се връщам
290
00:15:55,924 --> 00:15:57,725
(ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ)
291
00:15:59,661 --> 00:16:00,628
(ВРАТАТА СЕ ЗАТВОРИ)
292
00:16:04,833 --> 00:16:05,867
Тя няма да каже на никого...
293
00:16:05,966 --> 00:16:07,869
Не, не се притеснявай.
294
00:16:07,968 --> 00:16:09,504
Няма шпиони
в нашата среда.
295
00:16:09,604 --> 00:16:14,141
Просто имам нужда от нея
да ми донесе някои неща.
296
00:16:14,241 --> 00:16:16,845
Някои стари неща,
няколко болта плат,
297
00:16:16,945 --> 00:16:18,212
и добра ножица
298
00:16:18,312 --> 00:16:20,615
в случай че някой от нас има
внезапното желание да...
299
00:16:20,715 --> 00:16:22,584
-(РУХТЕНЕ)
(ИЗПЪХВА ТИХО)
300
00:16:28,723 --> 00:16:30,457
(ТРЪКАЧ НА НОЖИЦИ)
-Добре.
301
00:16:30,558 --> 00:16:32,226
(СТЪПКИ СЕ ОТДАЛЯТ)
302
00:17:05,025 --> 00:17:06,426
Как е майка ти?
303
00:17:08,763 --> 00:17:10,030
МЕРИ: Тя умря.
304
00:17:12,000 --> 00:17:13,166
съжалявам
305
00:17:15,603 --> 00:17:17,705
как си
306
00:17:21,843 --> 00:17:22,911
същото.
307
00:17:23,011 --> 00:17:25,212
Затаил си се.
308
00:17:25,312 --> 00:17:28,716
Прав ли съм, че това ще бъде
първото ви излизане
309
00:17:28,816 --> 00:17:30,484
- тъй като...
-Откога?
310
00:17:30,585 --> 00:17:33,788
Откакто и да се случи
се случи.
311
00:17:33,888 --> 00:17:35,623
Какво мислите, че се случи?
312
00:17:35,723 --> 00:17:38,091
Е, аз... видях това видео.
313
00:17:38,191 --> 00:17:40,227
(СМИХАВАНЕ)
Всички видяха това видео.
314
00:17:41,194 --> 00:17:42,664
Има ли нещо повече от това?
315
00:17:45,432 --> 00:17:46,433
да
316
00:17:48,468 --> 00:17:51,171
И когато се случи за първи път,
хората продължаваха да ме питат,
317
00:17:51,271 --> 00:17:52,574
какво знам,
318
00:17:52,674 --> 00:17:55,409
да бях чул нещо,
— Препънала ли се е, скочила ли е?
319
00:17:58,278 --> 00:17:59,413
Какво каза?
320
00:17:59,514 --> 00:18:01,783
Хората... казаха
имахте срив.
321
00:18:01,883 --> 00:18:04,318
Казах: „Не. Тя вероятно
просто имах нужда от почивка."
322
00:18:04,418 --> 00:18:07,220
да Това беше част от всичко.
323
00:18:09,189 --> 00:18:10,758
Какви са другите части?
324
00:18:13,393 --> 00:18:14,762
Не искам да ти казвам.
325
00:18:15,329 --> 00:18:17,164
-Защо?
(ВДИШВА)
326
00:18:17,832 --> 00:18:19,299
Защото ще се смееш.
327
00:18:19,399 --> 00:18:21,201
-Не, не бих.
-Да, бихте го направили.
328
00:18:21,301 --> 00:18:22,870
(ИЗХИСКАНЕ)
-В момента се смееш.
329
00:18:22,971 --> 00:18:24,204
(СМЕЕ СЕ) Аз просто...
330
00:18:24,304 --> 00:18:26,106
Просто си представям
най-лошото възможно нещо
331
00:18:26,206 --> 00:18:28,108
това можеше да те накара да го направиш
какво направи.
332
00:18:28,610 --> 00:18:29,877
(СМЯХА СЕ) Аз...
333
00:18:31,144 --> 00:18:33,180
-Какво е?
- Не си струва да се споменава,
334
00:18:33,280 --> 00:18:35,583
но е много смешно.
335
00:18:35,683 --> 00:18:37,685
Е, ето защо
Няма да ти кажа.
336
00:18:37,785 --> 00:18:38,853
Освен че ще го направите.
337
00:18:38,953 --> 00:18:40,989
Защото никога не би го направил
338
00:18:41,089 --> 00:18:42,289
повдигна го
на първо място
339
00:18:42,389 --> 00:18:43,992
ако не искаш.
340
00:18:44,092 --> 00:18:46,259
Не, искаш да ми кажеш.
341
00:18:46,360 --> 00:18:48,763
Толкова силно искаш да знам,
едва ли го издържаш.
342
00:18:48,863 --> 00:18:51,431
Но всичко е наред. Мога да чакам.
343
00:18:56,771 --> 00:18:58,840
Ммм Ммм
344
00:19:03,678 --> 00:19:04,812
не
345
00:19:08,082 --> 00:19:09,483
не
346
00:19:13,121 --> 00:19:14,354
Ммм
347
00:19:31,371 --> 00:19:32,573
(МЕРИ УИМПЪРС)
348
00:19:36,878 --> 00:19:39,346
(ТУПКА НА СЪРЦЕТО)
349
00:19:45,019 --> 00:19:46,420
не
350
00:19:50,925 --> 00:19:53,193
вярно Без червено.
351
00:19:55,262 --> 00:19:56,731
Без червено.
352
00:19:56,831 --> 00:19:59,701
Ами косата ти,
какво става там
353
00:19:59,801 --> 00:20:01,002
трябва да...
354
00:20:01,102 --> 00:20:02,436
трябва да говорим
за твоя ореол.
355
00:20:02,537 --> 00:20:03,504
Без ореол.
356
00:20:04,639 --> 00:20:05,673
Изобщо?
357
00:20:05,773 --> 00:20:08,509
Искам да се върна
към основите.
358
00:20:08,609 --> 00:20:11,079
Искам да кажа, не се получава
много по-основно от това.
359
00:20:11,179 --> 00:20:12,547
Това е нещо като твоето нещо.
360
00:20:12,647 --> 00:20:14,182
Никога не е било предвидено
да бъда моето нещо.
361
00:20:14,281 --> 00:20:15,516
Това беше твоето нещо.
362
00:20:15,616 --> 00:20:18,119
Това е... това не е
как го помня.
363
00:20:18,218 --> 00:20:19,187
Но какъвто и да е случаят,
364
00:20:19,319 --> 00:20:20,521
направихте
доста добре с него.
365
00:20:20,621 --> 00:20:22,790
- Ще се справим добре и без него.
-Някой ще те познае ли
366
00:20:22,890 --> 00:20:23,858
без него?
367
00:20:23,958 --> 00:20:26,426
Не знам дали някой
всъщност наистина разбира
368
00:20:26,527 --> 00:20:28,495
- формата на вашия...
- Те болят.
369
00:20:34,401 --> 00:20:37,105
Е, това е, защото който и да е
правя ги за вас сега
370
00:20:37,205 --> 00:20:38,806
продължава да се опитва да вдигне залога.
371
00:20:39,974 --> 00:20:41,776
Те не го правят както трябва.
372
00:20:41,876 --> 00:20:42,877
Мога да ти направя нов
373
00:20:42,977 --> 00:20:44,178
- след две секунди равно...
-не
374
00:20:44,277 --> 00:20:46,246
-Точно. Но нали...
-Казах...
375
00:20:46,346 --> 00:20:47,949
Да, знам какво каза.
376
00:20:48,049 --> 00:20:49,183
Не искаш да носиш такъв,
377
00:20:49,282 --> 00:20:51,786
но какво, ако те искам
да нося такъв?
378
00:20:54,155 --> 00:20:55,355
(ВЪЗВИЖАВА ЕТЕРНА МУЗИКА)
379
00:20:55,455 --> 00:20:57,925
МЕРИ: ♪ Не мога да повярвамкакво намерих ♪
380
00:20:59,761 --> 00:21:04,331
♪ Взирам се в тъмнототолкова силно... ♪
381
00:21:04,431 --> 00:21:06,968
♪ Коленете ми са притиснатидо земята ♪
382
00:21:08,703 --> 00:21:11,438
♪ Задържам сеза скъп живот ♪
383
00:21:11,539 --> 00:21:13,440
♪ Това е митично ♪
384
00:21:13,541 --> 00:21:15,576
♪ Там ли си?Моя ли си? ♪
385
00:21:15,676 --> 00:21:17,645
♪ Чувстваш ли се свят? ♪
386
00:21:17,745 --> 00:21:20,114
♪ Истински ли сте или божествен? ♪
387
00:21:20,214 --> 00:21:22,282
♪ Чувстваш ли се свят? ♪
388
00:21:22,382 --> 00:21:24,451
♪ Там ли си?Моя ли си? ♪
389
00:21:24,552 --> 00:21:25,853
♪ Знаете ли? ♪
390
00:21:25,953 --> 00:21:29,924
-♪ Вашият дух ме вика ♪
(ВДИШВАНЕ, ИЗДИШВАНЕ)
391
00:21:30,024 --> 00:21:31,692
какво правим тук
392
00:21:32,660 --> 00:21:34,962
Преоткриваме ли ви?
393
00:21:36,764 --> 00:21:37,698
(МУЗИКАТА СПИРА)
394
00:21:37,799 --> 00:21:38,800
не
395
00:21:40,935 --> 00:21:42,435
Не, аз...
396
00:21:44,337 --> 00:21:45,506
просто...
397
00:21:48,876 --> 00:21:50,878
аз... искам да бъда...
398
00:21:52,312 --> 00:21:55,883
-Откровение.
-не Просто, като... искам...
399
00:21:57,350 --> 00:21:59,086
- Задълбоченост.
(ИЗСМУКВА ВЪЗДУХ ПРЕЗ ЗЪБИТЕ)
400
00:21:59,187 --> 00:22:00,988
Ммм, още, хм...
401
00:22:03,658 --> 00:22:06,459
-Автентичност.
-не Това е като...
402
00:22:06,561 --> 00:22:08,095
(ДЪША ДЪЛБОКО)
403
00:22:11,966 --> 00:22:13,366
Яснота.
404
00:22:15,102 --> 00:22:16,403
-да
- Яснота.
405
00:22:16,504 --> 00:22:19,607
-И така, намаляване?
-да
406
00:22:19,707 --> 00:22:22,310
- Отлепете всичко...
-да да
407
00:22:22,409 --> 00:22:24,344
-...това е натрупано.
-да
408
00:22:24,444 --> 00:22:25,880
- Стара кожа.
-да
409
00:22:25,980 --> 00:22:27,215
- Раковини.
-да
410
00:22:27,315 --> 00:22:28,549
Мъртва коса.
411
00:22:28,649 --> 00:22:29,984
да
412
00:22:30,084 --> 00:22:31,686
Всички стари ти.
413
00:22:32,320 --> 00:22:33,721
Искам да бъда остър.
414
00:22:33,821 --> 00:22:36,023
искаш ме
да те направя на нож?
415
00:22:36,123 --> 00:22:37,692
Искам да имам право.
416
00:22:39,260 --> 00:22:40,561
разбрах
417
00:22:42,830 --> 00:22:44,165
МЕРИ: Ако това беше
първото представление
418
00:22:44,265 --> 00:22:46,499
някога съм давал,
как ще ме облечеш
419
00:22:46,601 --> 00:22:49,103
Облякох те
за първото си представяне.
420
00:22:49,203 --> 00:22:50,838
МЕРИ: Ако беше така
последното ми изпълнение?
421
00:22:50,938 --> 00:22:52,540
това ли е това
422
00:22:53,373 --> 00:22:54,775
-Може би.
-Защото мога да те накарам
423
00:22:54,876 --> 00:22:56,577
погребална рокля,
424
00:22:56,677 --> 00:22:58,045
ако това е какво
ти наистина искаше.
425
00:22:58,145 --> 00:22:59,247
Мога да ти построя клада
426
00:22:59,347 --> 00:23:00,781
подобни на които
светът никога не е виждал
427
00:23:00,882 --> 00:23:03,150
ако това е начинът
виждате, че нещата вървят.
428
00:23:07,088 --> 00:23:08,689
Донякъде го правя.
429
00:23:10,825 --> 00:23:12,560
Все още говорим в...
430
00:23:13,393 --> 00:23:14,862
абстракции, нали?
431
00:23:15,630 --> 00:23:17,031
(ДЪХЪТ НА МЕРИ ТРЕПЕРЕ)
432
00:23:17,131 --> 00:23:18,232
така мисля.
433
00:23:18,599 --> 00:23:20,201
в депресия ли си
434
00:23:20,301 --> 00:23:21,802
-не не
- Това вик за помощ ли е?
435
00:23:21,903 --> 00:23:24,505
Значи не планирате
на самозапалване
436
00:23:24,605 --> 00:23:26,040
-на прага ми?
(ВДИШВА)
437
00:23:26,140 --> 00:23:27,407
-не
-Добре.
438
00:23:27,508 --> 00:23:29,510
Но ако го направих, щеше да е така
един вид страхотен път.
439
00:23:29,610 --> 00:23:31,545
Не, не за мен. Аз бих бил този
да трябва да те изчистя.
440
00:23:31,646 --> 00:23:33,147
- Без надничане.
(СНИМКИ)
441
00:23:36,150 --> 00:23:37,518
Ако наистина е толкова зле,
442
00:23:38,286 --> 00:23:39,287
просто се откажи.
443
00:23:39,387 --> 00:23:40,922
МЕРИ: Не мога да се откажа.
444
00:23:41,022 --> 00:23:42,390
САМ: Да, можеш.
445
00:23:42,489 --> 00:23:43,891
Хората казват
отказването е за страхливци,
446
00:23:43,991 --> 00:23:45,559
но всъщност е
едно от най-смелите неща
447
00:23:45,660 --> 00:23:48,396
- всеки може да направи.
-не (ТРЕПЯЩ ДЪХ)
448
00:23:48,495 --> 00:23:51,464
не мога да се откажа. аз не знам
как да направя нещо друго.
449
00:23:53,067 --> 00:23:54,602
(ВЪЗДИШКИ)
450
00:23:56,737 --> 00:23:58,172
Просто ми се иска
Бях щастлив да го направя.
451
00:23:58,272 --> 00:24:00,074
САМ: О, да, помня.
452
00:24:00,174 --> 00:24:05,012
Бях толкова щастлив
пеейки тъжни песни. добре...
453
00:24:05,112 --> 00:24:08,481
нещата никога няма да се оправят
бъди така някога отново.
454
00:24:09,350 --> 00:24:11,953
въпреки това...
ще продължиш.
455
00:24:12,053 --> 00:24:13,688
Това няма да бъде
последното ти представяне досега
456
00:24:13,788 --> 00:24:15,455
но ще е най-доброто ти.
457
00:24:15,556 --> 00:24:17,291
Ще си лъчезарна,
458
00:24:17,391 --> 00:24:19,126
и трансцендентно.
459
00:24:19,226 --> 00:24:22,229
И когато си отвориш устата
и пея за твоята тъга,
460
00:24:22,330 --> 00:24:23,731
ще бъде тъга на всички,
461
00:24:23,831 --> 00:24:26,734
и ще бъде писмено
голям колкото проклетото небе
462
00:24:26,834 --> 00:24:29,637
защото това е
какво давате на хората.
463
00:24:30,538 --> 00:24:32,273
Това е какво
можете да направите за хората
464
00:24:32,373 --> 00:24:34,542
и тъй като ви плащат за това,
465
00:24:34,642 --> 00:24:36,677
горе-долу си е твоя работа,
така че напусни...
466
00:24:37,278 --> 00:24:38,646
или свърши добра работа.
467
00:24:45,052 --> 00:24:46,020
виждаш ли
468
00:24:47,655 --> 00:24:49,523
Това е, което правите.
469
00:24:50,858 --> 00:24:53,561
Ето защо имате
няма за какво да се притесняваш.
470
00:24:54,862 --> 00:24:58,099
Вие давате на хората подаръка
да ми пука за теб.
471
00:24:59,367 --> 00:25:03,137
Аз съм смирен
от твоята щедрост.
472
00:25:07,408 --> 00:25:08,709
ъъ...
473
00:25:09,276 --> 00:25:11,178
Някой играе ли преди теб?
474
00:25:12,446 --> 00:25:13,981
да
475
00:25:14,081 --> 00:25:15,282
-СЗО?
(ВДИШВА)
476
00:25:15,383 --> 00:25:17,151
(ВЪЗДИШКИ) Миел Контрера.
477
00:25:17,251 --> 00:25:18,586
Какво пее тя?
478
00:25:18,686 --> 00:25:21,288
-Хартиена луна.
-О, правилно. Да, харесвам я.
479
00:25:22,289 --> 00:25:24,125
МЕРИ: Всички я харесват.
480
00:25:24,225 --> 00:25:25,626
САМ: Звучиш огорчен.
481
00:25:27,628 --> 00:25:28,863
Не, нямам.
482
00:25:29,730 --> 00:25:31,132
Тя ми е приятелка.
483
00:25:31,232 --> 00:25:32,733
-Тя ли е?
-да
484
00:25:32,833 --> 00:25:33,834
-Пяхме заедно в...
- да
485
00:25:33,934 --> 00:25:36,003
Но тогава тя беше още дете.
486
00:25:36,103 --> 00:25:37,238
Сега я виждам
където и да погледна.
487
00:25:37,338 --> 00:25:40,307
Гърдите й се разпръскват
над Сохо в Живанши.
488
00:25:40,408 --> 00:25:42,143
Тя е успешна
489
00:25:42,576 --> 00:25:43,677
и се гордея с нея.
490
00:25:43,778 --> 00:25:45,846
И много се радвам
да бъде в нейната компания.
491
00:25:45,946 --> 00:25:46,914
добре
492
00:25:47,348 --> 00:25:48,983
Но?
493
00:25:49,083 --> 00:25:52,420
Ще опустошиш
на нея, нали?
494
00:25:52,521 --> 00:25:54,121
-Какво?
-О
495
00:25:54,221 --> 00:25:56,624
Горкото момиче не знае
за какво е тя.
496
00:25:56,724 --> 00:25:58,092
Защо изобщо би казал това?
497
00:25:58,192 --> 00:25:59,260
САМ: Защото е истина.
498
00:25:59,360 --> 00:26:00,461
Не, не е.
499
00:26:00,561 --> 00:26:02,129
САМ: О,
вече се случи.
500
00:26:02,229 --> 00:26:04,131
Дори не е нужно да опитвате.
501
00:26:04,231 --> 00:26:05,699
Това е, което правите.
Винаги избираш
502
00:26:05,800 --> 00:26:07,768
-и чоплене и драскане...
- Това е част от работата ми.
503
00:26:07,868 --> 00:26:09,670
Трябва да видя
това, което трябва да покрия.
504
00:26:09,770 --> 00:26:11,639
Искаш да кажеш, че трябва да видиш
това, което искате да намерите.
505
00:26:11,739 --> 00:26:12,840
И ако не го намерите,
ти го сложи там
506
00:26:12,940 --> 00:26:14,509
защото ти отива
и какво искате да направите,
507
00:26:14,608 --> 00:26:16,377
- поради което...
- Ето защо съм тук
508
00:26:16,877 --> 00:26:18,412
- и ти си там.
-не
509
00:26:18,513 --> 00:26:19,847
Тук съм, защото искам
какво искаш,
510
00:26:19,947 --> 00:26:22,049
но искам да го искаш
поради правилните причини.
511
00:26:22,149 --> 00:26:23,317
Кои са?
512
00:26:23,417 --> 00:26:24,385
искам те
да имаш отворено сърце.
513
00:26:24,485 --> 00:26:26,387
-САМ: Ммм-хмм. Ммм
- И без страх.
514
00:26:26,487 --> 00:26:28,322
И от какво ме е страх?
515
00:26:28,422 --> 00:26:29,723
От това.
516
00:26:30,057 --> 00:26:31,258
-Аз.
- да
517
00:26:31,358 --> 00:26:32,793
хей
ти си адски ужасяващ.
518
00:26:34,628 --> 00:26:36,730
Това е, което правите.
519
00:26:36,831 --> 00:26:38,432
Това е, което правите, когато
не знаеш какво да правиш.
520
00:26:38,533 --> 00:26:39,700
Ето какво
винаги си правил,
521
00:26:39,800 --> 00:26:42,670
затова се опитвам
да изложа всичко за вас.
522
00:26:42,770 --> 00:26:44,705
Но те попитах
да ми го изложиш
523
00:26:44,805 --> 00:26:46,807
за да знам какво да правя.
524
00:26:46,907 --> 00:26:49,210
- И така, ето го.
-Благодаря ви.
525
00:26:52,947 --> 00:26:55,182
Миел Контрера
ще пее пред мен.
526
00:26:56,484 --> 00:27:00,154
Тя ще пее Paper Moon
и ще е красиво.
527
00:27:00,589 --> 00:27:01,922
и тогава,
528
00:27:02,022 --> 00:27:04,725
в пет минути до полунощ,
светлините ще угаснат.
529
00:27:06,694 --> 00:27:07,928
и аз...
530
00:27:10,498 --> 00:27:11,732
САМ: Ммм-хмм.
531
00:27:12,433 --> 00:27:13,767
(ИЗДИШВА)
532
00:27:15,002 --> 00:27:17,905
Ще направя каквото и да е
което ще направя.
533
00:27:20,609 --> 00:27:23,210
Да изпееш новата си песен?
534
00:27:23,310 --> 00:27:24,278
да
535
00:27:25,580 --> 00:27:27,148
Може би не.
536
00:27:27,248 --> 00:27:30,017
- Не, ще я изпея.
- О, добре.
537
00:27:30,117 --> 00:27:33,087
Защото ти прозвуча
несигурен там за момент.
538
00:27:34,488 --> 00:27:36,657
Не, просто...
539
00:27:37,291 --> 00:27:38,392
Още ли не е достатъчно?
540
00:27:43,397 --> 00:27:44,431
Искаш ли да го чуеш?
541
00:27:45,399 --> 00:27:46,568
Песента?
542
00:27:46,667 --> 00:27:48,769
-да
-не
543
00:27:49,803 --> 00:27:51,772
Не, без музика.
544
00:27:52,641 --> 00:27:53,841
Не точно сега.
545
00:27:54,543 --> 00:27:56,710
-Защо?
-Защото ако го направих,
546
00:27:56,810 --> 00:27:58,012
Бих шила рокля за песента.
547
00:27:58,112 --> 00:28:00,347
И искаш да направя
рокля за теб, нали?
548
00:28:00,447 --> 00:28:03,050
Така че по-добре да не го чувате.
549
00:28:03,851 --> 00:28:05,085
(НОЖИЦА РЯЗА)
550
00:28:05,186 --> 00:28:06,787
- Може да ти хареса.
(ТРЪКАЧ НА НОЖИЦИ)
551
00:28:06,887 --> 00:28:09,456
Ммм, в аскетична фаза съм
точно сега
552
00:28:09,990 --> 00:28:12,059
Опитвам се да не харесвам нещата.
553
00:28:15,129 --> 00:28:17,698
Защо се нарича
Призрачен екшън все пак?
554
00:28:18,699 --> 00:28:21,603
За физиката на елементарните частици ли става въпрос?
555
00:28:21,702 --> 00:28:23,771
Големи адронни колайдери?
556
00:28:25,773 --> 00:28:28,842
МЕРИ: Не. По-скоро е...
557
00:28:29,743 --> 00:28:31,745
връзки, които не можем да обясним.
558
00:28:31,845 --> 00:28:34,448
И какво ви накара да го напишете?
559
00:28:37,384 --> 00:28:40,321
Имах връзка
и не можах да го обясня.
560
00:28:40,854 --> 00:28:42,022
На човек?
561
00:28:43,057 --> 00:28:44,058
може би
562
00:28:44,758 --> 00:28:45,960
Свенлив ли си?
563
00:28:46,493 --> 00:28:47,828
не
564
00:28:47,928 --> 00:28:49,296
И вие наистина можете
танцуваш на него?
565
00:28:51,198 --> 00:28:52,499
-да
- Хм.
566
00:28:54,569 --> 00:28:55,736
покажи ми
567
00:28:57,304 --> 00:28:58,973
- Танцът?
- да
568
00:28:59,674 --> 00:29:01,141
Бихте ли могли?
569
00:29:01,242 --> 00:29:04,445
Честно казано ще ми е добре
да видя как се движиш
570
00:29:04,546 --> 00:29:06,447
за да се уверите
Аз съм сговорчив.
571
00:29:11,051 --> 00:29:12,052
окей
572
00:29:12,152 --> 00:29:14,321
Сигурен съм, че трябва да бъдеш
все пак го пробивам.
573
00:29:18,759 --> 00:29:19,994
(ПРОЧИСТВА МЕКО ГЪРЛОТО)
574
00:29:27,468 --> 00:29:28,469
(ОБУВКИ ТЪПЯТ)
575
00:29:30,337 --> 00:29:31,338
(ОБУВКИ ТЪПЯТ)
576
00:29:38,178 --> 00:29:40,548
Имате ли високоговорител
или нещо, към което мога да се включа?
577
00:29:41,248 --> 00:29:42,684
да
578
00:29:42,783 --> 00:29:44,084
Но го направете без песента.
579
00:29:47,321 --> 00:29:48,690
защо
580
00:29:48,789 --> 00:29:50,924
защото ти казах,
Не искам да го чувам.
581
00:29:51,025 --> 00:29:53,460
-Но всичко е настроено за...
- Сигурен съм, че си го свалил.
582
00:29:55,296 --> 00:29:57,131
Защо просто не ме оставиш
да го пусна за теб?
583
00:29:57,231 --> 00:29:58,966
Защото не искам
да прекъсна поредицата си.
584
00:29:59,466 --> 00:30:00,568
от какво?
585
00:30:00,669 --> 00:30:02,136
На неслушане
към вашата музика.
586
00:30:34,368 --> 00:30:35,402
(ИЗДИШВА РЯЗКО)
587
00:30:38,872 --> 00:30:40,474
(ВДИШВА)
(TAPS FLOOR)
588
00:30:40,575 --> 00:30:42,409
(ИЗДИШВА)
(TAPS FLOOR)
589
00:30:43,210 --> 00:30:44,878
(ИЗДИШВА)
(TAPS FLOOR)
590
00:31:07,101 --> 00:31:08,302
(ТИХО ГРЪМОТИ)
591
00:31:31,358 --> 00:31:32,627
(ИЗДИШВА РЯЗКО)
592
00:31:44,338 --> 00:31:45,272
ох окей
593
00:31:45,372 --> 00:31:47,074
- Ами мисля, че това е...
-Още не съм свършил.
594
00:32:01,155 --> 00:32:02,423
(ТРЪПКА НА МАСАТА)
595
00:32:02,524 --> 00:32:03,490
(ИЗМЪРШИ)
596
00:32:08,395 --> 00:32:09,664
(ИЗМЪРШИ)
597
00:32:12,700 --> 00:32:14,067
(ИЗМЪРШИ)
598
00:32:17,872 --> 00:32:19,574
(ИЗДИШВА РЯЗКО)
599
00:32:20,107 --> 00:32:22,009
(ДИШАНЕ ШУМНО)
600
00:32:23,477 --> 00:32:25,412
(РУХТЕНЕ)
601
00:32:25,513 --> 00:32:27,047
(Задъхан)
602
00:32:27,749 --> 00:32:28,716
(МЕРИ ГРУНТС)
603
00:32:36,223 --> 00:32:38,726
(ДИША ТЕЖКО)
604
00:32:42,564 --> 00:32:44,264
(ИЗМЪРШИ)
605
00:32:45,065 --> 00:32:47,067
(напъва се)
606
00:32:48,803 --> 00:32:49,970
(ИЗМЪРШИ)
607
00:32:57,978 --> 00:33:00,515
(Задъхан)
608
00:33:19,734 --> 00:33:23,538
(САМ ДИША ДЪЛБОКО)
609
00:33:26,039 --> 00:33:29,076
Как за бога
ще пееш ли
610
00:33:29,176 --> 00:33:30,778
докато правиш всичко това?
611
00:33:31,513 --> 00:33:33,581
(Задъхан)
612
00:33:33,681 --> 00:33:34,716
Практикувайте.
613
00:33:36,951 --> 00:33:38,285
(ИЗДИШВА)
614
00:33:48,630 --> 00:33:49,797
(САМ ТЪТС)
615
00:33:49,898 --> 00:33:51,265
(МЕРИ ИЗДИША)
616
00:33:51,365 --> 00:33:52,432
ти знаеш,
617
00:33:54,034 --> 00:33:55,703
ако отиваш за...
618
00:33:56,638 --> 00:34:01,108
изгори всичко
последна воля и завети,
619
00:34:01,809 --> 00:34:03,443
това, което трябва да направим е
620
00:34:04,378 --> 00:34:05,914
трябва да те накараме
красива рокля
621
00:34:06,014 --> 00:34:07,214
което е просто и елегантно,
622
00:34:07,314 --> 00:34:08,816
и каквото и да е друго
трябва да бъде,
623
00:34:08,917 --> 00:34:11,418
но привързан към него...
624
00:34:12,854 --> 00:34:13,855
е влак.
625
00:34:13,955 --> 00:34:16,490
(СМЕЕ СЕ)
- Знаеш ли как обичам...
626
00:34:18,026 --> 00:34:20,695
добър влак,
и този е, да кажем,
627
00:34:20,795 --> 00:34:23,096
хм, дълъг само четвърт миля.
628
00:34:23,196 --> 00:34:26,000
И може би
повечето хора не забелязват,
629
00:34:26,099 --> 00:34:29,102
но набито око ще открие
630
00:34:29,202 --> 00:34:33,373
че в определен момент,
тъканта на роклята избледнява
631
00:34:33,875 --> 00:34:35,175
от едно нещо
632
00:34:35,777 --> 00:34:37,277
в нещо друго.
633
00:34:37,377 --> 00:34:39,914
Нещо по-познато.
634
00:34:40,014 --> 00:34:41,849
Толкова е безпроблемно
ти дори не го виждаш.
635
00:34:41,950 --> 00:34:43,651
Но след като го направиш,
636
00:34:44,786 --> 00:34:46,353
осъзнаваш
637
00:34:46,453 --> 00:34:50,792
цялата рокля е гримирана
на всяка рокля
638
00:34:50,892 --> 00:34:52,627
ти си някога
639
00:34:52,727 --> 00:34:54,428
-носени.
-(EXHILARATING MUSIC PLAYING)
640
00:34:54,529 --> 00:34:57,364
Историята
от това как си стигнал точно тук,
641
00:34:57,665 --> 00:34:59,266
точно сега,
642
00:34:59,366 --> 00:35:01,970
точно в този момент,
643
00:35:02,070 --> 00:35:03,470
излизайки на сцената,
644
00:35:03,571 --> 00:35:06,440
Майко Мария... (ИЗПЪХВА)
...в новото хилядолетие.
645
00:35:06,541 --> 00:35:08,308
ходиш...
(SUCKS AIR THROUGH TEETH)
646
00:35:08,408 --> 00:35:09,443
...надолу по...
Къде е шоуто?
647
00:35:09,544 --> 00:35:12,947
- В Паладиум.
-Това е перфектно. така...
648
00:35:13,047 --> 00:35:15,583
Миел Контрера
завършва пеенето,
649
00:35:15,683 --> 00:35:18,653
и е красиво
и е много харесван,
650
00:35:18,753 --> 00:35:22,155
но сега идваш,
651
00:35:22,890 --> 00:35:25,225
марширувайки по тази пътека,
652
00:35:25,325 --> 00:35:27,194
маршируване
от далеч отвъд пътеката,
653
00:35:27,294 --> 00:35:28,930
извън театъра,
654
00:35:29,030 --> 00:35:30,632
слизайки по улицата,
655
00:35:30,732 --> 00:35:34,869
влачейки цялата си история
зад теб.
656
00:35:35,302 --> 00:35:37,137
Вратите се отварят,
657
00:35:37,237 --> 00:35:38,338
и влизаш в театъра
658
00:35:38,438 --> 00:35:41,109
и ти вървиш нагоре
стъпките към сцената,
659
00:35:41,208 --> 00:35:43,210
и когато стигнеш до върха...
660
00:35:43,845 --> 00:35:45,212
какво е това
661
00:35:46,246 --> 00:35:47,649
Нещо хваща.
662
00:35:48,448 --> 00:35:51,085
Влакът е опънат.
663
00:35:51,184 --> 00:35:55,623
Хванато е
върху цялата си история.
664
00:35:56,256 --> 00:35:58,926
И както вземете
вашата последна стъпка
665
00:35:59,027 --> 00:36:01,361
и завърши своето възнесение,
666
00:36:01,896 --> 00:36:03,698
цялата рокля,
667
00:36:03,798 --> 00:36:07,200
ние ще го настроим
така че просто се отрязва,
668
00:36:07,300 --> 00:36:08,636
и ето ви.
669
00:36:09,737 --> 00:36:15,308
Стоиш гол
под светлините,
670
00:36:15,409 --> 00:36:18,079
свободен от всичко
ти си носил,
671
00:36:18,178 --> 00:36:20,715
от всичко, което е било
тежи ви.
672
00:36:20,815 --> 00:36:22,850
И, разбира се,
щепселите ще бъдат издърпани
673
00:36:22,950 --> 00:36:25,953
и предаването щеше да прекъсне
но това зависи от тях,
674
00:36:26,054 --> 00:36:27,555
не зависи от теб.
675
00:36:27,655 --> 00:36:28,990
Ммм-ммм.
676
00:36:29,090 --> 00:36:31,626
Вие правите
това, за което си роден да правиш.
677
00:36:32,426 --> 00:36:34,796
Отваряш си устата
678
00:36:34,896 --> 00:36:36,798
и ти танцуваш своя танц.
679
00:36:38,365 --> 00:36:40,601
Пееш своята песен.
680
00:36:41,869 --> 00:36:43,370
Или може би...
681
00:36:44,438 --> 00:36:45,940
ти дори не правиш това.
682
00:36:47,842 --> 00:36:49,677
Може би не е нужно.
683
00:36:51,211 --> 00:36:54,649
Не ти трябва
песента изобщо,
684
00:36:55,282 --> 00:36:56,818
защото това...
685
00:36:58,318 --> 00:37:01,556
е всичко за...
686
00:37:02,857 --> 00:37:03,891
вие.
687
00:37:12,533 --> 00:37:13,568
но...
688
00:37:19,339 --> 00:37:20,808
не е ли такъв вид...
689
00:37:27,715 --> 00:37:28,750
- очевидно?
-не
690
00:37:29,784 --> 00:37:32,854
Ммм това е...
691
00:37:33,588 --> 00:37:34,622
яснота.
692
00:37:35,556 --> 00:37:38,726
♪ Лоши разговори ♪
693
00:37:39,961 --> 00:37:42,630
♪ Цигари ♪
694
00:37:43,363 --> 00:37:45,900
♪ Думи, които нямам предвид ♪
695
00:37:47,168 --> 00:37:49,137
♪ Празни заплахи ♪
696
00:37:49,237 --> 00:37:51,172
♪ Дъвка ♪
697
00:37:51,271 --> 00:37:54,675
♪ Толкова съм празен ♪
698
00:37:56,276 --> 00:37:59,947
♪ Ти си този за мен ♪
699
00:38:00,515 --> 00:38:02,449
♪ Виждате ♪
700
00:38:02,550 --> 00:38:05,485
♪ Но мина известно време ♪
701
00:38:08,856 --> 00:38:13,027
♪ Устата ми е самотна за теб ♪
702
00:38:16,230 --> 00:38:20,568
♪ Устата ми е самотна за теб ♪
703
00:38:22,435 --> 00:38:24,505
♪ Вие ♪
704
00:38:26,406 --> 00:38:28,075
♪ Устата ми ♪
705
00:38:31,179 --> 00:38:35,082
♪ Устата ми е самотна за теб ♪
706
00:38:35,183 --> 00:38:36,951
(РАДИЦИИ НА ПУБЛИКАТА)
707
00:38:44,659 --> 00:38:46,694
(НАВЕСЕНИЕТО ИЗКРИВА, ИЗБЛЕДЯВА)
708
00:38:47,795 --> 00:38:48,796
(ИЗПЪХВАНЕ)
709
00:38:50,231 --> 00:38:52,432
(Задъхан)
710
00:39:34,374 --> 00:39:36,544
(ВЪЗВИЖАВА ОМАЙНА МУЗИКА)
711
00:39:50,091 --> 00:39:52,860
♪ Ти каза да отидеш да намеришвсички неща, които искате ♪
712
00:39:52,960 --> 00:39:54,662
♪ Намерете всички нещаот които се нуждаете ♪
713
00:39:54,762 --> 00:39:57,965
♪ Ако не можете да ги намерите в менотидете да намерите навсякъде, моля ♪
714
00:39:58,065 --> 00:40:00,101
♪ Развийте картатакатери се по дърветата ♪
715
00:40:00,201 --> 00:40:02,036
♪ Изкачи планинатаправете или не дишайте ♪
716
00:40:02,136 --> 00:40:04,105
♪ Но трябвападнете на колене ♪
717
00:40:04,205 --> 00:40:06,641
♪ Не плачи към звездитетрябва да призовеш дълбокото ♪
718
00:40:06,741 --> 00:40:08,309
♪ Загубете всички хоразадържаш ♪
719
00:40:08,408 --> 00:40:09,377
♪ Загубете желанието си да вярвате ♪
720
00:40:09,476 --> 00:40:10,611
♪ И още веднъж повярвай ♪
721
00:40:10,711 --> 00:40:12,280
♪ И ако накраяне си свободен ♪
722
00:40:12,380 --> 00:40:13,748
♪ Сключете сделка, моля ♪
723
00:40:13,848 --> 00:40:15,816
(ДРАКАНЕ)
-♪ Ходех с теб ♪
724
00:40:15,917 --> 00:40:19,486
♪ Докато видяхнещо по-голямо ♪
725
00:40:19,587 --> 00:40:21,555
♪ Скочихв пламъците ♪
726
00:40:21,656 --> 00:40:25,026
♪ И аз стиснах ръцетес завинаги ♪
727
00:40:25,126 --> 00:40:28,195
♪ Трябваше да прекъсна връзките ♪
728
00:40:28,296 --> 00:40:29,797
(ДУШАНЕ)
729
00:40:30,598 --> 00:40:33,567
♪ Да бъдеш звезден ♪
730
00:40:36,671 --> 00:40:38,572
♪ Той ме благословис погледа си... ♪
731
00:40:38,673 --> 00:40:42,043
Това беше много специфично
момент във времето,
732
00:40:42,543 --> 00:40:43,844
не беше ли
733
00:40:44,645 --> 00:40:45,613
(ЗРАЧАНЕ НА HALO)
734
00:40:45,713 --> 00:40:47,214
Защо казваме това?
735
00:40:48,416 --> 00:40:50,217
Всеки момент във времето
е специфичен.
736
00:40:50,318 --> 00:40:53,654
Да, но е трудно да се каже
един от следващия. Ммм?
737
00:40:54,487 --> 00:40:56,157
От време на време обаче,
738
00:40:57,224 --> 00:40:59,060
нещо се случва.
739
00:41:00,328 --> 00:41:02,363
И ни прави
наострим уши
740
00:41:02,462 --> 00:41:06,300
и кажи,
— Това беше момент.
741
00:41:06,400 --> 00:41:09,303
И какво мисля
ние наистина казваме...
742
00:41:09,403 --> 00:41:11,138
(ХАЛО ДРАЧКА)
-...е за този момент,
743
00:41:12,873 --> 00:41:14,775
бяхме...
744
00:41:15,409 --> 00:41:16,610
заедно.
745
00:41:19,347 --> 00:41:21,549
Наистина ли имахте предвид
какво каза?
746
00:41:22,216 --> 00:41:24,218
за какво?
747
00:41:24,318 --> 00:41:26,721
За неслушането
на моята музика.
748
00:41:30,124 --> 00:41:31,491
-да
(ХАЛО ТРЪКНЕ)
749
00:41:32,460 --> 00:41:33,561
Изненада ли е?
750
00:41:33,661 --> 00:41:35,730
Не те виждам точно
на пистата.
751
00:41:35,830 --> 00:41:38,366
Наистина ли ме боли
чувствата ти са толкова зле?
752
00:41:38,466 --> 00:41:39,533
да
753
00:41:39,633 --> 00:41:41,469
И това е добре.
754
00:41:41,569 --> 00:41:43,537
За това са чувствата.
755
00:41:43,637 --> 00:41:45,906
Просто ми се иска да го направиш
сам ми каза.
756
00:41:47,108 --> 00:41:48,175
Какво ти каза?
757
00:41:48,275 --> 00:41:50,111
(ПЛАСКА УСТНИ) Това, хм...
758
00:41:51,078 --> 00:41:53,314
Тази Майка Мария вече не е
имах нужда от мен.
759
00:41:53,414 --> 00:41:55,449
- Имах нужда от теб.
-Не ти...
760
00:41:55,549 --> 00:41:57,184
- И аз ти казах.
- Ти ми каза
761
00:41:57,284 --> 00:41:58,452
като не ми казваш.
762
00:41:58,552 --> 00:41:59,820
Ти ми каза, като не каза нищо
763
00:41:59,920 --> 00:42:02,390
и позволява на всички
който внезапно ти хвана ухото
764
00:42:02,490 --> 00:42:03,424
говори всичко.
765
00:42:03,524 --> 00:42:04,759
Казах ти, че имам нужда от промяна.
766
00:42:04,859 --> 00:42:07,695
Да, но не ми каза
ти вече беше успял.
767
00:42:07,795 --> 00:42:09,497
По времето
Разбрах това,
768
00:42:09,597 --> 00:42:11,599
ти вече беше затворил вратата.
769
00:42:11,699 --> 00:42:13,000
Вратата беше винаги отворена.
770
00:42:13,100 --> 00:42:14,101
не
771
00:42:14,201 --> 00:42:15,202
Не, не беше.
772
00:42:16,537 --> 00:42:18,639
Не, не беше. Беше затворено
773
00:42:19,073 --> 00:42:20,474
и заключена.
774
00:42:20,574 --> 00:42:22,810
И ти беше
на милиони мили разстояние.
775
00:42:23,577 --> 00:42:25,146
И там бях...
776
00:42:25,246 --> 00:42:26,947
кой те познаваше и...
777
00:42:29,650 --> 00:42:31,252
който те обичаше,
778
00:42:32,586 --> 00:42:35,856
опитвайки се да събере парчетата.
779
00:42:35,956 --> 00:42:38,726
Само дето ги нямаше
дори всякакви парчета
780
00:42:38,826 --> 00:42:40,761
защото всичко, което имах беше...
781
00:42:41,462 --> 00:42:43,631
обвит в теб.
782
00:42:43,731 --> 00:42:46,133
Човек никога не знае
колко малко си важен
783
00:42:46,233 --> 00:42:47,735
докато осъзнаеш
784
00:42:47,835 --> 00:42:49,570
че всичко, което си направил
785
00:42:49,670 --> 00:42:51,472
е бил в службата
786
00:42:51,572 --> 00:42:53,774
на някого
целият свят обича
787
00:42:53,874 --> 00:42:56,210
точно толкова, колкото и ти.
788
00:42:59,346 --> 00:43:03,384
О, да. И си кажи
вършиш добра работа.
789
00:43:03,484 --> 00:43:04,819
Кажете си
това, което правиш, има значение
790
00:43:04,919 --> 00:43:06,353
защото ти си единственият
това го прави,
791
00:43:06,454 --> 00:43:09,356
но наистина, стъпка по стъпка,
792
00:43:09,457 --> 00:43:10,891
бримка по бримка,
793
00:43:12,726 --> 00:43:14,962
заличаваш себе си.
794
00:43:20,000 --> 00:43:21,802
Исках те
795
00:43:21,902 --> 00:43:23,771
да изглежда като Жана д'Арк.
796
00:43:27,208 --> 00:43:28,943
Когато те чух да пееш,
797
00:43:29,743 --> 00:43:31,979
това видях.
798
00:43:32,079 --> 00:43:36,383
Това съм заложил
да проектирам за вас.
799
00:43:37,318 --> 00:43:38,786
И към това,
800
00:43:39,253 --> 00:43:42,022
Добавих парчета
801
00:43:43,525 --> 00:43:44,692
от мен.
802
00:43:46,595 --> 00:43:48,162
глупави неща,
803
00:43:48,863 --> 00:43:52,166
като моето свято причастие
когато бях на седем.
804
00:43:52,266 --> 00:43:53,234
Чувствам се като кралица
805
00:43:53,334 --> 00:43:54,702
въпреки че бях разлял вино
806
00:43:54,802 --> 00:43:57,071
всичко надолу
моята красива бяла рокля.
807
00:44:00,174 --> 00:44:01,175
Всичко това
808
00:44:02,376 --> 00:44:03,711
е там.
809
00:44:05,514 --> 00:44:07,114
Това е моята история.
810
00:44:08,649 --> 00:44:09,850
и не,
811
00:44:10,585 --> 00:44:12,153
Не очаквам да го разкажеш.
812
00:44:13,320 --> 00:44:16,924
Но аз... щях да очаквам
малко кредит.
813
00:44:26,333 --> 00:44:29,103
- Не исках да те изключа.
-Но ти го направи.
814
00:44:30,371 --> 00:44:31,438
МЕРИ: Да.
815
00:44:32,273 --> 00:44:33,240
Аз го направих.
816
00:44:36,611 --> 00:44:38,479
-Но...
-Какво?
817
00:44:38,580 --> 00:44:40,848
Но аз съм този
който носеше тази рокля,
818
00:44:42,517 --> 00:44:44,385
която носеше всички рокли.
819
00:44:46,687 --> 00:44:47,721
Оставих те да направиш
820
00:44:47,821 --> 00:44:50,090
- нещо от мен.
-не не
821
00:44:50,191 --> 00:44:52,527
- Направихме го заедно.
-И...
822
00:44:52,627 --> 00:44:53,928
И ми хареса.
823
00:44:54,762 --> 00:44:55,996
Хареса ми.
824
00:44:57,865 --> 00:44:59,733
Хареса ми как ме видя.
825
00:45:03,404 --> 00:45:05,005
Хареса ми как се чувства...
826
00:45:07,274 --> 00:45:09,578
когато ме обличаше.
827
00:45:09,678 --> 00:45:12,780
Но ти правеше
вашата собствена майка Мария,
828
00:45:12,880 --> 00:45:14,315
а тя... (ВЪЗДЪШВА)
829
00:45:14,715 --> 00:45:16,317
тя беше красива.
830
00:45:17,619 --> 00:45:18,919
Но аз съм този
който трябваше да излезе
831
00:45:19,019 --> 00:45:20,821
пред всички тези хора
832
00:45:21,388 --> 00:45:23,257
и пей моите песни
833
00:45:23,757 --> 00:45:25,859
и ги усети, така че, да...
834
00:45:25,960 --> 00:45:26,927
(НОЖИЦА СРЯЗКА)
835
00:45:27,027 --> 00:45:29,830
...Исках да се променя заради нея.
836
00:45:30,864 --> 00:45:32,866
Но никога не бях приключил с нас.
837
00:45:34,468 --> 00:45:35,836
Ти затвори тази врата.
838
00:45:35,936 --> 00:45:38,673
Не, никога не е имало врата
изобщо, докато не го отворите.
839
00:45:38,772 --> 00:45:39,740
Вратата не съществува.
(ПРИСМИВА се)
840
00:45:39,840 --> 00:45:41,909
Тези метафори
са изтощителни.
841
00:45:42,843 --> 00:45:44,044
(ТРЪКАЧ НА НОЖИЦИ)
842
00:45:45,012 --> 00:45:47,314
Ходил си някъде...
843
00:45:47,414 --> 00:45:49,984
- Не можах да проследя.
-Да, но ти имаше всичко това.
844
00:45:50,084 --> 00:45:51,885
Да, трябваше да построя това
така че имах нещо.
845
00:45:51,986 --> 00:45:53,454
Но това е добре, нали?
846
00:45:53,555 --> 00:45:55,356
да
847
00:45:55,456 --> 00:45:58,259
Освен че ме взе
мразя да го направиш.
848
00:46:05,099 --> 00:46:07,067
-Ъ-ъ-ъ.
-(ДРАКАНЕ НА НОЖИЦИ)
849
00:46:07,868 --> 00:46:09,470
(НОЖИЦА РЯЗА)
850
00:46:11,338 --> 00:46:12,306
(ХИПЛЕНЕ)
851
00:46:18,412 --> 00:46:19,380
(ИЗДИШВА)
852
00:46:22,717 --> 00:46:23,951
(ДУШКИ)
853
00:46:24,051 --> 00:46:25,553
Не можеш наистина да ме мразиш.
854
00:46:25,654 --> 00:46:26,854
О, да, мога.
855
00:46:27,788 --> 00:46:30,424
Много е лесно
за да завъртите този ключ.
856
00:46:30,525 --> 00:46:32,092
Това ли правим тук?
857
00:46:32,192 --> 00:46:34,161
Правиш ми рокля за мразене?
858
00:46:34,261 --> 00:46:35,530
може би
859
00:46:36,397 --> 00:46:37,431
може би
860
00:46:37,532 --> 00:46:39,933
И така, какво трябва да направим
да върна този превключвател обратно?
861
00:46:40,034 --> 00:46:42,469
аз не знам Може би не можем,
може би е еднократно нещо.
862
00:46:42,570 --> 00:46:43,538
не
863
00:46:44,338 --> 00:46:45,740
Вече имате.
864
00:46:45,839 --> 00:46:47,676
Ти нямаше да ми позволиш
във вратата иначе.
865
00:46:47,776 --> 00:46:50,010
Истинската врата
или метафоричното?
866
00:46:50,110 --> 00:46:51,646
- Входната ви врата.
-О
867
00:46:51,746 --> 00:46:53,947
Ами... не те пуснах.
868
00:46:54,915 --> 00:46:56,817
Хилда го направи.
869
00:46:56,917 --> 00:46:59,587
И защо трябва да бъда
този, който отваря вратата
870
00:46:59,688 --> 00:47:01,889
или превключвател или каквото и да е?
871
00:47:03,692 --> 00:47:05,125
не можеш ли да го направиш
872
00:47:07,094 --> 00:47:08,896
Не можеш ли да свършиш работата?
873
00:47:10,732 --> 00:47:13,434
Накарай ме да те обичам отново.
874
00:47:14,536 --> 00:47:16,203
можеш ли да ми позволиш да опитам
875
00:47:17,605 --> 00:47:19,173
Можете ли да спрете да поставяте стени?
876
00:47:19,273 --> 00:47:21,875
Можеш ли да ме оставиш да играя
тази шибана песен?
877
00:47:21,975 --> 00:47:23,877
О, не можеш
нещо друго?
878
00:47:23,977 --> 00:47:25,946
Друго нямам.
879
00:47:26,815 --> 00:47:28,015
Какво друго има?
880
00:47:28,115 --> 00:47:30,417
Мога... да ти изпратя цветя,
881
00:47:30,518 --> 00:47:32,353
Мога да ти напиша бележка,
или мога да ти купя къща,
882
00:47:32,453 --> 00:47:35,557
или мога да ти изпея песен.
Това е.
883
00:47:36,857 --> 00:47:38,058
(ПЛАЧЕ ТИХО)
884
00:47:40,595 --> 00:47:41,629
Това е всичко, което имам.
885
00:47:45,065 --> 00:47:46,801
Е, бих могъл
с нова къща.
886
00:47:46,900 --> 00:47:48,603
Този се разпада.
887
00:47:50,404 --> 00:47:52,172
Изберете един
и ми изпрати списъка.
888
00:47:52,272 --> 00:47:53,907
О, знаеш ли, мисля
Ще си го платя сам.
889
00:47:54,007 --> 00:47:55,909
много ви благодаря
890
00:47:56,009 --> 00:47:57,945
Виждате ли, проблемът е,
891
00:47:58,045 --> 00:48:00,815
и не е проблем,
892
00:48:00,914 --> 00:48:03,117
но проблемът е...
893
00:48:03,852 --> 00:48:06,521
Аз съм много упорит.
894
00:48:07,254 --> 00:48:08,355
(ПРИСМИВА се)
895
00:48:09,390 --> 00:48:10,525
Ясно.
896
00:48:11,358 --> 00:48:13,661
И аз не...
897
00:48:13,762 --> 00:48:17,599
Не съм добър
при смяна на място.
898
00:48:18,767 --> 00:48:20,100
не съм...
899
00:48:20,602 --> 00:48:22,169
като теб.
900
00:48:23,337 --> 00:48:25,707
Не мога да бъда това, което другите хора
искаш да бъда
901
00:48:25,807 --> 00:48:27,241
на капка шапка.
902
00:48:27,809 --> 00:48:29,209
добре
903
00:48:29,943 --> 00:48:31,412
Защото те изтощава.
904
00:48:31,513 --> 00:48:34,448
И аз се качвах
доста добре без теб.
905
00:48:34,549 --> 00:48:36,885
Ако те чуя по радиото,
Сменям канала.
906
00:48:36,984 --> 00:48:39,353
Ако те видя по телевизора,
Просто го изключвам.
907
00:48:40,889 --> 00:48:42,456
Всичко или нищо.
908
00:48:44,458 --> 00:48:45,959
Всичко или нищо.
909
00:48:48,195 --> 00:48:50,364
Всички останали имат нужда от теб.
910
00:48:51,699 --> 00:48:53,300
аз не.
911
00:48:58,372 --> 00:49:00,240
Бихте ли искали да знаете
какво стана
912
00:49:00,340 --> 00:49:02,544
последния път
Чух те да пееш?
913
00:49:03,745 --> 00:49:04,746
Разбира се.
914
00:49:04,846 --> 00:49:06,581
Ще звучи
като друга метафора,
915
00:49:06,681 --> 00:49:07,882
въпреки че не е.
916
00:49:07,981 --> 00:49:09,149
окей
917
00:49:11,653 --> 00:49:15,355
Помните ли
когато играеше в Хайд парк
918
00:49:15,456 --> 00:49:17,592
в началото
от вашето екстатично турне?
919
00:49:19,193 --> 00:49:21,295
- да
-Бях там.
920
00:49:22,362 --> 00:49:23,497
Преден ред.
921
00:49:25,533 --> 00:49:27,234
(РАДИЦИИ НА ПУБЛИКАТА)
922
00:49:35,175 --> 00:49:37,712
САМ: Чудех сеако ме забележите,
923
00:49:37,812 --> 00:49:40,180
но... никога не си го правил.
924
00:49:41,081 --> 00:49:43,751
Или ако сте го направили,не пуснахте.
925
00:49:44,284 --> 00:49:46,386
И сега пускам сега
926
00:49:47,755 --> 00:49:49,724
ти беше невероятен.
927
00:49:50,892 --> 00:49:54,161
Цялата тълпа плачеше.
928
00:49:54,529 --> 00:49:56,463
Ти плачеше.
929
00:49:56,564 --> 00:49:58,232
И аз плачех,
930
00:49:58,800 --> 00:50:01,502
но по друга причина.
931
00:50:01,603 --> 00:50:04,338
Защото виждахнещо красиво
932
00:50:04,438 --> 00:50:06,173
от които някога съм бил част
933
00:50:06,273 --> 00:50:09,243
и... никога няма да бъде отново.
934
00:50:10,912 --> 00:50:12,614
Бяхте сияен.
935
00:50:14,481 --> 00:50:16,216
Бях нещастен.
936
00:50:16,784 --> 00:50:17,852
(САМ ВДИШВА БАВНО)
937
00:50:17,952 --> 00:50:19,119
И постепенно,
938
00:50:19,219 --> 00:50:24,157
това нещастие е разрешенов много остра болка
939
00:50:24,258 --> 00:50:26,360
в горната ми мандибула.
940
00:50:27,461 --> 00:50:30,565
Челюстите ми бяха стиснати толкова силно
941
00:50:30,665 --> 00:50:34,334
че моят горен ляв мъдрецспукан широко,
942
00:50:34,434 --> 00:50:37,539
и болката, която ми причини
943
00:50:37,639 --> 00:50:39,306
беше чист
944
00:50:40,173 --> 00:50:41,543
и остър.
945
00:50:42,977 --> 00:50:48,215
И не можах да измисля никакъв начинда го опиша друг освен вас.
946
00:50:48,315 --> 00:50:50,217
(ИНТЕНЗИВНА МУЗИКА)
947
00:50:54,656 --> 00:50:56,056
О, това беше ти.
948
00:50:56,858 --> 00:50:59,126
И трябваше да те изключа.
949
00:51:02,664 --> 00:51:04,231
Така че избягах.
950
00:51:06,366 --> 00:51:08,736
Преди биса.
951
00:51:08,836 --> 00:51:10,103
Преди да играете Светия Дух,
952
00:51:10,203 --> 00:51:12,740
единствената песен, която мислехможе да ме накара да се почувствам по-добре.
953
00:51:14,943 --> 00:51:16,343
Публиката: Мери! Мери!
954
00:51:18,012 --> 00:51:19,346
(ГЛАС ПРЕКЪСВА) Изтичах вкъщи,
955
00:51:20,080 --> 00:51:21,516
грабна едни клещи,
956
00:51:23,651 --> 00:51:24,752
и...
957
00:51:27,755 --> 00:51:28,756
(ПУКАНЕ НА ЗЪБИ)
958
00:51:31,025 --> 00:51:32,359
(МУЗИКАТА ИЗГЛЕДВА)
959
00:51:35,063 --> 00:51:36,330
виждаш ли
960
00:51:39,601 --> 00:51:40,768
Всички изчезнаха.
961
00:51:42,670 --> 00:51:43,470
Исусе!
962
00:51:43,571 --> 00:51:45,807
(ХИХКАНЕ)
Само преувеличавам.
963
00:51:46,975 --> 00:51:48,676
Ходих на зъболекар.
964
00:51:49,744 --> 00:51:51,211
Да, поставиха ме под
965
00:51:52,346 --> 00:51:54,816
и когато се събудих
в стола,
966
00:51:55,349 --> 00:51:57,150
зъбът ми го нямаше.
967
00:51:59,219 --> 00:52:01,789
И анестезията
се износваше,
968
00:52:03,691 --> 00:52:05,325
и се почувствах много тъжна.
969
00:52:06,828 --> 00:52:08,495
като бях...
970
00:52:08,596 --> 00:52:12,366
по средата на сбогуването
към нещо скъпо.
971
00:52:12,900 --> 00:52:15,637
Знаеш ли, когато бях малък,
972
00:52:15,737 --> 00:52:18,138
и ние ще се преместим,
973
00:52:18,238 --> 00:52:23,410
и щях да се чувствам себе си
да бъдат изтеглени от къща
974
00:52:23,845 --> 00:52:26,446
Намерих време да обичам.
975
00:52:30,585 --> 00:52:31,586
Хм.
976
00:52:34,088 --> 00:52:35,255
сега...
977
00:52:37,324 --> 00:52:38,826
това е мястото, където се получава
978
00:52:39,493 --> 00:52:40,460
странно.
979
00:52:41,829 --> 00:52:43,196
онази нощ,
980
00:52:45,165 --> 00:52:46,500
Имах посетител.
981
00:52:48,069 --> 00:52:49,369
Събудих се много внезапно
982
00:52:49,469 --> 00:52:51,572
за да открия, че венците ми
отново кървяха.
983
00:52:53,608 --> 00:52:56,176
Имаше кръв навсякъде.
984
00:52:56,276 --> 00:52:59,413
Имаше малка пътекаот това, всъщност,
985
00:52:59,514 --> 00:53:01,849
разпръснати по завивката.
986
00:53:01,949 --> 00:53:05,318
Сякаш нещо имашеизпълзя от устата ми,
987
00:53:05,953 --> 00:53:07,655
през покривалото,
988
00:53:08,455 --> 00:53:09,824
долу на пода.
989
00:53:11,059 --> 00:53:12,325
сега...
990
00:53:13,127 --> 00:53:14,929
Винаги съм бил
отворен за призраци.
991
00:53:15,029 --> 00:53:17,397
Ако някоя къща е обитавана от духове,
бихте си помислили, че ще е този,
992
00:53:17,497 --> 00:53:19,867
но не съм виждал такъв преди.
993
00:53:20,802 --> 00:53:22,103
До сега.
994
00:53:22,670 --> 00:53:24,572
И мога да кажа
без съмнение,
995
00:53:24,672 --> 00:53:27,709
имаше призрак
в подножието на леглото ми.
996
00:53:31,344 --> 00:53:32,880
Как изглеждаше?
997
00:53:33,715 --> 00:53:35,616
Не можех да кажа.
998
00:53:35,717 --> 00:53:39,219
Тя беше катошест различни неща наведнъж.
999
00:53:39,554 --> 00:53:40,688
"Тя"?
1000
00:53:40,788 --> 00:53:43,191
да Тя беше тя.
1001
00:53:44,592 --> 00:53:46,194
Мисля.
1002
00:53:46,293 --> 00:53:49,864
Или може би идеята за "тя".
1003
00:53:49,964 --> 00:53:51,264
(ВЪЗВИЖАВА ЕТЕРНА МУЗИКА)
1004
00:53:51,364 --> 00:53:52,633
И тя беше червена.
1005
00:53:54,001 --> 00:53:55,903
Не е червено като цвят.
1006
00:53:56,704 --> 00:53:57,839
Още като...
1007
00:53:59,073 --> 00:54:00,842
червено като чувство.
1008
00:54:00,942 --> 00:54:03,310
(ДУХА ВЯТЪР)
1009
00:54:09,617 --> 00:54:14,789
САМ: О, и тя бешенай-красивото нещо.
1010
00:54:15,957 --> 00:54:17,992
Не можех да я оставя да остане.
1011
00:54:21,294 --> 00:54:23,564
И така отворих вратата,
1012
00:54:24,866 --> 00:54:26,734
и я гледах как си отива,
1013
00:54:29,003 --> 00:54:30,470
надолу по коридора,
1014
00:54:31,973 --> 00:54:33,741
вън от къщата,
1015
00:54:34,976 --> 00:54:37,245
в гората,
1016
00:54:37,344 --> 00:54:39,914
червено петно в тъмното.
1017
00:54:42,750 --> 00:54:46,554
О, и с нея вървиболката в устата ми,
1018
00:54:48,388 --> 00:54:50,558
възела в стомаха ми,
1019
00:54:52,093 --> 00:54:54,562
и дупката в сърцето ми.
1020
00:54:58,065 --> 00:55:01,936
И след това спрях
слушайки вашата музика.
1021
00:55:04,038 --> 00:55:05,907
Спрях да мисля за теб.
1022
00:55:07,108 --> 00:55:08,810
Спрях да те сънувам.
1023
00:55:10,410 --> 00:55:14,081
И всичко стана по-добре
оттогава.
1024
00:55:17,317 --> 00:55:18,619
Къде отиде тя?
1025
00:55:19,787 --> 00:55:20,822
САМ: О.
1026
00:55:21,989 --> 00:55:23,658
О, не знам.
1027
00:55:24,292 --> 00:55:25,392
Къде отиват призраците
1028
00:55:25,492 --> 00:55:27,327
когато не го правиш
трябват ли вече?
1029
00:55:28,062 --> 00:55:29,130
Ето къде.
1030
00:55:29,230 --> 00:55:32,300
Но това ли го казваш
това е просто още една метафора?
1031
00:55:32,399 --> 00:55:34,367
Наистина ли видя нещо?
1032
00:55:34,467 --> 00:55:37,271
Вижте, не казвам
че видях духа
1033
00:55:37,370 --> 00:55:39,439
на някои
наскоро починало лице
1034
00:55:39,540 --> 00:55:43,878
или че моята къща
е преследван от прародител.
1035
00:55:43,978 --> 00:55:45,046
Ако някой друг...
1036
00:55:45,146 --> 00:55:48,950
Ако Хилда, да речем, беше там,
щеше ли да го види?
1037
00:55:49,050 --> 00:55:50,417
Вероятно не.
1038
00:55:51,418 --> 00:55:52,720
Но го направих.
1039
00:55:53,955 --> 00:55:56,257
Каквито и неврони
в главата ми разграничи
1040
00:55:56,356 --> 00:55:58,092
между въображението
и възприятие
1041
00:55:58,192 --> 00:56:00,127
кажи ми, че го направих.
1042
00:56:00,795 --> 00:56:03,965
И ако бяхте
да ме попиташ защо го направих,
1043
00:56:04,866 --> 00:56:08,536
бих казал
защото имах нужда.
1044
00:56:09,337 --> 00:56:11,205
Може би аз я проявих.
1045
00:56:11,305 --> 00:56:14,976
Може би беше
моето подсъзнание,
1046
00:56:15,076 --> 00:56:15,877
изпращайки ми съобщение
1047
00:56:15,977 --> 00:56:18,378
по единствения начин
знаеше, че ще слушам.
1048
00:56:20,348 --> 00:56:22,382
Може би е била призрак.
1049
00:56:23,084 --> 00:56:24,085
да
1050
00:56:27,387 --> 00:56:29,724
Но тя беше моят призрак.
1051
00:56:31,391 --> 00:56:32,793
освен...
1052
00:56:33,527 --> 00:56:35,563
Мисля, че и нея видях.
1053
00:56:37,098 --> 00:56:38,299
Видя ли какво?
1054
00:56:38,398 --> 00:56:39,533
Вашият призрак.
1055
00:56:39,634 --> 00:56:41,235
(НЕЛЕСНО СВИЖЕНЕ НА МУЗИКА)
1056
00:56:41,335 --> 00:56:43,170
- Видях я.
- Говорех сериозно.
1057
00:56:43,271 --> 00:56:44,672
И аз също.
1058
00:56:44,772 --> 00:56:46,841
Какво от това?
1059
00:56:46,941 --> 00:56:50,044
Дори не можеш да ми позволиш
имам собствена история за призраци?
1060
00:56:50,144 --> 00:56:51,913
Не, твое е.
1061
00:56:52,013 --> 00:56:55,082
Така е, но мисля
Може и аз да съм част от него.
1062
00:56:55,182 --> 00:56:57,351
Караш ме да се чувствам
1063
00:56:57,450 --> 00:56:59,620
-много глупаво.
- Обещавам, че нямам намерение.
1064
00:56:59,720 --> 00:57:01,889
(ХВИЛЕНЕ)
Видях това, което видя и ти.
1065
00:57:01,989 --> 00:57:07,929
Видях призрак или дух
и тя беше червена.
1066
00:57:08,329 --> 00:57:10,430
И кога беше това?
1067
00:57:10,531 --> 00:57:12,833
- Първият път беше...
-Ооо "Първият път"?
1068
00:57:15,303 --> 00:57:17,071
Първият път беше в Дъблин.
1069
00:57:19,040 --> 00:57:20,641
96-та спирка от турнето.
1070
00:57:21,342 --> 00:57:23,644
Бях толкова изморен, но...
1071
00:57:26,681 --> 00:57:28,481
беше моят рожден ден.
1072
00:57:30,885 --> 00:57:33,521
И исках да направя
нещо специално.
1073
00:57:34,422 --> 00:57:35,890
(ГРЪМ ТЪТЕН)
1074
00:57:35,990 --> 00:57:37,692
(РАДИЦИИ НА ТЪЛПАТА)
1075
00:57:40,493 --> 00:57:42,430
Обичам те, Дъблин!
1076
00:57:42,530 --> 00:57:43,831
лека нощ
1077
00:57:43,931 --> 00:57:45,733
(РАДИЦИИ НА ТЪЛПАТА)
1078
00:57:51,839 --> 00:57:53,975
(НЕЯСЕН РАЗГОВОР)
1079
00:58:05,920 --> 00:58:06,988
(МЕРИ ВЪЗДЪШВА)
1080
00:58:07,355 --> 00:58:08,823
(МЕРИ ВЪЗИЗКЛИЧИ)
1081
00:58:08,923 --> 00:58:10,992
-Благодаря ви. (ПЪРПА УСТНИ)
-НИКИ: Тук, тук, тук.
1082
00:58:11,092 --> 00:58:12,526
разбрах го разбрах го
разбрах го
1083
00:58:12,626 --> 00:58:13,928
МЕРИ: (ХИХИ) Внимателно.
1084
00:58:14,028 --> 00:58:14,996
(МЕРИ ВЪЗДЪШВА)
1085
00:58:16,364 --> 00:58:17,999
Как продължава да се случва това?
1086
00:58:19,433 --> 00:58:20,534
мамка му хм
1087
00:58:20,634 --> 00:58:22,136
- има кръв по твоя...
-А?
1088
00:58:22,236 --> 00:58:22,970
-ДЖЕЙД: Хей, ММ!
- Кръв...
1089
00:58:23,070 --> 00:58:26,007
-О, хм, да.
-ДЖЕЙД: Виж кого намерих!
1090
00:58:26,107 --> 00:58:27,108
МЕРИ: Ооо.
1091
00:58:27,608 --> 00:58:29,377
О, боже!
1092
00:58:29,477 --> 00:58:30,611
- Вие ли...
-Здрасти
1093
00:58:30,711 --> 00:58:33,581
(КИХИТАНЕ) Здравей! Здравей, здравей, здравей!
-Аз съм Имоджен. здрасти
1094
00:58:33,681 --> 00:58:35,383
(МЕРИ ВЪЗДЪШКА)
- Честит рожден ден.
1095
00:58:35,483 --> 00:58:37,018
благодаря благодаря да
1096
00:58:37,118 --> 00:58:38,686
-Много ми е приятно да се запознаем.
-Много ми е приятно да се запознаем.
1097
00:58:38,786 --> 00:58:41,288
да Боже мой
Толкова сме развълнувани за тази вечер.
1098
00:58:41,389 --> 00:58:42,456
- Аз също.
-Всички казват
1099
00:58:42,556 --> 00:58:43,858
ти си много специален.
1100
00:58:43,958 --> 00:58:45,793
- Е, това звучи много мило.
-Добре.
1101
00:58:45,893 --> 00:58:47,328
ДЖЕЙД: Тя беше седнала
на обичайната седалка,
1102
00:58:47,428 --> 00:58:48,529
затова PJ не можа
намери я.
1103
00:58:48,629 --> 00:58:49,730
-Ах
-ДЖЕЙД: Колко време каза
1104
00:58:49,830 --> 00:58:51,399
- чакахте ли на опашка?
- МЕРИ: О?
1105
00:58:51,499 --> 00:58:54,201
Само два часа.
Но е добре. Забавлявах се.
1106
00:58:54,301 --> 00:58:56,237
- Срещнах хора.
-Много съжалявам.
1107
00:58:56,337 --> 00:58:57,671
да окей
1108
00:58:57,772 --> 00:58:59,774
- Обичам да се срещам с хора.
-Благодаря ви.
1109
00:58:59,874 --> 00:59:02,276
О, добре, сега си тук
и ти си с нас.
1110
00:59:02,376 --> 00:59:03,878
Хареса ли ви шоуто?
1111
00:59:03,978 --> 00:59:05,746
- О, беше невероятно.
- МЕРИ: Ммм.
1112
00:59:05,846 --> 00:59:08,182
Беше като,
като религиозно преживяване
1113
00:59:08,282 --> 00:59:10,084
или като ходене на църква,
1114
00:59:10,184 --> 00:59:12,887
- но в добрия смисъл.
(КИХИТАНЕ) Да.
1115
00:59:12,987 --> 00:59:15,790
И в същото време,
всичко, което можех да мисля е
1116
00:59:15,890 --> 00:59:17,958
когато имате
толкова много хора...
1117
00:59:18,059 --> 00:59:20,027
- да
-Колко души имаше?
1118
00:59:20,127 --> 00:59:22,897
Ъъъ, 18 210.
1119
00:59:22,997 --> 00:59:25,032
Имаше и повече
в Ню Йорк.
1120
00:59:25,132 --> 00:59:27,536
(МЕРИ ВЪЗИЗКЛИЧИ)
- И всички те са там,
1121
00:59:27,635 --> 00:59:30,805
всичко наведнъж,
изхвърляйки цялата тази енергия,
1122
00:59:30,905 --> 00:59:32,840
всички тези възходи и падения,
1123
00:59:32,940 --> 00:59:39,514
и всичко това е
лазерно фокусиран право към вас.
1124
00:59:39,613 --> 00:59:42,116
Ммм Това е интензивно.
1125
00:59:42,216 --> 00:59:43,617
Как се справяте с това?
1126
00:59:44,385 --> 00:59:46,253
(ВЪЗДИША) Не го правиш.
1127
00:59:46,353 --> 00:59:48,289
Ъъъ, искам да кажа, че го правиш.
1128
00:59:48,389 --> 00:59:49,457
Но ти просто...
1129
00:59:49,558 --> 00:59:50,891
Ти нещо като, хм,
1130
00:59:51,459 --> 00:59:52,626
вземете го
1131
00:59:53,194 --> 00:59:54,228
и...
1132
00:59:56,297 --> 00:59:57,865
(ИЗДИШВА БАВНО)
1133
01:00:00,701 --> 01:00:02,236
Да, но...
1134
01:00:03,505 --> 01:00:05,372
какво ти прави?
1135
01:00:08,742 --> 01:00:10,711
Това е като същото, същото нещо
1136
01:00:10,811 --> 01:00:13,781
отново и отново
в кръгове.
1137
01:00:13,881 --> 01:00:14,982
МОМИЧЕ: (КИХИКАНЕ)
Звучи като лайно.
1138
01:00:15,082 --> 01:00:17,017
ИМОДЖЕН: Не питай
защо ме избра, но го направи.
1139
01:00:17,118 --> 01:00:19,653
НИКИ: Но ти си видял
призраци тук преди, нали?
1140
01:00:19,753 --> 01:00:21,222
ИМОДЖЕН: А, да.
1141
01:00:21,322 --> 01:00:22,790
Тук има духове
1142
01:00:22,890 --> 01:00:24,692
и съм срещал повечето от тях.
1143
01:00:24,792 --> 01:00:27,428
Но стените тук
са много тънки.
1144
01:00:27,529 --> 01:00:29,697
Човек никога не знае
който може да дойде да почука.
1145
01:00:29,797 --> 01:00:32,700
Сега може ли някой
запали светлините?
1146
01:00:32,800 --> 01:00:33,968
Наистина ли призраците се нуждаят от тъмнината
1147
01:00:34,068 --> 01:00:36,403
или е просто
за да стане по-страшно?
1148
01:00:36,505 --> 01:00:38,239
ИМОДЖЕН: О, не е за тях.
1149
01:00:38,339 --> 01:00:40,007
Те вече са тук.
1150
01:00:40,107 --> 01:00:42,409
Ние сме тези
които се отварят към тях.
1151
01:00:46,113 --> 01:00:47,314
(Дрънкане)
1152
01:00:50,885 --> 01:00:54,922
(СКАНДИРАНЕ НА ИРЛАНДСКИ)
1153
01:00:57,958 --> 01:00:59,126
(НА АНГЛИЙСКИ)
какво значи това
1154
01:00:59,226 --> 01:01:00,261
какво значи това
1155
01:01:00,361 --> 01:01:01,228
ИМОДЖЕН: Това означава
1156
01:01:01,328 --> 01:01:03,364
-разкрийте се.
- Разкрийте се.
1157
01:01:03,464 --> 01:01:05,666
- ИМОДЖЕН: Не искаме да ви навредим.
- Не искаме да ви навредим.
1158
01:01:06,635 --> 01:01:08,269
Може ли и аз да го кажа?
1159
01:01:08,369 --> 01:01:10,639
да разбира се
1160
01:01:10,738 --> 01:01:12,706
Как върви пак?
(ХИХИ)
1161
01:01:13,642 --> 01:01:15,142
(СКАНДИРАНЕ НА ИРЛАНДСКИ)
1162
01:01:15,242 --> 01:01:16,410
(СКАНДИРАНЕ НА ИРЛАНДСКИ)
1163
01:01:29,723 --> 01:01:33,827
(СКАНДИРАНЕ НА ИРЛАНДСКИ)
1164
01:01:43,638 --> 01:01:46,974
(ИМОДЖЕН И МЕРИ
ПРОДЪЛЖАВАНЕ НА ПЕЕНЕТО)
1165
01:01:54,982 --> 01:01:56,518
(ИЗПЪКВА)
-(НА АНГЛИЙСКИ) Не. Не.
1166
01:01:56,618 --> 01:01:57,785
Съжалявам, съжалявам. Това бях аз.
1167
01:01:57,885 --> 01:01:59,453
- Майната ти.
-О, Боже мой.
1168
01:01:59,554 --> 01:02:01,422
Подхлъзнах се. Подхлъзнах се.
съжалявам
1169
01:02:01,523 --> 01:02:02,389
-Мразя това.
(МОМИЧЕТА СЕ СМЕЯТ)
1170
01:02:02,489 --> 01:02:04,792
Мразя всичко в това,
Емили. наистина ли
1171
01:02:04,892 --> 01:02:06,760
(МОМИЧЕТА СЕ СМЕЯТ)
-Шшт
1172
01:02:07,861 --> 01:02:09,463
(ШИКАНЕ) Чакай, чакай, чакай.
1173
01:02:10,532 --> 01:02:11,498
Какво е?
1174
01:02:14,468 --> 01:02:15,736
има ли някой тук
1175
01:02:16,605 --> 01:02:17,838
усещаш ли го
1176
01:02:17,938 --> 01:02:19,373
не чувствам нищо.
1177
01:02:20,140 --> 01:02:21,809
Какво трябва да чувстваме?
1178
01:02:22,977 --> 01:02:26,615
Тя не е от тук.
1179
01:02:26,715 --> 01:02:27,881
"Тя"?
1180
01:02:28,782 --> 01:02:31,785
Тя е отнякъде...
1181
01:02:33,487 --> 01:02:34,955
далеч.
1182
01:02:39,694 --> 01:02:43,097
Но тя е почти тук.
1183
01:02:43,197 --> 01:02:45,199
За кого говорим сега?
1184
01:02:46,467 --> 01:02:47,468
коя е тя
1185
01:02:49,738 --> 01:02:50,938
знаеш ли
1186
01:02:52,574 --> 01:02:53,541
не
1187
01:02:58,546 --> 01:02:59,514
не
1188
01:03:05,687 --> 01:03:06,987
-не
(ИЗКРИВЕН ГЛАС) Не.
1189
01:03:07,087 --> 01:03:08,255
Добре, трябва да...
Може би това е просто...
1190
01:03:08,355 --> 01:03:10,558
-Не е истинско.
-Тя просто се ебава с нас.
1191
01:03:10,659 --> 01:03:13,093
Не, тя не е.
1192
01:03:15,095 --> 01:03:17,097
(С ПЕЕН ГЛАС) Имоджин...
1193
01:03:18,832 --> 01:03:20,934
(МЕКО) Какво искаш
да ни кажеш?
1194
01:03:21,035 --> 01:03:24,338
Имате ли съобщение? или...
1195
01:03:25,239 --> 01:03:27,941
Какво искаш да знаем?
1196
01:03:30,411 --> 01:03:32,079
Ние сме тук за вас.
1197
01:03:38,285 --> 01:03:39,554
Аз съм тук за теб.
1198
01:03:39,654 --> 01:03:41,088
(ИЗПЪХВАНЕ)
1199
01:03:44,258 --> 01:03:46,327
бил съм...
1200
01:03:47,294 --> 01:03:48,362
гледам...
1201
01:03:49,396 --> 01:03:50,497
за теб,
1202
01:03:51,566 --> 01:03:54,835
най-скъпият ми.
1203
01:03:56,837 --> 01:04:01,108
Стигнах толкова далеч.
1204
01:04:02,711 --> 01:04:03,877
(ТИХО ХИПЧЕ)
1205
01:04:04,445 --> 01:04:06,113
пътувал съм
1206
01:04:06,815 --> 01:04:11,885
през суша и море.
1207
01:04:15,889 --> 01:04:17,257
(ИМОДЖЕН ГРУНТИ)
1208
01:04:21,261 --> 01:04:22,363
(ПОТУПВА С КРАКА)
(ПУКНАТ КОСТИ)
1209
01:04:22,463 --> 01:04:24,566
-(ГРЪМ ТЪТНЕ)
(ИМОДЖЕН ИЗПЪХВА)
1210
01:04:30,605 --> 01:04:33,941
- Краката ми кървят.
- МЕРИ: ... кървене.
1211
01:04:36,977 --> 01:04:38,680
костите ми...
1212
01:04:39,179 --> 01:04:41,081
- МЕРИ: Болка.
-...болка.
1213
01:04:41,816 --> 01:04:43,016
главата ми...
1214
01:04:43,117 --> 01:04:45,252
Главата ми тежи.
1215
01:04:46,387 --> 01:04:48,322
(ГРЪМ ТЪТЕН)
1216
01:04:51,225 --> 01:04:52,993
-Виж...
- МЕРИ: Виж...
1217
01:04:53,093 --> 01:04:54,562
в косата ми...
1218
01:04:56,363 --> 01:04:59,967
-плитка от гор.
-МЕРИ: Плитка, направена от горко.
1219
01:05:01,870 --> 01:05:04,672
Вижте всичките си скърби
1220
01:05:06,106 --> 01:05:09,811
- виси на раменете ми.
-МЕРИ: Закачи се на раменете ми.
1221
01:05:09,910 --> 01:05:12,479
- И всичките им роднини...
- И всичките им роднини...
1222
01:05:12,580 --> 01:05:16,016
-...хапе ме по петите.
-...хапе ме по петите.
1223
01:05:16,116 --> 01:05:17,619
-(ГРЪМОВ ТЪТЪН)
(ИЗПЪХВАНЕ)
1224
01:05:26,628 --> 01:05:27,629
(ТИХО ХИПЧЕ)
1225
01:05:31,932 --> 01:05:33,100
(ИЗМЪРШИ)
1226
01:05:35,169 --> 01:05:37,371
ИМОДЖИН: (ВЪЗДЪШВА РЯЗКО)
Но скоро...
1227
01:05:39,541 --> 01:05:43,277
скоро моето пътуване
ще ме преведе през
1228
01:05:44,945 --> 01:05:47,549
И ще си почина
1229
01:05:48,215 --> 01:05:52,520
върху легло, изплетено от злато.
1230
01:05:53,253 --> 01:05:54,622
-(ГРЪМ ТЪТНЕ)
(ИЗПЪХВАНЕ)
1231
01:05:54,722 --> 01:05:56,290
(ИНТЕНЗИВНА МУЗИКА)
1232
01:06:02,396 --> 01:06:03,731
за теб...
1233
01:06:05,265 --> 01:06:08,703
най-накрая са под ръка.
1234
01:06:13,040 --> 01:06:14,341
(ИЗПЪХВАНЕ)
1235
01:06:15,075 --> 01:06:16,511
слушай
1236
01:06:19,112 --> 01:06:22,282
чуваш ли ме
1237
01:06:25,787 --> 01:06:27,354
Вие ли...
1238
01:06:29,456 --> 01:06:31,458
чувстваш ли ме?
1239
01:06:34,929 --> 01:06:36,330
сега...
1240
01:06:38,131 --> 01:06:42,704
трябва да отвориш вратата
1241
01:06:44,639 --> 01:06:50,712
и нека любовта ми...
1242
01:06:53,480 --> 01:06:54,782
-във.
(МЕРИ ИЗПИСВА ОТ БОЛКА)
1243
01:06:55,884 --> 01:06:57,251
(ПИСКИ)
1244
01:06:58,953 --> 01:07:00,688
(ПИСКИ)
1245
01:07:00,788 --> 01:07:03,123
- Тя те намушка.
(МЕРИ СТЕНЕ)
1246
01:07:04,458 --> 01:07:05,259
не
1247
01:07:05,359 --> 01:07:07,027
(ВИЙ НА СИРЕНИ
НА РАЗСТОЯНИЕ)
1248
01:07:10,030 --> 01:07:11,498
Тя отвори врата.
1249
01:07:18,873 --> 01:07:21,174
Всичко беше размазано
след това.
1250
01:07:21,809 --> 01:07:23,545
Превързаха ме.
1251
01:07:25,379 --> 01:07:27,447
Охраната направи своите обиколки,
1252
01:07:28,415 --> 01:07:31,184
и в крайна сметка всички останали
легна си.
1253
01:07:31,285 --> 01:07:33,420
(НЕЛЕСНО СВИЖЕНЕ НА МУЗИКА)
1254
01:07:35,790 --> 01:07:38,058
И аз исках да заспя.
1255
01:07:38,726 --> 01:07:39,694
Исках да.
1256
01:07:41,696 --> 01:07:43,531
Толкова много исках.
1257
01:07:48,268 --> 01:07:49,637
Но не можах.
1258
01:07:53,140 --> 01:07:55,677
Тези думи продължаваха да текат
през ума ми.
1259
01:07:58,713 --> 01:08:00,748
Тя беше почти тук.
1260
01:08:03,685 --> 01:08:05,753
Тя беше почти тук.
1261
01:08:06,955 --> 01:08:09,289
Тя беше почти тук.
1262
01:08:09,389 --> 01:08:11,325
Тя беше почти тук.
1263
01:08:11,425 --> 01:08:14,963
Тя беше почти тук.
(ХИПЛЕНЕ)
1264
01:08:15,063 --> 01:08:16,664
И тогава тя беше...
1265
01:08:16,764 --> 01:08:18,332
(ПОДУШАВАНЕ)
1266
01:08:18,432 --> 01:08:19,499
(ИЗПЪХВАНЕ)
1267
01:08:24,939 --> 01:08:26,206
(ЗАДЪХВАНЕ)
1268
01:09:01,709 --> 01:09:02,777
(МУЗИКАТА СЕ ЗАСИЛВА)
1269
01:09:29,671 --> 01:09:30,805
(ПИСЪЦИ)
1270
01:09:43,250 --> 01:09:44,451
Така че бягам.
1271
01:09:55,997 --> 01:09:58,331
(МЕРИ ХИПЕРВЕНТИЛИРАЩА)
-(ГЛУШЕН РАЗГОВОР)
1272
01:10:06,808 --> 01:10:08,408
(ПРИДУШЕН РАЗГОВОР)
1273
01:10:14,982 --> 01:10:16,918
МЕРИ: Някой ме питаако искам да спра,
1274
01:10:17,018 --> 01:10:18,418
но аз казвам не.
1275
01:10:20,021 --> 01:10:21,122
ДЖЕЙД: Хм?
1276
01:10:21,221 --> 01:10:22,590
МЕРИ: Продължавам.
1277
01:10:24,859 --> 01:10:27,161
Пея моите песни.
1278
01:10:27,260 --> 01:10:30,098
Това е, което правя.Това е, което правя.
1279
01:10:30,198 --> 01:10:32,734
Това е, което правя.Това е, което правя.
1280
01:10:32,834 --> 01:10:34,102
Това е, което правя.
1281
01:10:34,202 --> 01:10:35,402
(ИЗПЪХВАНЕ)
1282
01:10:39,540 --> 01:10:41,876
Това е, което правя.
Това е, което правя.
1283
01:10:41,976 --> 01:10:45,345
Това е, което правя.
Това е, което правя. това е...
1284
01:10:45,445 --> 01:10:48,149
(ГОВОРЯЩО ПРИГЛУШЕНО)
1285
01:10:48,248 --> 01:10:50,417
(ПУСКАНЕ НА ДРАМАТИЧНА МУЗИКА)
1286
01:12:06,027 --> 01:12:08,796
(ДРАМАТИЧНАТА МУЗИКА ПРОДЪЛЖАВА)
1287
01:12:41,963 --> 01:12:43,898
(РАДИЦИИ НА ТЪЛПАТА)
1288
01:12:56,344 --> 01:12:58,411
(НЕЧУТО)
1289
01:13:07,021 --> 01:13:09,023
(МУЗИКАТА СЕ ЗАСИЛВА)
1290
01:13:12,560 --> 01:13:14,695
(СЪРЦЕТО БИЕ)
1291
01:13:33,147 --> 01:13:34,782
(НЕЧУТ РАЗГОВОР)
1292
01:13:51,732 --> 01:13:53,200
(НЕЧУТ РАЗГОВОР)
1293
01:14:22,029 --> 01:14:23,531
(МУЗИКАТА СПИРА)
1294
01:14:24,665 --> 01:14:29,136
♪ Имаш онова студено чувство ♪
1295
01:14:29,236 --> 01:14:34,608
♪ Свещеното ти сърце е синьо ♪
1296
01:14:34,709 --> 01:14:40,681
♪ Знаете лиза какво да се моля вече? ♪
1297
01:14:40,781 --> 01:14:47,588
♪ Или ако можетеуспее ли? ♪
1298
01:14:47,688 --> 01:14:51,459
♪ Но аз ♪
1299
01:14:51,559 --> 01:14:57,064
♪ Бях възпитан да вярвам ♪
1300
01:14:57,164 --> 01:15:04,572
♪ Можеш да напълниш катедралас това, което смятах за истина ♪
1301
01:15:04,672 --> 01:15:07,408
♪ Тези църквивсичко се срина ♪
1302
01:15:07,508 --> 01:15:10,644
♪ Тези църквивсичко се срина ♪
1303
01:15:10,745 --> 01:15:13,147
♪ Както правят ♪
1304
01:15:13,247 --> 01:15:17,018
♪ И така сега ♪
1305
01:15:22,223 --> 01:15:26,560
♪ Вярвам в теб ♪
1306
01:15:27,895 --> 01:15:30,798
♪ Чувствал ли си някогати си свят? ♪
1307
01:15:30,898 --> 01:15:33,634
♪ Чувствал ли си го?Чувствал ли си го някога? ♪
1308
01:15:33,734 --> 01:15:36,437
♪ Чувствал ли си някогати си свят? ♪
1309
01:15:36,537 --> 01:15:37,838
♪ Чувствал ли си го някога? ♪
1310
01:15:37,938 --> 01:15:40,041
♪ Усещали ли сте някога знакана ума си ♪
1311
01:15:40,141 --> 01:15:41,542
♪ Може да съвпаднемолитвата на устните ти ♪
1312
01:15:41,642 --> 01:15:43,444
♪ Господи простизагубеното ни време ♪
1313
01:15:43,544 --> 01:15:44,779
♪ Чувствал ли си го някога? ♪
1314
01:15:44,879 --> 01:15:45,746
♪ Чувствал ли си някогалюлеенето на бедрата ми ♪
1315
01:15:45,846 --> 01:15:46,947
♪ Натискането на върховете на пръстите ми ♪
1316
01:15:47,048 --> 01:15:48,916
♪ Не, няма да го направяспечели тази битка ♪
1317
01:15:49,016 --> 01:15:50,484
♪ Чувствал ли си го някога? ♪
1318
01:15:50,584 --> 01:15:52,586
♪ Скъпа, прекарах целия си животМоля се за целия си живот ♪
1319
01:15:52,686 --> 01:15:55,389
♪ Никога не съм се чувствалкато това преди ♪
1320
01:15:55,489 --> 01:15:58,059
♪ Скъпа, прекарах целия си животМоля се за целия си живот ♪
1321
01:15:58,159 --> 01:16:01,762
♪ Никога не съм коленичилкато това преди ♪
1322
01:16:01,862 --> 01:16:04,565
♪ Чувствал ли си някогати си свят? ♪
1323
01:16:04,665 --> 01:16:07,501
♪ Чувствал ли си го?Чувствал ли си го някога? ♪
1324
01:16:07,601 --> 01:16:10,404
♪ Чувствал ли си някогати си свят? ♪
1325
01:16:10,504 --> 01:16:11,739
♪ Чувствал ли си го някога? ♪
1326
01:16:11,839 --> 01:16:13,841
♪ И така, хайде, скъпаВложи духа си в мен ♪
1327
01:16:13,941 --> 01:16:17,278
♪ Език огъня в менРазкъсай ме, остави ме да дишам ♪
1328
01:16:17,378 --> 01:16:19,548
♪ Хайде, скъпаСложи това сърце в моето ♪
1329
01:16:19,647 --> 01:16:20,948
♪ Притисни коленете си в моите ♪
1330
01:16:21,048 --> 01:16:27,354
♪ Натиснете моите нуждив земята ♪
1331
01:16:32,993 --> 01:16:35,830
♪ Чувствал ли си някогати си свят? ♪
1332
01:16:35,930 --> 01:16:38,732
♪ Чувствал ли си го?Чувствал ли си го някога? ♪
1333
01:16:38,833 --> 01:16:41,268
♪ Чувствал ли си някогати си свят? ♪
1334
01:16:41,368 --> 01:16:44,872
♪ Чувствал ли си го?Чувствал ли си го някога? ♪
1335
01:16:48,809 --> 01:16:55,082
♪ Свещеното ми сърцесе чувствам синя ♪
1336
01:16:55,182 --> 01:16:58,752
♪ Трябва ли да имам вярав нещо? ♪
1337
01:17:00,020 --> 01:17:05,726
♪ О, ще се порязамза да направя малко място ♪
1338
01:17:05,826 --> 01:17:11,165
♪ И пуснете всичкитова не беше ти ♪
1339
01:17:11,265 --> 01:17:13,868
МЕРИ: Гледахвидеоклиповете от онази нощ
1340
01:17:15,436 --> 01:17:16,770
сто пъти.
1341
01:17:18,172 --> 01:17:20,374
Хиляди камери
всички виждат едно и също нещо.
1342
01:17:23,444 --> 01:17:25,646
Знам, че не беше
наистина там.
1343
01:17:29,049 --> 01:17:31,652
Но също така знам какво видях.
1344
01:17:32,521 --> 01:17:36,290
(ХВИЛЕНЕ)
И си мисля някак...
1345
01:17:38,392 --> 01:17:39,994
всички тези неща са верни.
1346
01:17:47,801 --> 01:17:50,004
(РАДИЦИИ НА ТЪЛПАТА)
1347
01:18:05,486 --> 01:18:06,687
(СЛАБ ПИСЪК)
1348
01:18:08,422 --> 01:18:10,224
(ПИСЪКЪТ СЕ ЗАСИЛВА)
1349
01:18:20,434 --> 01:18:22,269
(ОВЕКРИВАНИЯТА ИЗМЯХВАТ)
1350
01:18:40,555 --> 01:18:42,223
Къде е тя сега?
1351
01:18:49,797 --> 01:18:50,965
(ХИПЛЕНЕ)
1352
01:18:56,737 --> 01:18:58,339
И не мога да спя.
1353
01:18:59,674 --> 01:19:01,041
Не мога да лекувам.
1354
01:19:06,247 --> 01:19:07,248
аз съм на...
1355
01:19:09,651 --> 01:19:11,485
кой знае колко хапчета.
1356
01:19:16,490 --> 01:19:17,958
И всяка минута
1357
01:19:18,993 --> 01:19:20,494
от всеки ден...
1358
01:19:23,632 --> 01:19:25,466
усещам я...
1359
01:19:26,635 --> 01:19:28,235
вътре в мен.
1360
01:19:32,507 --> 01:19:35,109
Тя винаги е там, като...
1361
01:19:37,778 --> 01:19:39,813
облак или...
1362
01:19:41,115 --> 01:19:42,316
камък.
1363
01:19:44,218 --> 01:19:46,554
И аз не знам.Мисля, че...
1364
01:19:50,224 --> 01:19:52,459
може би се предполага
да я задържи там.
1365
01:19:54,596 --> 01:19:55,796
като...
1366
01:19:57,865 --> 01:19:59,768
Като, това е
какво трябва да направя.
1367
01:19:59,867 --> 01:20:01,502
Това е моята работа сега.
1368
01:20:11,780 --> 01:20:14,481
Но аз не знам
колко още мога да го правя.
1369
01:20:35,002 --> 01:20:36,303
вярваш ли ми
1370
01:20:45,212 --> 01:20:47,915
Колко далеч е
от Лондон до Дъблин?
1371
01:20:51,318 --> 01:20:53,521
Пет-шестстотин километра?
1372
01:20:55,255 --> 01:20:57,458
Колко време ще отнеме
да вървиш толкова далеч...
1373
01:20:59,728 --> 01:21:00,729
за човек?
1374
01:21:00,829 --> 01:21:02,363
Трябваше да прекосиш морето.
1375
01:21:02,463 --> 01:21:04,465
Предполагам, че морето би го направило
забавя те.
1376
01:21:08,435 --> 01:21:10,204
И колко време беше
1377
01:21:10,304 --> 01:21:12,039
от времето, когато сте играли
в Хайд Парк
1378
01:21:12,139 --> 01:21:14,041
до 97-мо шоу?
1379
01:21:16,443 --> 01:21:17,444
Четири години?
1380
01:21:23,585 --> 01:21:24,586
Хм?
1381
01:21:35,462 --> 01:21:38,465
не мога да чета
един от тези.
1382
01:21:39,667 --> 01:21:42,236
Ммм-ммм.
Никой от тях не изглежда правилен.
1383
01:21:44,204 --> 01:21:45,973
(БЕЛЕЖНИКЪТ ТЪПКА)
-Ммм.
1384
01:21:54,883 --> 01:21:56,316
Нека проверим отново.
1385
01:22:04,324 --> 01:22:05,426
(МЕРИ ВЪЗДЪШВА)
1386
01:22:16,937 --> 01:22:19,139
От колко време
познаваме ли се?
1387
01:22:23,143 --> 01:22:24,579
двадесет и четири...
1388
01:22:25,547 --> 01:22:27,214
Двадесет и пет години?
1389
01:22:30,117 --> 01:22:32,219
Това число изглежда толкова малко...
1390
01:22:33,822 --> 01:22:35,189
когато го кажеш.
1391
01:22:38,325 --> 01:22:39,359
така...
1392
01:22:41,462 --> 01:22:44,331
да кажем, че има нещо
вътре в теб.
1393
01:22:44,933 --> 01:22:47,201
Дойде отнякъде
1394
01:22:47,301 --> 01:22:51,071
и пътува през океаните
да те намеря.
1395
01:22:52,039 --> 01:22:53,340
И може би...
1396
01:22:53,974 --> 01:22:55,643
че някъде...
1397
01:22:57,377 --> 01:22:58,546
бях аз.
1398
01:23:08,957 --> 01:23:10,525
Но ако това е вярно,
1399
01:23:13,160 --> 01:23:15,496
също е логично...
1400
01:23:18,933 --> 01:23:20,501
че всички тези...
1401
01:23:21,836 --> 01:23:24,371
идва и си отива...
1402
01:23:25,874 --> 01:23:28,408
са точно нашите малки умове
1403
01:23:29,644 --> 01:23:33,180
обработете приливите и отливите
1404
01:23:34,081 --> 01:23:37,017
на нещо
това винаги е било там.
1405
01:23:46,326 --> 01:23:47,294
може би...
1406
01:23:50,030 --> 01:23:51,465
дойдохме...
1407
01:23:53,100 --> 01:23:54,569
към него.
1408
01:23:56,036 --> 01:23:57,437
И си мислиш...
1409
01:23:58,806 --> 01:24:01,275
трябва да го държиш близо...
1410
01:24:03,076 --> 01:24:05,245
и го дръж вътре.
1411
01:24:07,447 --> 01:24:08,248
Но не аз.
1412
01:24:08,348 --> 01:24:10,183
(ДЪХЪТ НА МЕРИ ТРЕПЕРТИ)
1413
01:24:13,955 --> 01:24:15,155
Искам да излезе.
1414
01:24:18,526 --> 01:24:20,360
Така че нека спрем.
1415
01:24:27,835 --> 01:24:30,605
Да я изгоним.
1416
01:24:36,911 --> 01:24:38,078
МЕРИ: Как?
1417
01:24:38,813 --> 01:24:40,347
САМ: Не може да е толкова трудно.
1418
01:24:40,782 --> 01:24:42,115
Гледали сме достатъчно филми.
1419
01:24:46,219 --> 01:24:48,221
(ПУСКА НАПРЕГНАТА МУЗИКА)
1420
01:24:50,223 --> 01:24:52,192
Не, това не ми харесва.
1421
01:24:52,292 --> 01:24:54,862
Няма нищо
да се страхуваш.
1422
01:24:54,963 --> 01:24:56,631
Ще спрем
ако стане опасно.
1423
01:24:57,264 --> 01:24:58,465
-(ПРЕВКЛЮЧВАНЕ НА ДВИГАТЕЛИ)
(ИЗПЪХВАНЕ)
1424
01:25:00,835 --> 01:25:02,670
(ТЪРПИ) Аз просто...
1425
01:25:03,972 --> 01:25:05,138
просто искам...
1426
01:25:05,974 --> 01:25:07,008
Просто искам да поработя върху роклята си.
1427
01:25:07,107 --> 01:25:08,308
За това дойдох тук.
1428
01:25:08,408 --> 01:25:11,646
Това работи върху роклята.
1429
01:25:11,746 --> 01:25:14,749
Защото искаш
роклята да изглежда като теб,
1430
01:25:14,849 --> 01:25:17,417
и това е част
от това кой си в момента.
1431
01:25:18,686 --> 01:25:19,654
този дух,
1432
01:25:20,922 --> 01:25:22,557
тази жена в червено,
1433
01:25:22,657 --> 01:25:26,594
тя е тази, която си написал
твоята песен е за нея, нали?
1434
01:25:27,929 --> 01:25:29,564
-да
-И така...
1435
01:25:31,298 --> 01:25:33,835
да направим роклята
за нея също.
1436
01:25:36,203 --> 01:25:37,371
да видим...
1437
01:25:38,840 --> 01:25:40,407
какво иска да ни каже.
1438
01:25:41,743 --> 01:25:44,378
Сега, имаме ли нужда от трима?
Да се обадя ли на Хилда?
1439
01:25:44,478 --> 01:25:45,680
-не
-Не, не, прав си.
1440
01:25:45,780 --> 01:25:48,816
Ние двамата трябва да сме
тези, които да го направят.
1441
01:25:49,282 --> 01:25:50,618
аз не искам
1442
01:25:52,486 --> 01:25:55,155
Ти каза, че имам нужда
да отворя сърцето си.
1443
01:25:55,623 --> 01:25:56,658
И така, ето ме
1444
01:25:58,026 --> 01:25:59,226
отваряйки го
1445
01:25:59,894 --> 01:26:01,228
доколкото мога.
1446
01:26:02,162 --> 01:26:03,998
И аз ти казвам, приятелю...
1447
01:26:04,098 --> 01:26:05,432
(МАЧ СТРАйкове)
1448
01:26:05,967 --> 01:26:07,902
...ние ще направим това.
1449
01:26:20,280 --> 01:26:21,649
(МЕРИ ИЗПЪХВА)
1450
01:26:22,349 --> 01:26:23,483
(ГРЪМ ТЪТЕН)
1451
01:26:23,584 --> 01:26:24,686
(ИЗПЪХВАНЕ)
1452
01:26:31,659 --> 01:26:32,660
(ДУХА ВЯТЪР)
1453
01:26:37,197 --> 01:26:38,599
Какво е всичко това?
1454
01:26:38,966 --> 01:26:41,301
Приношения, тотеми.
1455
01:26:42,036 --> 01:26:43,971
Неща, които да фокусират енергията ни.
1456
01:26:45,405 --> 01:26:47,575
Няма нищо магическо
за всеки един обект
1457
01:26:47,675 --> 01:26:49,376
освен това, което носим
към него.
1458
01:26:50,243 --> 01:26:51,746
всъщност
няма истински смисъл
1459
01:26:51,846 --> 01:26:54,749
към всеки обект изобщо
без наша рецепта.
1460
01:26:55,516 --> 01:26:56,517
така...
1461
01:26:58,218 --> 01:27:00,454
тези ножици не са ножици.
1462
01:27:01,354 --> 01:27:03,024
Те са ключ
1463
01:27:03,124 --> 01:27:05,693
да отваря всякакви врати
може да стигнем до.
1464
01:27:07,528 --> 01:27:10,230
И това, това е верига
1465
01:27:11,165 --> 01:27:13,366
да ни обвърже
на когото и да срещнем.
1466
01:27:15,670 --> 01:27:16,771
И това...
1467
01:27:19,006 --> 01:27:20,407
това е меч
1468
01:27:21,909 --> 01:27:22,877
за защита.
1469
01:27:26,013 --> 01:27:26,981
Хм.
1470
01:27:45,233 --> 01:27:46,768
И това...
1471
01:27:48,102 --> 01:27:49,469
маслото ли е...
1472
01:27:51,939 --> 01:27:53,273
с който...
1473
01:27:55,375 --> 01:27:57,645
ще се намажем...
1474
01:27:58,746 --> 01:27:59,947
както чакаме...
1475
01:28:01,215 --> 01:28:02,517
денят...
1476
01:28:03,985 --> 01:28:05,653
на нашата Петдесетница.
1477
01:28:21,035 --> 01:28:22,003
(КИХИКА СЕ ТИХО)
1478
01:28:27,842 --> 01:28:28,876
(ВЪЗДИШКИ)
1479
01:28:38,619 --> 01:28:40,487
защо го правиш
1480
01:28:41,622 --> 01:28:43,423
нищо не правя
1481
01:28:44,959 --> 01:28:46,761
Ние правим това.
1482
01:28:47,962 --> 01:28:49,096
Защото ако не го направим,
1483
01:28:50,330 --> 01:28:51,666
ще съжаляваме завинаги.
1484
01:28:53,935 --> 01:28:56,871
Кога ти и аз някога ще
бъдете отново в същата стая
1485
01:28:56,971 --> 01:28:58,773
след като всичко това е направено?
1486
01:29:01,108 --> 01:29:02,710
Ще вземеш роклята си
1487
01:29:03,311 --> 01:29:04,779
и ще си отидеш,
1488
01:29:05,847 --> 01:29:07,014
и аз ще бъда тук,
1489
01:29:07,982 --> 01:29:09,817
преследвам собствената си къща,
1490
01:29:12,086 --> 01:29:13,521
съвсем сам.
1491
01:29:15,323 --> 01:29:18,391
Трябва да направим това сега
докато можем.
1492
01:29:20,061 --> 01:29:21,394
Сега... (ВЪЗДЪШКИ)
1493
01:29:21,494 --> 01:29:23,631
...какво беше това заклинание
скандирахте ли?
1494
01:29:26,801 --> 01:29:27,935
(МЕРИ ИЗДИША)
1495
01:29:28,501 --> 01:29:30,370
(СКАНДИРАНЕ НА ИРЛАНДСКИ)
1496
01:29:30,470 --> 01:29:33,641
(СКАНДИРАНЕ НА ИРЛАНДСКИ)
1497
01:29:40,648 --> 01:29:42,183
(НА АНГЛИЙСКИ) О,
розата е роза е роза.
1498
01:29:42,283 --> 01:29:43,651
Просто ми дай ръцете си.
1499
01:29:45,319 --> 01:29:46,254
да
1500
01:29:46,354 --> 01:29:47,955
(ГРЪМ ТЪТЕН)
1501
01:29:49,489 --> 01:29:50,825
затвори очи
1502
01:29:51,692 --> 01:29:53,393
и дишай с мен.
1503
01:29:57,899 --> 01:29:58,966
И навън.
1504
01:29:59,066 --> 01:30:00,801
(ДВАМАТА ИЗДИШВАТ)
1505
01:30:02,069 --> 01:30:03,403
Дишайте.
1506
01:30:07,074 --> 01:30:08,576
Дишайте.
1507
01:30:12,947 --> 01:30:14,081
Дишайте.
1508
01:30:18,451 --> 01:30:19,720
Дишайте.
1509
01:30:24,457 --> 01:30:27,795
(ДВАМАТА ДИШАТ ДЪЛБОКО)
1510
01:30:52,253 --> 01:30:53,453
дух...
1511
01:30:55,389 --> 01:30:57,024
ако си тук,
1512
01:30:57,625 --> 01:30:59,627
дай ни нещо.
1513
01:31:01,262 --> 01:31:02,863
Дайте ни знак.
1514
01:31:05,066 --> 01:31:06,767
(ГРЪМЪТ)
1515
01:31:08,135 --> 01:31:09,603
САМ: Дух...
1516
01:31:12,740 --> 01:31:14,075
ако си с нас...
1517
01:31:16,243 --> 01:31:17,912
знай, че си добре дошъл...
1518
01:31:20,181 --> 01:31:21,816
и много обичан.
1519
01:31:23,851 --> 01:31:24,919
дух...
1520
01:31:26,087 --> 01:31:27,188
ако си тук,
1521
01:31:29,090 --> 01:31:32,593
знай, че имаш дом,
но не е в нас.
1522
01:31:33,461 --> 01:31:35,930
Ние не можем да бъдем вашата почивка.
1523
01:31:37,331 --> 01:31:39,700
Къщата ни е пълна,
1524
01:31:40,434 --> 01:31:43,871
така че нека гласът ми бъде твоята светлина
1525
01:31:43,971 --> 01:31:48,709
докато си проправяш път
към вратата.
1526
01:31:53,614 --> 01:31:57,818
Слушай, както наричам
стъпалата на вашата стълба.
1527
01:31:59,587 --> 01:32:01,222
Хайде и още.
1528
01:32:02,356 --> 01:32:03,624
Майка Мария.
1529
01:32:06,227 --> 01:32:07,561
Magnificat.
1530
01:32:10,498 --> 01:32:12,566
Abashed The Devil.
1531
01:32:15,469 --> 01:32:16,837
Горкото нещо.
1532
01:32:19,673 --> 01:32:21,108
Изрежи ме.
1533
01:32:23,010 --> 01:32:24,245
Издишване.
1534
01:32:27,915 --> 01:32:31,619
Най-големите хитовеот годините на нашия Господ
1535
01:32:31,719 --> 01:32:35,790
2003 до 2015 г.
1536
01:32:37,491 --> 01:32:39,994
Третата Мария.
1537
01:32:53,040 --> 01:32:54,075
Покрай това...
1538
01:32:54,675 --> 01:32:55,876
е вратата.
1539
01:32:57,278 --> 01:32:58,679
И е отворено.
1540
01:32:59,480 --> 01:33:01,782
А светът отвън...
1541
01:33:04,285 --> 01:33:05,586
е по-светъл...
1542
01:33:06,587 --> 01:33:09,723
и по-красива от всякога.
1543
01:33:12,026 --> 01:33:13,027
Така че излезте.
1544
01:33:14,095 --> 01:33:15,062
Навън.
1545
01:33:16,297 --> 01:33:17,298
Навън.
1546
01:33:18,999 --> 01:33:19,967
Навън.
1547
01:33:21,869 --> 01:33:22,803
Навън.
1548
01:33:22,903 --> 01:33:24,205
Сам.
1549
01:33:24,305 --> 01:33:25,306
Навън.
1550
01:33:26,508 --> 01:33:27,708
Сам.
1551
01:33:28,375 --> 01:33:29,376
Навън.
1552
01:33:29,477 --> 01:33:31,145
Сам, тя не те чува.
1553
01:33:31,245 --> 01:33:33,013
Тя може. Просто слушай.
1554
01:33:33,114 --> 01:33:35,883
-Вън. Това ще свърши работа.
-Сам.
1555
01:33:36,450 --> 01:33:37,519
-Вън.
-Сам.
1556
01:33:37,618 --> 01:33:39,019
Изчистете ума си.
1557
01:33:39,653 --> 01:33:41,489
-Тя идва.
-Сам.
1558
01:33:41,590 --> 01:33:44,024
-Тя идва.
- Забравил си нещо.
1559
01:33:44,125 --> 01:33:45,359
какво?
1560
01:33:49,396 --> 01:33:50,998
Тя има нужда от изход.
1561
01:33:56,303 --> 01:33:57,304
(ИЗПЪХВАНЕ)
1562
01:33:59,740 --> 01:34:02,009
(ВЪЗВИЖАВА ЕТЕРНА МУЗИКА)
1563
01:34:20,261 --> 01:34:21,829
(ДЪША ДЪЛБОКО)
1564
01:34:22,997 --> 01:34:23,998
Сега какво?
1565
01:34:25,266 --> 01:34:26,800
аз не знам
1566
01:34:27,234 --> 01:34:28,769
Може би има нужда от повече.
1567
01:34:37,044 --> 01:34:38,112
ключ...
1568
01:34:39,614 --> 01:34:41,048
да отвори вратата.
1569
01:34:42,449 --> 01:34:43,884
(ИЗПЪХВАНЕ)
-(МУЗИКАТА СЕ ЗАСИЛВА)
1570
01:34:56,631 --> 01:34:57,865
(ридания)
1571
01:35:02,537 --> 01:35:04,171
(ПАНИЧЕСКО ДИШАНЕ)
1572
01:35:04,271 --> 01:35:05,706
(ШЪМАНЕ)
1573
01:35:09,143 --> 01:35:11,245
-(МУЗИКАТА ИЗГЛЕДВА)
(ТУПЯНЕ НА СЪРЦЕТО)
1574
01:35:16,951 --> 01:35:20,421
(СЪРЦЕТО БИЕ)
1575
01:35:29,463 --> 01:35:31,432
(ДВАМАТА ВДИШВАТ)
1576
01:35:47,214 --> 01:35:48,215
(МЕРИ ИЗПЪХВА)
1577
01:35:54,388 --> 01:35:56,357
(СЪРЦЕТО ПРОДЪЛЖАВА ДА БИЕ)
1578
01:36:15,075 --> 01:36:17,244
(ВЪЗВИЖАВА ЕТЕРНА МУЗИКА)
1579
01:37:51,372 --> 01:37:52,473
(ВРАТАТА СЕ ОТВОРИ С ТЪРСКАНЕ)
1580
01:37:52,574 --> 01:37:54,408
(НЕЯСНО БЪРБОРЕНИЕ)
1581
01:37:57,478 --> 01:37:58,979
Исус шибан Христос.
1582
01:38:02,684 --> 01:38:04,519
(ГЪРЪМ ТЪТНЕ)
1583
01:38:06,320 --> 01:38:07,321
(ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ)
1584
01:38:12,727 --> 01:38:15,062
(НЕЯСНО БЪРБОРЕНИЕ)
1585
01:38:25,005 --> 01:38:27,007
(ХЕЛИКОПТЕР ВИЖДА)
1586
01:39:01,975 --> 01:39:04,111
(ВЪЗВИЖАВА ЕТЕРНА МУЗИКА)
1587
01:39:25,733 --> 01:39:26,701
(НЕЯСНО БЪРБОРЕНИЕ)
1588
01:39:36,744 --> 01:39:38,646
(ХОРАТА КРЕЩАТ)
1589
01:39:44,619 --> 01:39:45,620
САМ: Хей.
1590
01:39:46,987 --> 01:39:48,355
Почини си малко, а?
1591
01:39:50,357 --> 01:39:51,926
Наспете си приятно
1592
01:39:52,025 --> 01:39:54,228
и когато се събудите,
1593
01:39:54,328 --> 01:39:56,497
Може просто да имам нещо
да ти покажа.
1594
01:39:57,097 --> 01:39:58,432
Ще го направите.
1595
01:39:59,968 --> 01:40:01,769
И ще бъде перфектно.
1596
01:40:10,812 --> 01:40:12,312
(БЪРЖЕНЕ)
1597
01:40:40,775 --> 01:40:41,776
САМ: Колко е часът?
1598
01:40:42,610 --> 01:40:43,745
ХИЛДА: Почти 12:00.
1599
01:40:45,780 --> 01:40:47,080
Кажи ми какво става
1600
01:40:48,583 --> 01:40:49,617
добре...
1601
01:40:50,718 --> 01:40:52,687
точно сега,
1602
01:40:52,787 --> 01:40:56,423
Миел Контрера вероятно е
завършване на Хартиена луна.
1603
01:40:56,524 --> 01:40:58,191
(НЕЧУТО)
1604
01:41:00,360 --> 01:41:02,396
Тя маха за лека нощ
към публиката.
1605
01:41:02,864 --> 01:41:04,197
(РАДИЦИИ НА ТЪЛПАТА)
1606
01:41:04,298 --> 01:41:06,166
-Колко е часът?
-ХИЛДА: Пада мрак.
1607
01:41:06,266 --> 01:41:08,870
Добре, шест минути са
до полунощ, всички.
1608
01:41:08,970 --> 01:41:11,071
(МИЕЛ СЕ КИХИ)
(ТЪЛПАТА ВИКА)
1609
01:41:15,309 --> 01:41:16,811
Но тогава има светлина.
1610
01:41:19,112 --> 01:41:21,015
Не на сцената, но...
1611
01:41:21,114 --> 01:41:22,784
от задната част на театъра.
1612
01:41:23,952 --> 01:41:25,520
Всеки се обръща да погледне.
1613
01:41:27,555 --> 01:41:28,590
Ето я.
1614
01:41:30,223 --> 01:41:31,458
Майка Мария.
1615
01:41:32,927 --> 01:41:34,394
Свети ярко.
1616
01:41:36,030 --> 01:41:37,665
Тя идва по пътеката.
1617
01:41:39,466 --> 01:41:43,103
Тя идва от далеч отвъдпътеката.
1618
01:41:44,371 --> 01:41:46,139
Отвъд океана.
1619
01:41:47,407 --> 01:41:48,743
От друг свят.
1620
01:41:50,243 --> 01:41:51,713
Сега тя излиза на сцената.
1621
01:41:53,347 --> 01:41:55,349
Светлината е в очите й,твърде ярко е.
1622
01:41:57,317 --> 01:41:59,319
Тя изглеждана публиката и...
1623
01:42:00,588 --> 01:42:01,990
тя казва,
1624
01:42:02,090 --> 01:42:05,827
„Всички ми липсвахте толкова много.Много е хубаво да се върна."
1625
01:42:08,295 --> 01:42:11,566
Но това, което тя наистина иска
да кажа е...
1626
01:42:14,201 --> 01:42:16,571
Какво наистина има предвидда кажа е...
1627
01:42:18,372 --> 01:42:20,173
Това, което тя казва е...
1628
01:42:21,909 --> 01:42:23,711
„Тази песен не е за теб.
1629
01:42:34,221 --> 01:42:35,556
— За теб е.
1630
01:42:39,527 --> 01:42:41,696
(ЕТЕРИЧНАТА МУЗИКА ПРОДЪЛЖАВА)
1631
01:42:53,675 --> 01:42:56,309
-Хей, какво по дяволите?
-Чакай, чакай, чакай, чакай.
1632
01:42:56,410 --> 01:42:57,779
какво прави тя
1633
01:43:12,960 --> 01:43:14,696
И тогава тя затваря очи,
1634
01:43:16,363 --> 01:43:18,766
в пет минути до полунощ.
1635
01:43:20,802 --> 01:43:22,469
Тя отваря устата си.
1636
01:43:22,570 --> 01:43:24,872
- Тя ще изпее песента.
- Тя ще изпее своята песен.
1637
01:43:24,972 --> 01:43:26,708
Тя ще изпее своята песен.
1638
01:43:26,808 --> 01:43:28,341
И тя пее твоята песен.
1639
01:43:33,447 --> 01:43:37,652
И това е най-великата песен
в историята на песните.
1640
01:44:08,783 --> 01:44:10,051
Хей, Сам?
1641
01:44:10,151 --> 01:44:11,519
да
1642
01:44:14,321 --> 01:44:15,523
съжалявам
1643
01:44:17,091 --> 01:44:18,391
съжалявам
1644
01:44:19,694 --> 01:44:20,762
съжалявам
1645
01:44:21,829 --> 01:44:22,930
(ГЪРЪМ ТЪТНЕ)
1646
01:44:42,349 --> 01:44:44,619
♪ Всеки има мания ♪
1647
01:44:45,219 --> 01:44:47,221
♪ Всеки има истински ангел ♪
1648
01:44:47,822 --> 01:44:50,758
♪ Всеки има мания ♪
1649
01:44:50,858 --> 01:44:53,194
♪ Всичкиима тъмна люлка ♪
1650
01:44:53,761 --> 01:44:56,964
♪ Всеки има мания ♪
1651
01:44:57,064 --> 01:44:59,734
♪ Всеки има тайна ♪
1652
01:44:59,834 --> 01:45:02,637
♪ Всеки има мания ♪
1653
01:45:02,737 --> 01:45:05,072
♪ Всичкиима тъмна люлка ♪
1654
01:45:20,288 --> 01:45:22,623
♪ Всеки боли ♪
1655
01:45:23,291 --> 01:45:26,060
♪ Всички пълзят ♪
1656
01:45:26,160 --> 01:45:29,297
♪ Всяко сърце ще извие коленекъм камъка ♪
1657
01:45:29,429 --> 01:45:32,233
♪ Тъмните очи ще плачат ♪
1658
01:45:32,332 --> 01:45:35,203
♪ Всеки боли ♪
1659
01:45:35,303 --> 01:45:38,139
♪ Всички се гърчат ♪
1660
01:45:38,239 --> 01:45:40,274
♪ Всяка китка е благословена ♪
1661
01:45:40,373 --> 01:45:42,610
♪ Зад гърба, след това вързан ♪
1662
01:45:42,710 --> 01:45:45,478
♪ Никога не можем да спремчасовниците навреме ♪
1663
01:45:45,580 --> 01:45:48,516
♪ Историята се коренидълбоко в нас ♪
1664
01:45:48,616 --> 01:45:51,285
♪ Преплетени заедно ♪
1665
01:45:51,384 --> 01:45:54,121
♪ Подай остриетои направи жертвата ♪
1666
01:45:54,222 --> 01:45:57,024
♪ Сега усетих вкусаот кръв в устата ми ♪
1667
01:45:57,124 --> 01:45:58,226
♪ Мразя начина, по който ме поряза ♪
1668
01:45:58,326 --> 01:45:59,961
♪ Но аз няма да го направяизплювам те ♪
1669
01:46:00,061 --> 01:46:02,395
♪ Тичахно падам на земята ♪
1670
01:46:02,495 --> 01:46:03,764
♪ Обикаляме и се въртим ♪
1671
01:46:03,865 --> 01:46:06,133
♪ И кръглои кръг и кръг ♪
1672
01:46:06,234 --> 01:46:09,003
♪ Сега усетих вкусаот кръв в устата ми ♪
1673
01:46:09,103 --> 01:46:10,304
♪ Целуни ме, сякаш ме обичаш ♪
1674
01:46:10,403 --> 01:46:12,340
♪ Докато ме дърпашпо-дълбоко ♪
1675
01:46:12,439 --> 01:46:14,308
♪ Свързани заедно туксвързани сме завинаги ♪
1676
01:46:14,407 --> 01:46:15,643
♪ Обикаляме ♪
1677
01:46:15,743 --> 01:46:18,679
♪ И кръгло и кръглои кръг и кръг ♪
1678
01:46:20,514 --> 01:46:23,284
♪ Всеки уморен плач ♪
1679
01:46:23,383 --> 01:46:26,354
♪ Всяко диво желание ♪
1680
01:46:26,453 --> 01:46:29,257
♪ Чувствам всеки моменттолкова брутално ♪
1681
01:46:29,357 --> 01:46:32,260
♪ Когато сме ти и аз ♪
1682
01:46:32,360 --> 01:46:35,363
♪ Цялото тяло ме боли ♪
1683
01:46:35,462 --> 01:46:38,132
♪ Всеки път ♪
1684
01:46:38,232 --> 01:46:42,770
♪ Всеки счупен танцние ме съживява ♪
1685
01:46:42,870 --> 01:46:45,673
♪ Никога не можем да спремчасовниците навреме ♪
1686
01:46:45,773 --> 01:46:48,976
♪ Историята се коренидълбоко в нас ♪
1687
01:46:49,076 --> 01:46:51,045
♪ Преплетени заедно ♪
1688
01:46:51,145 --> 01:46:54,682
♪ Подай остриетои направи жертвата ♪
1689
01:46:54,782 --> 01:46:57,118
♪ Сега усетих вкусаот кръв в устата ми ♪
1690
01:46:57,218 --> 01:46:58,286
♪ Мразя начина, по който ме поряза ♪
1691
01:46:58,386 --> 01:47:00,487
♪ Но аз няма да го направяизплювам те ♪
1692
01:47:00,588 --> 01:47:02,590
♪ Тичахно падам на земята ♪
1693
01:47:02,690 --> 01:47:03,925
♪ Обикаляме и се въртим ♪
1694
01:47:04,025 --> 01:47:06,426
♪ И кръглои кръг и кръг ♪
1695
01:47:06,527 --> 01:47:08,796
♪ Сега усетих вкусаот кръв в устата ми ♪
1696
01:47:08,896 --> 01:47:10,097
♪ Целуни ме, сякаш ме обичаш ♪
1697
01:47:10,197 --> 01:47:12,400
♪ Докато ме дърпашпо-дълбоко ♪
1698
01:47:12,499 --> 01:47:14,602
♪ Свързани заедно туксвързани сме завинаги ♪
1699
01:47:14,702 --> 01:47:15,903
♪ Обикаляме и се въртим ♪
1700
01:47:16,003 --> 01:47:18,739
♪ И кръглои кръг и кръг ♪
1701
01:47:18,839 --> 01:47:23,244
♪ Цялата сила в менводи до силата във вас ♪
1702
01:47:23,344 --> 01:47:30,251
♪ Цялата сила в менводи до силата във вас ♪
1703
01:47:30,351 --> 01:47:33,154
♪ Всеки има мания ♪
1704
01:47:33,254 --> 01:47:36,123
♪ Всеки има истински ангел ♪
1705
01:47:36,223 --> 01:47:38,993
♪ Всеки има мания ♪
1706
01:47:39,093 --> 01:47:42,229
♪ Всичкиима тъмна люлка ♪
1707
01:47:42,330 --> 01:47:45,232
♪ Всеки има мания ♪
1708
01:47:45,333 --> 01:47:48,169
♪ Всеки има истински ангел ♪
1709
01:47:48,269 --> 01:47:51,005
♪ Всеки има мания ♪
1710
01:47:51,105 --> 01:47:54,175
♪ Всичкиима тъмна люлка ♪
1711
01:47:54,275 --> 01:47:57,144
♪ Всеки има мания ♪
1712
01:47:57,244 --> 01:48:00,181
♪ Всеки има тайна ♪
1713
01:48:00,281 --> 01:48:02,950
♪ Всеки има мания ♪
1714
01:48:03,050 --> 01:48:06,187
♪ Всичкиима тъмна люлка ♪
1715
01:48:06,287 --> 01:48:09,190
♪ Всеки има мания ♪
1716
01:48:09,290 --> 01:48:12,193
♪ Всеки има истински ангел ♪
1717
01:48:12,293 --> 01:48:15,296
♪ Всеки има мания ♪
1718
01:48:15,396 --> 01:48:17,531
♪ Всичкиима тъмна люлка ♪
1719
01:48:17,631 --> 01:48:20,001
(MOODY ELECTRONIC
СВИЖИ МУЗИКА)
1720
01:48:33,514 --> 01:48:35,583
♪ Син пламък ♪
1721
01:48:35,683 --> 01:48:37,785
♪ Изгаря ♪
1722
01:48:38,486 --> 01:48:40,821
♪ Тя протяга ръка ♪
1723
01:48:40,921 --> 01:48:43,090
♪ Тя протяга ръка ♪
1724
01:48:44,258 --> 01:48:46,327
♪ Вашето име ♪
1725
01:48:46,427 --> 01:48:49,130
♪ Беше в устата ми ♪
1726
01:48:49,230 --> 01:48:51,699
♪ Тя го извади ♪
1727
01:48:51,799 --> 01:48:53,167
♪ Тя го извади ♪
1728
01:48:53,267 --> 01:48:54,702
♪ Тя го извади ♪
1729
01:48:54,802 --> 01:48:56,704
♪ Син пламък ♪
1730
01:48:57,304 --> 01:48:59,273
♪ Изгаря ♪
1731
01:48:59,774 --> 01:49:01,909
♪ Тя протяга ръка ♪
1732
01:49:03,210 --> 01:49:05,514
(ВОКАЛИЗИРАЩ)
1733
01:49:05,613 --> 01:49:07,181
♪ Вашето име ♪
1734
01:49:07,848 --> 01:49:10,484
♪ Беше в устата ми ♪
1735
01:49:10,584 --> 01:49:12,820
♪ Тя го извади ♪
1736
01:49:15,656 --> 01:49:18,292
♪ Не говори ♪
1737
01:49:18,392 --> 01:49:20,127
♪ Вижте ни сега ♪
1738
01:49:21,162 --> 01:49:23,664
♪ Красиви звуци ♪
1739
01:49:23,764 --> 01:49:25,599
♪ Над земята ♪
1740
01:49:25,699 --> 01:49:28,769
♪ О, не говори ♪
1741
01:49:28,869 --> 01:49:30,771
♪ Вижте ни сега ♪
1742
01:49:31,872 --> 01:49:34,509
♪ Тя го извади ♪
1743
01:49:34,608 --> 01:49:36,744
♪ Тя го извади ♪
1744
01:49:48,689 --> 01:49:51,292
(ВОКАЛИЗИРАЩ)
1745
01:50:42,276 --> 01:50:43,777
♪ Син пламък ♪
1746
01:50:44,513 --> 01:50:46,247
♪ Изгаря ♪
1747
01:50:46,914 --> 01:50:49,584
♪ Тя протяга ръка ♪
1748
01:50:49,683 --> 01:50:51,719
♪ Тя протяга ръка ♪
1749
01:50:52,786 --> 01:50:54,321
♪ Вашето име ♪
1750
01:50:55,022 --> 01:50:57,024
♪ Беше в устата ми ♪
1751
01:50:57,691 --> 01:50:59,760
♪ Тя го извади ♪
1752
01:51:00,529 --> 01:51:02,363
♪ Тя го извади ♪
1753
01:51:03,532 --> 01:51:05,065
♪ Син пламък ♪
1754
01:51:05,833 --> 01:51:08,369
♪ Изгаря ♪
1755
01:51:08,469 --> 01:51:10,572
♪ Тя протяга ръка ♪
1756
01:51:11,071 --> 01:51:13,107
♪ Тя протяга ръка ♪
1757
01:51:14,241 --> 01:51:16,477
♪ Вашето име ♪
1758
01:51:16,578 --> 01:51:18,445
♪ Беше в устата ми ♪
1759
01:51:19,380 --> 01:51:21,715
♪ Тя го извади ♪
1760
01:51:21,815 --> 01:51:23,984
♪ Тя го извади ♪
1761
01:51:28,122 --> 01:51:29,089
(МУЗИКАТА ИЗГЛЕДВА)
152813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.