All language subtitles for les.pepees.font.la.loi.1955.rus.dvdrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,340 --> 00:00:26,740 ДОМИНИК ВИЛМС 2 00:00:27,060 --> 00:00:29,460 КЛОДИН ДЮПЮИ 3 00:00:29,540 --> 00:00:32,980 ЛУИЗ КАРЛЕТТИ 4 00:00:33,460 --> 00:00:36,140 МИШЕЛЬ ФИЛИПП 5 00:00:36,660 --> 00:00:38,820 СЮЗИ ПРИМ 6 00:00:39,260 --> 00:00:45,220 в фильме ЗАПРАВЛЯЮТ ПЕПЕ 7 00:00:45,980 --> 00:00:49,260 фильм РАУЛЯ АНДРЕ 8 00:00:49,580 --> 00:00:54,100 сценарий РАЙМОНА КАЙАВА на основе его романа "Заправляют Пепе" 9 00:00:54,500 --> 00:00:57,380 в фильме также снимались: ЖАН ГАВЕН 10 00:00:57,940 --> 00:01:01,260 ПОЛЬ ПЕРИ в первый раз на экране 11 00:01:01,620 --> 00:01:21,860 Поль Деманж, Рене Авар, Андре Роанн, Оливер Мато, Жером Гульвен, Циглер, Филипп Олив, Жаклин Ноэль, Симон Бертье, Бэтти Стреза и Лоран Дотьюий 12 00:01:25,620 --> 00:01:27,260 ЖАН-ЖАК ДЕЛЬБО 13 00:01:27,620 --> 00:01:31,980 Симон Ложар, Помм, Анни Эрмери, Жак Мюллер, Джо Шаррие 14 00:01:33,020 --> 00:01:37,420 Йоко Тани, Каролин Клер, Клод Реймс, Арно, Жорж Дема 15 00:01:37,900 --> 00:01:40,420 с участием ПОЛЯ ДЕПЮИ 16 00:01:40,620 --> 00:01:43,620 и ЛУИ ДЕ ФЮНЕСА 17 00:02:53,740 --> 00:02:55,220 - А! Здравствуй, Робер! 18 00:02:55,300 --> 00:02:58,740 - Как дела? - Привет, Жорж! - Едешь на ужин? 19 00:02:58,860 --> 00:03:01,940 - Нет, Жорж, не еду. - Наша свекровь, однако, пригласила нас на ужин! 20 00:03:02,580 --> 00:03:07,380 - Нет. Я вон к моему адвокату. - Ну спасибо! И тебе не стыдно мне, адвокату, признаться в этом! Пойдем выпьем. 21 00:03:07,460 --> 00:03:09,500 Пойдем! - Нет, Жорж! 22 00:03:10,900 --> 00:03:14,340 Ты не можешь одновременно заниматься моими делами и делами моей жены. 23 00:03:14,460 --> 00:03:16,820 - Вы поссорились из-за сущих пустяков. 24 00:03:17,020 --> 00:03:19,220 Что будешь пить? Вино? - Да. 25 00:03:19,260 --> 00:03:22,900 - Две. В третий раз! Это не серьезно. 26 00:03:22,980 --> 00:03:26,300 На этот раз нужно поговорить с глазу на глаз. 27 00:03:26,660 --> 00:03:29,700 - Мы женились на замечательных женщинах, со всеми достоинствами. 28 00:03:29,940 --> 00:03:32,700 - Наша свекровь прекрасно воспитала своих 4-х дочерей. 29 00:03:32,860 --> 00:03:38,060 - К сожалению, она никак не повлияла на характер моей избранницы. Сегодня утром она собрала чемоданы и вернулась к своей маме. 30 00:03:39,540 --> 00:03:41,180 - А твоя дочь, Франсуаз? 31 00:03:41,460 --> 00:03:42,980 - Элизабет отвезла ее к Люси. 32 00:03:43,540 --> 00:03:46,820 - Вы с ума сошли, когда есть дети - люди не разводятся. 33 00:03:46,980 --> 00:03:48,140 Пошли со мной. 34 00:03:48,260 --> 00:03:50,540 - Нет и бесполезно настаивать. - Ты идешь со мной сейчас же! 35 00:03:50,620 --> 00:03:53,020 - Нет. Все кончено, кончено, совсем кончено. 36 00:03:53,180 --> 00:03:55,580 - Повторяю: все кончено, кончено, совсем кончено! 37 00:03:55,620 --> 00:03:56,980 - Тебя ждала дочь. 38 00:03:57,580 --> 00:04:03,380 - Бедненькая... - Я ничего не жалела, чтобы ты и твои сестры получили безупречное воспитание. 39 00:04:03,620 --> 00:04:07,860 Вы говорите на 5-ти языках, выучились бухгалтерии, умеете готовить, шить... 40 00:04:08,020 --> 00:04:11,740 - Поэтому я и развожусь! - Ну хватит, Кристин, больше ни слова о твоем разводе! 41 00:04:11,820 --> 00:04:15,900 (неразборчиво) 42 00:04:18,020 --> 00:04:19,380 - Здрасьте. 43 00:04:20,100 --> 00:04:21,700 Я запоздала. 44 00:04:21,980 --> 00:04:23,460 Здравствуй Элизабет! 45 00:04:24,220 --> 00:04:26,220 Здравствуй. 46 00:04:26,940 --> 00:04:28,740 Здравствуй, мамочка! - Привет! 47 00:04:30,340 --> 00:04:34,660 - ???? -Ты великолепна, Крикри (Кристин)! 48 00:04:34,820 --> 00:04:36,900 - Где твой муж? - Он ??? 49 00:04:37,020 --> 00:04:41,100 - Я дочитала его(?) последнюю книгу. - ??? 50 00:04:41,940 --> 00:04:45,100 - Он составляет словарь. - Словарь арго? 51 00:04:45,220 --> 00:04:47,620 - Да. - ??? сегодня вечером? 52 00:04:47,740 --> 00:04:50,060 ??? - Конечно! 53 00:04:50,140 --> 00:04:53,540 - Вчера вечером мы ужинали с Деде Фада. 54 00:04:53,740 --> 00:04:55,300 - Да ну! - Да. 55 00:04:55,420 --> 00:04:57,460 - Это который сбежал? - Да! 56 00:04:57,580 --> 00:05:02,020 - Когда я думаю о том, что моя дочь вышла замуж за близкого друга ??? 57 00:05:02,100 --> 00:05:06,620 - Есть много поэтов и романистов, которые являются авторитетами в криминальной среде. (?) - Нет, ?? посещают странные места. 58 00:05:06,740 --> 00:05:11,820 - Не принимай всерьез, мама шутит. - Мама отлично знает, что это не мешает Фредерику быть уважаемым человеком. 59 00:05:12,100 --> 00:05:17,060 - Кто бы говорил о порядочности. Порядочные женщины через каждые 2 недели не разводятся. 60 00:05:17,380 --> 00:05:18,940 - Кто разводится? 61 00:05:19,100 --> 00:05:21,180 - Клиент Робера. 62 00:05:22,860 --> 00:05:25,580 - Но... Что с ними? - Сумасшедшие. 63 00:05:25,700 --> 00:05:28,300 Не благоразумны. - А Натали - благоразумна? 64 00:05:28,460 --> 00:05:30,260 - Я запрещаю вам говорить мне о Натали. 65 00:05:30,420 --> 00:05:31,900 - Всегда нужен пример. 66 00:05:32,100 --> 00:05:36,100 - В ее годы она содержит обувной магазин и очень занята. 67 00:05:36,220 --> 00:05:40,060 - А костюм? - Дозволено приглашать нотариуса без дозволения. 68 00:05:40,180 --> 00:05:42,300 - Какой нотариус? - Альфонс? - Да. 69 00:05:42,580 --> 00:05:47,260 Натали поставила меня перед фактом. Но никогда,- вы слышите?- никогда она не выйдет за нотариуса. 70 00:05:47,340 --> 00:05:48,620 - Но ведь она любит его. 71 00:05:48,620 --> 00:05:52,380 - Он на 20 лет ее старше. - Ну, мам, мы ведь уже не девочки. 72 00:05:52,500 --> 00:05:54,860 - Никогда моя дочь не изменит своему мужу. 73 00:05:55,020 --> 00:05:56,580 - А зачем ей изменять? Она любит его. 74 00:05:56,660 --> 00:05:58,380 - Любовь пройдет через 10 лет. 75 00:05:58,540 --> 00:05:59,860 Составьте мне компанию. 76 00:06:00,140 --> 00:06:01,700 - Как, он здесь? 77 00:06:01,820 --> 00:06:02,900 - В салоне. 78 00:06:03,020 --> 00:06:06,060 - Виктор Гюго написал целую главу на арго. В "Отверженных", кажется. 79 00:06:06,180 --> 00:06:09,060 - Верно, но арго - это язык, который с каждым днем изменяется. 80 00:06:09,180 --> 00:06:10,660 - Мам, а что такое арго? 81 00:06:10,780 --> 00:06:12,460 - Я объясню тебе. 82 00:06:12,620 --> 00:06:14,060 - У вас, поди, насморк? 83 00:06:14,220 --> 00:06:16,900 - Примите таблетку аспирина. - Я не принимаю таблеток. 84 00:06:16,980 --> 00:06:19,580 - Мам, уже половина первого. - Нужно подождать Натали. 85 00:06:19,700 --> 00:06:25,820 - А! Нет! нет! Служанка заболела, кухарка пропала, торопиться некуда (?) 86 00:06:25,980 --> 00:06:30,540 - Извините, но я... - Вы работаете в коммерции! Вам знакомо, когда клиент приходит в последнюю минуту! 87 00:06:31,380 --> 00:06:33,180 - В половине третьего вы откроете дверь... 88 00:06:33,260 --> 00:06:36,140 Если уже придут клиенты, пусть подождут. - Хорошо. 89 00:06:36,700 --> 00:06:39,660 Спасибо, что согласились. Что поделаешь, девушка заболела. (?) 90 00:06:39,780 --> 00:06:43,140 - Мне совсем не трудно. И как раз только что пообедал. (?) 91 00:06:43,220 --> 00:06:45,580 - Там, за магазинчиком, да? В кафешке... 92 00:06:45,700 --> 00:06:49,180 - Мне нужно только... нужно 5 минут - сходить за хлебом. 93 00:06:49,380 --> 00:06:50,620 - Ступайте. Я подожду. - Спасибо. 94 00:07:02,180 --> 00:07:03,180 - Да? 95 00:07:05,580 --> 00:07:07,700 - По газу.(?) - Это там, дальше. 96 00:07:07,900 --> 00:07:09,700 - Пойдемте. 97 00:07:13,060 --> 00:07:14,940 - Там? - Да. 98 00:07:19,420 --> 00:07:20,940 - Извините, не проводите? 99 00:07:21,100 --> 00:07:22,860 - Да, конечно. 100 00:07:27,900 --> 00:07:30,780 - Но... - Не вздумай кричать! 101 00:07:30,940 --> 00:07:32,900 - Да вы с ума сошли! - Заткнись! 102 00:07:33,540 --> 00:07:37,220 - Чего вам от меня нужно? У меня нет денег. Кассирша ушла! - Мне плевать на твои деньги! 103 00:07:37,420 --> 00:07:38,860 Мне нужен сверток. 104 00:07:38,940 --> 00:07:40,940 - Сверток? - Сверток, который тебе принесла Ортанз. 105 00:07:41,260 --> 00:07:42,580 - Ортанз? 106 00:07:42,660 --> 00:07:43,940 - Ты не знаешь Ортанз? 107 00:07:48,820 --> 00:07:51,060 Говори же! Где сверток? 108 00:07:51,220 --> 00:07:52,980 - Я не знаю! 109 00:07:56,940 --> 00:07:58,180 - Ах ты не знаешь... 110 00:07:58,620 --> 00:08:00,940 Ну так я освежу тебе память. 111 00:08:09,820 --> 00:08:11,980 - Ладно, за дело! 112 00:08:19,540 --> 00:08:22,300 - Где сверток, который тебе вчера принесла Ортанз? 113 00:08:40,940 --> 00:08:45,140 - Магазин закрыт, месье. Закрыт. 114 00:08:45,380 --> 00:08:50,300 - Где мадемуазель Натали? - Она здесь. Не беспокойтесь, мы здесь разбираемся. 115 00:08:50,460 --> 00:08:52,780 - Ты курьер? - Да, месье. 116 00:08:53,740 --> 00:08:56,660 - Ничего, ничего, просто мадемуазель Натали немного нездоровится. 117 00:09:01,260 --> 00:09:04,220 - Я тебе сказал, что тип с сигарой! 118 00:09:04,500 --> 00:09:06,980 - А я чего... я не знал, я видел только спину. 119 00:09:07,180 --> 00:09:09,700 - Она не хочет колоться, дело затягивается. 120 00:09:09,980 --> 00:09:11,660 - На выход! 121 00:09:16,620 --> 00:09:19,740 - Ути-ути, какая красавица. 122 00:09:22,340 --> 00:09:26,180 Ну, ну, будьте любезны. 123 00:09:26,220 --> 00:09:28,380 - Уговорами ничего не добиться. 124 00:09:29,340 --> 00:09:31,580 Сиди! 125 00:09:34,220 --> 00:09:35,780 - Не отвечает. 126 00:09:36,260 --> 00:09:37,780 Наверно в пути. 127 00:09:38,020 --> 00:09:40,260 - Ладно, я пока подам пирожное. - Давай. 128 00:09:43,860 --> 00:09:45,700 - Ну, и что делать? 129 00:09:45,860 --> 00:09:47,620 - Пусть скажет. 130 00:09:47,700 --> 00:09:49,940 - Ну, долго еще будешь молчать-то? 131 00:09:51,020 --> 00:09:53,860 Куда вы спрятали пакет, который вам дала Ортанз? 132 00:09:55,740 --> 00:09:58,580 - Дайте нам его, и мы оставим вас в покое. 133 00:09:59,860 --> 00:10:02,060 Вы ведь не вредная, правда? 134 00:10:02,460 --> 00:10:03,660 - Займись ей. 135 00:10:03,740 --> 00:10:06,300 - Что? Начинаю? 136 00:10:07,940 --> 00:10:09,980 В последний раз. 137 00:10:10,100 --> 00:10:13,020 Где пакет? - Я не скажу. 138 00:10:14,500 --> 00:10:16,580 - Какие мы стойкие, умм! 139 00:10:17,220 --> 00:10:18,780 - Начинаю! - Нет. 140 00:10:33,620 --> 00:10:35,460 Алло, месье Шарль? 141 00:10:35,500 --> 00:10:36,820 Это я. 142 00:10:38,060 --> 00:10:39,660 Я у нашей подруги. 143 00:10:41,340 --> 00:10:43,300 Нет, говорить она не хочет. 144 00:10:44,380 --> 00:10:46,580 Мы везде искали. 145 00:10:48,020 --> 00:10:49,700 Ага... 146 00:10:50,060 --> 00:10:52,340 Ладно. Понял. 147 00:10:53,900 --> 00:10:55,700 Увозим ее. 148 00:10:55,860 --> 00:10:57,660 Месье Шарль займется ей. 149 00:11:00,660 --> 00:11:03,020 - Поговорим еще! 150 00:11:03,820 --> 00:11:06,020 - Пойдешь впереди меня, поняла? 151 00:11:06,140 --> 00:11:07,860 Пошли. 152 00:11:34,300 --> 00:11:36,020 - А, мадемуазель Ортанз! 153 00:11:36,180 --> 00:11:38,340 Если б вы только знали... - Я знаю. Вам не больно? 154 00:11:38,860 --> 00:11:41,620 - Головой немного ударился. - Угораздило же вас! 155 00:11:41,980 --> 00:11:43,300 - Хорошо, что я еще крепкий. 156 00:11:44,020 --> 00:11:45,860 Спасибо, Ортанз, уже лучше. 157 00:11:45,980 --> 00:11:47,180 - Послушайте, месье Лемуан. 158 00:11:47,300 --> 00:11:48,740 Вы пойдете домой и отдохнете. 159 00:11:49,180 --> 00:11:51,580 И никому ни слова о случившемся! 160 00:11:51,900 --> 00:11:54,940 - Вы не хотите вызвать полицию? - У мадемуазель Натали будут проблемы. 161 00:11:55,140 --> 00:11:57,300 - Надеюсь, ничего страшного. - Нет-нет-нет, ничего. 162 00:11:57,420 --> 00:11:59,860 Возвращайтесь домой... 163 00:11:59,980 --> 00:12:01,780 Держите. Вызовите такси. 164 00:12:01,940 --> 00:12:03,460 И ждите инструкций. 165 00:12:03,500 --> 00:12:06,780 - Хорошо, м-ль Ортанз. - Закройте магазин. Я пошла. 166 00:12:20,140 --> 00:12:22,900 - Каждое воскресенье мы собираемся поиграть (музыка). 167 00:12:22,980 --> 00:12:26,140 Мы ?? оркестр ?? - Ну-у! умоляю! - Да! 168 00:12:26,220 --> 00:12:29,220 - А вы на чем играете? - На пианино. - А я на виолончели. 169 00:12:29,300 --> 00:12:30,460 - А я на флейте. 170 00:12:35,780 --> 00:12:38,140 - Прошло 2 часа. - Я начинаю беспокоиться. 171 00:12:38,260 --> 00:12:39,940 - Не стоит: Натали всегда опаздывает. 172 00:12:40,140 --> 00:12:42,500 - Сегодня ей нет оправдания. - Это правда. 173 00:12:42,580 --> 00:12:44,380 Извините, вынужден вас покинуть. 174 00:12:44,500 --> 00:12:46,340 - ?? Сен-Жермен(?) - Ага. 175 00:12:46,460 --> 00:12:49,260 - Я не могу успокоиться. Пойду добегу до магазина Натали. 176 00:12:50,580 --> 00:12:52,540 - Да не переживайте. 177 00:13:12,940 --> 00:13:15,860 - Если не получите новостей от Натали, позвоните мне. - Хорошо. 178 00:13:18,540 --> 00:13:20,980 Счастливого пути! - Спасибо! - До свидания! 179 00:13:30,420 --> 00:13:32,340 - Флора! 180 00:13:32,700 --> 00:13:34,180 - Цсс! Что ты тут делаешь? 181 00:13:34,260 --> 00:13:35,420 Я запретила тебе приходить сюда! 182 00:13:35,500 --> 00:13:37,340 - Ты знаешь эту женщину? - Нет. 183 00:13:37,580 --> 00:13:39,540 - Мне нужно срочно поговорить с тобой! - Пройдем туда. 184 00:13:39,900 --> 00:13:41,180 - Хорошо. 185 00:13:41,540 --> 00:13:43,740 - Мама прячется от нас - значит что-то серьезное. 186 00:13:48,580 --> 00:13:50,420 - Придется все-таки принять таблетки. 187 00:13:52,780 --> 00:13:54,420 - Мы вернемся. 188 00:13:56,140 --> 00:13:58,420 - С ума сошла,- куда меня затащила? 189 00:13:59,300 --> 00:14:01,620 Если мои дочери тебя увидят... - Они меня не знают. - Это не важно. 190 00:14:01,740 --> 00:14:05,460 - Если они меня не знают... - Они не должны ничего знать! 191 00:14:06,300 --> 00:14:08,420 Так что - ты знаешь Натали? 192 00:14:08,740 --> 00:14:10,780 И этих троих, которые тебя никогда не видели? 193 00:14:10,940 --> 00:14:12,420 Ты уверена? - Да. 194 00:14:13,100 --> 00:14:17,180 - Ладно... Хорошо, что ты не пересеклась с Фредериком, он вращается в этой среде... 195 00:14:17,460 --> 00:14:20,580 - С тех пор как опечатали их дом, с "Пигалем" покончено! 196 00:14:20,900 --> 00:14:22,180 Но дело не в этом. 197 00:14:22,260 --> 00:14:24,660 - Впрочем, если дочки узнают... 198 00:14:25,260 --> 00:14:26,620 меня не в чем упрекнуть. 199 00:14:26,740 --> 00:14:31,660 - Так предоставь дело мне! - Когда я выходила за Макса, я не знала, что у него за бизнес. 200 00:14:31,820 --> 00:14:34,580 Я настаивала, чтобы он продал свой бизнес. 201 00:14:35,020 --> 00:14:37,220 Когда Макс умер в 45-м, я избавилась от бизнеса. 202 00:14:37,300 --> 00:14:41,900 - В конце концов, наш бизнес контролировался государством, как казино, курорты на минводах и Высшие школы. 203 00:14:42,020 --> 00:14:43,500 Все это могут подтвердить. 204 00:14:44,260 --> 00:14:45,860 Флора, 205 00:14:45,980 --> 00:14:47,500 я пришла не о прошлом с тобой поговорить. 206 00:14:48,020 --> 00:14:49,940 Если я здесь, значит происходит что-то серьезное. 207 00:14:51,260 --> 00:14:53,180 - Это как-то связано с Натали? 208 00:14:53,300 --> 00:14:54,540 - Да. 209 00:14:59,820 --> 00:15:04,780 Это она прислала мне посылку и сказала, что это сухарики. - Зачем сухарики посылать посылкой? 210 00:15:05,420 --> 00:15:07,660 Почему она прямо не отдала их тебе? 211 00:15:07,780 --> 00:15:08,780 - Вот этого я и не поняла! 212 00:15:10,020 --> 00:15:11,540 - Кто знает м. Альбера? 213 00:15:11,700 --> 00:15:13,460 - Я видела Джо(?) в первый раз. 214 00:15:13,860 --> 00:15:15,780 Костлявый тип с горящими глазами... 215 00:15:15,940 --> 00:15:17,500 Не удивлюсь, если он какой-нибудь грек. (?) 216 00:15:17,620 --> 00:15:20,340 - Неужели Натали замешана в какой-нибудь контрабанде?.. 217 00:15:20,980 --> 00:15:23,900 Наркотики? Не может быть... 218 00:15:23,900 --> 00:15:26,380 Впутать ее наверняка было непросто! 219 00:15:26,500 --> 00:15:28,260 И потом я ее знаю: она не скажет! 220 00:15:29,460 --> 00:15:30,900 Она вся в папашу. 221 00:15:31,700 --> 00:15:35,820 Скорее его скрутят в бараний рог, чем он признается. 222 00:15:35,940 --> 00:15:38,140 - Где пакет, а?! 223 00:15:48,700 --> 00:15:51,180 - Слушай, Флора, я вижу только один выход. 224 00:15:51,260 --> 00:15:53,020 - Какой? Менты? 225 00:15:53,300 --> 00:15:57,020 Рехнулась? Они ни за что не поверят в эту твою историю с сухариками, и мы все окажемся в тюряге. 226 00:15:57,260 --> 00:15:58,860 И будет скандал с моими. 227 00:15:58,940 --> 00:16:00,540 Не говоря о нотариусе. 228 00:16:02,740 --> 00:16:04,060 - Натали... 229 00:16:06,980 --> 00:16:08,220 - Мама! 230 00:16:08,340 --> 00:16:10,460 Мамочка моя, дорогая, не плачь! 231 00:16:10,700 --> 00:16:12,740 - Не беспокойся, мамочка, всё образуется. 232 00:16:12,900 --> 00:16:14,540 - Но дочки мои... что вы здесь делаете? 233 00:16:14,620 --> 00:16:17,780 - Мы увидели эту женщину, и подумали, может это как-то связано Натали... 234 00:16:17,860 --> 00:16:20,820 - Мы были обеспокоены и вот вошли... - Так вы слышали? 235 00:16:22,460 --> 00:16:23,620 Всё?! 236 00:16:24,620 --> 00:16:26,020 - Но ты не волнуйся, мам. 237 00:16:26,180 --> 00:16:27,340 Мы знали. 238 00:16:27,460 --> 00:16:30,140 - Вы знали? - Только Кристин не в курсе. 239 00:16:30,660 --> 00:16:32,900 - Дочки мои. - Сейчас не время для эмоций. 240 00:16:32,980 --> 00:16:34,260 Нужно заняться Натали. 241 00:16:34,340 --> 00:16:36,620 Мы не можем обратиться в полицию, поэтому мы должны действовать сами. 242 00:16:36,780 --> 00:16:38,340 - Меня слишком хорошо там знают. 243 00:16:38,460 --> 00:16:39,980 - А вас? - Меня тоже. 244 00:16:40,700 --> 00:16:42,260 - Мда... - А мы? 245 00:16:42,260 --> 00:16:44,100 Никто нас не знает. - А правда! 246 00:16:44,460 --> 00:16:46,260 Ты будешь руководить, мы будем действовать. 247 00:16:46,380 --> 00:16:47,380 - Мне надоело! 248 00:16:47,500 --> 00:16:49,620 Я тебе сейчас голову прошью! - Не психуй! 249 00:16:51,620 --> 00:16:53,380 - Ты прав. 250 00:17:00,300 --> 00:17:02,100 Алло, м. Шарль? 251 00:17:02,300 --> 00:17:04,380 Я перепробовал всё. Всё без толку. 252 00:17:05,900 --> 00:17:07,740 Да. Да, это идея. 253 00:17:36,100 --> 00:17:37,420 - Нет! нет! нет! нет! 254 00:17:41,900 --> 00:17:44,100 - Их было четверо, но я их никогда не видела. 255 00:17:44,300 --> 00:17:46,740 Кроме одного: маленький такой, сутенер, наверно. 256 00:17:46,900 --> 00:17:50,060 Ты знаешь Каламара? - Каламара я знаю, конечно. 257 00:17:50,180 --> 00:17:52,180 - Мы найдем их. - А нотариус? 258 00:17:52,260 --> 00:17:54,100 - Вот черт! - Его-то не приняли в расчет. 259 00:17:54,180 --> 00:17:56,140 - Если он не вовремя зайдет магазин Натали, поднимет тревогу. 260 00:17:56,380 --> 00:17:57,740 - Он вроде бы принимает таблетки... 261 00:17:58,420 --> 00:17:59,980 - Мама! 262 00:18:00,100 --> 00:18:01,940 Помнишь, у тебя был приступ бессонницы? 263 00:18:02,100 --> 00:18:04,060 - Как, ты хочешь усыпить нотариуса? 264 00:18:04,180 --> 00:18:05,540 - Ну да. 265 00:18:05,620 --> 00:18:07,220 Наверняка где-то остались таблетки. 266 00:18:09,700 --> 00:18:11,220 Вот они! 267 00:18:12,660 --> 00:18:14,740 - Направо! направо! 268 00:18:14,980 --> 00:18:17,740 Раз-два, раз-два, два... 269 00:18:17,940 --> 00:18:19,980 раз-два... - Учитель, мы вас покидаем. 270 00:18:20,220 --> 00:18:22,220 - Натали только что позвонила: она запаздывает. 271 00:18:22,340 --> 00:18:23,460 Она будет здесь через 5 мин. 272 00:18:23,900 --> 00:18:25,380 - Вы меня успокоили! 273 00:18:26,020 --> 00:18:28,140 - Пойдем, красавица. - Вот ваши таблетки. 274 00:18:28,260 --> 00:18:29,460 - Спасибо. 275 00:18:29,580 --> 00:18:31,100 Вы развели их в воде? 276 00:18:31,380 --> 00:18:32,740 - Сколько таблеток? 277 00:18:33,100 --> 00:18:34,300 - Две. 278 00:18:47,060 --> 00:18:48,300 - Пусть отдохнет еще. 279 00:18:48,900 --> 00:18:51,260 Продолжишь ночью. 280 00:18:51,620 --> 00:18:53,660 Не забывай все-таки делать паузы. 281 00:18:53,780 --> 00:18:55,020 - Ладно. 282 00:18:55,660 --> 00:18:57,660 - Вы обещаете следовать моим инструкциям? 283 00:18:57,820 --> 00:19:01,220 - Да, мама. - А мы с Ортанз будем из тени следить за вами. 284 00:19:01,340 --> 00:19:04,660 - Хорошо, мама. - И смотрите - ни слова Кристин! 285 00:19:04,780 --> 00:19:06,460 - Конечно, она ведь так чувствительна. 286 00:19:06,700 --> 00:19:08,100 - Бедняжка, если б она узнала... 287 00:19:08,220 --> 00:19:09,700 - Она ничего не узнает. 288 00:19:18,020 --> 00:19:19,660 - Ортанз, помоги мне. 289 00:19:30,780 --> 00:19:32,620 Сюда, дочки. 290 00:19:37,700 --> 00:19:39,940 Воспоминания о моем дорогом и почившем. 291 00:20:31,980 --> 00:20:33,580 - Вам нужен механик? 292 00:20:34,020 --> 00:20:35,460 - Наверно мотор захлебнулся. 293 00:20:36,340 --> 00:20:38,380 - Ему нужно дать отдохнуть. 294 00:20:39,020 --> 00:20:40,900 Я составлю вам компанию. 295 00:20:40,980 --> 00:20:43,300 Не знаю как вы, а я не люблю одиночества. 296 00:20:44,500 --> 00:20:45,820 - Привыкаешь... 297 00:20:46,420 --> 00:20:47,700 - Далеко едете-то? 298 00:20:48,900 --> 00:20:52,100 - На край света. - Ну тогда я поеду с вами. 299 00:20:52,940 --> 00:20:55,540 - Я еду в Клиши. Будьте добры освободить дорогу. 300 00:20:55,860 --> 00:20:57,540 - А я как раз тоже в Клиши! 301 00:20:57,700 --> 00:20:59,500 Какое совпадение! 302 00:21:14,940 --> 00:21:18,900 Может, чем в Клиши, лучше к лесу прокатимся? 303 00:21:19,140 --> 00:21:20,940 Покатаемся на лодке... 304 00:21:21,020 --> 00:21:22,460 Потом выпьем немного вина... 305 00:21:22,780 --> 00:21:27,260 Я знаю одно бистро. Мы отведаем там бифштекс с перцем. 306 00:21:27,380 --> 00:21:29,140 - Плевать мне на твои бифштексы! 307 00:21:29,580 --> 00:21:30,900 На выход! 308 00:21:31,020 --> 00:21:33,220 Без фокусов. Молча. 309 00:21:33,500 --> 00:21:35,380 - Лучше сидеть смирно. 310 00:21:35,460 --> 00:21:37,540 - Вы шутите? - Не шевелись. 311 00:21:38,660 --> 00:21:41,380 Это не мешает кокетничать-то? 312 00:21:41,500 --> 00:21:42,700 - Чего вы хотите? 313 00:21:42,860 --> 00:21:45,140 Ты же сказал, что очень скучаешь, когда один. 314 00:21:45,140 --> 00:21:46,540 Мы составим тебе компанию. 315 00:22:01,260 --> 00:22:03,180 - Накинь шарф сверху. Соседи видят. 316 00:22:04,500 --> 00:22:06,980 Как думаешь, Кристина уже вернулась? 317 00:22:07,100 --> 00:22:08,980 - Вряд ли, партия гольфа длится долго. 318 00:22:09,060 --> 00:22:10,700 - Да... 18 ямок... 319 00:22:11,100 --> 00:22:12,540 - Игра ваша скоро закончится. 320 00:22:12,700 --> 00:22:15,340 - Хочешь я покажу тебе как делают 19-ю ямку?! 321 00:22:15,700 --> 00:22:16,980 - Чего вам от меня нужно?! 322 00:22:17,220 --> 00:22:19,460 Если вам нужен мой гаман - так возьмите его! 323 00:22:20,060 --> 00:22:21,460 - Что такое "гаман"? 324 00:22:21,780 --> 00:22:23,540 - Бумажник. - Ах бумажник... 325 00:22:23,620 --> 00:22:25,380 - Ну давай, вперед! 326 00:22:26,700 --> 00:22:28,260 - Здравствуйте, девочки! 327 00:22:28,940 --> 00:22:30,940 - Здравствуйте, мадам Ферьер! - Улыбайся! 328 00:22:32,100 --> 00:22:34,140 - Малышка дома. Привести? 329 00:22:34,140 --> 00:22:36,700 - Нет, спасибо, я зайду. 330 00:22:36,860 --> 00:22:40,740 - Как хотите. Побежала на работу! К воскресенью мне надо приготовить много коктейлей! 331 00:22:43,220 --> 00:22:44,820 - Где будем его допрашивать? 332 00:22:45,460 --> 00:22:46,980 - В гостиной. 333 00:22:47,420 --> 00:22:48,580 - Ты хоть подумала? 334 00:22:48,700 --> 00:22:50,020 - Кровь испачкает ковер. 335 00:22:50,100 --> 00:22:51,300 - Ты права. 336 00:22:51,420 --> 00:22:53,060 Лучше тогда на кухне. 337 00:22:53,380 --> 00:22:54,980 - Утром там помыли плитку. 338 00:22:55,460 --> 00:22:56,740 - Чего вы от меня хотите? 339 00:22:56,860 --> 00:22:58,380 - Давай пошел! 340 00:23:06,700 --> 00:23:09,540 - Это веревка садовника, очень крепкая. 341 00:23:10,140 --> 00:23:12,660 Это идея Ортанз. 342 00:23:30,980 --> 00:23:33,020 Говори! Куда увез мою дочь?! 343 00:23:33,900 --> 00:23:35,340 Будешь молчать как рыба?! 344 00:23:36,820 --> 00:23:38,460 Молчать будешь?! 345 00:23:41,460 --> 00:23:43,620 - Вы рассмешили меня. 346 00:23:43,780 --> 00:23:45,860 - Я рассмешила тебя?.. 347 00:23:48,780 --> 00:23:50,260 - Зуб выпал... 348 00:23:50,380 --> 00:23:54,060 - На арго зубы называются лопатами, крюками, клыками или грызиками. 349 00:23:54,180 --> 00:23:55,660 - Где Натали?! 350 00:23:55,780 --> 00:23:58,140 - Спросите у ее мужа. (?) 351 00:24:00,740 --> 00:24:02,460 - Хорошо, что Кристин здесь нет. 352 00:24:02,580 --> 00:24:03,820 Она так впечатлительна. 353 00:24:11,700 --> 00:24:13,060 - Бесполезно отпираться! 354 00:24:13,180 --> 00:24:14,580 Давай говори! 355 00:24:14,700 --> 00:24:17,220 - Не дождетесь! - Надо попробовать прижигания. 356 00:24:17,220 --> 00:24:18,580 - Ты не устала, мам? 357 00:24:18,900 --> 00:24:20,700 - Щас я тебе покажу как я устала! 358 00:24:29,500 --> 00:24:33,260 Вы поехали к Натали, да? Искать посылку, которую ей принесла Ортанз! 359 00:24:33,380 --> 00:24:35,220 - Ортанз видела тебя! - Вас было четверо! 360 00:24:35,380 --> 00:24:37,820 - Ну так у вас есть к кому обратиться - к ментам! 361 00:24:37,900 --> 00:24:40,780 - Умник! - Раз мы сами взялись за дело, значит так надо. 362 00:24:40,980 --> 00:24:42,140 - Мне надоело! 363 00:24:42,980 --> 00:24:44,380 Куда вы дели мою дочь?! 364 00:24:45,340 --> 00:24:47,020 - ??? люкс. 365 00:24:47,260 --> 00:24:50,900 - Люкс! Я тебе покажу люкс! 366 00:24:53,900 --> 00:24:55,660 Подожди там, Кристин! 367 00:24:55,980 --> 00:24:57,660 ??? 368 00:24:57,740 --> 00:25:02,260 Ступай, ступай Кристин. - ??? 369 00:25:02,700 --> 00:25:04,580 - Бесполезно, мам, я всё уже слышала. 370 00:25:05,460 --> 00:25:06,660 Я стояла за дверью. 371 00:25:06,780 --> 00:25:10,060 - И ты тоже? Что у вас за привычка такая подслушивать за дверью! 372 00:25:10,180 --> 00:25:12,140 Прямо семейная черта какая-то! 373 00:25:12,220 --> 00:25:13,540 - Оставь нас, Кристин. 374 00:25:13,620 --> 00:25:16,180 - Не беспокойтесь, я не доставлю вам хлопот, мама. 375 00:25:16,740 --> 00:25:20,940 Я развяжу ему язык. (?) 376 00:25:22,020 --> 00:25:23,460 Элизабет, 377 00:25:23,580 --> 00:25:25,540 приготовь лекарство для мамы. 378 00:25:26,220 --> 00:25:27,940 Несколько капель ?? и немного воды. 379 00:25:28,020 --> 00:25:29,500 - Капли... 380 00:25:29,620 --> 00:25:34,620 - Через 5 мин. мы узнаем куда... они увезли Натали. 381 00:25:40,780 --> 00:25:42,780 - Куда ты ее спрятала? А?! 382 00:25:51,540 --> 00:25:55,060 - Она напоминает мне бедолагу отца, когда он поджигал масло (?) 383 00:25:55,140 --> 00:25:57,940 - Скажи мне... - Сейчас, Крикри! - Что ты делаешь? 384 00:25:58,220 --> 00:25:59,780 Ты не хочешь опалить ему ноги? - Нет, уши. 385 00:25:59,860 --> 00:26:00,980 - Нет! 386 00:26:01,380 --> 00:26:03,660 Глаза. - А я даже и не догадалась! 387 00:26:13,700 --> 00:26:15,980 - Стойте, я все скажу! - Мы тебя слушаем. 388 00:26:16,060 --> 00:26:17,420 - Отнеси к плите. 389 00:26:17,820 --> 00:26:19,140 - Говори! 390 00:26:19,540 --> 00:26:21,060 - Мы искали пакет. 391 00:26:21,380 --> 00:26:22,820 Поскольку она молчала, 392 00:26:22,980 --> 00:26:25,220 мы позвонили шефу, и он сказал увезти ее. 393 00:26:25,340 --> 00:26:27,220 - Куда? - В лес! 394 00:26:27,340 --> 00:26:29,060 Там мы должны были поменять машину. 395 00:26:29,300 --> 00:26:30,260 - Кто шеф? 396 00:26:30,340 --> 00:26:31,620 - Не знаю. 397 00:26:33,340 --> 00:26:34,860 Я не знаю, клянусь! 398 00:26:35,580 --> 00:26:37,500 Мне не сказали. - Ты сказал, ему звонили! 399 00:26:37,700 --> 00:26:40,460 - Ему звонил его помощник, а мы ничего не знаем. 400 00:26:40,540 --> 00:26:42,540 - Как зовут лейтенанта? 401 00:26:42,940 --> 00:26:44,940 - Роже. - Где он живет? 402 00:26:45,060 --> 00:26:46,620 - Я не знаю. 403 00:26:47,020 --> 00:26:48,820 - Я не знаю, клянусь! 404 00:26:49,660 --> 00:26:51,820 Потом мы поехали в бистро. - Какое бистро?! 405 00:26:53,260 --> 00:26:55,140 "Ле Вьонетт", на улице Ля Шапель. 406 00:26:55,220 --> 00:26:57,140 - Поедем? - Ортанз! 407 00:26:58,020 --> 00:27:01,220 ??? она(?) отправилась искать пакет для Натали. 408 00:27:01,340 --> 00:27:02,740 - У меня новости! 409 00:27:04,300 --> 00:27:06,180 - Моя дочка, Кристин. 410 00:27:06,220 --> 00:27:07,540 - Очень приятно. - Взаимно. 411 00:27:07,660 --> 00:27:10,060 - Что? - Он заезжал в отель! 412 00:27:10,140 --> 00:27:11,980 Маленький такой, все время махал(?) граблями. 413 00:27:12,380 --> 00:27:13,540 То есть руками. 414 00:27:13,620 --> 00:27:15,420 Я проследила: он поехал в "Лотос". 415 00:27:15,540 --> 00:27:16,780 - Ночное кабаре? - Да. 416 00:27:16,900 --> 00:27:18,700 - Так ты врешь, скотина?! 417 00:27:19,060 --> 00:27:21,740 Туда любит шастать тип по кличке Казанова. - Да. 418 00:27:21,860 --> 00:27:24,060 Твой Роже - это враньё! 419 00:27:25,780 --> 00:27:27,380 У Казановы есть банда. 420 00:27:27,460 --> 00:27:31,980 Они изучают ночные кабаки, торгуют кокаином и, особенно, опимумом. 421 00:27:32,180 --> 00:27:34,900 Он сказал и правду. За ним стоит очень влиятельный тип. 422 00:27:35,020 --> 00:27:38,260 И его никто не знает - ни менты, ни даже "свои". 423 00:27:38,300 --> 00:27:40,260 Его зовут месье Шарль. А? Правда? 424 00:27:40,420 --> 00:27:41,780 - Надо съездить в это кабаре. 425 00:27:44,020 --> 00:27:45,260 - Ты можешь рассчитывать на меня. 426 00:27:45,340 --> 00:27:47,700 - Он пошлет вас куда подальше. 427 00:27:47,860 --> 00:27:51,180 - Он прав, я знаю Казанову, с ним дело непросто. 428 00:27:51,260 --> 00:27:56,060 - Но может быть они отвезли Натали в "Лотос"? - Ну здравствуй! Они наверняка доверили ее м. Шарлю. 429 00:27:56,140 --> 00:27:57,460 - Надо найти адрес м. Шарля! 430 00:27:57,540 --> 00:28:00,740 - Да, но как? - Говори, ты знаешь адрес м. Шарля? 431 00:28:00,820 --> 00:28:03,740 - Только Казанова знает! - Есть только один способ - ??? 432 00:28:07,300 --> 00:28:09,780 - Уж не думаешь ли ты, что м. Шарль и Казанова ???? 433 00:28:09,860 --> 00:28:12,260 - Конечно нет, но всегда можно найти выход. 434 00:28:12,340 --> 00:28:13,780 - Вечером все трое поедем в "Лотос"! 435 00:28:13,940 --> 00:28:16,460 - Точно! - Но у нас нет платьев! - Платья на месте одолжат. 436 00:28:18,860 --> 00:28:22,260 - Элизабет не просила тебя... заниматься ее делами. 437 00:28:22,380 --> 00:28:25,820 - Вы уже достали меня! Она хочет развода не больше чем ты. 438 00:28:26,780 --> 00:28:28,540 - Мне интересно, что может сделать Эльвир. 439 00:28:28,860 --> 00:28:30,500 Она всегда так пунктуальна. 440 00:28:33,060 --> 00:28:33,860 Алло? 441 00:28:33,980 --> 00:28:34,820 Да. 442 00:28:35,020 --> 00:28:36,660 Да... Да что случилось?! 443 00:28:37,020 --> 00:28:38,460 - Маме нездоровится. 444 00:28:38,580 --> 00:28:39,900 Мы ждем доктора. 445 00:28:40,220 --> 00:28:42,340 - Нет-нет, приходить не нужно. 446 00:28:43,700 --> 00:28:45,060 Да, я хочу остаться. 447 00:28:47,020 --> 00:28:48,980 Конечно. Вернусь поздно. 448 00:28:51,500 --> 00:28:53,220 До встречи. 449 00:28:55,380 --> 00:28:57,900 - Получается? - Он недоволен. 450 00:28:57,980 --> 00:29:00,140 А я так рада оторваться сегодня от Робера. (?) 451 00:29:02,060 --> 00:29:04,620 - Только не говори маме, что ты назвала ее больной. 452 00:29:04,700 --> 00:29:07,420 Ты ее знаешь: она суеверна, подумает что это к беде. 453 00:29:07,580 --> 00:29:08,660 - Не волнуйся. 454 00:29:08,820 --> 00:29:10,660 - А мы долго пробудем в "Лотосе"? 455 00:29:11,140 --> 00:29:14,980 - Просто Фредерик должен забрать меня в клуб к часу. 456 00:29:15,060 --> 00:29:17,100 - Что ты будешь делать в клубе в час ночи? 457 00:29:17,260 --> 00:29:19,260 ??? 458 00:29:19,380 --> 00:29:22,380 - Ты успеешь. - ??? 459 00:29:22,540 --> 00:29:24,100 Смотрите. 460 00:29:24,220 --> 00:29:27,700 - Сейчас не время читать романы. - Это книга твоего мужа - словарь арго. 461 00:29:27,780 --> 00:29:31,060 - Ну конечно! В их среде мы должны тарабарить как свои. 462 00:29:31,220 --> 00:29:33,900 - Теперь, приятель, ты не смоешься от нас. 463 00:29:34,420 --> 00:29:37,220 - Если бы это всё не было связано с бедняжкой Натали, вот было бы забавно! 464 00:29:37,660 --> 00:29:40,020 - Мне больше нравится ??? 465 00:29:42,140 --> 00:29:44,100 - Эльвира! Что ты сказала Жоржу? 466 00:29:44,220 --> 00:29:47,260 - Что мы едем ужинать к мадам Ферьер. 467 00:29:48,260 --> 00:29:49,780 - Таблетки растаяли. 468 00:29:49,900 --> 00:29:51,340 - 4 положила? - 5. 469 00:29:51,500 --> 00:29:53,740 - Пошли. - Куда вы? 470 00:29:54,220 --> 00:29:56,620 - Избавлять нотариуса от бессонницы. 471 00:30:18,620 --> 00:30:20,860 ??? 472 00:30:23,620 --> 00:30:25,180 - Положите мне вот это! 473 00:30:25,540 --> 00:30:28,260 ???? 474 00:30:28,340 --> 00:30:30,220 - Есть и другие, сейчас принесу. 475 00:30:30,300 --> 00:30:31,820 - Ну побыстрее, побыстрее... 476 00:30:31,900 --> 00:30:32,940 ??? 477 00:30:33,940 --> 00:30:35,140 ??? (название блюда) 478 00:30:35,420 --> 00:30:37,100 - Сигареты. 479 00:30:37,340 --> 00:30:38,940 - Спасибо! - Держите денюжку! 480 00:30:39,540 --> 00:30:40,980 - Принесите ржавого. (кр. вино на жаргоне) 481 00:30:43,420 --> 00:30:44,420 - Спасибо, мадемуазель! 482 00:30:44,540 --> 00:30:46,020 - Он точно не свой. 483 00:30:46,260 --> 00:30:48,340 - Ну? Мы ждем ампулу (бутылку). 484 00:30:48,460 --> 00:30:49,580 Не въезжаете? 485 00:30:49,740 --> 00:30:51,420 - Ну шампунь же! (шампанское) 486 00:30:51,580 --> 00:30:53,340 - Бутылку шампанского? 487 00:30:53,460 --> 00:30:56,460 Хорошо. - И принесите нам самого лучшего. 488 00:31:00,340 --> 00:31:01,900 - В первый раз их вижу. 489 00:31:02,100 --> 00:31:05,300 ??? 490 00:31:05,380 --> 00:31:08,340 - Может оставишь их в покое? Американки небось. 491 00:31:08,420 --> 00:31:09,780 Да? 492 00:31:10,820 --> 00:31:12,060 - Я бы удивился. 493 00:31:12,260 --> 00:31:14,340 Не беспокойтесь, мы сами справимся. 494 00:31:14,460 --> 00:31:15,660 - Берем всё. 495 00:31:17,180 --> 00:31:18,700 ??? 496 00:31:19,900 --> 00:31:21,380 - Они сумасшедшие. 497 00:31:21,500 --> 00:31:22,900 ??? 498 00:31:37,460 --> 00:31:39,100 - Флора! 499 00:31:39,740 --> 00:31:42,020 Надо же! Как давно я тебя не видела! 500 00:31:42,220 --> 00:31:44,220 - Потом расскажу. Мне нужна помощь. 501 00:31:44,300 --> 00:31:48,740 - Все, что захочешь. - Героин, который ты сбываешь своим клиентам, ты еще покупаешь в "Лотосе"? 502 00:31:48,860 --> 00:31:50,100 - Да, а что? 503 00:31:50,180 --> 00:31:51,940 - Да так, ничего. 504 00:31:52,020 --> 00:31:53,980 Можно? - Конечно! 505 00:31:59,940 --> 00:32:03,740 - Господин профессор... - Я смотрю, девушки какие веселые. 506 00:32:04,300 --> 00:32:06,020 ??? 507 00:32:10,660 --> 00:32:14,300 ??? статуэтка, о которой я вам говорила. 508 00:32:14,700 --> 00:32:17,740 - Великолепная копия работы Микеланджело. 509 00:32:17,900 --> 00:32:19,500 С удовольствием пополнил бы ей свою коллекцию. 510 00:32:19,620 --> 00:32:22,660 Вы хотите расстаться с ней? - Конечно! - Поговорим чуть позже. 511 00:32:26,460 --> 00:32:28,060 - Вы видели? 512 00:32:28,420 --> 00:32:30,380 - Красивая статуя-то... 513 00:32:30,580 --> 00:32:33,700 - Да. И скорее всего набита наркотиками. 514 00:32:33,860 --> 00:32:35,380 - Дух захватывает. 515 00:32:35,500 --> 00:32:37,260 - Если бы еще это не касалось Натали... 516 00:32:37,340 --> 00:32:39,420 ??? 517 00:32:40,340 --> 00:32:43,420 - Когда я вспоминаю, что в воскресенье снова придется заниматься музыкой... 518 00:32:54,860 --> 00:32:58,660 - Конечно, у нас репутация... Как-там вы говорите? (смесь англ. и фр.) 519 00:32:58,740 --> 00:33:00,660 ??? Так, значит... 520 00:33:00,940 --> 00:33:03,780 Принесите мне самое дешевое. 521 00:33:06,180 --> 00:33:08,900 - Я думала, это 38 см. от пола. 522 00:33:09,500 --> 00:33:11,300 ??? 523 00:34:23,420 --> 00:34:28,860 - Я сказал тебе не появляться здесь вечером! - Знаю, знаю! Но мне срочно, мне надо сказать пару слов Казанове. 524 00:34:29,100 --> 00:34:30,580 - Слушайте, что вам говорят! 525 00:34:32,380 --> 00:34:34,380 - Они понравились ему. 526 00:34:34,820 --> 00:34:35,940 Чего молчишь? 527 00:34:36,060 --> 00:34:37,700 - Заткнись. 528 00:34:38,340 --> 00:34:40,060 - Не найдется комната для холостяка? 529 00:34:40,540 --> 00:34:42,820 - А за что же меня прозвали Жанно Удалец? 530 00:36:05,780 --> 00:36:07,860 - Да, да, знаю, не надо было приходить. 531 00:36:07,940 --> 00:36:09,580 - Мне нужна дурь, срочно. 532 00:36:10,180 --> 00:36:11,620 - Ты вчера брала. 533 00:36:12,420 --> 00:36:14,820 - Крупный клиент, а у меня только грамм. 534 00:36:15,780 --> 00:36:18,100 - Мои комплименты. - Договорились? 535 00:36:19,580 --> 00:36:20,940 - Пойдем со мной. 536 00:36:22,220 --> 00:36:24,260 - Я преподавал в Лувре. 537 00:36:24,340 --> 00:36:26,820 А потом участвовал в поисках в Египте. 538 00:36:27,300 --> 00:36:29,060 - Вы говорили о вашей коллекции, месье. 539 00:36:29,180 --> 00:36:31,300 - Говорят, что она одна из самых красивых в мире. 540 00:36:31,380 --> 00:36:35,420 Больше 2000 статуэток - из бисквита, фарфора... 541 00:36:36,220 --> 00:36:38,300 Настоящая страсть. 542 00:36:46,900 --> 00:36:50,540 - Интересно, твои дочери никогда не замечали, что они не похожи друг на друга? 543 00:36:50,660 --> 00:36:51,820 - Нет. 544 00:36:52,380 --> 00:36:54,260 - С припудренными волосами - дочь Макса? 545 00:36:54,740 --> 00:36:56,100 - Нет, Тувида. 546 00:36:56,380 --> 00:36:57,900 - Жена адвоката? 547 00:36:58,020 --> 00:36:59,580 - Да. 548 00:36:59,700 --> 00:37:01,660 Дочка герцога Поганого Двора. 549 00:37:01,740 --> 00:37:02,980 - В Шампани? 550 00:37:03,620 --> 00:37:05,300 Значит малышка - дочка Макса. 551 00:37:05,420 --> 00:37:07,020 - Малышка, как ты говоришь,- дочка полковника. 552 00:37:07,100 --> 00:37:09,220 Это Макс их признал, это он ??? 553 00:37:19,020 --> 00:37:20,540 - Мадемуазель, потанцуете со мной? 554 00:37:27,460 --> 00:37:30,220 - Не хотите ли потанцевать с пожилым господином? 555 00:37:30,260 --> 00:37:32,180 - С удовольствием. 556 00:37:49,700 --> 00:37:52,020 Я уверена, что эти девчонки ловкачки (?) 557 00:37:53,740 --> 00:37:55,060 ??? 558 00:37:55,180 --> 00:37:56,980 - Это он ??? в Марселе? - Да. 559 00:37:57,220 --> 00:37:59,260 ??? 560 00:37:59,380 --> 00:38:00,940 - Да ты что! 561 00:38:01,300 --> 00:38:04,380 - А если я тебе скажу, что ??? 562 00:38:06,220 --> 00:38:08,700 - А что, в компании никогда не знали кто это. 563 00:38:09,060 --> 00:38:10,620 ??? 564 00:38:14,100 --> 00:38:16,620 Это он меня научил, он один был в курсе. 565 00:38:17,420 --> 00:38:18,740 - Не может быть. 566 00:38:19,060 --> 00:38:20,860 Чтобы девушки совершили налет?.. 567 00:38:21,220 --> 00:38:23,940 ??? 568 00:39:04,700 --> 00:39:08,500 - Мне надо найти кошельки (?) 569 00:39:08,980 --> 00:39:11,340 - Умм, это клептоманки. - Кто? 570 00:39:32,620 --> 00:39:35,300 ??? 571 00:39:35,420 --> 00:39:37,660 Не понимаю, зачем ему это. 572 00:39:37,780 --> 00:39:39,380 - Ты не видишь ?? 573 00:39:56,660 --> 00:39:58,380 - Благодарю за танец. 574 00:40:04,060 --> 00:40:06,300 Извините, мне нужно вернуться. 575 00:40:08,020 --> 00:40:09,460 Приятного вечера. 576 00:40:10,660 --> 00:40:12,100 Хозяйка! 577 00:40:20,580 --> 00:40:22,020 Ах да! 578 00:40:36,420 --> 00:40:39,460 - Девочки, здесь серьезное заведение. 579 00:40:39,540 --> 00:40:41,220 Ваши шутки не пройдут. 580 00:40:41,780 --> 00:40:43,420 (непереводимая игра жаргонизмов) 581 00:40:46,260 --> 00:40:48,700 - Бесполезно, вы меня не одурачите. Я все видел. 582 00:40:48,780 --> 00:40:49,940 Отдайте мне ксивник. 583 00:40:50,820 --> 00:40:53,060 - Ксивник? - Ну да, гаман. 584 00:40:53,140 --> 00:40:54,980 - А! Да! - Я въехала. 585 00:40:55,580 --> 00:40:57,020 Но какой гаман? 586 00:40:57,140 --> 00:40:58,660 - Не втирайте мне очки, я видел. 587 00:41:16,500 --> 00:41:21,660 - Месье Терньен(?), это старый французский обычай, это пур ву зонорЭ. - Что значит "онорЭ"? 588 00:41:21,740 --> 00:41:24,220 - Ну это... "уэлком ту ю". "уэлком"... 589 00:41:24,300 --> 00:41:26,100 - Это же моё! - А... ага... 590 00:41:26,420 --> 00:41:27,660 - Благодарю. 591 00:41:29,260 --> 00:41:31,300 - Я не ценю подобного рода шуток. 592 00:41:31,900 --> 00:41:34,500 Могли бы хотя-бы с уважением отнестись к принимающему вас заведению. 593 00:41:34,660 --> 00:41:38,380 - Как? - Мы не уважаем вашу публику? - И мы платим за ужин! (?) 594 00:41:38,460 --> 00:41:42,140 - Вот, посмотрите! - Мы заказали ржавое... - Не считая ??? 595 00:41:42,220 --> 00:41:44,100 ??? 596 00:41:44,180 --> 00:41:46,340 мы были здесь. - Вы можете спросить у Люфья! 597 00:41:46,460 --> 00:41:48,100 - Заканчивайте болтать! 598 00:41:48,620 --> 00:41:52,180 Я вам не миллиардер из Довиля, и не махараджа. 599 00:41:55,180 --> 00:41:56,940 - Потанцуем? 600 00:42:02,260 --> 00:42:03,820 - Смеетесь? 601 00:42:05,940 --> 00:42:07,300 - Сдайте пистолет. 602 00:42:07,420 --> 00:42:08,940 - Мы не любим ментов. 603 00:42:09,380 --> 00:42:11,420 - Даже если у них красивый голос. 604 00:42:11,540 --> 00:42:13,420 - Не прикидывайтесь, ??? 605 00:42:13,740 --> 00:42:15,260 - Вы слишком много об этом знаете. 606 00:42:15,740 --> 00:42:17,180 - Одну минуту. 607 00:42:19,060 --> 00:42:21,660 Вы никогда не слышали о Казанова? 608 00:42:22,300 --> 00:42:23,260 - Слышали. 609 00:42:23,460 --> 00:42:25,140 - Так это я. 610 00:42:25,300 --> 00:42:26,980 - Помощник м. Шарля? 611 00:42:27,060 --> 00:42:28,900 - Помощник м. Шарля, да? 612 00:42:31,500 --> 00:42:33,780 - Присядем. 613 00:42:36,020 --> 00:42:38,900 - Где вы его нашли? - На дорожке, господин профессор. 614 00:42:39,020 --> 00:42:40,940 - Подождите. - Нет! Не надо. 615 00:42:43,940 --> 00:42:45,460 - Благодарю. 616 00:42:50,340 --> 00:42:52,260 - Но... где вы его нашли? 617 00:42:54,020 --> 00:42:55,660 - Еще одну. 618 00:42:57,060 --> 00:42:58,660 - Похоже, он крутой. 619 00:42:58,780 --> 00:43:00,340 - Его зовут м. Шарль, да? 620 00:43:00,460 --> 00:43:02,860 ??? 621 00:43:02,940 --> 00:43:05,500 - Он никогда не бросает друзей в беде. 622 00:43:05,660 --> 00:43:08,020 - Порядочный, видать, прямо как мы. 623 00:43:08,140 --> 00:43:09,820 - Пока что у нас все чисто. 624 00:43:09,900 --> 00:43:11,220 - Только честно - 625 00:43:11,340 --> 00:43:12,820 вас еще ни разу не поймали? 626 00:43:13,340 --> 00:43:14,500 - Ни разу. 627 00:43:14,780 --> 00:43:16,460 - Это интересно. 628 00:43:18,620 --> 00:43:20,060 - Два часа. 629 00:43:20,460 --> 00:43:23,220 Они не опоздают. - ??? 630 00:43:23,340 --> 00:43:25,460 ??? 631 00:43:26,380 --> 00:43:28,860 - Сегодня вечером будет еще успешное дельце. 632 00:43:29,540 --> 00:43:31,820 - И... у вас есть планы? 633 00:43:32,700 --> 00:43:34,860 - С сестрами. 634 00:43:35,380 --> 00:43:38,340 - Это не инкассаторская машина в сопровождении полицейских, нет. 635 00:43:38,460 --> 00:43:39,900 Только инкассатор. 636 00:43:40,020 --> 00:43:41,820 - С портфельчиком подмышкой. 637 00:43:42,180 --> 00:43:44,700 - Не ахти какое дельце, но... 638 00:43:45,220 --> 00:43:48,100 Не каждый же день встретишь на пути махараджу. 639 00:43:48,500 --> 00:43:50,100 - А мы слабый пол... 640 00:43:50,380 --> 00:43:53,220 - Нам помог бы кто-то наподобие м. Шарля... 641 00:43:53,580 --> 00:43:55,020 - Отличная идея. 642 00:43:55,140 --> 00:43:56,820 - Да брось ты, кому мы нужны?.. 643 00:43:56,900 --> 00:43:58,700 - Я не соглашусь с вами. 644 00:43:58,860 --> 00:44:00,180 Мы еще поговорим об этом. 645 00:44:00,300 --> 00:44:01,820 Когда вы вернетесь? 646 00:44:03,180 --> 00:44:04,660 - Я не знаю. 647 00:44:05,500 --> 00:44:07,580 - Я приглашаю вас. 648 00:44:07,620 --> 00:44:10,780 ??? - Они не на барахолке одеваются... 649 00:44:10,900 --> 00:44:13,460 - Нет, ну можно как-то... быть поскромнее (?) 650 00:44:14,020 --> 00:44:16,380 - Я заберу малышек, а потом тогда тебя подброшу. 651 00:44:16,460 --> 00:44:19,780 - А насчет завтра? - Сейчас узнаем. Я надеюсь. 652 00:44:22,220 --> 00:44:23,740 Идут! 653 00:44:25,220 --> 00:44:27,940 За ними хвост. Черт! 654 00:44:29,180 --> 00:44:30,980 - Что будем делать? 655 00:44:31,660 --> 00:44:33,660 - Выходи. Я проеду мимо. 656 00:44:33,740 --> 00:44:35,620 Постараюсь освободить их. 657 00:44:35,660 --> 00:44:37,140 Ты отправляйся в "Анжелик". 658 00:44:37,220 --> 00:44:38,940 - "Анжелик" на Дюрьё? - Ну конечно. 659 00:44:55,180 --> 00:44:56,860 - Как? Ее здесь нет? 660 00:44:57,100 --> 00:45:00,140 - ??? - А мы точно здесь встречаемся? 661 00:45:00,740 --> 00:45:02,460 - Ступай присядь. 662 00:45:07,980 --> 00:45:09,780 - У тебя больше нет сведений? 663 00:45:09,900 --> 00:45:11,740 - ??? 664 00:45:12,580 --> 00:45:13,940 - Что заказываете, медам? 665 00:45:14,060 --> 00:45:17,700 - ??? - Мадам? - Мне тоже. - Три. 666 00:45:26,500 --> 00:45:30,180 ????, пожалуйста! ??? 667 00:45:30,260 --> 00:45:33,980 - Купи что-нибудь у меня. - Оставь ты меня уже в покое! - Недорого. 668 00:45:34,100 --> 00:45:36,140 - Сейчас заплачУ. - Недорого... 669 00:45:39,340 --> 00:45:41,140 - Красивые коврики, мадемуазель! 670 00:45:41,260 --> 00:45:43,500 Посмотрите. Настоящий гобелен. - Нет, спасибо. 671 00:45:44,060 --> 00:45:47,700 - Нет? Есть еще красивые марокканские коврики? Смотрите. 672 00:45:47,900 --> 00:45:49,180 Очень красиво. 673 00:45:49,540 --> 00:45:51,860 Вот, посмотрите. Можете потрогать. 674 00:45:51,980 --> 00:45:52,820 Посмотрите. 675 00:45:53,180 --> 00:45:59,300 За вами следят, приезжайте в отель "Анжелик", ул. Дюрьё 28, где вы проживаете, но не раньше, чем через час. 676 00:45:59,420 --> 00:46:01,100 - Они очень красивые, но нам не нужно. 677 00:46:01,260 --> 00:46:03,620 - Зачем нам нужен твой ковер в отеле? 678 00:46:04,860 --> 00:46:07,020 - Всего хорошего. 679 00:46:07,700 --> 00:46:09,220 - Медам. 680 00:46:11,860 --> 00:46:13,900 - По-моему, этот тот тип, который ел сэндвич в баре (?). 681 00:46:14,380 --> 00:46:16,060 - Я одного не понимаю: 682 00:46:16,180 --> 00:46:17,540 почему через час? 683 00:46:17,820 --> 00:46:20,020 - Мама готовит нам комнату. 684 00:46:20,220 --> 00:46:22,540 - Потом увидим. Надо повиноваться. 685 00:46:26,220 --> 00:46:27,540 - Сколько времени? 686 00:46:59,140 --> 00:47:03,860 - Вот ключ. - Спасибо. - Вы в первый раз так поздно возвращаетесь за те полгода, что вы здесь живете? 687 00:47:04,340 --> 00:47:07,340 Надеюсь, вы найдете силы подняться на третий этаж. 688 00:47:08,140 --> 00:47:10,660 Ваша мама уехала минут 15 назад. 689 00:47:11,660 --> 00:47:15,100 - Доброго вечера, мадам! - И вам тоже. - Доброго вечера! - Счастливо. 690 00:47:26,580 --> 00:47:29,060 - А! Теперь понимаю почему мама попросила нас приехать через час. 691 00:47:29,140 --> 00:47:31,180 Она одолжила у Люси на время платья. 692 00:47:32,660 --> 00:47:34,940 - Чемоданы даже не раскрыты. (?) 693 00:47:35,540 --> 00:47:37,980 ??? 694 00:47:38,060 --> 00:47:39,420 - Хочешь сказать, тебе повезло? 695 00:47:39,540 --> 00:47:41,060 Жорж наверно сейчас в ярости. 696 00:47:41,140 --> 00:47:41,900 - И Фредерик. 697 00:47:42,020 --> 00:47:45,100 - Если вы думаете, что мне это забавно ??? нотариус(а). 698 00:47:45,220 --> 00:47:46,620 ??? 699 00:47:47,180 --> 00:47:48,900 - Я возвращаюсь в "Лилию" (?) 700 00:47:49,460 --> 00:47:50,820 - Я тоже, но... 701 00:47:52,180 --> 00:47:54,420 Другой ??? еще там (здесь). 702 00:47:55,980 --> 00:47:57,460 - Мда, мы застряли. 703 00:47:57,700 --> 00:47:59,540 - Вот мы и влипли. 704 00:48:00,220 --> 00:48:02,340 - Послушайте, нужно думать о Натали. 705 00:48:02,700 --> 00:48:04,940 - Ну что?! Долго будешь упираться?! 706 00:48:05,060 --> 00:48:07,620 Посмотрим, выдержишь ли ты эту ночь! (?) 707 00:48:20,940 --> 00:48:22,180 - Алло? 708 00:48:22,260 --> 00:48:24,860 Да. Да, конечно, сейчас передам. 709 00:48:25,020 --> 00:48:26,260 Тебя жена спрашивает. 710 00:48:26,900 --> 00:48:28,540 - Алло? Кристин? В чем дело? 711 00:48:28,660 --> 00:48:30,140 Я весь вечер искал тебя. 712 00:48:30,580 --> 00:48:33,220 - Фредерик, если б ты знал... я наверно буду банальна (?) 713 00:48:34,180 --> 00:48:37,180 Нет-нет-нет, только не ??? 714 00:48:37,340 --> 00:48:38,900 ??? 715 00:48:39,700 --> 00:48:42,780 Нет, возвращайся домой. Я переночую здесь. 716 00:48:44,140 --> 00:48:46,180 - Нет, Кристин, ты устанешь. 717 00:48:46,260 --> 00:48:47,900 - Кристин, тебе нужно поспать. 718 00:48:48,700 --> 00:48:51,620 - Да, Фреди, мама, сестры - все здесь (?). 719 00:48:52,300 --> 00:48:54,220 Да, ты мне скажешь. 720 00:48:56,460 --> 00:48:58,340 Это красивый финал. 721 00:48:58,940 --> 00:49:01,860 Да, дорогой, я очень рада, что выиграла. 722 00:49:01,980 --> 00:49:04,180 - Постараюсь получше в следующий раз. 723 00:49:04,460 --> 00:49:05,740 ??? 724 00:49:06,260 --> 00:49:07,740 - Дай, я позвоню. 725 00:49:07,900 --> 00:49:09,620 - Валяй, только побыстрей. 726 00:49:17,020 --> 00:49:18,140 - Алло? 727 00:49:18,340 --> 00:49:19,900 А, это ты! 728 00:49:19,980 --> 00:49:22,340 Я чуть с ума не сошел! Всех обзвонил. 729 00:49:22,780 --> 00:49:24,260 Почему никто не отвечает? 730 00:49:24,380 --> 00:49:26,220 - ??? мама нотариат. 731 00:49:26,460 --> 00:49:28,060 - Нет, нет, не лучше. 732 00:49:28,540 --> 00:49:30,140 Она бредит. 733 00:49:32,140 --> 00:49:33,780 Да, мы ждем доктора. 734 00:49:33,860 --> 00:49:35,900 - Позвони мне завтра. Утром. 735 00:49:36,420 --> 00:49:38,420 Да, дорогая. Целую. 736 00:49:40,820 --> 00:49:42,100 Алло! алло! 737 00:50:03,860 --> 00:50:06,180 - Алло? - Алло?.. Как?.. 738 00:50:08,060 --> 00:50:09,740 Как, вы не в постели? 739 00:50:09,860 --> 00:50:11,180 - В постели. 740 00:50:11,580 --> 00:50:13,140 А что? 741 00:50:13,500 --> 00:50:15,340 Мне некогда звонить! 742 00:50:15,980 --> 00:50:17,740 Эльвир? Она спит. 743 00:50:18,500 --> 00:50:20,180 Ну здесь, у мадам Ферьер. 744 00:50:20,180 --> 00:50:21,660 - Мадам Ферьер? 745 00:50:21,740 --> 00:50:23,820 Вы не могли сказать этого раньше? 746 00:50:24,420 --> 00:50:25,860 Я сошел с ума? 747 00:50:26,900 --> 00:50:28,700 Ладно-ладно, вы правы. 748 00:50:29,860 --> 00:50:31,700 Нет, прошу вас, сохраняйте спокойствие. 749 00:50:31,780 --> 00:50:35,740 Да. Поздно, вы остались у мадам Ферьер, теперь вы ложитесь спать... 750 00:50:35,820 --> 00:50:38,020 Вам нужно много-много покоя. 751 00:50:38,580 --> 00:50:40,540 - Совсем псих. - Да. 752 00:50:40,700 --> 00:50:42,460 До свидания. До свидания. 753 00:50:53,180 --> 00:50:54,660 - Что? Скоро закончатся... 754 00:50:54,780 --> 00:50:56,580 ваши опыты... - Пасть! 755 00:50:57,060 --> 00:50:58,260 А то кляп вставлю. 756 00:50:58,940 --> 00:51:00,380 - Чего? 757 00:51:16,500 --> 00:51:18,420 - У меня уже такое ощущение, что я в тюряге. 758 00:51:21,060 --> 00:51:22,780 - Вот, послушай. 759 00:51:30,380 --> 00:51:31,260 Переведи. 760 00:51:32,260 --> 00:51:34,500 - Мадемуазель, вы красивы. 761 00:51:35,340 --> 00:51:37,460 Если вы подождете 2 года, 762 00:51:38,020 --> 00:51:39,980 мы поженимся, когда я вернусь из Режиба(?). 763 00:51:40,300 --> 00:51:42,100 - Ну ты и ловчила! 764 00:51:42,220 --> 00:51:43,140 - Атасно? 765 00:51:43,460 --> 00:51:45,300 - Мне надо бы повторить этот ваш жаргон. 766 00:51:45,660 --> 00:51:46,500 - Поехали. 767 00:51:46,740 --> 00:51:48,620 Элизабет - волосы. 768 00:51:48,740 --> 00:51:51,460 - Пакли, мочалка, лещога. 769 00:51:51,860 --> 00:51:53,260 - Кри-кри - 770 00:51:53,420 --> 00:51:54,260 Лампа. 771 00:51:54,340 --> 00:51:56,500 - Коптилка. - Машина? - Лайда. 772 00:51:56,700 --> 00:52:00,740 - Тюрьма! - Зона! - Зона, кичман, тюряга, дыра. 773 00:52:03,100 --> 00:52:04,900 - Войдите. 774 00:52:05,540 --> 00:52:06,700 - Получилось! 775 00:52:08,300 --> 00:52:11,660 Я договорилась насчет сделки и позвонила Табаку (?) 776 00:52:11,740 --> 00:52:14,100 - Вы правильно сделали. У камердинера подозрительная физиономия. 777 00:52:14,180 --> 00:52:15,260 - Это мой муж... 778 00:52:16,140 --> 00:52:18,820 - Да нет, нет, служаночка поподозрительней будет. 779 00:52:18,900 --> 00:52:22,220 - Что еще? - Ваша мама очень переживает за Натали. 780 00:52:22,660 --> 00:52:24,860 - А Франсуаз? - А Франсуаз спала. 781 00:52:25,020 --> 00:52:27,540 Ваш муж позвонил. Она сказала ему, что вы спите. 782 00:52:27,820 --> 00:52:31,260 Он должен присутствовать при смертной казни. 783 00:52:31,420 --> 00:52:32,860 Бедный... - Подождите, подожди... 784 00:52:32,940 --> 00:52:36,140 Ваша мама считает, что вы должны успокоить вашего мужа. 785 00:52:36,220 --> 00:52:38,220 - Как я могу это сделать, когда за нами следят эти типы? 786 00:52:38,300 --> 00:52:40,100 - Одна из двух идет впереди... 787 00:52:40,460 --> 00:52:43,580 Он за ней, и в этот момент - оп! - вы проскакиваете в такси! 788 00:52:43,660 --> 00:52:44,700 - Мадам Анжелик, 789 00:52:44,820 --> 00:52:45,740 вы спасли мне жизнь. 790 00:52:45,980 --> 00:52:47,340 ??? 791 00:52:47,740 --> 00:52:49,660 ??? полгода. 792 00:52:49,740 --> 00:52:51,700 ??? 793 00:52:54,780 --> 00:52:56,540 - Что сказал месье Шарль? 794 00:52:56,860 --> 00:52:59,020 - Заинтересовался, но не хочет чтобы его надули. 795 00:52:59,620 --> 00:53:01,140 Вернешься обратно туда. 796 00:53:01,220 --> 00:53:02,700 ??? 797 00:53:04,260 --> 00:53:07,060 - Когда малышки выйдут, ты прошмыгнешь в их комнату. 798 00:53:07,380 --> 00:53:08,660 И проверишь что надо. 799 00:53:08,740 --> 00:53:10,660 - Нет, дорогой, мне нужно уйти, я очень волнуюсь. 800 00:53:10,740 --> 00:53:12,100 - Ты только что пришла. 801 00:53:12,180 --> 00:53:13,540 - Пришла, чтобы успокоить тебя. 802 00:53:13,660 --> 00:53:15,300 - У тебя есть 3 часа! 803 00:53:15,380 --> 00:53:19,780 - У меня мама. Натали, например, ни на минуту не может закрыть свой магазин. 804 00:53:19,860 --> 00:53:22,180 - Натали... - Дорогой, будь умницей. 805 00:53:22,940 --> 00:53:24,780 - Врач приедет сразу после обеда. 806 00:53:24,820 --> 00:53:26,260 - Я должна буду быть уже там. 807 00:53:26,820 --> 00:53:28,140 - А вечером? 808 00:53:28,620 --> 00:53:29,940 - Я позвоню тебе. 809 00:53:30,220 --> 00:53:31,740 - Хорошо. 810 00:53:34,700 --> 00:53:36,340 До встречи. - До встречи, любимый. 811 00:53:41,300 --> 00:53:43,100 - Месье! 812 00:53:43,180 --> 00:53:45,060 - Можно? - Входите. 813 00:53:47,180 --> 00:53:48,660 Садитесь, пожалуйста. 814 00:53:50,580 --> 00:53:56,620 - Спасибо. Я к вам по вопросу... Я... я... Я хочу развестись. 815 00:53:56,980 --> 00:53:59,860 Только подумайте - всё началось... неделю назад. 816 00:54:00,180 --> 00:54:02,660 Жена позвонила мне из Гарша, где живет ее мама, 817 00:54:03,140 --> 00:54:05,180 говорит: "Мама больна, я не вернусь". 818 00:54:05,860 --> 00:54:08,260 На следующий день она приезжает меня успокоить 819 00:54:08,420 --> 00:54:09,900 и снова возвращается к маме! 820 00:54:10,020 --> 00:54:12,740 А днем я встречаю свекровь на Шанз-Элизе. 821 00:54:13,060 --> 00:54:17,260 Она чувствовала себя вот как мы с вами и неделю не видела дочь. 822 00:54:17,740 --> 00:54:19,380 - Извините месье. 823 00:54:19,500 --> 00:54:20,940 Пожалуйста, извините. 824 00:54:20,940 --> 00:54:22,220 Извините, месье. 825 00:54:47,580 --> 00:54:49,780 - Что, малышка так и не выходила? 826 00:54:50,220 --> 00:54:51,780 - Она наверно вышла, когда я следил за первой. 827 00:54:51,940 --> 00:54:53,660 Я же не могу быть везде одновременно! 828 00:55:13,900 --> 00:55:15,740 - Мадам Мари ещё суется сюда! 829 00:55:15,820 --> 00:55:17,420 Какая неразбериха... 830 00:57:02,380 --> 00:57:04,660 - Ой, смотрите, инкассатор! 831 00:57:05,220 --> 00:57:08,500 - А мы только вчера думали как бы нам напасть на инкассатора. 832 00:57:09,340 --> 00:57:14,460 - Поздно, девушки: мой портфель пуст, мой желудок тоже... Пойду-ка я пообедаю. 833 00:57:43,380 --> 00:57:46,220 - Ты ждешь Люсьен, я слежу за Франсуаз. (?) - А нотариус? 834 00:57:48,300 --> 00:57:49,500 - Вот морока! 835 00:57:57,780 --> 00:58:00,700 - Я вызвал тебя в час ночи, потому что мне должна позвонить Эльвир. 836 00:58:00,820 --> 00:58:03,380 - Да ну, Жорж, этого не может быть. - Я сумасшедший, по-твоему?! 837 00:58:03,540 --> 00:58:06,940 Весь день я выслеживал их, получал информацию - их мать здоровее здоровых! 838 00:58:07,100 --> 00:58:09,180 - И сейчас они в "Лотосе"? - Именно так! 839 00:58:14,020 --> 00:58:18,700 - Порядочные люди моего возраста не посещают ночные бары с такой регулярностью. 840 00:58:19,620 --> 00:58:22,660 Но мы часто бывали здесь с женой в дни нашей молодости. 841 00:58:23,180 --> 00:58:25,100 Я потерял ее несколько лет назад. 842 00:58:25,540 --> 00:58:27,180 Мы обожали друг друга. 843 00:58:27,780 --> 00:58:30,740 Извините меня, я не буду портить вам вечер. 844 00:58:30,820 --> 00:58:33,060 - Нет-нет, ваша история очень трогательна. 845 00:58:33,180 --> 00:58:35,620 - Не уходите, пожалуйста. - Да нет, мне лучше уйти. 846 00:58:35,740 --> 00:58:39,380 Спасибо, что выслушали меня. Веселитесь на здоровье. 847 00:58:43,540 --> 00:58:45,900 - Бедняга. - Мне его жалко. 848 00:58:46,420 --> 00:58:48,220 - Он принимает наркотики (?) 849 00:58:53,620 --> 00:58:56,060 - Это не он следил за нами(?) прошлой ночью? 850 00:58:57,140 --> 00:58:58,700 - Да. 851 00:58:58,780 --> 00:58:59,740 Да, он. 852 00:59:00,700 --> 00:59:02,980 - Алло? Будьте добры м. Фредерика Лангле. 853 00:59:03,500 --> 00:59:05,300 Это лично. 854 00:59:05,620 --> 00:59:07,540 Алло? Месье Фредерик Лангле? 855 00:59:07,620 --> 00:59:09,100 Не бросайте трубку. 856 00:59:10,140 --> 00:59:11,660 - Алло? Фредерик? 857 00:59:11,900 --> 00:59:13,140 ЗдорОво. 858 00:59:13,660 --> 00:59:15,540 Казанова. - Да, слушаю. 859 00:59:15,620 --> 00:59:17,860 Я хочу, чтобы ты прознал кое-что. 860 00:59:19,260 --> 00:59:21,740 - Я не такой шустрый, как ты и девчонки. 861 00:59:22,500 --> 00:59:24,980 Махараджа появлялся(?) в Довиле, никто не знал кто это такой. 862 00:59:26,060 --> 00:59:27,860 А? Девчонки? 863 00:59:28,020 --> 00:59:29,340 Шутишь что ли? 864 00:59:29,660 --> 00:59:31,180 3 красивых девушки? 865 00:59:31,460 --> 00:59:33,180 Нет, не слышал. 866 00:59:33,780 --> 00:59:36,620 - Я думал, хоть ты скажешь, ты ведь всё знаешь. 867 00:59:38,420 --> 00:59:39,740 Ну все равно спасибо. 868 00:59:42,020 --> 00:59:44,020 - Каламар еще не вернулся в отель. 869 00:59:44,140 --> 00:59:45,500 - Так, значит... 870 00:59:45,620 --> 00:59:48,180 - Ты сказал м. Шарлю. - Сказал; конечно, сказал. 871 00:59:48,220 --> 00:59:50,420 Он и без меня всё знает. (?) 872 00:59:50,580 --> 00:59:52,740 Каламар, конечно, не ??? 873 00:59:52,860 --> 00:59:54,660 - Я же говорю, это связано Пепе (?) 874 01:00:05,980 --> 01:00:07,100 - Что происходит? 875 01:00:07,740 --> 01:00:09,140 - Кристин все еще плохо? 876 01:00:09,260 --> 01:00:10,820 - А что, она больна? 877 01:00:10,940 --> 01:00:13,580 - Да. Вчера вечером... - Вчера вечером она была в "Лотосе". 878 01:00:14,460 --> 01:00:16,940 Она всю ночь провела в отеле на улице Дюрьё. 879 01:00:17,060 --> 01:00:19,500 - Не может быть. - Езжай в "Лотос", увидишь сам. 880 01:00:19,660 --> 01:00:21,220 - Она сейчас еще там. 881 01:00:21,700 --> 01:00:23,420 С Эльвир и Элизабет. 882 01:00:23,500 --> 01:00:24,780 - С Эливир и Эл... 883 01:00:26,620 --> 01:00:27,780 Их трое? 884 01:00:27,860 --> 01:00:29,540 - Да, трое. А чего ты хотел? 885 01:00:30,500 --> 01:00:31,620 - Тогда... 886 01:00:32,260 --> 01:00:33,300 Махараджа... 887 01:00:33,380 --> 01:00:35,860 - Он крепкий малый (?), но нас все-таки трое. 888 01:00:36,780 --> 01:00:38,740 - Нет ну... Жорж шел следом 889 01:00:38,860 --> 01:00:40,700 Без сомнения, она ведет двойную игру. 890 01:00:40,980 --> 01:00:43,020 - Вы уверены, что они сейчас все трое в "Лотосе"? 891 01:00:43,140 --> 01:00:46,900 - Давайте решимся: поедем в "Лотос" и попросим у них объяснений! - Отлично. 892 01:00:47,220 --> 01:00:48,580 - Нет! - Как это нет? 893 01:00:48,700 --> 01:00:50,540 "Лотос" содержится бандой гангстеров. 894 01:00:50,660 --> 01:00:51,980 Нужно действовать осторожно. 895 01:00:52,380 --> 01:00:54,500 Может, они жертвы шантажа, не знаю... 896 01:00:54,980 --> 01:00:57,300 Я хорошо знаю хозяина "Лотоса", я съезжу туда. 897 01:00:59,940 --> 01:01:03,660 - Ну как, веселитесь? - О, "веселитесь"! Мы веселимся все время. 898 01:01:03,980 --> 01:01:05,340 - Как там ваш план? 899 01:01:05,700 --> 01:01:08,340 - Какой план? - Ну инкассатор. Когда? 900 01:01:09,060 --> 01:01:10,700 - Это завтра утром. 901 01:01:11,020 --> 01:01:12,460 - Я помогу вам. 902 01:01:12,620 --> 01:01:14,460 Я одолжу вам одного из моих ребят. 903 01:01:14,540 --> 01:01:16,940 - То есть... - То есть? 904 01:01:17,220 --> 01:01:19,780 Мы тщательно к этому готовились 905 01:01:19,780 --> 01:01:21,660 Поэтому, помощь наверно не понадобится (?) 906 01:01:21,820 --> 01:01:22,980 - Где вы нападете на него? 907 01:01:23,100 --> 01:01:24,300 На улице Дюрьё? 908 01:01:24,860 --> 01:01:26,060 - Почему на улице Дюрьё? 909 01:01:26,340 --> 01:01:29,140 - Потому что. Я могу даже описать вашего инкассатора. 910 01:01:29,300 --> 01:01:31,180 У него марокканская физиономия. 911 01:01:31,300 --> 01:01:32,940 - Надо же, хорошо разглядели. 912 01:01:33,180 --> 01:01:35,140 - Только не сердитесь на меня. Это м. Шарль. 913 01:01:35,540 --> 01:01:36,940 Он недоверчив. 914 01:01:37,020 --> 01:01:38,580 Ну что же, значит завтра? 915 01:01:39,260 --> 01:01:42,300 - Да. В 11. 916 01:01:46,820 --> 01:01:48,860 - Ждите меня здесь и не уходите ни под каким предлогом. 917 01:01:48,940 --> 01:01:50,380 - Хорошо, поспеши. 918 01:02:04,460 --> 01:02:07,460 - Ищем вдохновения? - Да, я пришел рановато. 919 01:02:07,780 --> 01:02:09,300 - Я прочел твою последнюю книгу! 920 01:02:09,460 --> 01:02:10,980 И где ты все это будешь искать? 921 01:02:11,060 --> 01:02:13,980 - Здесь. - А пока выпьем стаканчик скотча? 922 01:02:14,060 --> 01:02:16,140 - Да. - Мигом. - Покрепче. 923 01:02:20,500 --> 01:02:22,180 - У Казановы невеселый вид. (?) 924 01:02:22,260 --> 01:02:24,380 - Он не развлекается, месье, он работает. 925 01:02:24,420 --> 01:02:25,700 - Пардон. 926 01:02:27,700 --> 01:02:28,940 - Ты знаешь этих Пепе? 927 01:02:29,020 --> 01:02:32,100 - Еще бы! У них... целый арсенал. 928 01:02:32,220 --> 01:02:34,940 ??? 929 01:02:39,060 --> 01:02:42,660 - Эх, м. Лангле, все еще водитесь с плохими ребятами? - С не слишком хорошими, месье комиссар. 930 01:02:46,860 --> 01:02:48,420 - Как только закончите, 931 01:02:48,740 --> 01:02:51,100 приезжайте сюда, отметим. 932 01:02:53,700 --> 01:02:55,740 - Зачем ты ему сказала, что в 11? 933 01:02:55,980 --> 01:02:57,740 - Он хотел помочь нам! (?) 934 01:02:57,820 --> 01:02:59,420 - Ты с головой дружишь, а? 935 01:03:00,420 --> 01:03:02,420 - А! Какие у нас гости! 936 01:03:02,500 --> 01:03:04,380 Сейчас представлю тебе девчонок, так что ты не одинок. 937 01:03:07,540 --> 01:03:09,740 Пойдем. Пошли! 938 01:03:21,100 --> 01:03:23,820 - Девушки, представляю вам моего друга - Фредерик Лангле. 939 01:03:24,140 --> 01:03:26,500 Журналист, романист и т.д., и т.д. 940 01:03:26,980 --> 01:03:30,900 Девушки... Видишь, ты вовсе не всех знаешь, как ты хвастался. 941 01:03:31,820 --> 01:03:32,980 - Это верно. 942 01:03:33,060 --> 01:03:34,900 - Что стоишь? Присядь, выпей рюмочку. 943 01:03:34,980 --> 01:03:36,380 - Нет, времени нет, меня ждут. 944 01:03:36,980 --> 01:03:38,380 Барышни... 945 01:03:43,820 --> 01:03:45,980 - Я начинаю с теплотой вспоминать наши воскресные концерты. 946 01:03:46,100 --> 01:03:47,220 - Я тоже. 947 01:03:47,620 --> 01:03:49,220 - Кристин! - Кристин! 948 01:03:49,340 --> 01:03:50,500 Очнись. 949 01:03:50,780 --> 01:03:52,020 Кристин! 950 01:03:52,220 --> 01:03:54,340 Глотни шампанского. Давай-давай, выпей. 951 01:03:54,740 --> 01:03:56,060 - Сейчас не время для обмороков! 952 01:04:00,540 --> 01:04:02,740 - Друзья, боюсь, что... 953 01:04:02,820 --> 01:04:04,140 - Что? - Поподробней. 954 01:04:04,660 --> 01:04:06,500 - Нет, не могу. - Почему? 955 01:04:07,100 --> 01:04:08,700 - Профессиональная тайна. 956 01:04:08,740 --> 01:04:11,020 - С ума сошел. - Ну же, расскажи, что знаешь. 957 01:04:11,500 --> 01:04:14,220 - Нам лучше не показываться и продолжать следить за ними. 958 01:05:12,580 --> 01:05:14,140 - Оу! Остановите их! 959 01:05:14,540 --> 01:05:16,380 Остановите их! Остановите! 960 01:05:54,940 --> 01:05:56,260 - Ребят, месье Шарль! 961 01:06:05,060 --> 01:06:06,500 Пепе! 962 01:07:17,180 --> 01:07:20,100 - Скорее! скорее! - Бензин почти закончился. - Кристин! 963 01:07:20,340 --> 01:07:21,740 Я стрельну по шинам! 964 01:07:21,820 --> 01:07:23,580 - Нет. - А если ты кого-нибудь ранишь?! 965 01:07:41,180 --> 01:07:42,980 - Руки вверх! 966 01:07:49,740 --> 01:07:51,780 - Готово. Попались! 967 01:07:56,460 --> 01:07:58,820 - Садитесь в машину. Объясните все в комиссариате. 968 01:08:01,940 --> 01:08:04,220 - Свидетели здесь, месье комиссар. - Сейчас, одну минуту. 969 01:08:04,660 --> 01:08:08,300 Я понимаю, что вы волнуетесь, но, прошу вас, объясняйтесь яснее. 970 01:08:08,420 --> 01:08:11,580 Сосредоточьтесь и расскажите мне подробно что случилось. 971 01:08:12,020 --> 01:08:13,380 - Так вот, месье комиссар. 972 01:08:13,620 --> 01:08:16,980 Сегодня я решил отдать свою обувь на ремонт. 973 01:08:17,260 --> 01:08:18,700 - Поближе к делу. 974 01:08:18,940 --> 01:08:21,140 - Вы же сказали "подробно", месье комиссар. 975 01:08:21,220 --> 01:08:22,900 - Ладно, продолжайте, продолжайте. 976 01:08:23,660 --> 01:08:29,620 Ну вот, я пришел к сапожнику, он посмотрел на меня и говорит: ваша обувь в плачевном состоянии, нет смысла менять подметки. 977 01:08:29,740 --> 01:08:32,220 Что поделаешь... Я положил обувь в пакет и ушел. 978 01:08:32,340 --> 01:08:34,980 - Да мне плевать на вашу обувь! Расскажите об убийстве! 979 01:08:35,540 --> 01:08:39,340 - Ну... Их было трое, с автоматами. 980 01:08:39,580 --> 01:08:41,380 - У вас с собой была крупная сумма? 981 01:08:41,900 --> 01:08:43,540 - У меня... не было денег. 982 01:08:43,940 --> 01:08:47,100 - Тогда какого черта на вас напали и ограбили?! Что у вас взяли? 983 01:08:47,620 --> 01:08:49,620 - Мою обувь. 984 01:08:50,340 --> 01:08:52,820 У меня было свободное время, 985 01:08:52,940 --> 01:08:55,940 и я решил пойти поменять подметки на обуви. 986 01:08:58,100 --> 01:09:01,140 - Я знаю месье, это он Фредерик Лангле. 987 01:09:01,260 --> 01:09:04,300 - Я тоже его знаю. А это Жорж Масон, адвокат, Робер Ботье(?), Жан Дешанж (?) 988 01:09:04,380 --> 01:09:07,780 - Мы тоже преследовали гангстеров, и когда собрались обогнать их, не знаю что случилось. 989 01:09:07,860 --> 01:09:09,260 Но... я прижал их. 990 01:09:09,340 --> 01:09:12,700 - Вас занесло? (?) - Впрочем,женщины первыми напали. 991 01:09:13,140 --> 01:09:14,580 - Господа, вы свободны. 992 01:09:15,260 --> 01:09:17,460 Мне жаль. 993 01:09:21,140 --> 01:09:26,140 - Я могу идти, месье комиссар? - Да можете. Только не говорите никому о вашем деле. Так будет лучше для всех. 994 01:09:26,220 --> 01:09:27,580 - А, ну это... 995 01:09:27,940 --> 01:09:31,420 Спасибо. До свидания, месье комиссар. - До свидания. 996 01:09:31,700 --> 01:09:34,420 Будем ждать свидетелей. И ни слова прессе. 997 01:09:34,580 --> 01:09:36,180 - Конечно, месье комиссар. 998 01:09:39,740 --> 01:09:41,980 - Они совсем спятили. - Но не все же трое сразу! 999 01:09:42,100 --> 01:09:43,940 - Имей смелость смотреть правде в глаза. 1000 01:09:44,020 --> 01:09:46,700 - Ты специалист в этом. Не понимаю, почему ты был не в курсе! 1001 01:09:46,780 --> 01:09:48,260 - Было страшно. 1002 01:09:48,380 --> 01:09:50,780 - Скандал с женой Жана Дешанжа (?). - И женой адвоката! 1003 01:09:50,900 --> 01:09:52,740 - Море всегда на меня плохо действовало. 1004 01:09:52,860 --> 01:09:55,380 - Надо ехать к ней. - Только не я. - Почему? 1005 01:09:55,500 --> 01:09:57,660 - Ты уже пробовал ее найти. - А ты узнал что-нибудь, а?! 1006 01:10:30,420 --> 01:10:31,620 - ЗдОрово! 1007 01:10:31,780 --> 01:10:33,300 В стиле Карбони(?). 1008 01:10:33,380 --> 01:10:35,540 Это были мастера! 1009 01:10:35,660 --> 01:10:37,140 Прямо сейчас? 1010 01:10:37,300 --> 01:10:38,940 Ладно. Едем. 1011 01:10:39,060 --> 01:10:40,540 Пока! 1012 01:10:42,020 --> 01:10:43,940 Вы познакомитесь с м. Шарлем. 1013 01:10:44,140 --> 01:10:45,620 - Правда? Сейчас? 1014 01:10:45,780 --> 01:10:46,820 - Он ждет нас. 1015 01:10:46,980 --> 01:10:48,980 - Он примет нас у себя? - Конечно. 1016 01:10:49,100 --> 01:10:51,100 - Вот это здОрово! - ??? 1017 01:10:51,180 --> 01:10:53,140 - Вы увидите его статуэтки (?) 1018 01:10:53,260 --> 01:10:59,540 ??? 1019 01:10:59,660 --> 01:11:02,140 ??? и все его знают. 1020 01:11:02,300 --> 01:11:09,260 - Месье Шарль так все организовал, что в его банде его не знал, и полицейскому никогда в жизни не придет на ум спрашивать о нем. 1021 01:11:09,340 --> 01:11:13,180 - Поэтому исчезновения Каламара нас не волнует. 1022 01:11:13,340 --> 01:11:15,900 - Каламар? - Да, это наш друг. 1023 01:11:16,300 --> 01:11:18,020 - Пора. Пойдемте. 1024 01:11:20,140 --> 01:11:23,180 Нет-нет-нет, оставьте чемодан здесь, его не украдут. 1025 01:11:23,260 --> 01:11:26,220 - Мы всегда носим его с собой. - В машине он не займет много места. 1026 01:11:26,300 --> 01:11:28,460 - Мы ведь не поедем к м. Шарлю с вашим арсеналом. 1027 01:11:29,660 --> 01:11:30,820 - Да. 1028 01:11:45,380 --> 01:11:48,900 - Поскольку мы едем к месье Шарлю, я воспользуюсь косметикой. 1029 01:11:48,980 --> 01:11:51,060 - Да. Это нам пригодится. 1030 01:12:30,700 --> 01:12:33,300 - Я послежу за ними. Посмотри что там и позвони Флоре. 1031 01:12:51,780 --> 01:12:54,380 "Едем к месье Шарлю. Каламар в курсе." 1032 01:13:02,340 --> 01:13:03,500 - Алло? 1033 01:13:03,940 --> 01:13:05,540 Алло, да. 1034 01:13:05,740 --> 01:13:07,540 И что? Говори! 1035 01:13:08,260 --> 01:13:09,860 - Что-о? 1036 01:13:10,500 --> 01:13:12,540 Каламар в курсе? 1037 01:13:23,100 --> 01:13:25,260 Ну что? Всё еще не знаешь где живет месье Шарль? 1038 01:13:25,740 --> 01:13:29,940 - Клянусь, я не знаю. - У меня нет на тебя времени. Говори где он живет? 1039 01:13:30,500 --> 01:13:32,900 - В пансионате. - В каком пансионате? 1040 01:13:33,260 --> 01:13:35,420 - В пансионате для юных девиц. 1041 01:13:36,620 --> 01:13:38,780 Погоди. 1042 01:14:25,620 --> 01:14:28,700 - Алло? Месье Шарль? Выехали из "Лотоса" с тремя девушками. 1043 01:14:40,700 --> 01:14:44,500 - Я оставляю вас. Пойду узнаю как дела у моей пансионерки. 1044 01:14:49,820 --> 01:14:51,820 - Еще долго ждать? 1045 01:14:51,940 --> 01:14:54,300 - Хозяин-барин, знаете ли. 1046 01:14:54,380 --> 01:14:56,300 - А какой он? - Увидите. 1047 01:14:56,460 --> 01:14:58,020 - Мы еще посмотрим. 1048 01:14:58,220 --> 01:15:00,180 Мы ведь не спешим, правда? 1049 01:15:15,820 --> 01:15:18,460 - Говорят, прижигания полезны для здоровья. 1050 01:15:23,700 --> 01:15:25,940 Так что, сейчас поджарим тебя. 1051 01:15:31,700 --> 01:15:34,140 Алло? Алло, да. 1052 01:15:34,260 --> 01:15:35,460 А, это ты, Ортанз. 1053 01:15:35,580 --> 01:15:37,140 - Да, я знаю адрес. 1054 01:15:37,220 --> 01:15:38,700 - Как? В Ножане? 1055 01:15:38,860 --> 01:15:40,380 Говори. 1056 01:15:40,500 --> 01:15:42,180 Улица освобождения? 1057 01:15:42,260 --> 01:15:46,100 Тогда слушай меня: ты поедешь и найдешь старых подружек. 1058 01:15:46,540 --> 01:15:47,580 - Да-да, я поняла. 1059 01:15:47,780 --> 01:15:50,060 Ты подберешь нас тогда. 1060 01:15:55,980 --> 01:15:57,900 - Тебе повезло. 1061 01:15:58,020 --> 01:16:00,540 Теперь-то я знаю адрес м. Шарля. 1062 01:16:02,380 --> 01:16:04,140 Займусь тобой чуть попозже. 1063 01:16:04,220 --> 01:16:08,580 Если хоть один волос упадет с головы Натали, ты ответишь первым! (?) 1064 01:16:11,380 --> 01:16:13,380 - Наверно никого нет? - Нет. 1065 01:16:13,500 --> 01:16:15,260 Попробуем через кухню. 1066 01:16:22,860 --> 01:16:25,020 - Что вы здесь делаете? - Надо развязать его. 1067 01:16:25,100 --> 01:16:29,420 - О боже мой, боже мой, кто же вас так? - Глазам своим не верю! - Что случилось? 1068 01:16:31,540 --> 01:16:33,940 Месье, поклянитесь мне, что ??? 1069 01:16:34,820 --> 01:16:36,820 - Это не в моем стиле. 1070 01:16:36,980 --> 01:16:41,780 - Я пойду выйду немного подышать, потому что... - Да-да. Подышите. На улице ждет машина, я подвезу вас, месье. 1071 01:16:41,900 --> 01:16:43,620 ??? - Да. 1072 01:16:43,740 --> 01:16:46,020 - Я должен съездить в Ножан. 1073 01:16:46,180 --> 01:16:48,500 Спасибо. До встречи. 1074 01:17:12,700 --> 01:17:14,420 - Это вы его освободили (?)? 1075 01:17:14,540 --> 01:17:17,340 - Да. - Отличная работа! Вы знаете куда он отправился? 1076 01:17:17,420 --> 01:17:20,100 В Ножан. - Да, он сказал нам. - ??? 1077 01:17:20,220 --> 01:17:23,940 Знаете, что он сделает в Ножане? Он поедет к м. Шарлю, найдет там моих дочерей и выдаст их! 1078 01:17:24,380 --> 01:17:26,580 Тогда они пропали! 1079 01:17:28,140 --> 01:17:29,940 - Машина! - О боже! 1080 01:18:26,420 --> 01:18:30,140 - О, Ортанз! - О! Сто лет тебя не видела! Как ты? 1081 01:18:30,260 --> 01:18:33,140 - Потом расскажу! Нельзя терять ни минуты - Флора нужна ваша помощь! 1082 01:18:33,260 --> 01:18:36,060 - Она может рассчитывать на нас. А что такое? - Неприятности. Будет жарко. 1083 01:18:36,140 --> 01:18:40,100 - Классно! - Еще бы. - Постарайтесь собрать подружек, а я ??? 1084 01:18:40,180 --> 01:18:42,380 Встречаемся через 5 мин. в Прадо (?). - Хорошо! 1085 01:19:39,700 --> 01:19:41,340 - Он заставляет себя ждать. 1086 01:19:41,500 --> 01:19:44,460 - Может он занят? - Он наверно разыгрывает сцену. 1087 01:20:00,100 --> 01:20:03,340 - Дети мои, очень рад видеть вас. 1088 01:20:04,260 --> 01:20:06,260 Я видел вас в действии. Мои комплименты. 1089 01:20:06,700 --> 01:20:09,580 Друзья, я сначала покажу нашу виллу девушкам. 1090 01:20:10,020 --> 01:20:13,380 Да, и я хочу показать вам мои коллекции, перед вашим отъездом. 1091 01:20:13,820 --> 01:20:16,900 - Отъездом. - Вы поедете сейчас в Монте-Карло. 1092 01:20:17,060 --> 01:20:20,060 - Мо...Монте-Карло? - Да. Это очень красивый город. 1093 01:20:20,220 --> 01:20:22,780 - Но что мы будем делать в Монте-Карло? 1094 01:20:23,100 --> 01:20:25,620 - Я боюсь лишних вопросов. 1095 01:20:25,740 --> 01:20:29,700 Вы все узнаете в дороге. У меня для вас большие планы. 1096 01:20:30,260 --> 01:20:32,460 Пойдемте. 1097 01:20:57,860 --> 01:21:00,780 То, что вы видите - это 30 лет работы. 1098 01:21:00,900 --> 01:21:04,980 30 лет поисков. Как я вам сказал, это самая красивая коллекция в мире. 1099 01:21:05,460 --> 01:21:08,940 На втором этаже есть еще жемчужины. 1100 01:21:09,140 --> 01:21:12,900 Вот, смотрите, например, эта была найдена недавно в Йемене. 1101 01:21:13,620 --> 01:21:15,580 Ей больше 3000 лет. 1102 01:21:22,060 --> 01:21:24,060 - А эта мне знакома! 1103 01:21:24,180 --> 01:21:27,340 - Мне тоже. - Эту статую вам продала цветочница "Лотоса"? 1104 01:21:27,420 --> 01:21:28,740 - Совершенно верно! 1105 01:21:28,860 --> 01:21:31,340 Это великолепная копия "Человека без кожи" Микеланджело. 1106 01:21:31,420 --> 01:21:33,580 - Мы были уверены, что она набита наркотиками. 1107 01:21:34,060 --> 01:21:37,340 - Вы шутите! Мой наркотик - это моя коллекция. 1108 01:21:37,420 --> 01:21:39,500 А вот другая работа. 1109 01:21:39,660 --> 01:21:42,980 Аменхотеп Первый, из четвертой династии. 1110 01:21:43,620 --> 01:21:49,820 Мадемуазель, эта статуэтка датируется 1565-м годом до Рождества Христова. 1111 01:21:50,620 --> 01:21:52,420 Она уникальна. 1112 01:22:00,820 --> 01:22:02,260 С вашего позволения. 1113 01:22:06,820 --> 01:22:08,420 - Алло, м. Шарль, вы меня слышите? 1114 01:22:08,500 --> 01:22:11,500 Это менты! - Но это не для нас. 1115 01:22:11,900 --> 01:22:14,740 Не высовывайтесь и на всякий случай спрячьте оружие. 1116 01:22:16,460 --> 01:22:18,220 Вы слышали? 1117 01:22:22,300 --> 01:22:24,580 У вас нет с собой оружия? - Нет. - Нет-нет. 1118 01:22:25,140 --> 01:22:26,300 Замечательно. 1119 01:22:29,820 --> 01:22:31,660 - Быстрей! 1120 01:22:40,300 --> 01:22:44,740 - Это к нам. Сохраняйте спокойствие. Надеюсь, вы не оставили за собой следов? 1121 01:22:44,900 --> 01:22:47,540 - Нет-нет-нет, мы все предусмотрели, и мы были в масках. 1122 01:22:47,700 --> 01:22:49,460 - Отлично. 1123 01:22:58,020 --> 01:23:00,420 - Флора! Флора, какой приятный сюрприз! 1124 01:23:00,740 --> 01:23:02,620 - Может не такой и приятный. 1125 01:23:02,860 --> 01:23:05,700 - Мама! Наконец-то ты здесь! Они обезоружены. 1126 01:23:05,860 --> 01:23:09,860 - Браво! Давайте, девочки! Я их всему научила! Даже дзюдо(?)! вперед! 1127 01:23:19,020 --> 01:23:20,900 - Палец! А! Палец! 1128 01:23:39,820 --> 01:23:42,460 - Куда ты ее положила?! 1129 01:25:58,980 --> 01:26:01,420 - Эй вы там! Эй! 1130 01:28:21,100 --> 01:28:24,100 - Прекратите! А то разобью! - Нет, нет! 1131 01:28:24,300 --> 01:28:27,420 Где она?! - Она там, внизу. 1132 01:28:46,780 --> 01:28:48,820 - Что происходит? Флора! 1133 01:28:52,980 --> 01:28:54,900 - Натали! Дочка! 1134 01:28:58,940 --> 01:29:00,780 - Сейчас, потерпи еще чуть-чуть. 1135 01:29:02,140 --> 01:29:05,020 - Доченька моя. Пойдем. 1136 01:29:18,660 --> 01:29:21,180 - Теперь скажи нам, что было в пакете? 1137 01:29:21,820 --> 01:29:23,340 - Мои сбережения. 1138 01:29:23,580 --> 01:29:25,580 - Разве не наркотики? 1139 01:29:26,020 --> 01:29:29,260 - А мы решили не вызывать полицию! - Вы правильно поступили. 1140 01:29:29,380 --> 01:29:32,900 Там были стерлинги. - Стерлинги? Как у буржуа? 1141 01:29:33,060 --> 01:29:35,060 И ты не могла купить какие-нибудь драгоценности? (?) 1142 01:29:35,300 --> 01:29:37,420 Тебе пора выходить за Альфонса. 1143 01:29:37,540 --> 01:29:40,260 - Мама! - Он нотариус, он сумеет сберечь твои деньги. (?) 1144 01:29:40,860 --> 01:29:45,220 Он на 20 лет тебя старше, хорошо. Но, в конце концов, ??? 1145 01:29:45,340 --> 01:29:46,580 Это придает солидности. 1146 01:29:46,660 --> 01:29:50,020 И потом, он не музыкантишка какой-нибудь для нашего оркестра. 1147 01:29:54,020 --> 01:29:55,740 - Руки вверх! 1148 01:29:56,420 --> 01:29:58,900 - Дети мои, нам нужно кое-что уладить. 1149 01:30:33,460 --> 01:30:35,660 - Да это ж Каламар! - Ты угнал мою машину! 1150 01:30:35,820 --> 01:30:37,980 - Что будем делать? - Чемодан! 1151 01:30:48,740 --> 01:30:52,140 - Что вы делаете в Ножане? - Мы в Ножане? - Да! Женщины (?) здесь! 1152 01:30:52,500 --> 01:30:55,300 - Где? - Там! - Наша свекровь сказала, что они у... 1153 01:30:55,620 --> 01:30:57,300 у месье Шарля? - Что?! 1154 01:30:58,500 --> 01:31:00,580 - Шеф! Шеф! 1155 01:31:00,700 --> 01:31:02,420 Вызовите полицию! 1156 01:31:31,060 --> 01:31:34,020 - Может я и отброшу здесь копыта, но... после вас! 1157 01:31:34,060 --> 01:31:37,580 Позвольте, мне хочется пострелять. - Руки вверх! 1158 01:31:37,940 --> 01:31:39,340 Тир будет позже! 1159 01:31:39,460 --> 01:31:41,540 - Вот именно! 1160 01:32:09,500 --> 01:32:24,500 перевод с французского Алексея Королёва сентябрь 2014 г. 1161 01:32:42,540 --> 01:32:49,500 КОНЕЦ ФИЛЬМА 112500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.