All language subtitles for The.Boys.S05E08.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,633 --> 00:00:09,926 Po�gana zemlja, 2 00:00:10,720 --> 00:00:15,014 strah in trepet, kri in kosti. 3 00:00:15,391 --> 00:00:21,271 Na koncu bi pre�ivel le eden od naju. 4 00:00:24,358 --> 00:00:27,193 Prekleto res. 5 00:00:32,116 --> 00:00:33,960 PREJ: �Kmalu bo velika no�. 6 00:00:34,160 --> 00:00:36,354 Kako popolno bi bilo, �e bi se tvoja vrnitev 7 00:00:36,554 --> 00:00:39,298 zgodila na dan Jezusovega vstajenja? 8 00:00:39,498 --> 00:00:41,559 Ubila si predsednika. �Nisem imela izbire. 9 00:00:41,759 --> 00:00:44,720 Konec je. Nikoli ve� ne bo� sli�ala zame. 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,055 Izkori��a te! 11 00:00:46,255 --> 00:00:49,767 Mol�i! �Zavrgel nas bo� zaradi �enske, ki te prezira! 12 00:00:49,967 --> 00:00:54,230 �e samo stopi� v vodo, te bomo ubili! 13 00:00:54,430 --> 00:00:57,942 Zakaj Domovinar zbira najnevarnej�e jasnovidce? 14 00:00:58,142 --> 00:01:01,311 Miselna policija. �Ni prostora za krivoverstvo. 15 00:01:01,812 --> 00:01:04,490 Res mi je bilo mar zate. Bila sem kot ti. 16 00:01:04,690 --> 00:01:07,643 Bodi �e naprej tista nadle�na, pravi�ni�ka te�nica, kar si. 17 00:01:07,843 --> 00:01:09,620 Kaj ho�ete? �Va�o pomo�. 18 00:01:09,820 --> 00:01:13,916 Billy ni imel vesti. Prosil te bo, da ga zadr�i�. 19 00:01:14,116 --> 00:01:17,253 Toda pogubljen si, �e se mu postavi� po robu. 20 00:01:17,453 --> 00:01:20,131 Ker vsi, ki so te ljubili, umrejo zaradi tebe, kajne? 21 00:01:20,331 --> 00:01:24,209 Moj radarski sistem za prepoznavanje neznanih predmetov. 22 00:01:27,004 --> 00:01:29,557 Frenchie? Frenchie! Hvala, ker si me re�il. 23 00:01:29,757 --> 00:01:33,978 Mon cour. Ti si re�ila mene. 24 00:01:34,178 --> 00:01:36,888 Ne, ne � 25 00:02:08,295 --> 00:02:10,931 "Jaz, Serge Emilien Les Saintes, 26 00:02:11,131 --> 00:02:14,810 pri�teven, a shiranega telesa, izjavljam, 27 00:02:15,010 --> 00:02:17,480 da je to moja poslednja volja in oporoka. 28 00:02:17,680 --> 00:02:20,274 �eprav nimam nobenega posvetnega premo�enja, 29 00:02:20,474 --> 00:02:24,236 pa me med pisanjem tega pisma na karton, 30 00:02:24,436 --> 00:02:27,823 ki ga je v svobodni tabor v svojem zadnjiku 31 00:02:28,023 --> 00:02:31,952 pretihotapil debel paznik s kolitisom po imenu Burt, 32 00:02:32,152 --> 00:02:35,331 pre�ine, da vam imam nekaj podariti. 33 00:02:35,531 --> 00:02:38,834 Spoznanje, da sem videl zadnjo plat vsakega izmed vas." 34 00:02:39,034 --> 00:02:41,202 Prosim? 35 00:02:42,746 --> 00:02:44,664 Tako pi�e. 36 00:02:45,749 --> 00:02:49,220 "Klavec, neko� sem za znanstvene namene namestil kamero na strani��e 37 00:02:49,420 --> 00:02:52,348 in po pomoti posnel tvojo. 38 00:02:52,548 --> 00:02:57,353 Hughie in M.M., ko smo sklonjeni iskali pretihotapljeno blago v skladi��u. 39 00:02:57,553 --> 00:03:02,024 Annie, neopazno sem zalotil tebe in Hughieja, ko sta raziskovala 40 00:03:02,224 --> 00:03:03,025 svoje globine." 41 00:03:03,225 --> 00:03:06,462 To bom raje presko�il � �Ja, dobra zamisel. 42 00:03:06,662 --> 00:03:11,659 "Nekateri mu pravijo blatna je�a, drugi rjavi balon�ek." 43 00:03:11,859 --> 00:03:15,079 Prav. Dobro. Narisal je skice. 44 00:03:15,279 --> 00:03:17,665 Ve�inoma so povezane z zadnjiki, toda � 45 00:03:17,865 --> 00:03:19,934 V redu. Mislim, da zdaj prehaja k bistvu. 46 00:03:20,134 --> 00:03:25,631 "Veliko smo pre�iveli skupaj, najbolj�e in najslab�e �ase. 47 00:03:25,831 --> 00:03:30,302 In vsi ste mi bli�je kot lastna kri. 48 00:03:30,502 --> 00:03:33,848 Tako blizu, da sem videl zadnjike vas vseh. 49 00:03:34,048 --> 00:03:37,935 In to zame pomeni pravo dru�ino. 50 00:03:38,135 --> 00:03:39,770 Vi ste moja dru�ina. 51 00:03:39,970 --> 00:03:44,066 Ne vem, ali sem se s svojimi dejanji dovolj odkupil za nebesa. 52 00:03:44,266 --> 00:03:46,819 Toda ne skrbite, pomirjen sem, 53 00:03:47,019 --> 00:03:50,521 saj sem za kratek �as do�ivel raj 54 00:03:52,232 --> 00:03:54,734 v tvojih rokah, mon cour." 55 00:04:11,378 --> 00:04:13,178 FANTJE Zadnja epizoda 5. sezone 56 00:04:13,379 --> 00:04:19,185 Na upornike, radikalce in revolucionarje. 57 00:04:19,385 --> 00:04:21,746 Kajti tisti, ki so dovolj mo�ni, 58 00:04:21,946 --> 00:04:24,623 da spremenijo svet, to obi�ajno tudi storijo. 59 00:04:24,823 --> 00:04:28,986 Velikono�na nedelja, ob 16. uri, v �ivo iz Bele hi�e. 60 00:04:29,186 --> 00:04:32,239 Domovinar bo znova zagnal vesolje. 61 00:04:32,439 --> 00:04:35,942 Prenos na VoughtBooku in VoughtTubu � 62 00:04:41,949 --> 00:04:46,879 Vse je v redu. No�em ti �kodovati. 63 00:04:47,079 --> 00:04:51,217 Tako kot zadnji�? �Poglej se. Nepo�kodovan si. 64 00:04:51,417 --> 00:04:52,676 Kako si me na�el? 65 00:04:52,876 --> 00:04:57,880 Analitiki so odkrili mladeni�a, ki je letel blizu Kolvereida. 66 00:04:58,215 --> 00:05:02,343 To pritegne pozornost. �Ne �elim pomo�i. 67 00:05:03,053 --> 00:05:06,023 Vem. To si jasno pokazal. 68 00:05:06,223 --> 00:05:10,152 Ampak ti si bo�ji sin in ne bi smel spati v lopi. 69 00:05:10,352 --> 00:05:12,613 V stolpu bo� dobil celotno nadstropje. 70 00:05:12,813 --> 00:05:15,407 Z njim lahko po�ne�, kar �eli�, prihaja� in odhaja�. 71 00:05:15,607 --> 00:05:18,067 �elim biti dale� stran od tebe. 72 00:05:19,361 --> 00:05:21,914 Zdaj je vse druga�e. 73 00:05:22,114 --> 00:05:25,376 Sem bog. Sem nesmrten. 74 00:05:25,576 --> 00:05:28,796 Zakaj ti je potem mar zame? �Ti si moj sin. 75 00:05:28,996 --> 00:05:30,840 Po �ilah nama te�e ista kri. 76 00:05:31,040 --> 00:05:34,260 Ima� svojega rasisti�nega o�eta, mene ne potrebuje�. 77 00:05:34,460 --> 00:05:37,012 Voja�ek ni pomemben. 78 00:05:37,212 --> 00:05:42,216 Sva le ti in jaz, samo to �teje. 79 00:05:44,303 --> 00:05:48,806 Poznam te, ker sem ti. 80 00:05:50,642 --> 00:05:52,810 In ti si jaz. 81 00:05:57,232 --> 00:05:59,400 O�e � 82 00:06:06,200 --> 00:06:08,034 Poberi se. 83 00:06:08,869 --> 00:06:11,964 Nisem kot ti. 84 00:06:12,164 --> 00:06:14,300 Bil si najmo�nej�i �lovek na svetu, 85 00:06:14,500 --> 00:06:18,846 in hkrati osamljen, pomilovanja vreden ni�vredne�, 86 00:06:19,046 --> 00:06:22,266 ki je ponorel, �e mu kaj ni bilo pogodu. 87 00:06:22,466 --> 00:06:25,853 Le zakaj bi te ve�ja mo� naredila bolj�ega? 88 00:06:26,053 --> 00:06:30,941 Naredila te bo le �e bolj osamljenega in bednega. 89 00:06:31,141 --> 00:06:35,645 �e stra�i� ljudi, da bi te klicali bog, 90 00:06:36,396 --> 00:06:40,399 te to �e ne naredi boga. 91 00:06:41,276 --> 00:06:43,945 Globoko v sebi to ve�. 92 00:06:49,827 --> 00:06:52,078 V redu je. 93 00:06:58,168 --> 00:07:02,839 Nima� pojma, kaj se dogaja. In to je v redu. 94 00:07:08,137 --> 00:07:10,805 Vendar bo� �e spoznal. 95 00:07:14,560 --> 00:07:18,948 No�e govoriti ali ne more? �Ne vem. 96 00:07:19,148 --> 00:07:21,533 Videti je, kot da bi �loveku 97 00:07:21,733 --> 00:07:23,877 najraje odtrgala roko in ga z njo pretepla. 98 00:07:24,077 --> 00:07:26,428 Veliko je prestala. 99 00:07:26,947 --> 00:07:30,376 Kaj pravi Sage? So kak�ni znaki, da so poskusi uspeli? 100 00:07:30,576 --> 00:07:34,787 Ne. To pomeni, da je Frenchie umrl zaman. 101 00:07:36,707 --> 00:07:39,760 Dobro, ko prispe�, zamenjaj povoj. 102 00:07:39,960 --> 00:07:41,011 Velja. �Prav. 103 00:07:41,211 --> 00:07:43,546 Kdaj odrinemo? 104 00:07:44,923 --> 00:07:48,185 Dobro vpra�anje. �Ne bomo be�ali. 105 00:07:48,385 --> 00:07:51,981 Ne prosim te, da zbe�i�, temve� le, da re�i� ljudi. 106 00:07:52,181 --> 00:07:56,360 Re�im? Pred �lovekom, kateremu so se �e v�eraj klanjali? 107 00:07:56,560 --> 00:07:59,071 Domovinar ima v hla�ah zagotovo kaj �udnega. 108 00:07:59,271 --> 00:08:01,657 Lahko storimo ve�. �elimo storiti ve�. 109 00:08:01,857 --> 00:08:04,326 Ve� od tega, da jih re�ite, ni mogo�e storiti. 110 00:08:04,526 --> 00:08:06,328 Odpeljite jih v Kanado, 111 00:08:06,528 --> 00:08:09,790 stopite v stik s preostankom ekipe in pomagajte vsakemu posebej. 112 00:08:09,990 --> 00:08:12,950 Medtem ko boste vi naredili samomor? 113 00:08:13,160 --> 00:08:16,171 Imate na�rt? �Samomor ali Kanada? 114 00:08:16,371 --> 00:08:19,540 Te�ka odlo�itev, kajne? 115 00:08:19,791 --> 00:08:23,461 Razumem. Zadeva je resna. Grem. 116 00:08:26,173 --> 00:08:31,854 Ko sem se pridru�ila Sedmerici, sem se veselila sre�anja s Kraljico Maeve. 117 00:08:32,054 --> 00:08:36,150 Ampak nikoli ne spoznaj svojih vzornikov. 118 00:08:36,350 --> 00:08:40,112 Bila je zagrenjena, odsotna in � 119 00:08:40,312 --> 00:08:43,574 Razdala je toliko sebe, da ni ostalo ni�esar ve�. 120 00:08:43,774 --> 00:08:46,368 Sama pa sem bila tista nadle�na smrklja, 121 00:08:46,568 --> 00:08:51,123 ki je tekala naokoli in govorila: "Vedno obstaja razlog za boj." 122 00:08:51,323 --> 00:08:56,327 Prisegla sem si, da se meni to ne bo nikoli zgodilo. 123 00:08:57,996 --> 00:08:59,997 Pa vendar se je. 124 00:09:00,666 --> 00:09:02,833 Ne ve�. 125 00:09:04,253 --> 00:09:07,806 No�em se ubiti. Sem le brezupen primer. 126 00:09:08,006 --> 00:09:10,934 Ne gre niti ve� za zmago. 127 00:09:11,134 --> 00:09:15,930 �elimo le nadaljevati, dokler lahko. 128 00:09:18,100 --> 00:09:21,602 Hvala, ker si moja nadle�na smrklja. 129 00:09:26,400 --> 00:09:30,569 Ne vem, ali res ne bi smeli spoznati svojih vzornikov. 130 00:09:32,322 --> 00:09:34,824 Zame se je iz�lo kar dobro. 131 00:09:55,679 --> 00:09:59,890 Vse najbolj�e ob obletnici poroke, gospod prvi soprog. 132 00:10:00,183 --> 00:10:05,229 Dala sem ga ro�no izdelati iz turbinskega titana. 133 00:10:05,939 --> 00:10:09,284 Pasovi so iz oja�anega balisti�nega kevlarja. 134 00:10:09,484 --> 00:10:15,489 Ne glede na to, kako mo�no te uma�em, zadeva ne bo eksplodirala. 135 00:10:16,700 --> 00:10:22,079 Draga, res sem imel sre�o, ko so nama dogovorili poroko. 136 00:10:29,963 --> 00:10:33,549 Potrebuje� ve� �asa? �Za to ni dovolj vsega �asa na svetu. 137 00:10:33,967 --> 00:10:36,562 Kaj je narobe? �Ne razumi me narobe. 138 00:10:36,762 --> 00:10:39,690 Po�a��en sem, da pi�em Domovinarjev govor, 139 00:10:39,890 --> 00:10:45,571 s katerim bomo oznanili prihod na�ega novega gospoda. �Ampak? 140 00:10:45,771 --> 00:10:50,441 Verjetno preprosto nisem pri�akoval, da bo toliko ljudi 141 00:10:51,485 --> 00:10:56,947 dvomilo o tem, da je Domovinar bog. 142 00:10:58,033 --> 00:11:00,544 Ima� �e Ch�teau Margaux letnik '95? 143 00:11:00,744 --> 00:11:04,246 Od tistega pedofilskega duhovnika iz Brezmade�nega spo�etja? 144 00:11:04,748 --> 00:11:07,792 Odpriva ga. �Odli�na zamisel. 145 00:11:13,715 --> 00:11:16,894 Vem, da si jezna name, ampak te potrebujem. 146 00:11:17,094 --> 00:11:19,428 Kaj si mislila? 147 00:11:21,098 --> 00:11:24,600 Ga lahko obrnem proti Domovinarju? 148 00:11:25,560 --> 00:11:30,731 Prekleto! Sva spet v 8. razredu? 149 00:11:32,859 --> 00:11:37,706 Kaj pa, �e bi nekaj ukrenili glede vseh tistih, ki dvomijo? 150 00:11:37,906 --> 00:11:40,157 Kaj misli� s tem? 151 00:11:40,700 --> 00:11:43,837 Mislim, da dobro ve�. �Ne, ne vem. 152 00:11:44,037 --> 00:11:45,996 No � 153 00:11:56,049 --> 00:12:01,396 Kako lahko Domovinarju pomagamo, da bi svet verjel vanj? 154 00:12:01,596 --> 00:12:05,099 To se spra�ujem vsak dan. 155 00:12:14,526 --> 00:12:16,360 Okusno. 156 00:12:27,164 --> 00:12:29,633 Ko sem bila majhna, sem imela psi�ko Peaches. 157 00:12:29,833 --> 00:12:30,634 Poginila je. 158 00:12:30,834 --> 00:12:36,380 Peljala sem se v �olskem avtobusu, ki jo je povozil. Resni�no obupno. 159 00:12:37,340 --> 00:12:39,768 Njeno ovratnico sem �e tedne nosila s sabo. 160 00:12:39,968 --> 00:12:44,231 Naredila sem vse, kar me je spominjalo na mojo ljubljeno �ival. 161 00:12:44,431 --> 00:12:46,858 To po�ne� tudi ti, razume�? 162 00:12:47,058 --> 00:12:50,412 Vse prepri�uje�, da si bila ti potepuhinja, ki jo je vzel k sebi, 163 00:12:50,612 --> 00:12:53,907 �eprav je bilo ravno obratno. 164 00:12:54,107 --> 00:12:57,077 On je bil tvoj hi�ni ljubljen�ek. Tvoj psi�ek. Resni�no. 165 00:12:57,277 --> 00:12:58,662 Ja, dolgo si ga zavajala, 166 00:12:58,862 --> 00:13:02,249 in ga dr�ala na kratkem povodcu, ker si ga rada izkori��ala. 167 00:13:02,449 --> 00:13:04,710 Njegova podrejenost te je vzburjala. 168 00:13:04,910 --> 00:13:08,088 In ko se je zdelo, da se bo posvetil drugi, 169 00:13:08,288 --> 00:13:10,706 si spala z njim. 170 00:13:11,583 --> 00:13:15,178 Naredila si vse, da ne bi bil sre�en, 171 00:13:15,378 --> 00:13:20,883 �eprav bi on zate storil vse, �rtvoval bi tudi svoje �ivljenje. 172 00:13:26,181 --> 00:13:29,308 In ti si to dopustila. To si �elela � 173 00:13:43,406 --> 00:13:46,501 Hej! Pomiri se. Poslu�aj me. 174 00:13:46,701 --> 00:13:50,172 Voja�ek mora vreti od besa, da �arek deluje. 175 00:13:50,372 --> 00:13:53,175 Pri tebi je verjetno enako, zato smo te provocirali. 176 00:13:53,375 --> 00:13:55,010 Brez zamere. Bog je iskren. 177 00:13:55,210 --> 00:13:58,680 "O, zdaj, za zmeraj � 178 00:13:58,880 --> 00:14:02,351 Zbogom, ti �" 179 00:14:02,551 --> 00:14:04,770 Kaj? �Kaj naj bi to bilo? 180 00:14:04,970 --> 00:14:11,443 "Othello". Znala sem ga na pamet. Ampak zdaj je izginil. 181 00:14:11,643 --> 00:14:17,147 Moji mo�gani so bili tako glasni, zdaj pa so � 182 00:14:19,776 --> 00:14:20,911 Je delovalo? 183 00:14:21,111 --> 00:14:25,114 Neumna sem kot vi. 184 00:14:29,077 --> 00:14:31,245 Hvala. 185 00:14:36,876 --> 00:14:39,221 Odli�no, dobro. 186 00:14:39,421 --> 00:14:42,182 Vsi smo trenutno obsevani, 187 00:14:42,382 --> 00:14:44,851 kar je precej zabavno. 188 00:14:45,051 --> 00:14:47,521 �teje le to, da je Frenchieju uspelo. 189 00:14:47,721 --> 00:14:52,609 Deluje. �Hej � Tudi jaz sem nekaj prispevala. 190 00:14:52,809 --> 00:14:54,820 Vedel sem, da bo� dobro oro�je, 191 00:14:55,020 --> 00:14:58,907 ampak nikoli si nisem mislil, da bo� tako dobra. �Kak�en je na�rt? 192 00:14:59,107 --> 00:15:02,077 Domovinar bo za veliko no� razglasil, da je bog. 193 00:15:02,277 --> 00:15:05,414 Vemo, kdaj in kje bo. �DOMOVINAR V BELI HI�I 194 00:15:05,614 --> 00:15:09,543 �e bo �lo tako kot v studiu Vought, bo nadnje poslal svojo miselno policijo. 195 00:15:09,743 --> 00:15:12,712 Umrlo bo na milijone ljudi. �Samo da raz�istimo. 196 00:15:12,912 --> 00:15:15,715 �elimo vdreti v Belo hi�o? 197 00:15:15,915 --> 00:15:19,761 Ja. �In Domovinar bo to vedel. �Vem. Preoblekli se boste. 198 00:15:19,961 --> 00:15:24,256 Se boste preoblekli v vojake s krznenimi kapami? 199 00:15:25,508 --> 00:15:28,520 Hudi�a. To je Anglija. Ne poslu�ajte me. 200 00:15:28,720 --> 00:15:32,023 Kako pa bomo pri�li noter? �Skozi predor. 201 00:15:32,223 --> 00:15:35,093 Tistega skrivnega, v katerem se je JFK dobival z Marilyn. 202 00:15:35,293 --> 00:15:38,772 Skrivni predsedni�ki predori za spolne odnose morajo biti zelo varni. 203 00:15:38,972 --> 00:15:42,451 Ja, toda �e vedno imam na�rte iz �asov, ko smo varovali Singerja. 204 00:15:42,651 --> 00:15:45,704 Vsako kodo za vrata, vsak vhod. �Pametno. 205 00:15:45,904 --> 00:15:51,325 Kaj pravite, dru�ba? �e zadnji poskus? 206 00:16:03,713 --> 00:16:05,223 To bom vzel kot ja. 207 00:16:05,423 --> 00:16:10,228 Ne, hudi�a. Tako prekleto neumni ste. 208 00:16:10,428 --> 00:16:13,106 Domovinar vas bo ubil in me poiskal. 209 00:16:13,306 --> 00:16:19,362 Zato bom preostali �as pre�ivela v svetu Harryja Potterja v Orlandu. 210 00:16:19,562 --> 00:16:21,522 Kdo gre z mano? 211 00:16:23,274 --> 00:16:27,277 �arobne palice gor, bedaki! Sage odhaja! 212 00:16:40,375 --> 00:16:44,554 VERJAMEMO V DOMOVINARJA �Kot revolucionar izvajam revolucijo. 213 00:16:44,754 --> 00:16:50,143 Zakaj privr�enci Starlight ne morejo brezpla�no delati v moji tovarni? 214 00:16:50,343 --> 00:16:52,646 Torej kot su�nji? 215 00:16:52,846 --> 00:16:56,775 Domovinar, ravno prav. �elel sem govoriti o plodnosti belcev. 216 00:16:56,975 --> 00:17:00,237 Po�akajte naju na vrtu. Samo za kratek �as. �Velja. 217 00:17:00,437 --> 00:17:02,521 Tukaj, prosim. 218 00:17:03,440 --> 00:17:07,619 Kdo je to? �G�nter Van Ellis, najbogatej�i �lovek. 219 00:17:07,819 --> 00:17:11,248 Ima 17 otrok, amaterski astronavt. �In? 220 00:17:11,448 --> 00:17:16,586 Zastopa konzorcij milijarderjev, ki ima nekaj zahtev. �Nimam �asa. 221 00:17:16,786 --> 00:17:19,965 Oni so ameri�ki vodstveni razred. 222 00:17:20,165 --> 00:17:23,500 Za tvojo cerkev potrebujemo njihovo pomo�. 223 00:17:27,046 --> 00:17:30,100 Je veren? Katerikoli izmed njih? 224 00:17:30,300 --> 00:17:33,061 Ali pa se me le bojijo? �Tudi Toma� je dvomil. 225 00:17:33,261 --> 00:17:38,650 Kaplja na kapljo kamen izdolbe. 226 00:17:38,850 --> 00:17:41,111 Potrpe�ljivost � �Preidi k bistvu. 227 00:17:41,311 --> 00:17:43,697 Morali bi razmisliti o prelo�itvi. 228 00:17:43,897 --> 00:17:46,408 Ne pride v po�tev. �Videl si Klav�ev laboratorij. 229 00:17:46,608 --> 00:17:48,868 �e mu je uspelo poustvariti �arek Voja�ka, 230 00:17:49,068 --> 00:17:52,497 ali �e obstaja najmanj�a mo�nost, da ti ukrade mo�i � 231 00:17:52,697 --> 00:17:56,334 Misli�, da se bojim Williama Klavca? �Ne, seveda ne. 232 00:17:56,534 --> 00:18:00,338 Sprejeli smo vse potrebne varnostne ukrepe. Izvedli bomo tu. 233 00:18:00,538 --> 00:18:04,509 Ne �elimo si nobenih motenj na tvoj sveti dan. 234 00:18:04,709 --> 00:18:08,305 Tako bom imel ve� �asa za tisto, v �emer sem najbolj�i. 235 00:18:08,505 --> 00:18:11,099 Spreobra�ati ve� du� k pravemu bogu. 236 00:18:11,299 --> 00:18:13,300 Va�a eminenca. 237 00:18:15,720 --> 00:18:18,273 Ne zdaj. �Ti�ina, prerok Brohammed. 238 00:18:18,473 --> 00:18:21,151 Sedmerice ne potrebuje� ve�? Briljantno kot vedno. 239 00:18:21,351 --> 00:18:24,195 Ampak sem razmi�ljal. Potrebuje� kri�arja. 240 00:18:24,395 --> 00:18:27,115 Mo�nega viteza kot v starih �asih? 241 00:18:27,315 --> 00:18:29,951 Da bo razbijal lobanje in uveljavljal pravo. 242 00:18:30,151 --> 00:18:33,504 Od kod pozna� kri�arske vojne? �Iz Svetega pisma. Si �e sli�al zanj? 243 00:18:33,704 --> 00:18:36,833 Tega ni v Svetem pismu. Naj uganem. "Indiana Jones"? 244 00:18:37,033 --> 00:18:39,836 Kaj? Ne. "Robin Hood: Princ tatov". 245 00:18:40,036 --> 00:18:43,372 To ni dokumentarni film. �Daj no, Sherlock. 246 00:18:47,544 --> 00:18:50,972 Kaj si � �Astronavta sem poslal v vesolje. 247 00:18:51,172 --> 00:18:54,225 Zdaj pa me poslu�ajta. Nikogar ve� ne potrebujem. 248 00:18:54,425 --> 00:18:56,845 Nobenih milijarderjev � �Se popolnoma strinjam. 249 00:18:57,045 --> 00:18:58,871 Nobenih sprevr�enih ljubiteljev rib, 250 00:18:59,071 --> 00:19:03,850 ki se do konca poni�ujejo za mojo naklonjenost. 251 00:19:04,853 --> 00:19:07,896 Tako misli� o meni? �Od nekdaj. 252 00:19:08,314 --> 00:19:13,495 �e nikoli v �ivljenju nisem nikogar tako malo spo�toval. 253 00:19:13,695 --> 00:19:19,709 Kevin, edini razlog, da te �e nisem ubil, je ta, 254 00:19:19,909 --> 00:19:23,713 da ti �elim dati vedeti globoko v tvojem srcu, 255 00:19:23,913 --> 00:19:27,708 kako ni�vreden si. 256 00:19:33,339 --> 00:19:37,394 So jasnovidci pripravljeni? �Po vsej dr�avi. �Dobro. 257 00:19:37,594 --> 00:19:42,982 Takoj ko se prenos v �ivo kon�a, bomo lo�ili zrno od plev. 258 00:19:43,182 --> 00:19:50,272 Kdor ne sprejme resnice, bo najprej zgorel v mojem svetem ognju. 259 00:19:51,065 --> 00:19:57,362 Nasmehni se, O�e. V vsakem primeru bo danes lep dan. 260 00:20:18,551 --> 00:20:20,552 Kimiko? 261 00:20:20,803 --> 00:20:25,891 Klavec se moti. Nisi samo oro�je. 262 00:20:27,393 --> 00:20:30,979 Frenchie je �e od za�etka videl, kdo si. 263 00:20:31,272 --> 00:20:34,617 In ker je to videl on, smo videli tudi mi. 264 00:20:34,817 --> 00:20:39,279 �etudi ga ni ve�, je vse to �e vedno v tebi. 265 00:20:40,865 --> 00:20:43,585 Dobro. To bo �e prekleto zabavno. 266 00:20:43,785 --> 00:20:45,911 Potem pa gremo. 267 00:21:06,015 --> 00:21:11,029 Trenutno bi bilo zelo koristno, �e bi govorila z mano, prasica. 268 00:21:11,229 --> 00:21:13,480 Kaj je bilo to? 269 00:21:14,315 --> 00:21:17,494 Ni�, samo zelo se veselim tvojega govora, dragi. 270 00:21:17,694 --> 00:21:20,288 Zagotovo se bo� odli�no odrezal. 271 00:21:20,488 --> 00:21:25,450 V �ivo gremo �ez pet, �tiri, tri � 272 00:21:29,455 --> 00:21:34,126 Dragi ameri�ki sodr�avljani � 273 00:21:35,628 --> 00:21:37,079 Vesele velikono�ne praznike. 274 00:21:37,279 --> 00:21:40,266 Dan, ko se spominjamo Jezusa, ki je bil, kot vemo, 275 00:21:40,466 --> 00:21:43,895 mu�en, oropan dostojanstva in ubit. 276 00:21:44,095 --> 00:21:48,525 To je vse lepo in prav. Toda vi ste Ameri�ani. 277 00:21:48,725 --> 00:21:51,903 Zaslu�ite si boga, ki ne umre. 278 00:21:52,103 --> 00:21:56,783 Boga, ki se bori. Boga, v katerega lahko verjamete. 279 00:21:56,983 --> 00:22:02,362 Danes vam prina�am dobre novice. 280 00:22:02,613 --> 00:22:07,752 Pred kratkim me je obiskal �udovit angel 281 00:22:07,952 --> 00:22:11,297 z darom razodetja. 282 00:22:11,497 --> 00:22:15,068 Smrdi to�no tako, kot bi pri�akoval za skrivni predor za spolne odnose. 283 00:22:15,268 --> 00:22:17,262 Ko sem se kopal v njeni svetlobi, 284 00:22:17,462 --> 00:22:21,182 so mi njene nebe�ke ustnice v uho pri�epnile sladko resnico. 285 00:22:21,382 --> 00:22:24,644 In spoznal sem svoje pravo poslanstvo. 286 00:22:24,844 --> 00:22:27,522 Ne le, da sem najve�ji junak na svetu, 287 00:22:27,722 --> 00:22:31,985 temve� moram re�iti celotno �love�tvo. 288 00:22:32,185 --> 00:22:39,024 Jaz naj bi bil Gospodov drugi prihod. 289 00:22:39,442 --> 00:22:43,580 Toda v nekem smislu sem pravzaprav sam Gospod. 290 00:22:43,780 --> 00:22:51,280 Amerika, jaz sem Gospod, va� odre�enik. 291 00:22:53,247 --> 00:22:55,717 Jaz sem va� bog, 292 00:22:55,917 --> 00:23:00,722 in kot tak�en bom ta svet popeljal v novo zlato dobo, 293 00:23:00,922 --> 00:23:05,226 v kateri bo va� bog hodil med vami, viden in sli�an. 294 00:23:05,426 --> 00:23:09,606 Pojdite na Domovinar.cerkev in va�e molitve bodo usli�ane. 295 00:23:09,806 --> 00:23:11,399 V zameno prosim le za ljubezen. 296 00:23:11,599 --> 00:23:15,445 Ga. predsednica, imamo vsiljivce. Manj�a skupina je vdrla v predore. 297 00:23:15,645 --> 00:23:17,280 Klavec in njegova ekipa. 298 00:23:17,480 --> 00:23:20,950 Brez skrbi, pripravljeni smo. Odpeljite jo na varno. 299 00:23:21,150 --> 00:23:24,454 Vsa varna mesta so navedena v 2. poglavju Domovinarjeve Biblije. 300 00:23:24,654 --> 00:23:29,459 Po�akaj malo. Na na�rtih tu ni bilo nobenih vrat. 301 00:23:29,659 --> 00:23:32,661 Ne, ta so nova. 302 00:23:34,372 --> 00:23:38,801 Prekleto! �Hej, hej! Annie! 303 00:23:39,001 --> 00:23:42,379 Annie, kaj je narobe? �Pi��alka za superjunake! 304 00:23:44,048 --> 00:23:47,217 K tlom. �Sranje! 305 00:23:53,850 --> 00:23:57,394 Koda 30. Streljanje. Agent je zadet. 306 00:23:58,771 --> 00:24:02,149 Prekleto naj bo to usrane �ivljenje. 307 00:24:03,317 --> 00:24:05,485 Ga. predsednica! 308 00:24:22,753 --> 00:24:24,754 Dr�i se, prav? 309 00:24:27,508 --> 00:24:29,227 Desno. Teci na desno! 310 00:24:29,427 --> 00:24:32,637 Kon�no, ti pristranska prasica! 311 00:24:39,312 --> 00:24:41,030 Na kaj �akate? Pojdite ven! 312 00:24:41,230 --> 00:24:42,782 Gremo! 313 00:24:42,982 --> 00:24:45,025 Pridi! 314 00:24:54,785 --> 00:24:57,204 Si v redu? 315 00:24:59,248 --> 00:25:01,918 Domovinar je v Ovalni pisarni. �Dobro, poka�i nam pot. 316 00:25:02,118 --> 00:25:05,555 Ne. Odtrgal bi mi prsi. 317 00:25:05,755 --> 00:25:08,089 Zagotovo vam bo uspelo. 318 00:25:09,342 --> 00:25:13,011 V to smer. Sre�no! 319 00:25:22,355 --> 00:25:24,522 Levo. 320 00:25:28,819 --> 00:25:30,779 Ponosna sem nate. 321 00:25:36,452 --> 00:25:38,453 Hudi�a. 322 00:25:55,930 --> 00:25:57,847 Si jokal? 323 00:25:59,850 --> 00:26:01,611 Ne. 324 00:26:01,811 --> 00:26:04,280 Starlight? Vse to je bil preizkus. 325 00:26:04,480 --> 00:26:07,075 Ja! Vesolje me nagrajuje za mojo zvestobo. 326 00:26:07,275 --> 00:26:10,912 Kot Sean Connery Costnerja na koncu filma "Robin Hood: Princ tatov". 327 00:26:11,112 --> 00:26:14,322 Mojbog! Kak�en bedak si. 328 00:26:15,574 --> 00:26:17,575 Ubil te bom. 329 00:26:18,035 --> 00:26:21,047 Potem bo Domovinar kon�no spregledal. 330 00:26:21,247 --> 00:26:24,916 Poskrbela bom zanj. Pojdite naprej. 331 00:26:38,139 --> 00:26:39,816 Ho�em le Klavca in punco. 332 00:26:40,016 --> 00:26:43,226 Ostali lahko greste. 333 00:26:44,895 --> 00:26:46,614 Ne. Nimamo �asa. 334 00:26:46,814 --> 00:26:49,450 Odpelji Kimiko k Domovinarju, preden pobegne. 335 00:26:49,650 --> 00:26:53,079 Poskrbel bom to. �Kako? 336 00:26:53,279 --> 00:26:56,781 To je ANSUL IGS-300. 337 00:26:58,034 --> 00:27:01,494 Ti ima� svoje stvari, jaz svoje. 338 00:27:07,418 --> 00:27:11,546 Hej! Gremo. Semkaj! 339 00:27:14,091 --> 00:27:18,094 Hej! Ta zadeva je peklenska! 340 00:27:30,441 --> 00:27:33,578 Zakaj tvega� svoje �ivljenje za mo�kega, 341 00:27:33,778 --> 00:27:35,872 ki mu je popolnoma vseeno zate? 342 00:27:36,072 --> 00:27:38,958 Njegova desna roka sem. Vedno mu je mar zame. 343 00:27:39,158 --> 00:27:41,085 Poslu�aj. Vem, da te je strah. 344 00:27:41,285 --> 00:27:44,005 Ni�esar se ne bojim. �Deep � Kevin. 345 00:27:44,205 --> 00:27:47,884 Vidim ti v o�eh. Domovinarja se boji�, 346 00:27:48,084 --> 00:27:51,095 a te ne spo�tuje. 347 00:27:51,295 --> 00:27:55,507 Ne bi bil rad svoboden? Svoboden od njega? 348 00:27:56,425 --> 00:27:58,519 Govori� neumnosti. �Ne gre zame. 349 00:27:58,719 --> 00:28:02,607 Seveda gre zate! Imel sem vse! 350 00:28:02,807 --> 00:28:05,401 Mo�, spo�tovanje, 351 00:28:05,601 --> 00:28:08,004 bil sem med najbolj�imi 50 na IMDbPro STARmetru. 352 00:28:08,204 --> 00:28:10,689 Vse to sranje se je za�elo, ko si se pojavila ti. 353 00:28:10,889 --> 00:28:12,491 Izgubil sem vse! 354 00:28:12,691 --> 00:28:16,329 Sprejemal si slabe odlo�itve in si uni�il �ivljenje. 355 00:28:16,529 --> 00:28:21,825 Nisi ve� otrok. Za�ni prevzemati odgovornost zase. 356 00:28:23,744 --> 00:28:25,870 Ne! 357 00:28:30,876 --> 00:28:34,963 Sranje! Ni izhoda. �Kaj, za vraga? 358 00:28:36,048 --> 00:28:38,383 Kje je Klavec? 359 00:28:50,479 --> 00:28:52,730 Potrebujem novo slu�bo. 360 00:28:54,024 --> 00:28:58,996 Prosim vas, da odprete svoja srca in mi podarite svojo vero. 361 00:28:59,196 --> 00:29:04,043 Tiste, ki bodo sprejeli mojo resnico, bom v obljubljeni de�eli 362 00:29:04,243 --> 00:29:06,337 pozdravil odprtih rok, kajti jaz sem � 363 00:29:06,537 --> 00:29:08,873 VA� O�E, VI PA MOJI LJUBLJENI OTROCI. 364 00:29:13,377 --> 00:29:15,920 Jaz sem � 365 00:29:19,633 --> 00:29:21,260 Toda ne glede na to, kaj storim, 366 00:29:21,460 --> 00:29:25,731 me nekateri od vas nikoli ne bodo sprejeli v svoje srce. 367 00:29:25,931 --> 00:29:30,351 Nikoli me ne bodo ljubili. Nikoli ne bodo verjeli vame. 368 00:29:31,312 --> 00:29:34,782 In tem krivovercem podarjam pozabo. 369 00:29:34,982 --> 00:29:40,663 Tisti pa, ki me �elijo uni�iti, bodo umrli najbolj krute smrti, 370 00:29:40,863 --> 00:29:45,042 kot se za va�o zlobnost spodobi. Moja vladavina je ve�na, 371 00:29:45,242 --> 00:29:50,715 in ko bo svet hladen in mrtev, bom jaz �e vedno tu. 372 00:29:50,915 --> 00:29:55,960 Za ve�no. Bog pepela. 373 00:30:03,260 --> 00:30:06,054 Dober ve�er, bedaki. 374 00:30:07,431 --> 00:30:09,474 O�ka je doma. 375 00:30:13,020 --> 00:30:15,188 William. 376 00:30:17,483 --> 00:30:22,403 Mislil sem �e, da ne bo� izpolnil svojega dela dogovora. 377 00:30:26,450 --> 00:30:28,409 Po�gana zemlja. 378 00:30:30,538 --> 00:30:33,873 �koda za tistega Francoza. 379 00:30:34,166 --> 00:30:38,002 Kako pa poteka va� mali poskus brez njega? 380 00:30:38,295 --> 00:30:40,213 Bomo videli. 381 00:31:50,492 --> 00:31:52,211 Sranje! 382 00:31:52,411 --> 00:31:55,297 O, mojbog. Hudi�a! �al mi je. �Pravica za Ambrosius! 383 00:31:55,497 --> 00:31:58,391 Bog! Prekleto! Pustite me pri miru. �Pravica za Ambrosius! 384 00:31:58,591 --> 00:32:03,305 Pravica za Ambrosius! Pravica za Ambrosius! 385 00:32:03,505 --> 00:32:04,723 Izgovori njeno ime! 386 00:32:04,923 --> 00:32:09,270 Pravica za Ambrosius! Pravica za Ambrosius! 387 00:32:09,470 --> 00:32:12,138 �al mi je. O, sranje! �Pravica za Ambrosius! 388 00:32:41,085 --> 00:32:42,919 Pokon�aj ga! 389 00:32:44,755 --> 00:32:46,631 Ne. 390 00:33:12,199 --> 00:33:14,450 Kaj � 391 00:33:28,006 --> 00:33:30,383 Prekleti dreka�. 392 00:33:41,395 --> 00:33:44,147 Vsi boste umrli, za�en�i s tabo! 393 00:33:55,451 --> 00:33:58,870 Na kaj �aka�? Daj �e, prekleto! 394 00:34:10,758 --> 00:34:12,592 Kaj je narobe? 395 00:34:24,062 --> 00:34:28,242 Ne morem. 396 00:34:28,442 --> 00:34:30,401 Zakaj ne? 397 00:34:31,028 --> 00:34:34,665 Zaradi jeze, ki bi jo morala �utiti. 398 00:34:34,865 --> 00:34:37,992 Ni je. 399 00:34:38,827 --> 00:34:42,497 Samo �alostna sem. 400 00:34:50,130 --> 00:34:53,382 Jeza te ne naredi mo�ne. 401 00:34:58,847 --> 00:35:01,849 Nikoli ni �lo zanjo, mon cour. 402 00:35:03,101 --> 00:35:05,812 Vedno je bila tvoja. 403 00:37:08,936 --> 00:37:13,356 Strah in trepet, moj sin. 404 00:37:14,983 --> 00:37:19,779 Kri in kosti. 405 00:37:36,004 --> 00:37:39,840 To je za Frenchieja. 406 00:37:53,689 --> 00:37:58,494 Prosim. Prosim, nehaj. 407 00:37:58,694 --> 00:37:59,787 Nekaj mi dolguje�. 408 00:37:59,987 --> 00:38:03,832 Vse tiste trenutke, ko bi te lahko ubil, pa te nisem. 409 00:38:04,032 --> 00:38:05,667 Pustil sem te �iveti. 410 00:38:05,867 --> 00:38:11,089 Dam ti Vought, velja? 411 00:38:11,289 --> 00:38:14,301 Z njim lahko po�ne�, kar �eli�, prav? 412 00:38:14,501 --> 00:38:17,054 Bom � 413 00:38:17,254 --> 00:38:20,140 Becca! �eli� svojo �eno nazaj? 414 00:38:20,340 --> 00:38:24,093 Naro�il bom spreminjevalki oblike, naj bo ona. 415 00:38:24,720 --> 00:38:27,856 Samo povej mi. Na kolena se bom vrgel pred tabo! 416 00:38:28,056 --> 00:38:30,067 Prosim! Naredil bom vse! 417 00:38:30,267 --> 00:38:32,861 Naj jem iztrebke? Jedel bom tvoje! 418 00:38:33,061 --> 00:38:37,314 Tvoje iztrebke bom jedel v �ivo na televiziji. 419 00:38:41,486 --> 00:38:42,704 To ni resni�no. 420 00:38:42,904 --> 00:38:48,200 Madelyn, obljubila si. To ni resni�no. 421 00:38:48,660 --> 00:38:50,629 Tega ne sme� storiti. 422 00:38:50,829 --> 00:38:52,548 Ne sme� storiti tega! 423 00:38:52,748 --> 00:38:56,009 Jaz sem Domovinar. 424 00:38:56,209 --> 00:39:01,338 Ne, ti si ni�. 425 00:39:02,340 --> 00:39:04,675 In to � 426 00:39:05,635 --> 00:39:09,638 To je za mojo Becco. �Ne � 427 00:40:29,845 --> 00:40:32,012 Tukaj sem. 428 00:40:33,598 --> 00:40:36,308 Po�asi. Velja? 429 00:40:37,811 --> 00:40:41,981 Dobro. Samo po�asi. 430 00:41:10,677 --> 00:41:14,231 �okantni posnetki iz Bele hi�e so pristni. 431 00:41:14,431 --> 00:41:17,234 Domovinarja, najbolj znanega superjunaka na svetu, 432 00:41:17,434 --> 00:41:20,988 so danes ubili, potem ko se je razglasil za boga. 433 00:41:21,188 --> 00:41:25,659 �el bom na kol� Jedel bom tvoje izt� V �ivo na televiziji. 434 00:41:25,859 --> 00:41:28,120 Domovinar je bil zelo bolan. 435 00:41:28,320 --> 00:41:31,039 Zahvaljujem se pogumnim ljudem iz Cie, 436 00:41:31,239 --> 00:41:36,336 ki so na moj ukaz poskrbeli za to gro�njo demokraciji. 437 00:41:36,536 --> 00:41:40,340 In tistim, ki ugibajo, odgovarjam z ne. 438 00:41:40,540 --> 00:41:44,094 Ne bom odstopila. Ni�esar nisem storila narobe. 439 00:41:44,294 --> 00:41:46,930 To je bila nekdanja predsednica Ashley Barrett, 440 00:41:47,130 --> 00:41:50,308 ki je bila danes popoldne na glasovanju brez primere 441 00:41:50,508 --> 00:41:55,105 obto�ena v kongresu in takoj razre�ena s polo�aja. 442 00:41:55,305 --> 00:41:59,860 Tako se kon�uje �kandalozni mandat prve ameri�ke predsednice. 443 00:42:00,060 --> 00:42:02,853 Izvoli. �Hvala. 444 00:42:03,688 --> 00:42:07,608 Moj brat. �Odli�no. 445 00:42:07,901 --> 00:42:09,369 Lahko poskusim? 446 00:42:09,569 --> 00:42:12,655 Danes si bila dobra, mala. Izvoli. 447 00:42:13,490 --> 00:42:17,701 �elim si, da bi te Frenchie lahko videl. 448 00:42:18,703 --> 00:42:20,537 Saj me je. 449 00:42:25,627 --> 00:42:30,047 Okus je nadvse ogaben. Je to za bogate mo�ke? 450 00:42:44,896 --> 00:42:47,398 Poslu�aj, prijatelj � 451 00:42:49,192 --> 00:42:54,822 Ni�esar ne morem re�i, da bi bilo to la�je, 452 00:42:55,156 --> 00:42:57,209 ampak storil si tisto, kar je bilo nujno. 453 00:42:57,409 --> 00:43:00,536 Storil si prav, razume�? 454 00:43:06,459 --> 00:43:11,264 Vse te nesmisle lahko zdaj pustiva za sabo. 455 00:43:11,464 --> 00:43:17,229 Nimava ve� mo�i in sva le obi�ajna �loveka. 456 00:43:17,429 --> 00:43:21,399 Lahko bi za�ela znova na mirnem kraju. 457 00:43:21,599 --> 00:43:27,229 Samo ti, jaz in Terror. Tvoji mami bi bilo to v�e�. 458 00:43:30,317 --> 00:43:32,651 Vem, kaj je bil o�e. 459 00:43:33,653 --> 00:43:36,322 Bolje je, da je mrtev. 460 00:43:37,782 --> 00:43:40,576 Toda tudi ti nisi dober �lovek. 461 00:43:42,620 --> 00:43:45,581 Nisem te izbral namesto njega. 462 00:43:47,500 --> 00:43:50,303 Odlo�il sem se zase. 463 00:43:50,503 --> 00:43:54,840 Oprosti, ampak s tabo ne �elim novega za�etka. 464 00:43:56,134 --> 00:43:58,552 To naj bo konec. 465 00:44:15,236 --> 00:44:19,406 Zdaj sva sama, Terror. 466 00:44:26,831 --> 00:44:28,832 Terror? 467 00:45:25,640 --> 00:45:29,861 Preve� �asa je najhuj�e vedenje superjunakov ostalo nenadzorovano. 468 00:45:30,061 --> 00:45:32,656 �e so me meseci ujetni�tva pod Domovinarjem 469 00:45:32,856 --> 00:45:34,299 �esa nau�ili, je to dejstvo, 470 00:45:34,499 --> 00:45:38,453 da moramo popolnoma premisliti na� odnos do superjunakov. 471 00:45:38,653 --> 00:45:43,458 Zato sem privolil, da se za�asno vrnem kot izvr�ni direktor podjetja Vought. 472 00:45:43,658 --> 00:45:45,710 Podle�. 473 00:45:45,910 --> 00:45:52,040 Na�i delni�arji potrebujejo v kriznih �asih mirno roko za obnovo. 474 00:45:52,250 --> 00:45:56,471 Verjamem, da so najve�ji in najuspe�nej�i dnevi podjetja Vought �ele pred nami. 475 00:45:56,671 --> 00:45:59,432 �as je, da Vought prisluhne. 476 00:45:59,632 --> 00:46:02,259 Klavec, jaz � 477 00:46:16,691 --> 00:46:18,901 �al mi je, prijatelj. 478 00:46:33,208 --> 00:46:35,042 Prekleto. 479 00:47:35,812 --> 00:47:37,646 Promet? 480 00:47:39,190 --> 00:47:43,244 Ja. Nesre�a na mostu. Moral bi iti skozi predor. 481 00:47:43,444 --> 00:47:48,615 Vedel sem, da me �eli� ustaviti. Ne bi smel priti sam. 482 00:47:49,158 --> 00:47:51,086 Temve� z vojsko. 483 00:47:51,286 --> 00:47:54,964 �e bi �elel izpustiti virus, bi to �e zdavnaj storil. 484 00:47:55,164 --> 00:48:02,212 Razen �e �akam na vse te nadute�e s supermo�mi, da za�nejo dnevno izmeno. 485 00:48:03,548 --> 00:48:08,468 Nima smisla, �e je zgradba prazna, kajne? 486 00:48:09,846 --> 00:48:14,016 Prav, zdaj si pa �elim, da bi imel s seboj vojsko. 487 00:48:15,977 --> 00:48:18,103 Kje je virus? 488 00:48:19,480 --> 00:48:25,152 Dal sem ga v rezervoar za pr�enje. To je bila Frenchiejeva zamisel. 489 00:48:25,361 --> 00:48:28,238 Bog naj se usmili tega �udaka. 490 00:48:29,324 --> 00:48:33,128 Pritisniti moram le na spro�ilec, 491 00:48:33,328 --> 00:48:36,339 in smrtonosni virus bo de�eval v vseh 99 nadstropjih. 492 00:48:36,539 --> 00:48:38,925 V nekaj dneh bo preplavil ves svet. 493 00:48:39,125 --> 00:48:43,471 Zakaj? Saj smo �e zmagali. 494 00:48:43,671 --> 00:48:48,393 Zmagali? Ne, zadali smo jim le blag udarec. 495 00:48:48,593 --> 00:48:51,053 Dokler obstaja Vought, bodo obstajali superjunaki, 496 00:48:51,253 --> 00:48:54,566 in prej ali slej bo nek podle� postal naslednji Domovinar, 497 00:48:54,766 --> 00:48:57,267 in to tudi sam ve�. 498 00:48:59,020 --> 00:49:00,854 Ne. 499 00:49:02,940 --> 00:49:08,779 Uni�iti moramo celotno zamisel o superjunakih. 500 00:49:10,657 --> 00:49:15,369 In to za zmeraj. 501 00:49:15,953 --> 00:49:18,789 Saj to razume�, kajne? 502 00:49:19,582 --> 00:49:22,927 To je to. To je tisti trenutek. 503 00:49:23,127 --> 00:49:29,299 Za to si me vlekel skozi pekel, za ta trenutek. 504 00:49:29,592 --> 00:49:34,147 Da bi bil tvoj kanar�ek. 505 00:49:34,347 --> 00:49:39,726 Ali tvoj Kessler. Ali Lenny. 506 00:49:40,228 --> 00:49:43,072 Toda te�ava je v tem, da me ne potrebuje� za to. 507 00:49:43,272 --> 00:49:46,451 Nikoli me nisi. To je �e v tebi. Vidim. 508 00:49:46,651 --> 00:49:50,872 Morda ima� strto srce, ampak �e vedno ga ima�. 509 00:49:51,072 --> 00:49:56,201 Nisi po�ast, Klavec. 510 00:49:57,370 --> 00:50:00,205 Biti �lovek boli. 511 00:50:03,751 --> 00:50:06,420 �al mi je, prijatelj. 512 00:50:07,630 --> 00:50:12,217 S superjunaki je konec. 513 00:50:21,060 --> 00:50:22,570 Tega ne bom dovolil. 514 00:50:22,770 --> 00:50:27,158 Mali Hughie in njegovo oro�je � 515 00:50:27,358 --> 00:50:31,778 Za strel na prijatelja je potreben velik pogum. 516 00:50:35,074 --> 00:50:37,284 Streljal bom, �e bo treba. 517 00:50:38,411 --> 00:50:41,580 Ne. Nima� dovolj � 518 00:50:47,086 --> 00:50:49,087 Ostani na tleh. 519 00:52:04,080 --> 00:52:09,292 �al mi je. Tega nisem �elel storiti. 520 00:52:09,836 --> 00:52:12,587 Poklical bom re�evalce, velja? 521 00:52:14,298 --> 00:52:16,341 Ne trudi se. 522 00:52:19,595 --> 00:52:22,097 V redu je, Hughie. 523 00:52:22,598 --> 00:52:27,936 Nisem ti pustil izbire. Ne bi prenehal. 524 00:52:30,731 --> 00:52:36,027 Vsa ta kri in vse gorje, ki sem ti ga prizadejal. 525 00:52:37,780 --> 00:52:42,450 Ni� od tega ni pomagalo. 526 00:52:44,328 --> 00:52:51,084 Ostal si zvest samemu sebi, ne glede na to, kaj sem storil. 527 00:53:00,177 --> 00:53:04,639 Kaj naj storim? �Ni�esar ti ni treba storiti. 528 00:53:17,111 --> 00:53:23,825 Resni�no si slika in prilika Lennyja. 529 00:54:10,831 --> 00:54:14,834 �e bi bil Klavec tukaj, bi nas zaradi na�ega �alovanja �alil. 530 00:54:15,461 --> 00:54:20,349 Ampak je mrtev. 531 00:54:20,549 --> 00:54:22,351 Naj gre k vragu. 532 00:54:22,551 --> 00:54:28,890 Bil je le skupek napak in slabih odlo�itev. 533 00:54:29,266 --> 00:54:32,528 Toda nikoli ni obupal nad tem, da bi zaustavil Domovinarja, 534 00:54:32,728 --> 00:54:36,199 in na koncu mu je to tudi uspelo. 535 00:54:36,399 --> 00:54:41,871 Naj ga ljubite ali sovra�ite, svet je naredil varnej�i, 536 00:54:42,071 --> 00:54:44,572 zaradi �esar je junak. 537 00:54:46,117 --> 00:54:51,788 In zdaj je zagotovo v peklu, kjer hudi�u 538 00:54:52,081 --> 00:54:55,208 s svojim nasme�kom brca zadnjico. 539 00:55:00,631 --> 00:55:02,799 Ja, res je tako. 540 00:55:06,554 --> 00:55:09,347 Dobro je, da le�i poleg mame. 541 00:55:11,434 --> 00:55:14,185 Tam je vedno �elel biti. 542 00:55:25,865 --> 00:55:27,907 Zbogom. 543 00:55:42,423 --> 00:55:44,507 Hughie. 544 00:55:45,551 --> 00:55:47,719 Greva, fant. 545 00:55:51,390 --> 00:55:52,733 Res greva v � 546 00:55:52,933 --> 00:55:55,602 Tisto restavracijo z zrezki in goloto v Renu? 547 00:55:56,062 --> 00:55:58,396 Ja, greva. 548 00:55:59,774 --> 00:56:01,608 Obljubil sem. 549 00:56:03,444 --> 00:56:05,612 To bi mu bilo v�e�. 550 00:56:08,616 --> 00:56:10,617 Brez dvoma. 551 00:56:22,379 --> 00:56:24,857 V LJUBE� SPOMIN NA WILLIAMA KLAVCA LJUBE�EGA MO�A 552 00:56:25,057 --> 00:56:27,943 HEJ, POJDITE K VRAGU, PODLE�I 553 00:57:53,804 --> 00:57:57,400 Prosim? �Hugh Campbell, tukaj Bob Singer. 554 00:57:57,600 --> 00:57:59,527 G. predsednik, pozdravljeni. 555 00:57:59,727 --> 00:58:03,614 Campbell, dr�ava dolguje vam in va�i ekipi neizmerno veliko, 556 00:58:03,814 --> 00:58:06,450 ampak presko�il bom prilizovanje, velja? 557 00:58:06,650 --> 00:58:10,371 Ne bi si �elel, da se mi predsednik prilizuje. 558 00:58:10,571 --> 00:58:12,707 Vought je trenutno v popolnem razsulu. 559 00:58:12,907 --> 00:58:17,878 Vsi njihovi s spojino V napolnjeni norci prosto tekajo naokoli in po�nejo karkoli. 560 00:58:18,078 --> 00:58:21,257 Zato bomo znova odprli urad za zadeve superjunakov. 561 00:58:21,457 --> 00:58:24,760 Nekdo ga mora voditi. Kaj pravite na to? 562 00:58:24,960 --> 00:58:30,266 Bili bi neposredno podrejeni meni. �To je � Vau! To je � 563 00:58:30,466 --> 00:58:33,936 To je velika �ast, gospod. Vendar � 564 00:58:34,136 --> 00:58:35,563 Ne, hvala? 565 00:58:35,763 --> 00:58:38,941 "Ne, hvala"? �Cenim ponudbo. 566 00:58:39,141 --> 00:58:43,863 Ampak trenutno delam pri lastnem zagonskem podjetju. 567 00:58:44,063 --> 00:58:46,323 Prekleti zasebni sektor. 568 00:58:46,523 --> 00:58:50,026 Ponudba velja, �e si premislite. 569 00:58:54,281 --> 00:58:56,083 CAMPBELLOVA TRGOVINA Z ELEKTRONIKO 570 00:58:56,283 --> 00:59:03,632 V redu, prinesel sem ti ingverjevo pivo, ingverjeve bonbone in � 571 00:59:03,832 --> 00:59:06,427 Slane krekere. �Slane krekere. Daj mi jih. 572 00:59:06,627 --> 00:59:10,681 Kaj sem zamudil? �Bruhala sem. 573 00:59:10,881 --> 00:59:14,493 Potem me je ti��alo na strani��e, a sem bila prepozna. Spet sem bruhala. 574 00:59:14,693 --> 00:59:18,773 In nato me je poklicala mama. �Predvidevam, da je bilo to najhuje. 575 00:59:18,973 --> 00:59:21,367 30 minut mi je pridigala, da se morava poro�iti. 576 00:59:21,567 --> 00:59:25,196 Lahko greva takoj na mati�ni urad, �e �eli�. 577 00:59:25,396 --> 00:59:29,315 Ne, ne moreva. Prav so mi le ti �evlji. 578 00:59:31,026 --> 00:59:36,123 V njih bi se stotoodstotno poro�il s tabo. 579 00:59:36,323 --> 00:59:40,702 Koda 11-99 na Broadwayu in 96. ulici. Potrebujemo pomo�. 580 00:59:41,662 --> 00:59:43,839 Gradbi��e. To bi trajalo predolgo. 581 00:59:44,039 --> 00:59:48,584 Bo� zmogla? �Ja. Ampak v teh �evljih. 582 00:59:56,552 --> 00:59:59,137 Pazi na svojo mamo, Robin. 583 01:00:24,737 --> 01:00:30,737 Prevod: Marinko 584 01:00:33,737 --> 01:00:37,737 Preuzeto sa www.titlovi.com 46033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.