Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:17,280
[clock ticking]
2
00:00:17,360 --> 00:00:19,600
THE MUSEUM OF INNOCENCE
3
00:00:22,720 --> 00:00:26,120
[old Kemal] It was a quiet midnight
when I woke up in my attic.
4
00:00:26,760 --> 00:00:30,960
My museum, which sometimes
seemed like it would never be completed,
5
00:00:31,040 --> 00:00:32,680
looked eerie in the moonlight.
6
00:00:32,760 --> 00:00:34,440
[ticking continues]
7
00:00:34,520 --> 00:00:38,720
My entire collection,
which I had been working on for 30 years,
8
00:00:38,800 --> 00:00:40,480
stood draped in shadow.
9
00:00:40,960 --> 00:00:42,320
There was the dining table
10
00:00:42,400 --> 00:00:45,840
at which I sat and ate
with her and her family for eight years,
11
00:00:45,920 --> 00:00:48,840
and the television
we used to watch together.
12
00:00:49,360 --> 00:00:53,720
Each one of them held their own stories
that I could feel flickering inside of me.
13
00:00:53,800 --> 00:00:57,680
I felt it like a shaman
who can gaze into the soul of these items.
14
00:00:58,160 --> 00:01:03,080
But those who would visit my museum,
they wouldn't know any of these stories.
15
00:01:03,160 --> 00:01:05,080
The solution, I believe, Mr. Orhan,
16
00:01:05,160 --> 00:01:08,680
is that the stories of my beloved items
should be told in a book.
17
00:01:09,480 --> 00:01:13,680
You mean, you want me to put together
a sort of museum catalogue, Mr. Kemal?
18
00:01:13,760 --> 00:01:14,800
Exactly.
19
00:01:15,440 --> 00:01:17,360
I am hoping
you'll make it more of a novel.
20
00:01:17,440 --> 00:01:18,600
[soft chuckle]
21
00:01:21,200 --> 00:01:23,480
That expresses the real admiration,
22
00:01:24,320 --> 00:01:27,640
and love we shared,
all woven into the paper and ink itself.
23
00:01:30,520 --> 00:01:32,280
Go ahead sir, please, I'm listening.
24
00:01:37,240 --> 00:01:38,760
I kept her hair ties…
25
00:01:40,640 --> 00:01:42,040
Her hair, her things,
26
00:01:43,480 --> 00:01:44,760
everything that I could.
27
00:01:45,960 --> 00:01:48,120
I took solace
all these years in her things.
28
00:01:50,320 --> 00:01:53,000
And I tell you this to show you
how sincerely I loved this woman.
29
00:02:03,040 --> 00:02:05,920
Sir, could I be completely honest
about what happened?
30
00:02:06,000 --> 00:02:06,960
Of course.
31
00:02:10,600 --> 00:02:13,480
[soft music playing]
32
00:02:13,560 --> 00:02:14,720
[quiet chuckle]
33
00:02:16,080 --> 00:02:18,400
Those times were
the best years of my life,
34
00:02:19,440 --> 00:02:20,800
I'm realizing.
35
00:02:21,760 --> 00:02:24,480
[gentle music playing]
36
00:02:24,560 --> 00:02:27,880
A MOMENT 30 YEARS AGO
37
00:02:27,960 --> 00:02:32,640
MONDAY, MAY 26TH, QUARTER TO THREE
38
00:02:32,720 --> 00:02:36,800
If I had known at the time, I would have
never let that happiness slip away.
39
00:02:42,720 --> 00:02:45,000
Then everything would have been different.
40
00:02:59,920 --> 00:03:03,720
She was 18 years old,
41
00:03:03,800 --> 00:03:05,640
a distant and poor relative of mine
42
00:03:05,720 --> 00:03:08,000
I had forgotten existed
until a month earlier.
43
00:03:08,640 --> 00:03:10,640
I, however, was 30,
44
00:03:12,200 --> 00:03:14,640
and about to get engaged
and married to Sibel,
45
00:03:14,720 --> 00:03:16,480
who was seen as a perfect match for me.
46
00:03:16,560 --> 00:03:17,520
[woman laughing]
47
00:03:17,600 --> 00:03:19,600
[both laughing]
48
00:03:20,400 --> 00:03:23,840
Look here, Berrin, did you see?
Isn't it just so elegant?
49
00:03:23,920 --> 00:03:24,840
Mm!
50
00:03:24,920 --> 00:03:26,800
Your invitation looks wonderful.
51
00:03:26,880 --> 00:03:28,160
Sibel has good taste.
52
00:03:28,240 --> 00:03:29,680
You have the Hilton booked?
53
00:03:29,760 --> 00:03:30,600
Of course.
54
00:03:30,680 --> 00:03:33,320
Goodness, what an admirable man
your father is.
55
00:03:33,800 --> 00:03:36,280
All this for his only daughter.
56
00:03:36,360 --> 00:03:38,480
her engagement party
will be held at the Hilton.
57
00:03:39,320 --> 00:03:41,080
So why was the engagement delayed, then?
58
00:03:41,160 --> 00:03:43,000
Oh! What, are you busy?
59
00:03:43,080 --> 00:03:44,240
[all laughing]
60
00:03:44,320 --> 00:03:45,520
Oh, darling.
61
00:03:47,400 --> 00:03:48,560
Which table's this bottle for?
62
00:03:48,640 --> 00:03:49,600
For Mr. Kemal's.
63
00:03:49,680 --> 00:03:50,600
Who's Mr. Kemal?
64
00:03:50,680 --> 00:03:51,520
Here.
65
00:03:52,080 --> 00:03:56,360
At the head of the table is the father,
Mümtaz Basmacı, a textile businessman.
66
00:03:56,440 --> 00:03:58,720
Next to him is the mother, Mrs. Vecihe.
67
00:03:58,800 --> 00:04:02,240
Then there's the eldest son, Mr. Osman,
with his wife, Mrs. Berrin.
68
00:04:02,320 --> 00:04:04,200
And at the other end is Kemal Basmacı,
69
00:04:04,280 --> 00:04:06,480
sitting with his future fiancée,
Miss Sibel.
70
00:04:07,080 --> 00:04:08,680
All important customers.
71
00:04:08,760 --> 00:04:11,880
They're here a lot, so we give them
our best service. If you would.
72
00:04:12,360 --> 00:04:13,320
[woman laughing]
73
00:04:13,400 --> 00:04:15,840
[Mümtaz] Did you delay
because of issues with the venue?
74
00:04:15,920 --> 00:04:18,520
Not at all! It's just that
my dearest friend is away at school.
75
00:04:18,600 --> 00:04:20,600
I thought we'd wait
for her semester break.
76
00:04:20,680 --> 00:04:23,680
I didn't want to have the engagement
without my friend, that's why we delayed.
77
00:04:23,760 --> 00:04:24,600
Mm.
78
00:04:25,760 --> 00:04:27,600
The engagement dress for the day?
79
00:04:27,680 --> 00:04:30,400
Silky İsmet said
it would be ready in just two weeks.
80
00:04:30,480 --> 00:04:31,760
Here, let me show you, actually.
81
00:04:31,840 --> 00:04:33,840
-Oh, the sketch? You brought it along?
-Uh-huh.
82
00:04:33,920 --> 00:04:36,160
[man in background]
May our worst day be like this.
83
00:04:36,240 --> 00:04:38,400
[Vecihe] I'm so curious,
let me have a look.
84
00:04:38,880 --> 00:04:42,480
See, this is our idea for how we could
try to embroider on your pearls.
85
00:04:42,560 --> 00:04:45,280
[Vecihe] Ah! It's breathtaking, my dear!
86
00:04:46,360 --> 00:04:48,760
But my thought was that you…
87
00:04:48,840 --> 00:04:51,440
I thought you would arrange the pearls
up and down the bodice.
88
00:04:51,520 --> 00:04:54,320
Yes, but it just didn't
seem like a fit in the end.
89
00:04:54,400 --> 00:04:55,960
[woman] Waiter, could you come here?
90
00:04:56,040 --> 00:04:57,440
-It's gorgeous.
-[chuckles]
91
00:05:01,480 --> 00:05:05,240
All right, come on, then.
Let's drink up, eh? To young love. Yes?
92
00:05:05,320 --> 00:05:06,680
Come on, glasses up.
93
00:05:06,760 --> 00:05:08,160
[all] Cheers.
94
00:05:08,240 --> 00:05:09,400
[laughs]
95
00:05:09,480 --> 00:05:10,440
Have a good night, sir.
96
00:05:10,520 --> 00:05:11,720
-Good night.
-Have a good night.
97
00:05:16,360 --> 00:05:17,400
Kemal, slow down!
98
00:05:20,720 --> 00:05:21,720
[Kemal] Taxi!
99
00:05:25,680 --> 00:05:26,600
[Sibel] Kemal.
100
00:05:27,720 --> 00:05:29,680
[giggling] I think I'm a little bit drunk.
101
00:05:30,320 --> 00:05:31,880
Well, I guess we both are.
102
00:05:31,960 --> 00:05:33,400
-Yeah?
-Mm-hmm.
103
00:05:35,840 --> 00:05:36,720
Oh, oh!
104
00:05:38,760 --> 00:05:40,400
Oh, look, isn't it gorgeous?
105
00:05:45,480 --> 00:05:48,000
-Oh, the car is right there.
-Ah, yes! Come on, honey.
106
00:05:49,280 --> 00:05:51,280
[traffic noises]
107
00:05:56,200 --> 00:05:58,440
[soft, suspenseful music playing]
108
00:06:08,480 --> 00:06:10,680
[old Kemal] In actuality,
109
00:06:10,760 --> 00:06:15,080
I was not the affectionate kind of suitor
who constantly bought women gifts.
110
00:06:17,440 --> 00:06:21,520
Even so, the next day I went back there
to buy the purse Sibel liked.
111
00:06:27,720 --> 00:06:30,280
[ringing]
112
00:06:32,280 --> 00:06:34,800
[bird chirping]
113
00:06:38,920 --> 00:06:42,920
[evocative music swells]
114
00:06:48,280 --> 00:06:50,520
[bird chirping]
115
00:06:50,600 --> 00:06:53,640
Hello. Can I help you with something?
116
00:06:54,400 --> 00:06:56,280
I'd like to buy the purse in the window.
117
00:06:56,360 --> 00:06:58,360
Uh, the cream Jenny Colon, do you mean?
118
00:06:59,080 --> 00:07:00,000
This front one.
119
00:07:00,080 --> 00:07:01,080
I'll get it.
120
00:07:04,840 --> 00:07:06,880
[bird chirps]
121
00:07:08,560 --> 00:07:10,080
[bird twittering]
122
00:07:18,800 --> 00:07:23,160
[bird chirping]
123
00:07:26,680 --> 00:07:27,840
[bird chirps]
124
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Füsun?
125
00:07:30,720 --> 00:07:32,280
-[Füsun chuckles]
-[Kemal chuckles]
126
00:07:32,360 --> 00:07:33,480
It's been a while.
127
00:07:38,680 --> 00:07:40,640
You've grown so much, look at you!
128
00:07:42,520 --> 00:07:43,720
You must not remember me.
129
00:07:43,800 --> 00:07:44,840
Oh no, of course I do!
130
00:07:44,920 --> 00:07:47,120
Yes, Mr. Kemal, but I assumed
131
00:07:47,200 --> 00:07:49,480
it's inappropriate to bring
those old times back up.
132
00:07:50,160 --> 00:07:51,040
[soft chuckle]
133
00:07:51,600 --> 00:07:53,840
So? What are you up to?
134
00:07:53,920 --> 00:07:55,400
Studying to get into the university.
135
00:07:55,480 --> 00:07:58,440
And I work here every day,
so I get to meet lots of people.
136
00:07:58,960 --> 00:07:59,880
Good to hear.
137
00:08:00,480 --> 00:08:02,440
[bird twitters]
138
00:08:03,880 --> 00:08:06,840
So, uh, what was the price on the purse?
139
00:08:08,400 --> 00:08:09,520
[Füsun exhales]
140
00:08:11,760 --> 00:08:12,880
[Füsun] Fifteen hundred lira.
141
00:08:13,480 --> 00:08:15,080
I'm sure I could talk to my boss for you,
142
00:08:15,160 --> 00:08:17,920
she'll come right back
from her lunch break in an hour or so.
143
00:08:18,000 --> 00:08:19,960
-Mrs. Şenay could discount the bag.
-No big deal.
144
00:08:21,240 --> 00:08:23,240
[bird chirping]
145
00:08:29,360 --> 00:08:31,960
[chirping continues]
146
00:08:34,520 --> 00:08:35,480
[paper rustling]
147
00:08:35,560 --> 00:08:38,080
Give my regards
to Aunt Nesibe and your father.
148
00:08:39,120 --> 00:08:41,600
[footsteps receding]
149
00:08:41,680 --> 00:08:43,440
[bell rings]
150
00:08:44,040 --> 00:08:45,160
[door closes]
151
00:08:45,240 --> 00:08:46,560
[man on TV] The boycott protests…
152
00:08:46,640 --> 00:08:48,680
I saw Füsun today
when I bought a purse for Sibel.
153
00:08:49,160 --> 00:08:50,840
-Nesibe's daughter Füsun, you mean?
-Mm-hmm.
154
00:08:50,920 --> 00:08:53,240
So she's still working at Şenay's store?
155
00:08:55,080 --> 00:08:56,520
Ugh, a sorry situation.
156
00:08:56,600 --> 00:08:58,080
-[heavy sigh]
-[Kemal chuckles softly]
157
00:08:59,160 --> 00:09:01,480
Füsun was so dear to me
when she a young girl.
158
00:09:02,000 --> 00:09:04,560
Nesibe used to bring her over here
when she'd sew.
159
00:09:04,640 --> 00:09:08,000
I'd give her your toys, and she would play
so quietly, content in the corner.
160
00:09:08,600 --> 00:09:09,760
I walk past the store
161
00:09:09,840 --> 00:09:12,800
and don't even want to stop in
to give my best because I'm so ashamed.
162
00:09:12,880 --> 00:09:14,360
They're family, aren't they?
163
00:09:15,280 --> 00:09:20,480
Goodness, well, your grandpa was married
to a woman who was from Bosnia,
164
00:09:20,560 --> 00:09:23,240
-before he married your grandmother.
-Yes, she passed away in the war.
165
00:09:23,320 --> 00:09:26,320
Yeah. So then she had
a daughter already of her own,
166
00:09:26,400 --> 00:09:28,000
because she'd had another marriage.
167
00:09:28,080 --> 00:09:31,600
That daughter was Nesibe's mother,
so grandmother to Füsun, yes.
168
00:09:32,640 --> 00:09:33,520
[soft chuckle]
169
00:09:34,160 --> 00:09:35,800
-That's complicated.
-[laughs]
170
00:09:35,880 --> 00:09:40,200
Yes, so there isn't blood relation
between us. We're just connected.
171
00:09:40,280 --> 00:09:42,720
[man on TV] …all of the necessary
administrative preparations
172
00:09:42,800 --> 00:09:44,400
at their disposal have been completed.
173
00:09:45,160 --> 00:09:48,120
Didn't Aunt Nesibe have some kind
of business working as a seamstress?
174
00:09:48,200 --> 00:09:52,440
Yes, Nesibe was a great seamstress.
But, well, they were destitute, you know?
175
00:09:52,520 --> 00:09:53,720
Hey, now.
176
00:09:53,800 --> 00:09:57,080
It's true, but I think all of Turkey
was poor back then, honestly.
177
00:09:57,160 --> 00:09:59,480
And I used to
recommend Nesibe to everyone.
178
00:09:59,960 --> 00:10:02,120
I'd tell all my friends and family
to use her.
179
00:10:02,200 --> 00:10:04,440
Oh my goodness,
that beauty pageant was a disaster though.
180
00:10:04,520 --> 00:10:06,160
Is that why you stopped having them over?
181
00:10:06,240 --> 00:10:10,040
Of course! Why on earth would you
put a girl who's still in high school
182
00:10:10,120 --> 00:10:11,760
into a contest just about her looks?
183
00:10:11,840 --> 00:10:15,600
And worse, be dishonest about her birthday
to pass the poor thing off as being older.
184
00:10:15,680 --> 00:10:17,800
God, her poor father was totally clueless.
185
00:10:17,880 --> 00:10:20,280
It's such a shameful thing,
of course, but Nesibe was thrilled.
186
00:10:20,360 --> 00:10:22,440
Thank God she didn't
actually win that beauty pageant.
187
00:10:22,520 --> 00:10:24,120
Just think how everyone would've laughed.
188
00:10:24,200 --> 00:10:26,720
-They would've kicked her out of school.
-Yes, in a heartbeat!
189
00:10:26,800 --> 00:10:27,840
Absolutely they would.
190
00:10:28,800 --> 00:10:30,800
And in so many beauty pageants…
191
00:10:30,880 --> 00:10:34,320
Well, we know the kind of women
who'd get on stage, that's all I'll say.
192
00:10:34,400 --> 00:10:36,680
The whole country knows that kind.
193
00:10:36,760 --> 00:10:39,800
[TV continues in background]
194
00:10:44,360 --> 00:10:45,640
Tread lightly, son.
195
00:10:46,560 --> 00:10:48,440
You're going to get engaged very soon,
196
00:10:48,520 --> 00:10:51,320
and to a woman
who's kind as well as beautiful.
197
00:10:51,800 --> 00:10:54,080
Where's this purse?
I want to see what you got her.
198
00:10:54,560 --> 00:10:56,080
-Mümtaz.
-[Mümtaz] Hm?
199
00:10:56,160 --> 00:10:59,040
Come take a look,
Kemal just bought a purse for Sibel.
200
00:10:59,800 --> 00:11:01,600
-Mm? Bought her a purse?
-Yes.
201
00:11:01,680 --> 00:11:03,240
[Kemal] Hey, Dad.
202
00:11:03,320 --> 00:11:04,200
[jingle playing on TV]
203
00:11:04,280 --> 00:11:06,320
Wow, look, Zaim's
"Meltem Soda" commercial.
204
00:11:07,080 --> 00:11:10,920
♪ Meltem, Meltem, Meltem, Meltem ♪
205
00:11:11,000 --> 00:11:15,080
[in Turkish] ♪ You deserve
Everything you've wanted ♪
206
00:11:15,160 --> 00:11:17,000
♪ Meltem, Meltem, Meltem ♪
207
00:11:17,080 --> 00:11:18,440
You deserve whatever you want.
208
00:11:19,000 --> 00:11:22,760
YOU DESERVE EVERYTHING YOU'VE WANTED
209
00:11:29,040 --> 00:11:30,040
[emotional music playing]
210
00:11:30,120 --> 00:11:31,160
[typewriters clacking]
211
00:11:31,240 --> 00:11:33,360
[woman] Mr. Nuri, could you get me
a cup of coffee too…
212
00:11:33,440 --> 00:11:35,200
[old Kemal] I had studied business
in America
213
00:11:35,280 --> 00:11:36,720
and finished my military service.
214
00:11:38,600 --> 00:11:41,840
My father had made me the general manager
of one of his steadily-growing companies.
215
00:11:41,920 --> 00:11:42,760
[phone ringing]
216
00:11:44,520 --> 00:11:46,040
[laughing]
217
00:11:46,120 --> 00:11:47,320
Yes, speaking! What's the news?
218
00:11:49,480 --> 00:11:52,400
Then, in the evenings,
after everyone else had left,
219
00:11:52,480 --> 00:11:54,480
Sibel would come to the company
I was managing.
220
00:11:54,560 --> 00:11:56,120
-I've been waiting for you.
-[laughs]
221
00:11:56,200 --> 00:11:57,680
I've been waiting for you.
222
00:11:59,200 --> 00:12:01,080
-Come on in, then.
-What'd you do today?
223
00:12:01,160 --> 00:12:02,960
What do you think? I waited for you.
224
00:12:03,040 --> 00:12:05,640
And we would make love
on the leather couch.
225
00:12:08,400 --> 00:12:10,080
Back in those days,
226
00:12:10,160 --> 00:12:12,640
the daughters of Westernized families
who had been to Europe
227
00:12:12,720 --> 00:12:15,560
had started sleeping with their lovers
before marriage.
228
00:12:16,480 --> 00:12:20,080
And among the youth,
they would call it "going all the way."
229
00:12:20,680 --> 00:12:24,480
Since she and I had gone all the way,
it was only right to get married.
230
00:12:24,560 --> 00:12:26,160
-I wanted that anyway.
-Let me help you.
231
00:12:26,240 --> 00:12:27,840
[old Kemal] But even if I didn't want it,
232
00:12:27,920 --> 00:12:29,560
since she'd already
given me her virginity,
233
00:12:29,640 --> 00:12:31,480
there was no way I could leave Sibel.
234
00:12:31,560 --> 00:12:32,520
[bell rings]
235
00:12:41,120 --> 00:12:42,640
[woman laughing]
236
00:12:43,440 --> 00:12:45,440
[indistinct chatter]
237
00:12:45,520 --> 00:12:46,600
[woman] Okay, see you later!
238
00:12:48,840 --> 00:12:50,160
[Sibel laughing]
239
00:12:50,840 --> 00:12:52,240
-[whistle blowing]
-[Sibel] A little.
240
00:12:52,320 --> 00:12:53,320
[Kemal] A little.
241
00:13:00,360 --> 00:13:02,600
[indistinct chatter and laughter]
242
00:13:04,240 --> 00:13:06,080
-Welcome, sir. Right this way.
-[Sibel chuckles]
243
00:13:06,160 --> 00:13:07,320
[Kemal and Sibel laughing]
244
00:13:09,840 --> 00:13:13,040
I know visiting the office in the evenings
isn't that comfortable for you.
245
00:13:14,320 --> 00:13:17,360
I mean, it's more just…
It's like I'm a secretary coming to work.
246
00:13:17,440 --> 00:13:18,960
[both laugh]
247
00:13:20,960 --> 00:13:23,280
How about we both go
and meet at my mom's old condo instead?
248
00:13:23,360 --> 00:13:25,080
It's pretty much just storage.
249
00:13:26,640 --> 00:13:28,600
And plus,
it has that beautiful view of the garden.
250
00:13:29,120 --> 00:13:31,400
Do you really think
picking our own place once we're married
251
00:13:31,480 --> 00:13:34,200
-will take such a long time?
-Hey, that's not what I'm saying.
252
00:13:34,280 --> 00:13:37,120
Look, Kemal, I don't like meeting
at some secret hidden location.
253
00:13:37,200 --> 00:13:39,040
I'm your fiancée, not your mistress.
254
00:13:39,880 --> 00:13:40,880
You're right.
255
00:13:42,240 --> 00:13:44,600
Where'd the idea to meet there
come from anyway?
256
00:13:47,760 --> 00:13:49,080
[soft chuckling]
257
00:13:49,680 --> 00:13:50,520
Just forget it.
258
00:13:53,320 --> 00:13:54,720
[Sibel sighs]
259
00:13:57,120 --> 00:13:58,120
Oh, what's this?
260
00:13:58,200 --> 00:14:00,120
Surprise. Open it.
261
00:14:00,200 --> 00:14:01,720
-Seriously?
-Mm-hmm.
262
00:14:05,880 --> 00:14:08,880
Remember? When we walked past,
you pulled me over to see it.
263
00:14:08,960 --> 00:14:10,040
[chuckles]
264
00:14:10,120 --> 00:14:11,600
Yes, darling, you pay attention.
265
00:14:11,680 --> 00:14:14,360
Imagine how great
it'll look on you at the engagement.
266
00:14:15,200 --> 00:14:18,240
My accessories for the engagement
have already been chosen.
267
00:14:18,880 --> 00:14:20,160
Did I do something wrong?
268
00:14:20,640 --> 00:14:24,480
Kemal, honey, this so kind of you.
Really, thank you so much.
269
00:14:24,960 --> 00:14:27,960
But I can't be seen carrying this bag
no matter what.
270
00:14:29,040 --> 00:14:30,400
Look, the purse isn't real, okay?
271
00:14:33,680 --> 00:14:34,560
Not real?
272
00:14:34,640 --> 00:14:37,400
It's not an original Jenny Colon.
It's just a replica.
273
00:14:39,920 --> 00:14:40,840
How can you tell that?
274
00:14:40,920 --> 00:14:43,000
The entire thing just screams replica.
275
00:14:43,080 --> 00:14:44,560
Look at the stitches, I mean…
276
00:14:44,640 --> 00:14:47,880
Come on, compare it against
the original Jenny Colon I got in Paris.
277
00:14:50,000 --> 00:14:52,600
Jenny Colon didn't become
the industry's most expensive designer
278
00:14:52,680 --> 00:14:54,760
by using such cheap thread like this,
they'd do better.
279
00:15:02,400 --> 00:15:04,000
What did they even charge you?
280
00:15:05,880 --> 00:15:06,880
Fifteen hundred lira.
281
00:15:08,000 --> 00:15:08,840
[sighs]
282
00:15:09,440 --> 00:15:10,720
If you want, I'll exchange it.
283
00:15:10,800 --> 00:15:12,440
Just get your money back, hon, okay?
284
00:15:12,520 --> 00:15:14,280
You were deceived, they ripped you off.
285
00:15:17,000 --> 00:15:20,160
Kemal, sweetie, you're such a smart man,
and you're cultured.
286
00:15:20,240 --> 00:15:21,720
Apparently you can't understand
287
00:15:21,800 --> 00:15:24,360
how women could still
pull the wool over your eyes.
288
00:15:24,440 --> 00:15:25,640
[soft, emotional music playing]
289
00:15:30,200 --> 00:15:32,320
[ringing]
290
00:15:34,280 --> 00:15:35,640
You didn't like it?
291
00:15:35,720 --> 00:15:38,400
No, not my taste. And not my size, either.
292
00:15:40,520 --> 00:15:41,360
Have a good day.
293
00:15:42,960 --> 00:15:44,560
[bell rings, door opens]
294
00:15:46,000 --> 00:15:47,280
[door closes]
295
00:15:47,840 --> 00:15:48,800
[bird twitters]
296
00:15:50,760 --> 00:15:53,120
So you went out? I spotted you last night.
297
00:15:53,680 --> 00:15:54,520
On the sidewalk.
298
00:15:54,600 --> 00:15:56,320
And Miss Sibel was there.
299
00:15:57,280 --> 00:15:58,440
You probably went to dinner?
300
00:15:58,520 --> 00:16:00,000
Yes, we made plans for dinner.
301
00:16:01,200 --> 00:16:02,640
You both look great together, y'know.
302
00:16:02,720 --> 00:16:03,640
[soft chuckle]
303
00:16:05,480 --> 00:16:09,480
Well, I'm here to, um…
To ask about something.
304
00:16:09,560 --> 00:16:11,720
[bird chirping]
305
00:16:14,040 --> 00:16:15,840
I brought the bag back, actually.
306
00:16:15,920 --> 00:16:17,960
-[paper rustles]
-Oh, would you like a replacement?
307
00:16:18,040 --> 00:16:22,560
Um, well, I can… Oh, how about this?
Plus it's from Paris, it's really nice.
308
00:16:22,640 --> 00:16:24,840
-Along with these gloves, they're glam--
-Not an exchange.
309
00:16:25,440 --> 00:16:26,840
I'd appreciate a full return.
310
00:16:26,920 --> 00:16:28,280
Return?
311
00:16:30,840 --> 00:16:33,640
Because this handbag isn't authentic,
it's a replica.
312
00:16:33,720 --> 00:16:36,160
But how?
Our shop doesn't sell imitation products.
313
00:16:36,680 --> 00:16:39,120
Look, I'm-I'm ignorant about these things.
314
00:16:43,560 --> 00:16:44,560
[paper rustles]
315
00:16:44,640 --> 00:16:46,120
You probably want your money back now?
316
00:16:46,200 --> 00:16:47,440
Yes, please.
317
00:16:48,080 --> 00:16:48,920
[soft chuckle]
318
00:16:54,560 --> 00:16:59,040
Uh… Look, this has nothing to do with you
or the store, by the way.
319
00:16:59,560 --> 00:17:03,320
Plus our fashion's basically just a xerox
of what's happening in Europe, so…
320
00:17:03,400 --> 00:17:05,680
It's nothing to me
if a bag's a replica or bona fide.
321
00:17:05,760 --> 00:17:07,520
I'll make sure it gets returned.
322
00:17:08,800 --> 00:17:09,840
[bird chirps]
323
00:17:11,640 --> 00:17:12,520
[soft sob]
324
00:17:13,400 --> 00:17:14,520
Füsun, I…
325
00:17:15,080 --> 00:17:17,240
-I feel terrible, I'm sorry, let me just--
-[stifled sob]
326
00:17:18,000 --> 00:17:18,840
[sniffles]
327
00:17:20,120 --> 00:17:20,960
Füsun?
328
00:17:21,480 --> 00:17:22,640
[sniffling]
329
00:17:22,720 --> 00:17:25,520
[crying] It's… I can't open
the money drawer to pay up.
330
00:17:27,040 --> 00:17:28,160
[shaky inhale]
331
00:17:28,240 --> 00:17:29,600
The owner, um…
332
00:17:30,240 --> 00:17:32,880
always takes the register key
along on her lunch break,
333
00:17:32,960 --> 00:17:34,880
so now the till is locked, sorry.
334
00:17:34,960 --> 00:17:36,720
I feel horrible she does that.
335
00:17:40,120 --> 00:17:43,000
Me coming to work here
was about trying to find some friends,
336
00:17:43,080 --> 00:17:44,920
so I'm not interested in her money.
337
00:17:46,760 --> 00:17:47,600
[sniffles]
338
00:17:47,680 --> 00:17:50,200
Hey, a job to earn some money
isn't shameful or bad, all right?
339
00:17:50,280 --> 00:17:51,200
It's just fine.
340
00:17:51,280 --> 00:17:52,760
Yes, I mean, of course.
341
00:17:53,480 --> 00:17:56,800
My father is retired from teaching,
plus I turned 18 a couple weeks ago,
342
00:17:56,880 --> 00:18:00,120
so I'm grown up. I don't want
to always be such a burden to them.
343
00:18:00,200 --> 00:18:01,120
Hey.
344
00:18:05,680 --> 00:18:09,080
-[sniffling]
-[soft music playing]
345
00:18:14,200 --> 00:18:16,200
[bird chirping]
346
00:18:33,760 --> 00:18:36,600
I need you to promise
you won't mention I cried in front of you.
347
00:18:38,440 --> 00:18:40,000
Of course, we're friends, Füsun.
348
00:18:43,640 --> 00:18:44,560
[laughs softly]
349
00:18:46,120 --> 00:18:46,960
[sniffles]
350
00:18:47,040 --> 00:18:48,120
Then how's this for a plan?
351
00:18:49,080 --> 00:18:52,440
I'll leave the purse here for now, and
come by later for the money, how's that?
352
00:18:52,520 --> 00:18:53,400
Okay.
353
00:18:53,920 --> 00:18:55,880
Ah, but make someone else come get it.
354
00:18:55,960 --> 00:18:59,280
She'll try to claim it's not a replica,
she'll insist. It'll upset you.
355
00:18:59,360 --> 00:19:00,440
Well, then…
356
00:19:01,480 --> 00:19:02,880
let's exchange it instead.
357
00:19:03,680 --> 00:19:05,040
Let's do the hat from before, okay?
358
00:19:05,120 --> 00:19:07,520
No, I don't feel comfortable
doing that anymore.
359
00:19:08,880 --> 00:19:10,800
It's not a big deal, seriously.
360
00:19:11,280 --> 00:19:12,600
Except it matters a lot to me.
361
00:19:14,000 --> 00:19:15,200
[bird chirping]
362
00:19:15,280 --> 00:19:17,120
I don't want that woman to ever upset you.
363
00:19:18,680 --> 00:19:20,160
[laughs]
364
00:19:20,240 --> 00:19:22,360
But I came up with something
that works better.
365
00:19:22,920 --> 00:19:26,800
If I tell her Miss Sibel already owns
that bag, she'll have to refund it.
366
00:19:26,880 --> 00:19:27,880
Is that okay?
367
00:19:29,040 --> 00:19:30,040
That's fine.
368
00:19:31,160 --> 00:19:33,720
-I'll tell her the same exact story.
-No, don't do that.
369
00:19:33,800 --> 00:19:36,920
Just, she can't hear anything
about this from you, only from me.
370
00:19:37,000 --> 00:19:40,160
Mrs. Şenay loves an excuse to pry.
Hey, I can give Aunt Vecihe the money--
371
00:19:40,240 --> 00:19:43,240
Don't! Do not get my mom involved in this,
the woman's pretty nosy already.
372
00:19:43,320 --> 00:19:45,400
[laughing]
373
00:19:46,480 --> 00:19:47,840
Well, then where can I put it?
374
00:19:48,880 --> 00:19:49,800
[soft chuckle]
375
00:19:51,840 --> 00:19:52,920
At Teşvikiye Street,
376
00:19:53,000 --> 00:19:55,600
go down to that one big complex,
Merhamet Apartments.
377
00:19:55,680 --> 00:19:59,320
See, I'm over there a lot, usually around
2:00 or 4:00 in the afternoon, go there.
378
00:19:59,400 --> 00:20:02,640
I'll bring it by there.
What's the door number?
379
00:20:03,680 --> 00:20:04,720
Four.
380
00:20:05,280 --> 00:20:07,920
[anticipatory music playing]
381
00:20:10,520 --> 00:20:11,600
All right, then.
382
00:20:16,200 --> 00:20:17,280
[bell rings]
383
00:20:17,920 --> 00:20:21,240
[heartbeat thumping]
384
00:20:21,320 --> 00:20:23,280
[indistinct chatter and laughter]
385
00:20:23,360 --> 00:20:25,080
[whistle blowing]
386
00:20:25,160 --> 00:20:26,880
[heartbeat continues]
387
00:20:26,960 --> 00:20:28,080
[horn honking]
388
00:20:28,160 --> 00:20:32,040
[heartbeat continues]
389
00:20:32,120 --> 00:20:33,880
[sensual exhale]
390
00:20:36,600 --> 00:20:40,560
[music crescendos]
391
00:20:49,680 --> 00:20:50,680
[music stops]
392
00:20:51,920 --> 00:20:52,760
[city traffic sounds]
393
00:20:52,840 --> 00:20:56,840
YOU DESERVE EVERYTHING YOU'VE WANTED
394
00:21:06,160 --> 00:21:07,200
[soft scoff]
395
00:21:07,280 --> 00:21:10,360
Why on earth has my son gone out
and bought a pitcher for me suddenly? Huh?
396
00:21:10,440 --> 00:21:12,320
I just wanted to buy it for you, 'kay?
397
00:21:12,400 --> 00:21:13,680
Oh, all right, all right.
398
00:21:14,160 --> 00:21:15,560
You did well, it's beautiful.
399
00:21:16,640 --> 00:21:18,080
Mrs. Fatma, excuse me?
400
00:21:18,160 --> 00:21:20,640
-[Fatma] Yes, Mrs. Vecihe?
-Here, put this away.
401
00:21:22,600 --> 00:21:24,440
In any case, honey, at this time of day,
402
00:21:24,520 --> 00:21:25,720
shouldn't you be at the office?
403
00:21:25,800 --> 00:21:27,960
The Merhamet Apartment,
can I have the key, please?
404
00:21:28,040 --> 00:21:28,960
[Vecihe] Ah.
405
00:21:29,520 --> 00:21:31,000
Ma, it gets really busy at the office,
406
00:21:31,080 --> 00:21:32,760
I was just hoping I'd focus better there.
407
00:21:32,840 --> 00:21:35,160
That place, really?
It must be so dusty there, Kemal.
408
00:21:48,520 --> 00:21:49,640
[whispers] Oh!
409
00:21:51,120 --> 00:21:55,320
Kemal, you remember our Kütahya vase
with the red flowers, right, my dear?
410
00:21:55,400 --> 00:21:56,400
-[Kemal] Yes, Mom.
-Ah.
411
00:21:56,480 --> 00:21:59,120
Since you'll be stopping by,
please just peek around for your mother.
412
00:21:59,200 --> 00:22:00,480
I can't find it here.
413
00:22:01,400 --> 00:22:03,120
And honey, make sure
you don't work too much.
414
00:22:03,200 --> 00:22:04,320
Remember your father.
415
00:22:04,400 --> 00:22:07,200
He worked hard all his life
to make sure you're happy here.
416
00:22:07,280 --> 00:22:10,600
So just get out, go out, okay?
Have fun with Sibel, alright, honey?
417
00:22:10,680 --> 00:22:12,400
You need to enjoy the spring!
418
00:22:14,080 --> 00:22:15,480
Tread lightly, son.
419
00:22:19,880 --> 00:22:22,440
[intriguing music playing]
420
00:22:30,720 --> 00:22:32,400
PHARMACY
421
00:22:33,840 --> 00:22:35,600
ANT FLORIST
422
00:22:36,200 --> 00:22:37,680
[car horn honking]
423
00:22:49,760 --> 00:22:52,000
[old Kemal] The next day,
between 2:00 and 4:00,
424
00:22:52,080 --> 00:22:55,080
I waited for Füsun
in the apartment at the Merhamet building.
425
00:23:00,840 --> 00:23:01,840
[curtains opening]
426
00:23:07,000 --> 00:23:07,840
[soft chuckle]
427
00:23:25,080 --> 00:23:28,120
[distant children laughing and shouting]
428
00:23:29,600 --> 00:23:31,160
[child] Come on, pass the ball!
429
00:23:32,520 --> 00:23:33,960
Kick the ball already, hurry!
430
00:23:36,680 --> 00:23:37,520
Come on!
431
00:23:40,920 --> 00:23:44,160
Hey, man! Come on,
kick the ball! Come on! Kick it!
432
00:23:44,840 --> 00:23:47,280
-Goal!
-[child 2] We did it, yes!
433
00:23:48,880 --> 00:23:50,720
[old Kemal] But Füsun didn't come.
434
00:23:58,320 --> 00:24:01,200
Mr. Kemal, I'm leaving.
Are you going to be staying longer?
435
00:24:06,880 --> 00:24:07,880
How about it, sir?
436
00:24:11,640 --> 00:24:12,600
No, I'm coming too.
437
00:24:17,240 --> 00:24:18,880
[curious music playing]
438
00:24:25,160 --> 00:24:29,000
[old Kemal] The next day
I went there again, and I waited, again.
439
00:24:29,080 --> 00:24:30,640
Füsun still didn't come.
440
00:24:31,800 --> 00:24:34,840
I was ashamed of myself for spending
two days in an empty apartment
441
00:24:34,920 --> 00:24:35,920
waiting for her.
442
00:24:39,640 --> 00:24:42,880
To move past it,
I went to a business lunch the next day.
443
00:24:43,360 --> 00:24:44,440
[man] …I do.
444
00:24:44,520 --> 00:24:48,720
Still, I've been trying to convince
your secretary to set up a lunch for days.
445
00:24:48,800 --> 00:24:51,760
So I put my foot down. "Miss," I said,
"Mr. Kemal comes, or I'm staying."
446
00:24:51,840 --> 00:24:54,280
We're so busy,
like you said, Mr. Abdülkerim.
447
00:24:55,360 --> 00:24:58,760
I know you've worked as our dealer
for some time now, right?
448
00:24:59,400 --> 00:25:00,880
Yes, you and my father must be close.
449
00:25:00,960 --> 00:25:04,240
I've known and worked with your father
since the little shop in Sirkeci.
450
00:25:04,320 --> 00:25:05,200
How long's it been?
451
00:25:05,280 --> 00:25:06,840
Eh, you can work out the math on that.
452
00:25:07,600 --> 00:25:09,520
I only recall a little about it, honestly.
453
00:25:10,040 --> 00:25:11,360
Ah. Ah, well,
454
00:25:11,440 --> 00:25:14,320
that shop is where everything
started for your father, you know.
455
00:25:15,080 --> 00:25:17,480
It started there,
and he grew the business step by step,
456
00:25:17,560 --> 00:25:19,520
into the success it is today.
457
00:25:19,600 --> 00:25:23,920
Oh, by the way, please be sure to give
my regards to your mother, won't you?
458
00:25:24,000 --> 00:25:27,880
And you can tell her that the store's
sales down in Kayseri are skyrocketing.
459
00:25:27,960 --> 00:25:29,200
[laughing]
460
00:25:32,520 --> 00:25:33,560
[thunder rumbles]
461
00:25:36,760 --> 00:25:38,520
Ah, it's such a shame, the weather!
462
00:25:38,600 --> 00:25:41,880
What? It's all right.
Why don't we just move inside?
463
00:25:41,960 --> 00:25:43,520
What is it? Is something wrong?
464
00:25:44,200 --> 00:25:45,680
I'm so sorry, I forgot.
465
00:25:45,760 --> 00:25:48,000
But I better head out.
I'm missing a scheduled call now.
466
00:25:49,000 --> 00:25:50,040
You don't mind, do you?
467
00:25:50,120 --> 00:25:52,480
-No, of course not.
-I need to head back to the office quick.
468
00:25:53,280 --> 00:25:55,280
[thunder rumbling]
469
00:25:57,560 --> 00:25:59,160
[car horns honking]
470
00:26:35,960 --> 00:26:37,200
[doorbell rings]
471
00:26:40,240 --> 00:26:41,120
Uh…
472
00:26:48,680 --> 00:26:49,720
[knocking on door]
473
00:26:52,120 --> 00:26:52,960
Oh!
474
00:26:53,040 --> 00:26:54,120
[Füsun laughs softly]
475
00:26:55,160 --> 00:26:56,840
I'd assumed you'd just forgotten.
476
00:26:57,880 --> 00:26:58,800
[soft chuckle]
477
00:26:59,360 --> 00:27:00,360
Come on in.
478
00:27:03,000 --> 00:27:04,360
I'd hate to bother you.
479
00:27:04,840 --> 00:27:06,960
-I think I'll just go.
-Ugh, it's raining really hard.
480
00:27:07,520 --> 00:27:09,720
I'm making some tea.
It's nice and dry in here.
481
00:27:11,600 --> 00:27:13,600
[thunder rumbling in distance]
482
00:27:17,680 --> 00:27:18,760
Come in.
483
00:27:20,360 --> 00:27:26,120
[gentle music playing]
484
00:27:27,840 --> 00:27:28,720
[door closing]
485
00:27:47,600 --> 00:27:49,520
Tea's almost ready now, okay?
486
00:27:50,560 --> 00:27:52,520
Guess Aunt Vecihe's been busy collecting?
487
00:27:52,600 --> 00:27:53,520
Uh…
488
00:27:54,120 --> 00:27:55,280
Yeah, it's all hers.
489
00:27:55,760 --> 00:27:58,320
From the antique stores
around here, or Europe too.
490
00:27:58,400 --> 00:28:00,760
-She always shops wherever she goes.
-Hm.
491
00:28:00,840 --> 00:28:03,960
But after a while, she needs room for
new stuff, so it ends up here, forgotten.
492
00:28:04,040 --> 00:28:05,320
[laughing quietly]
493
00:28:14,840 --> 00:28:15,760
[laughs quietly]
494
00:28:16,640 --> 00:28:19,880
See this? Look, she kept it
from ages ago, it's my old tricycle.
495
00:28:20,920 --> 00:28:24,120
Aunt Vecihe gave me your trike
to play with, I kept it for a while.
496
00:28:24,200 --> 00:28:25,960
-This bike?
-Yeah!
497
00:28:26,520 --> 00:28:29,040
But we brought it back
on a visit during Eid al-Adha,
498
00:28:29,120 --> 00:28:30,680
when I got too big for it.
499
00:28:31,840 --> 00:28:35,120
The driver Çetin was there,
and you, and then me.
500
00:28:35,880 --> 00:28:37,680
We drove Uncle Mümtaz's
new car around, but--
501
00:28:37,760 --> 00:28:39,960
Crazy Süreyya was drinking liquor,
I remember that now.
502
00:28:40,040 --> 00:28:41,640
-Oh yeah!
-[chuckling]
503
00:28:42,120 --> 00:28:43,480
A sweet liqueur, right?
504
00:28:45,040 --> 00:28:46,360
[exhales]
505
00:28:47,480 --> 00:28:49,000
You were just a kid back then.
506
00:28:50,920 --> 00:28:52,920
Now you've grown
into a beautiful young woman.
507
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
[gentle music playing]
508
00:28:58,040 --> 00:28:59,040
Thanks for that.
509
00:29:05,920 --> 00:29:07,040
Better get going now.
510
00:29:08,400 --> 00:29:09,720
Oh, but the tea's ready.
511
00:29:11,120 --> 00:29:12,720
And it's still raining hard.
512
00:29:12,800 --> 00:29:14,520
Just wait here, I'll grab the tea.
513
00:29:43,040 --> 00:29:43,880
For you.
514
00:29:44,560 --> 00:29:45,440
[exhales]
515
00:30:04,760 --> 00:30:06,880
You didn't tell anybody
about how I broke down before?
516
00:30:06,960 --> 00:30:07,840
[laughs quietly]
517
00:30:09,120 --> 00:30:09,960
I didn't.
518
00:30:11,600 --> 00:30:13,360
But I'm really curious
about why you cried.
519
00:30:16,200 --> 00:30:17,080
Why's that?
520
00:30:22,600 --> 00:30:23,840
I was thinking of you.
521
00:30:26,960 --> 00:30:28,040
You're so gorgeous.
522
00:30:36,240 --> 00:30:37,080
[sniffs]
523
00:30:40,960 --> 00:30:42,760
Was Mrs. Şenay angry?
524
00:30:43,280 --> 00:30:45,280
Did she even admit the purse was a fake?
525
00:30:46,360 --> 00:30:47,880
She was angry, yeah.
526
00:30:48,560 --> 00:30:50,160
I explained a bit, and she decided
527
00:30:50,240 --> 00:30:52,720
that it's just easier
to give you back your money.
528
00:30:54,600 --> 00:30:57,360
So I guess in the end
she knew the purse really was fake.
529
00:31:06,080 --> 00:31:07,000
[sniffs]
530
00:31:09,040 --> 00:31:10,240
I'd better be off, then.
531
00:31:14,520 --> 00:31:16,800
[soft piano music playing]
532
00:31:25,600 --> 00:31:28,240
[music intensifies]
533
00:31:31,600 --> 00:31:33,400
I'm a big fan of kissing, y'know.
534
00:31:35,080 --> 00:31:36,680
I'm not supposed to kiss you, I'm sorry.
535
00:31:39,520 --> 00:31:40,960
I left the envelope here.
536
00:31:45,000 --> 00:31:46,200
Where's my umbrella?
537
00:31:48,200 --> 00:31:49,080
What's that?
538
00:31:49,160 --> 00:31:50,440
I put the umbrella here.
539
00:31:51,760 --> 00:31:54,040
-Are you sure?
-Of course I remember, I put it here.
540
00:31:54,120 --> 00:31:55,880
It must be here then, let me check.
541
00:31:58,960 --> 00:32:01,040
You're prepping for
the university entrance exam?
542
00:32:01,120 --> 00:32:03,480
-What major are you pursuing?
-I'm not sure yet.
543
00:32:04,360 --> 00:32:07,920
Well, if you have any trouble,
especially studying math,
544
00:32:08,000 --> 00:32:10,360
you can come here in the afternoons.
I'll help you.
545
00:32:16,920 --> 00:32:19,200
Well, do you study math
with any other girls?
546
00:32:22,800 --> 00:32:24,080
There are no other girls.
547
00:32:24,160 --> 00:32:27,160
She comes to the shop,
Miss Sibel does, quite a lot.
548
00:32:27,760 --> 00:32:29,360
She seems very nice.
549
00:32:30,120 --> 00:32:31,800
When are you two getting married?
550
00:32:33,120 --> 00:32:34,640
We'll be engaged in six weeks or so.
551
00:32:36,400 --> 00:32:37,440
What about this one?
552
00:32:39,880 --> 00:32:40,840
[soft scoff]
553
00:32:40,920 --> 00:32:42,560
Bring this one to the shop? No.
554
00:32:44,120 --> 00:32:45,560
The rain has stopped anyway.
555
00:32:48,040 --> 00:32:49,520
I need to get back there now.
556
00:32:50,760 --> 00:32:51,840
Please come back, all right?
557
00:32:52,800 --> 00:32:54,240
We'll just drink tea, okay?
558
00:32:55,920 --> 00:32:56,920
Hm?
559
00:32:58,560 --> 00:33:01,240
But I don't plan on
coming back, Mr. Kemal.
560
00:33:01,320 --> 00:33:03,160
And I'm sure you must know I won't.
561
00:33:04,800 --> 00:33:07,520
But I'll keep what happened with us
private, I promise.
562
00:33:09,040 --> 00:33:09,960
[soft chuckle]
563
00:33:11,360 --> 00:33:12,560
And the umbrella, then?
564
00:33:14,960 --> 00:33:15,800
[laughing quietly]
565
00:33:16,640 --> 00:33:18,760
It's Mrs. Şenay's, but keep it, all right?
566
00:33:26,400 --> 00:33:27,880
[door opening]
567
00:33:29,480 --> 00:33:30,400
[kisses]
568
00:33:32,320 --> 00:33:33,760
[disco music playing]
569
00:33:33,840 --> 00:33:38,400
[cheering and applause]
570
00:33:38,480 --> 00:33:39,680
Thank you guys, thank you!
571
00:33:42,880 --> 00:33:46,320
[man 1] Miss Inge! Miss Inge!
Look a little bit over here!
572
00:33:46,400 --> 00:33:51,280
[photographers clamoring]
573
00:33:51,840 --> 00:33:53,840
[clamoring continues]
574
00:34:00,720 --> 00:34:02,400
-[photographers clamoring]
-[cameras click]
575
00:34:02,480 --> 00:34:04,560
YOU DESERVE EVERYTHING…
576
00:34:08,080 --> 00:34:10,800
[man] Mr. Zaim,
you're the hero of the night!
577
00:34:10,880 --> 00:34:13,080
You shouldn't make the press here
have to beg for a photo.
578
00:34:13,160 --> 00:34:15,400
Come on sir, beg?
I'm a nice guy, I'll come.
579
00:34:15,480 --> 00:34:17,000
[man 2] Bravo, Zaim!
580
00:34:17,080 --> 00:34:19,200
Turkey wants to see you!
581
00:34:19,280 --> 00:34:20,800
[applause and cheering]
582
00:34:20,880 --> 00:34:22,640
[man 3] Mr. Zaim,
can we get you in a picture?
583
00:34:22,720 --> 00:34:25,720
[woman] Come on, Zaim,
get up there and show yourself!
584
00:34:25,800 --> 00:34:27,400
[photographers clamoring]
585
00:34:28,440 --> 00:34:30,320
[photographers instructing]
586
00:34:30,400 --> 00:34:32,480
You deserve everything that you've wanted!
587
00:34:32,560 --> 00:34:33,400
[renewed cheering]
588
00:34:33,480 --> 00:34:35,120
[whistling]
589
00:34:36,200 --> 00:34:37,720
-[chuckles]
-Kemal's not here?
590
00:34:37,800 --> 00:34:38,960
I don't get it, man.
591
00:34:39,040 --> 00:34:42,280
We're here at a party thrown by his friend
and Kemal Basmacı's missing.
592
00:34:43,680 --> 00:34:46,080
[Sibel] Hang on, your friend
"You-Deserve-It-All-Zaim"
593
00:34:46,160 --> 00:34:49,280
is celebrating the launch
of Meltem sodas, and you don't go?
594
00:34:49,360 --> 00:34:50,920
That's really surprising, Kemal.
595
00:34:51,000 --> 00:34:52,520
I told you I'm sick, my love.
596
00:34:52,600 --> 00:34:55,040
The German model who's been
in the papers and the commercial
597
00:34:55,120 --> 00:34:56,600
is gonna be there tonight.
598
00:34:59,400 --> 00:35:00,240
Kemal?
599
00:35:01,320 --> 00:35:02,160
[Kemal] Yes, honey?
600
00:35:02,720 --> 00:35:04,080
You want me to come over, my love?
601
00:35:04,160 --> 00:35:05,560
I'm fine.
602
00:35:05,640 --> 00:35:07,080
[Sibel] Seriously, I'm offering.
603
00:35:07,160 --> 00:35:09,240
Don't worry,
it's not too late or anything.
604
00:35:09,800 --> 00:35:13,560
Honey, Mrs. Fatma and Mom are
helping me out. I just need to rest.
605
00:35:14,120 --> 00:35:16,920
All right. But don't you think
the slogan "You deserve it all"
606
00:35:17,000 --> 00:35:18,360
in a poverty-stricken country
607
00:35:18,440 --> 00:35:20,360
is just a bit presumptuous of your friend?
608
00:35:20,920 --> 00:35:23,800
[Kemal] Well, you always thought
Zaim was a show-off anyway.
609
00:35:23,880 --> 00:35:26,160
And presumptuous, let's add that on now.
610
00:35:27,440 --> 00:35:28,480
Anyway.
611
00:35:29,040 --> 00:35:31,360
We have Yeşim's thing tomorrow
at the Pera Palace,
612
00:35:31,440 --> 00:35:33,480
-her engagement party, okay?
-Yeah, I remember, hon.
613
00:35:33,560 --> 00:35:35,000
All right, get well soon.
614
00:35:35,080 --> 00:35:36,840
-Good night.
-Good night, my love.
615
00:35:39,160 --> 00:35:41,160
[pensive music playing]
616
00:35:49,280 --> 00:35:52,240
[old Kemal] Füsun would never come back
to the Merhamet building.
617
00:35:53,080 --> 00:35:55,400
But I still went over there the next day.
618
00:35:55,480 --> 00:35:57,640
[children playing and laughing]
619
00:36:02,000 --> 00:36:04,040
I went there so I could be alone.
620
00:36:06,920 --> 00:36:09,320
So I could forget what I did yesterday.
621
00:36:10,080 --> 00:36:11,000
[cup clinking]
622
00:36:12,480 --> 00:36:14,480
[water running]
623
00:36:16,280 --> 00:36:17,760
[knocking on door]
624
00:36:32,000 --> 00:36:33,640
I just came for my umbrella, so…
625
00:36:35,960 --> 00:36:36,840
'Course, yeah.
626
00:36:45,040 --> 00:36:46,040
[door closes]
627
00:36:47,240 --> 00:36:48,320
It's right over here.
628
00:36:51,560 --> 00:36:53,040
How'd it end up there?
629
00:36:54,560 --> 00:36:56,040
Uh, not by accident.
630
00:36:57,240 --> 00:36:59,440
I hid it on purpose
to keep you here longer.
631
00:37:01,440 --> 00:37:02,280
[laughs softly]
632
00:37:13,760 --> 00:37:15,520
[children playing outside]
633
00:37:15,600 --> 00:37:17,080
-[laughs]
-You're so gorgeous.
634
00:37:19,400 --> 00:37:20,480
So different, too.
635
00:37:38,960 --> 00:37:39,960
[umbrella falls]
636
00:37:50,200 --> 00:37:55,160
[emotional music playing]
637
00:38:20,240 --> 00:38:22,240
[distant seabirds calling]
638
00:38:33,920 --> 00:38:35,920
[music swells]
639
00:38:43,640 --> 00:38:44,640
Don't.
640
00:38:51,120 --> 00:38:52,160
Wait a sec.
641
00:39:44,480 --> 00:39:46,600
[child outside] Goal!
642
00:40:10,640 --> 00:40:11,600
[breathing heavily]
643
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
[soft gasp]
644
00:40:25,240 --> 00:40:26,240
[soft pant]
645
00:40:29,000 --> 00:40:29,840
[shaky exhale]
646
00:40:33,400 --> 00:40:34,760
Does it hurt, my love?
647
00:40:39,120 --> 00:40:40,040
[soft gasp]
648
00:40:41,680 --> 00:40:43,640
[breathing shakily]
649
00:40:47,520 --> 00:40:49,440
[old Kemal] I didn't know
what her intentions were
650
00:40:49,520 --> 00:40:51,400
when she came to the apartment that day.
651
00:40:52,280 --> 00:40:55,520
All I knew was that she made love to me,
going all the way.
652
00:40:56,560 --> 00:40:58,560
Without any expectations.
653
00:40:58,640 --> 00:41:02,120
My beauty gave herself to me
just because she wanted to.
654
00:41:02,640 --> 00:41:03,600
[soft gasp]
655
00:41:04,360 --> 00:41:08,720
[children playing outside]
656
00:41:08,800 --> 00:41:10,280
-[cheering and applause]
-Bravo!
657
00:41:10,360 --> 00:41:11,600
[laughing]
658
00:41:15,080 --> 00:41:17,400
[man] And now,
I'll cut your wedding ribbon.
659
00:41:18,040 --> 00:41:21,720
-Congratulations to you both.
-[cheering continues]
660
00:41:21,800 --> 00:41:23,040
[man 2] Congratulations!
661
00:41:23,120 --> 00:41:24,160
[man 3] Congratulations.
662
00:41:25,040 --> 00:41:27,440
Kemal, can we make
our engagement party like this?
663
00:41:28,320 --> 00:41:29,280
'Course we can, babe.
664
00:41:29,360 --> 00:41:31,360
[indistinct chatter in background]
665
00:41:33,240 --> 00:41:35,040
[upbeat music playing]
666
00:41:35,120 --> 00:41:36,160
[photographer] Okay, smile!
667
00:41:38,680 --> 00:41:39,840
[party chatter]
668
00:41:46,880 --> 00:41:49,320
-Hurry! This way, hurry, hurry, hurry!
-I'll be right back, hon.
669
00:41:49,400 --> 00:41:50,240
-Yeah, okay.
-Hurry!
670
00:42:08,680 --> 00:42:11,680
Yeah, yeah, we've made
a lot of good investments.
671
00:42:11,760 --> 00:42:14,720
[man] Yeah, big ships and big factories
all over the place.
672
00:42:14,800 --> 00:42:17,040
From Russia to Bosphorus,
because of the big ships we can--
673
00:42:17,120 --> 00:42:18,360
[man 2] Hey, are you serious?
674
00:42:24,800 --> 00:42:27,840
[soft piano music playing]
675
00:42:28,720 --> 00:42:29,600
[soft chuckle]
676
00:42:49,640 --> 00:42:51,920
Kemal, there's drama.
677
00:42:52,000 --> 00:42:53,520
[upbeat music comes back]
678
00:42:53,600 --> 00:42:54,520
There is?
679
00:42:54,600 --> 00:42:58,120
Mehmet is apparently in love with
the German model, he won't stop flirting.
680
00:42:59,920 --> 00:43:02,360
-And?
-And now Zaim is annoyed and jealous.
681
00:43:04,920 --> 00:43:06,760
Look, man, I'm trying
to be honest with you.
682
00:43:08,160 --> 00:43:09,040
So?
683
00:43:09,680 --> 00:43:11,320
You seem to be little off, hon.
684
00:43:11,400 --> 00:43:12,480
No, I'm all right.
685
00:43:12,560 --> 00:43:15,240
Yeah? Are you sure?
So you're not upset or anything?
686
00:43:15,320 --> 00:43:17,600
No, not at all.
Don't worry, my love, nothing's wrong.
687
00:43:19,120 --> 00:43:21,120
[traffic noises]
688
00:43:33,160 --> 00:43:35,000
Go home, Mr. Çetin, no need to wait.
689
00:43:35,560 --> 00:43:36,760
[Çetin] Good night, sir.
690
00:43:41,240 --> 00:43:42,240
[horn honking]
691
00:43:50,920 --> 00:43:51,880
[door opening]
692
00:43:52,800 --> 00:43:53,880
[door closing]
693
00:44:06,080 --> 00:44:07,040
[soft grunt]
694
00:44:10,960 --> 00:44:12,960
[gentle piano music playing]
695
00:44:22,920 --> 00:44:24,640
[inhales deeply]
696
00:44:26,560 --> 00:44:27,640
[moaning]
697
00:44:27,720 --> 00:44:28,640
[Füsun gasping softly]
698
00:44:28,720 --> 00:44:30,000
[moaning softly]
699
00:44:30,080 --> 00:44:31,480
[panting and moaning]
700
00:44:32,080 --> 00:44:33,200
[moaning]
701
00:44:33,280 --> 00:44:34,400
[moans]
702
00:44:35,160 --> 00:44:36,000
[moans]
703
00:44:36,080 --> 00:44:38,600
[Kemal exhaling]
704
00:44:41,840 --> 00:44:43,880
[children playing outside]
705
00:44:59,480 --> 00:45:00,920
Can I ask? I've been curious.
706
00:45:01,520 --> 00:45:02,720
What is it?
707
00:45:06,960 --> 00:45:08,000
Don't mind me, sorry.
708
00:45:09,360 --> 00:45:10,280
Just ask, go on.
709
00:45:12,400 --> 00:45:13,800
All right, earlier, when…
710
00:45:14,640 --> 00:45:16,440
When you hugged me
and closed your eyes tight?
711
00:45:18,080 --> 00:45:19,720
-What about it?
-[Kemal chuckles]
712
00:45:22,120 --> 00:45:24,560
Did you see anything?
Like a movie in your head?
713
00:45:26,880 --> 00:45:27,840
[exhales]
714
00:45:41,520 --> 00:45:42,920
[pensive music playing]
715
00:45:48,360 --> 00:45:50,840
I saw an entire sea
of blooming sunflowers.
716
00:46:20,960 --> 00:46:26,320
[old Kemal] This was the first cigarette
of the 4,213 cigarette butts
717
00:46:26,400 --> 00:46:29,520
that Füsun would smoke
and I would collect and keep.
718
00:46:29,600 --> 00:46:32,280
Now I leave them here, in my museum,
719
00:46:32,360 --> 00:46:34,680
in memory of that day, so long ago now.
720
00:46:34,760 --> 00:46:37,440
The day that would change my life forever.
721
00:46:37,520 --> 00:46:39,520
[music continues]
722
00:48:42,040 --> 00:48:44,040
[music ends]
723
00:48:45,040 --> 00:48:47,040
[soft piano music playing]
724
00:50:27,160 --> 00:50:29,160
[music ends]
53595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.