Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,692 --> 00:00:14,192
Grace Season 6 ep 2
2
00:00:15,691 --> 00:00:18,191
Capture You Dead
(Capturar Você Morto)
3
00:01:12,116 --> 00:01:17,116
legenda lionsleep
4
00:01:43,040 --> 00:01:46,040
Não vai haver problema, certo?
Tudo bem?
5
00:01:46,080 --> 00:01:48,840
Escute, não fale com ninguém,
está bem?
6
00:01:59,560 --> 00:02:02,720
Ele conhecia um cara que
tem uma oficina em Munique.
7
00:02:02,760 --> 00:02:04,836
Disse que, se você precisar
de um veículo discreto,
8
00:02:04,960 --> 00:02:07,880
placas falsas ou um carro roubado,
ele era o cara certo.
9
00:02:11,520 --> 00:02:14,040
- Estou achando que devo ir.
- Para Munique?
10
00:02:15,080 --> 00:02:16,480
Você não pode ir para Munique.
11
00:02:16,520 --> 00:02:19,560
A acusação contra Albazi
precisa de provas sólidas.
12
00:02:19,600 --> 00:02:21,960
E Marcel Kullen não
pode reabrir a investigação
13
00:02:22,000 --> 00:02:24,720
sobre o suicídio da Sandy
sem uma pista concreta.
14
00:02:24,760 --> 00:02:27,840
Veja, vamos conseguir informações sobre
o carro que atingiu Sandy em Munique,
15
00:02:27,880 --> 00:02:30,720
então poderemos verificar se foi mesmo
crime de embriaguez ao volante.
16
00:02:31,800 --> 00:02:34,360
E se foi Albazi, hein?
17
00:02:34,400 --> 00:02:36,640
Ou um dos homens dele...
18
00:02:36,680 --> 00:02:38,280
quem estava no volante
naquele dia?
19
00:02:38,320 --> 00:02:39,640
Eu... eu não sei, Glenn.
20
00:02:42,280 --> 00:02:43,440
É arriscado demais.
21
00:02:46,200 --> 00:02:47,720
Cara.
22
00:02:47,760 --> 00:02:49,160
Você mesmo disse.
23
00:02:50,560 --> 00:02:54,240
Bruno não estará seguro até
prendermos Albazi de vez.
24
00:02:56,280 --> 00:02:58,120
Amigo...
25
00:02:58,160 --> 00:03:02,080
por quanto tempo você quer que
esse segredo paire sobre sua família?
26
00:03:03,840 --> 00:03:05,520
Se alguém deve ir,
esse alguém sou eu.
27
00:03:05,560 --> 00:03:08,360
Não. Não, não, não.
Você está envolvido demais nisso.
28
00:03:09,840 --> 00:03:11,480
Só chamaria atenção.
29
00:03:19,000 --> 00:03:20,880
Certo.
Sim, tudo bem.
30
00:03:22,520 --> 00:03:23,600
Bella?
31
00:03:23,640 --> 00:03:26,160
Roy, encontraram um corpo
na eclusa Sea Lock.
32
00:03:26,200 --> 00:03:27,840
Certo. Estamos a caminho.
33
00:03:46,000 --> 00:03:48,480
A vítima foi identificada
pelo crachá da universidade
34
00:03:48,520 --> 00:03:49,800
como Charlie Downing.
35
00:03:49,840 --> 00:03:52,160
Estudante de psicologia na Sussex Met.
36
00:03:52,200 --> 00:03:53,640
Ela acabou de fazer 20 anos.
37
00:03:55,280 --> 00:03:56,480
Meu Deus.
Pobre garota.
38
00:03:58,480 --> 00:04:00,080
Avisamos os parentes mais próximos?
39
00:04:01,440 --> 00:04:03,880
Pais falecidos.
Sem irmãos.
40
00:04:03,920 --> 00:04:05,640
Bem, alguém deve estar sentindo falta dela.
41
00:04:12,320 --> 00:04:16,680
E se eles passaram por
um programa de reabilitação?
42
00:04:16,720 --> 00:04:18,280
Isso convenceria você?
Não.
43
00:04:18,320 --> 00:04:22,160
Alguns presos cumpriram
só 40% da pena.
44
00:04:22,200 --> 00:04:23,800
Isso é menos da metade.
45
00:04:23,840 --> 00:04:26,120
Na prática, é um passe
para sair da cadeia.
46
00:04:26,160 --> 00:04:27,240
Excelente, Maddie.
47
00:04:29,320 --> 00:04:31,559
Bronwyn... o que você acha?
48
00:04:33,360 --> 00:04:37,240
Bem, 200 milhões foram
investidos em serviços de apoio...
49
00:04:38,560 --> 00:04:42,000
para garantir que eles
não voltem ao crime. Sim.
50
00:04:42,040 --> 00:04:44,240
Sr. Welling... funcionou?
51
00:04:45,440 --> 00:04:47,000
Não. Não mudou.
52
00:04:47,040 --> 00:04:49,680
A reabilitação é interrompida
quando o preso é solto,
53
00:04:49,720 --> 00:04:52,080
então qual é o sentido?
É desperdício do dinheiro público.
54
00:04:52,120 --> 00:04:54,640
Certo. Mas, se trazemos os
infratores de volta à comunidade,
55
00:04:54,680 --> 00:04:57,200
isso não mostra
que nos importamos?
56
00:04:57,240 --> 00:05:00,200
E as vítimas?
Quem se importa com elas?
57
00:05:02,520 --> 00:05:04,440
Bem, não dá para
argumentar que prevenir
58
00:05:04,480 --> 00:05:07,200
a reincidência por meio
da reabilitação é...
59
00:05:08,480 --> 00:05:11,240
economicamente mais viável
a longo prazo?
60
00:05:13,560 --> 00:05:16,080
Pessoal.
Celulares, por favor.
61
00:05:22,160 --> 00:05:24,000
É difícil ser preciso quanto
á hora da morte,
62
00:05:24,040 --> 00:05:28,400
mas eu estimaria entre 19h30 e
20h30 de ontem à noite.
63
00:05:28,440 --> 00:05:31,720
E esses pontos de compressão
aqui indicam estrangulamento.
64
00:05:31,760 --> 00:05:34,040
Morta antes de entrar na água?
65
00:05:34,080 --> 00:05:37,439
A autópsia vai confirmar,
mas provavelmente sim.
66
00:05:39,520 --> 00:05:42,200
E o arranhão?
Sinal de luta, talvez?
67
00:05:42,240 --> 00:05:45,840
É difícil dizer, pela submersão
e possível ação de animais.
68
00:05:45,880 --> 00:05:48,480
Ela pode ter sido levada pela corrente
antes de entrar na eclusa,
69
00:05:48,520 --> 00:05:50,320
o que causou a abrasão.
70
00:05:59,560 --> 00:06:02,720
Davey... onde você estava
ontem à noite?
71
00:06:05,360 --> 00:06:08,000
Nós tinhamos combinado de conversar,
então por que não atendeu?
72
00:06:12,720 --> 00:06:15,800
Você sabe que, se não se
apresentar a mim todos os dias,
73
00:06:15,840 --> 00:06:17,400
corre o risco de voltar para a prisão.
74
00:06:19,960 --> 00:06:21,360
Eu estava com minha namorada.
75
00:06:23,240 --> 00:06:25,080
Ex-namorada.
76
00:06:26,840 --> 00:06:28,000
Entendi.
77
00:06:30,920 --> 00:06:32,400
Sinto muito por isso.
78
00:06:34,520 --> 00:06:35,960
Aconteceu alguma coisa entre vocês?
79
00:06:36,000 --> 00:06:38,320
Foi por isso que você não
pode atender?
80
00:06:38,360 --> 00:06:40,920
Davey? Ela simplesmente
não quer mais me ver.
81
00:06:44,400 --> 00:06:45,800
E quem pode culpá-la?
82
00:06:47,760 --> 00:06:49,960
Você falou com a médica?
83
00:06:53,400 --> 00:06:55,880
Porque, se você estive sentindo-se
deprimido, ela pode ajudar.
84
00:06:56,800 --> 00:07:00,560
Podem ajustar seus remédios, talvez,
ou indicar alguém para conversar.
85
00:07:03,280 --> 00:07:04,560
Eu sei que não é fácil.
86
00:07:06,400 --> 00:07:08,680
E não vai ser fácil por muito tempo
87
00:07:08,720 --> 00:07:10,040
mas eu garanto...
88
00:07:11,920 --> 00:07:13,680
você pode ter uma vida boa.
89
00:07:15,640 --> 00:07:16,720
Pode mesmo.
90
00:07:20,480 --> 00:07:21,856
Se ela apareceu aqui,
91
00:07:21,880 --> 00:07:24,480
pode ter sido jogada em qualquer
ponto ao longo do rio.
92
00:07:24,520 --> 00:07:27,080
Estou organizando uma busca.
Certo.
93
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
Quem são eles?
94
00:07:30,800 --> 00:07:32,440
Estudantes universitários.
95
00:07:32,480 --> 00:07:34,880
Já está em todas as redes sociais.
96
00:07:34,920 --> 00:07:36,200
Precisamos ir ao campus.
97
00:07:37,520 --> 00:07:39,816
Descubra mais sobre os movimentos
da Charlie ontem à noite.
98
00:07:39,840 --> 00:07:40,880
Obrigado.
99
00:08:02,200 --> 00:08:04,160
"Estudante perde a vida."
Ela...
100
00:08:05,600 --> 00:08:07,920
Ela não perdeu a vida.
Ela foi assassinada.
101
00:08:09,440 --> 00:08:12,600
Faz meses que venho dizendo
que algo assim ia acontecer.
102
00:08:17,160 --> 00:08:20,800
Reposte nosso pedido de informações.
Precisamos aproveitar essa tendência.
103
00:08:26,520 --> 00:08:28,240
"Ação Vigilante"?
Sim.
104
00:08:28,280 --> 00:08:31,200
É a plataforma de denúncia
nas redes sociais de vocês.
105
00:08:31,240 --> 00:08:33,200
Pede informações,
expõe acobertamentos,
106
00:08:33,240 --> 00:08:34,640
esse tipo de coisa.
107
00:08:37,480 --> 00:08:40,200
70 mil seguidores e aumentando.
108
00:08:44,560 --> 00:08:46,280
Procurei você por toda parte.
109
00:08:48,560 --> 00:08:49,800
Você está bem?
110
00:08:52,800 --> 00:08:54,160
Soube o que aconteceu?
111
00:08:58,120 --> 00:08:59,520
Você vai contar para alguém?
112
00:09:01,360 --> 00:09:02,680
Eu... eu não posso.
113
00:09:03,880 --> 00:09:05,440
Pode, sim.
114
00:09:05,480 --> 00:09:08,120
Você tem que contar.
Ray, eu disse que não!
115
00:09:14,720 --> 00:09:15,840
Certo, tudo bem.
116
00:09:18,240 --> 00:09:19,520
A vida é sua.
117
00:09:22,000 --> 00:09:26,640
Mas, Rach, as pessoas
precisam saber a verdade.
118
00:09:30,040 --> 00:09:32,320
Estamos gritando isso
aos quatro ventos.
119
00:09:32,360 --> 00:09:35,080
Mulheres estão sendo perseguidas,
assediadas.
120
00:09:35,120 --> 00:09:36,800
Primeiro foi Flora Marshall,
121
00:09:36,840 --> 00:09:39,160
e agora Charlie Downing
foi morta.
122
00:09:39,200 --> 00:09:42,520
O que vem depois?
Desculpe, Flora Marshall?
123
00:09:42,560 --> 00:09:47,280
Ela morreu no semestre passado
após uma "suposta" overdose.
124
00:09:47,320 --> 00:09:48,880
"Suposta" overdose?
125
00:09:48,920 --> 00:09:51,240
É o que a direção da universidade
quer que você pense.
126
00:09:51,280 --> 00:09:53,640
É por isso que as pessoas
precisam de nós mais do que nunca.
127
00:09:54,760 --> 00:09:55,840
Tem algo acontecendo aqui.
128
00:09:57,000 --> 00:09:58,200
Algo sinistro.
129
00:09:58,240 --> 00:10:02,000
E ninguém está ouvindo.
Eu estou.
130
00:10:03,720 --> 00:10:05,960
Mostre o que você tem.
Quero ver.
131
00:10:08,440 --> 00:10:09,580
Tenho provas.
132
00:10:11,440 --> 00:10:13,960
Vídeos. As pessoas enviam
para o nosso portal online.
133
00:10:16,960 --> 00:10:19,920
"Estou voltando para casa agora,
tenho certeza que estou sendo seguida."
134
00:10:28,320 --> 00:10:29,360
Outro?
135
00:10:32,320 --> 00:10:35,760
"Acabei de ver alguém usando um
moletom com capuz cobrindo o rosto."
136
00:10:35,800 --> 00:10:38,160
"Estava olhando para mim
pela janela. Ah..."
137
00:10:38,200 --> 00:10:40,000
Outro?
138
00:10:40,040 --> 00:10:42,640
"Você pode me dar um pouco
de água? Eu realmente não sei."
139
00:10:42,680 --> 00:10:45,160
"O que você acha que aconteceu?"
"Nossa amiga foi atacada."
140
00:10:45,200 --> 00:10:48,040
"A ambulância está a caminho,
então vai ficar tudo bem."
141
00:10:48,080 --> 00:10:49,520
"Vai ficar tudo bem."
142
00:10:51,800 --> 00:10:52,920
Acredita em mim agora?
143
00:10:55,200 --> 00:10:56,560
Acredito.
144
00:10:58,960 --> 00:11:01,200
Maddie, você pode compartilhar
esses vídeos conosco?
145
00:11:02,280 --> 00:11:03,360
Claro.
146
00:11:05,680 --> 00:11:09,200
Charlie e eu nos dávamos bem como
colegas de casa, mas não saíamos muito.
147
00:11:09,240 --> 00:11:13,600
- Alguma tensão? Conflito com alguém?
- Além do namorado, você quer dizer?
148
00:11:13,640 --> 00:11:16,000
Ela discutia muito
com o namorado? Sim.
149
00:11:17,280 --> 00:11:19,840
Ontem à noite.
Eu...
150
00:11:19,880 --> 00:11:22,960
Não sei por quê, mas ela
ia dormir na casa dele.
151
00:11:23,000 --> 00:11:25,336
Depois mandou mensagem dizendo que
estava voltando,
152
00:11:25,360 --> 00:11:27,656
porque eles brigaram.
- Sabe o nome do namorado dela?
153
00:11:27,680 --> 00:11:28,680
Tom Carlton.
154
00:11:29,600 --> 00:11:32,560
Na verdade, nunca o conheci.
Ele nunca vinha aqui.
155
00:11:32,600 --> 00:11:34,880
Ele não gostava que ela morasse
no campus.
156
00:11:34,920 --> 00:11:36,680
Há mais alguma coisa
que devemos saber?
157
00:11:37,800 --> 00:11:43,360
Bem... teve um cara que
veio ao apartamento uma vez.
158
00:11:43,400 --> 00:11:46,040
Cheguei em casa e consegui ver
os dois da minha janela, no jardim.
159
00:11:46,080 --> 00:11:48,840
Ele estava... gritando com ela.
160
00:11:48,880 --> 00:11:50,600
Você o conhecia?
Não.
161
00:11:50,640 --> 00:11:52,840
Perguntei a Charlie sobre ele, mas...
162
00:11:54,400 --> 00:11:55,760
Ela começou a agir
estranho comigo.
163
00:11:55,800 --> 00:11:59,200
Para ser sincera, ela estava
muito paranoica há meses,
164
00:11:59,240 --> 00:12:01,080
sempre achando
que estava sendo seguida.
165
00:12:02,840 --> 00:12:05,400
Ela chegou a denunciar?
Não. Eu falei para ela denunciar.
166
00:12:05,440 --> 00:12:08,080
Muitas mulheres no campus
têm dito a mesma coisa,
167
00:12:08,120 --> 00:12:10,560
que estão sendo
seguidas e vigiadas.
168
00:12:10,600 --> 00:12:12,600
Estamos todas com
medo de sair sozinhas.
169
00:12:12,640 --> 00:12:15,400
Você já passou por algo assim?
170
00:12:15,440 --> 00:12:16,600
Pessoalmente, não.
171
00:12:16,640 --> 00:12:18,240
Mas...
172
00:12:18,280 --> 00:12:21,400
uma noite, olhei pela janela e...
173
00:12:21,440 --> 00:12:23,440
havia um homem.
174
00:12:23,480 --> 00:12:27,040
Ele usava um moletom
da Sussex Met cobrindo o rosto,
175
00:12:27,080 --> 00:12:29,640
e olhava para o quarto
da Charlie.
176
00:12:37,320 --> 00:12:41,040
Sinto muito ter que perguntar isso,
Tom, sei que é muito difícil.
177
00:12:42,800 --> 00:12:44,560
Você estava com Charlie
ontem à noite?
178
00:12:48,360 --> 00:12:51,440
Não. Eu estava no turno da noite.
179
00:12:51,480 --> 00:12:54,080
Trabalho no Juice'n'Bun.
A hamburgueria.
180
00:12:54,120 --> 00:12:56,560
Então, quando foi a
última vez que você a viu?
181
00:12:56,600 --> 00:12:59,759
Mais cedo. Ela veio antes
de ir para universidade.
182
00:13:02,280 --> 00:13:04,080
E como estavam as coisas
entre vocês?
183
00:13:05,800 --> 00:13:07,080
Normais.
184
00:13:07,120 --> 00:13:09,360
Sem desentendimentos, ou...?
185
00:13:10,760 --> 00:13:11,760
Não.
186
00:13:13,560 --> 00:13:16,439
Eu ia ligar para ela quando chegasse
em casa, mas estava exausto.
187
00:13:18,920 --> 00:13:20,320
Isso parece bem dolorido.
188
00:13:21,560 --> 00:13:22,560
Ah.
189
00:13:23,880 --> 00:13:27,160
Sim. Um cliente embriagado
apareceu ontem à noite,
190
00:13:27,200 --> 00:13:28,600
e me recusei a atendê-lo.
191
00:13:28,640 --> 00:13:30,480
Mas o chef não gostou
muito disso, então...
192
00:13:32,120 --> 00:13:33,240
Tivemos um desentendimento.
193
00:13:34,760 --> 00:13:35,880
Isso acontece.
194
00:13:44,280 --> 00:13:45,760
Acho que preciso ficar sozinho agora.
195
00:13:50,440 --> 00:13:51,800
Sim, claro.
196
00:14:00,800 --> 00:14:01,800
Onde você está?
197
00:14:03,560 --> 00:14:05,160
Precisamos conversar.
Me ligue de volta.
198
00:14:10,760 --> 00:14:13,960
Como pensávamos, a causa
da morte foi estrangulamento.
199
00:14:14,000 --> 00:14:16,720
Ela provavelmente foi
jogada no rio depois de morta.
200
00:14:16,760 --> 00:14:21,240
Também encontramos níveis elevados
de bromazepam no organismo dela.
201
00:14:21,280 --> 00:14:24,240
O que é isso, um sedativo?
Basicamente, sim.
202
00:14:24,280 --> 00:14:28,280
Usado para ataques de pânico,
ansiedade, abstinência alcoólica.
203
00:14:28,320 --> 00:14:30,680
É comum nas universidades.
204
00:14:30,720 --> 00:14:32,720
Os alunos usam
de forma recreativa.
205
00:14:32,760 --> 00:14:36,200
Então ela pode ter tomado sozinha?
É improvável.
206
00:14:36,240 --> 00:14:37,880
Os níveis estão extremamente altos,
207
00:14:37,920 --> 00:14:40,480
e foi ingerida uma
hora antes da morte.
208
00:14:40,520 --> 00:14:42,480
Não há marcas de agulha.
209
00:14:42,520 --> 00:14:45,400
Parece que alguém
a obrigou a tomar...
210
00:14:46,720 --> 00:14:48,540
ou colocou na bebida dela.
211
00:14:50,040 --> 00:14:51,840
Algum sinal de agressão sexual?
212
00:14:53,040 --> 00:14:54,040
Nenhum.
213
00:14:57,141 --> 00:14:58,920
Então qual foi seria o
motivo para drogá-la?
214
00:15:01,440 --> 00:15:04,320
Se a Maddie estiver certa
ao pensar que Flora Marshall
215
00:15:04,360 --> 00:15:05,960
também foi drogada...
216
00:15:06,920 --> 00:15:09,160
isso seria o começo de um padrão?
217
00:15:12,120 --> 00:15:14,400
Como temos relatos de um
perseguidor (stalker) no campus
218
00:15:14,440 --> 00:15:15,840
usando moletom da Sussex Met...
219
00:15:17,360 --> 00:15:20,480
é possível que esse
seja o nosso assassino?
220
00:15:20,520 --> 00:15:23,000
Estamos procurando alguém do campus
221
00:15:23,040 --> 00:15:25,320
ou alguém de fora usando
o moletom como disfarce?
222
00:15:27,080 --> 00:15:29,400
Vamos começar examinando
os registros da universidade
223
00:15:29,440 --> 00:15:32,400
em busca de denúncias de
comportamento abusivo.
224
00:15:32,440 --> 00:15:34,960
Analisem as redes sociais e
os vídeos do Action Vigilant
225
00:15:35,000 --> 00:15:36,040
que a Maddie enviou.
226
00:15:36,080 --> 00:15:37,560
Já estamos verificando
227
00:15:37,600 --> 00:15:40,240
se o bromazepam está
circulando no campus.
228
00:15:40,280 --> 00:15:41,440
Ele só é vendido com receita.
229
00:15:41,480 --> 00:15:43,096
E também o que aconteceu
entre a Charlie
230
00:15:43,120 --> 00:15:45,440
e o cara com quem ela
discutiu no apartamento.
231
00:15:45,480 --> 00:15:47,800
O que temos sobre os movimentos
da Charlie ontem à noite?
232
00:15:47,840 --> 00:15:51,119
Temos imagens dela às 19:31
na Southlands Drive.
233
00:15:56,920 --> 00:15:59,760
Sem sinal de estar intoxicada.
E então aqui, na câmera seguinte...
234
00:16:01,560 --> 00:16:03,880
ela sumiu.
Desapareceu completamente.
235
00:16:03,920 --> 00:16:06,840
Há Tem um trecho de 500 metros
sem cobertura de câmeras
236
00:16:06,880 --> 00:16:08,720
até este ponto.
237
00:16:08,760 --> 00:16:10,320
Ela poderia ter desviado?
238
00:16:10,360 --> 00:16:13,000
Talvez pegado um atalho?
Não há vias secundárias ali.
239
00:16:14,760 --> 00:16:17,680
Parece que ela entrou em um carro.
Sim, mas é uma via movimentada.
240
00:16:17,720 --> 00:16:21,000
Se tivesse sido forçada a entrar
num carro, alguém teria notado.
241
00:16:21,040 --> 00:16:23,960
Os policiais já falaram
com moradores e lojistas.
242
00:16:24,000 --> 00:16:25,320
Ninguém viu nada.
243
00:16:25,360 --> 00:16:28,440
Então talvez ela tenha entrado
no carro por vontade própria...
244
00:16:28,480 --> 00:16:31,040
o que significa que provavelmente
ela conhecia o assassino.
245
00:16:31,080 --> 00:16:33,376
Nick, verifique todos os carros
que passaram pela Southlands
246
00:16:33,400 --> 00:16:35,320
a partir das 19h30.
247
00:16:35,360 --> 00:16:39,760
Procure ligações com Charlie,
amigos, colegas de casa, professores,
248
00:16:39,800 --> 00:16:42,920
e principalmente o namorado,
Tom Carlton.
249
00:16:42,960 --> 00:16:47,280
Sasha, a colega de quarto, disse que
Charlie e Tom discutiram ontem à noite.
250
00:16:47,320 --> 00:16:48,976
O relacionamento deles era
de altos e baixos.
251
00:16:49,000 --> 00:16:51,400
Vamos verificar o álibi dele...
252
00:16:51,440 --> 00:16:54,240
ver se ele realmente arranhou
o pescoço no trabalho.
253
00:16:54,280 --> 00:16:57,040
Sim. E ver se conseguimos
os registros médicos dele.
254
00:16:57,080 --> 00:16:59,840
Ele tem acesso ao bromazepam?
255
00:17:02,160 --> 00:17:05,680
Olha, só me dê o dinheiro.
Vamos, cara, por favor!
256
00:17:05,720 --> 00:17:09,120
Não! Davey! Davey, me escute, certo?
Isso acaba aqui.
257
00:17:09,160 --> 00:17:11,440
Vamos à polícia,
contamos a verdade.
258
00:17:11,480 --> 00:17:12,680
Só vai piorar.
259
00:17:12,720 --> 00:17:16,360
De jeito nenhum, cara.
Não vou voltar para a prisão.
260
00:17:16,400 --> 00:17:18,800
Não vou voltar para a prisão,
não por ninguém.
261
00:17:18,840 --> 00:17:19,840
"Davey!"
262
00:17:36,360 --> 00:17:39,280
Estamos aqui e estamos ouvindo.
263
00:17:39,320 --> 00:17:43,040
Acredito que falo em nome de
toda a direção quando eu digo
264
00:17:43,080 --> 00:17:46,640
que faremos tudo ao nosso alcance
para apoiar vocês.
265
00:17:46,680 --> 00:17:48,400
- Por que você está mentindo?
- Maddie.
266
00:17:48,440 --> 00:17:50,760
Não. Desculpe, mas você está aí
parado dizendo que vai
267
00:17:50,800 --> 00:17:52,496
"fazer tudo ao seu alcance",
268
00:17:52,520 --> 00:17:54,480
bem, isso é besteira, não é?
269
00:17:54,520 --> 00:17:56,960
Está ao seu alcance dar acesso
270
00:17:57,000 --> 00:17:59,400
às reclamações e
denúncias de má conduta.
271
00:17:59,440 --> 00:18:02,240
Ser transparente. Enquanto isso,
há um perseguidor no campus,
272
00:18:02,280 --> 00:18:04,160
e as mulheres têm
medo de sair de casa,
273
00:18:04,200 --> 00:18:05,760
mas você escolhe não fazer nada.
274
00:18:05,800 --> 00:18:08,760
O que exatamente você tem a esconder?
Meu pai é um idiota.
275
00:18:08,800 --> 00:18:15,200
Vivemos num país onde você é
inocente até que se prove o contrário.
276
00:18:15,240 --> 00:18:18,280
Até onde eu saiba,
isso era algo muito bom.
277
00:18:18,320 --> 00:18:21,720
Por que você não vê que apontar uma câmera
a pessoas potencialmente inocentes,
278
00:18:21,760 --> 00:18:24,240
fazendo falsas acusações,
279
00:18:24,280 --> 00:18:26,880
está transformando esta universidade
em um estado de vigilantes.
280
00:18:26,920 --> 00:18:28,976
Num estado de vigilância.
281
00:18:29,000 --> 00:18:30,976
Você preferiria que a gente se
conformasse e se calasse?
282
00:18:31,000 --> 00:18:32,880
Não. Não é isso que
ele está dizendo.
283
00:18:34,240 --> 00:18:38,000
Caça às bruxas não caçar bruxas.
284
00:18:38,040 --> 00:18:42,400
Suas ações estão afetando seus
colegas e a nossa reputação.
285
00:18:42,440 --> 00:18:43,696
- Nossos números de admissão.
- Aí está.
286
00:18:43,720 --> 00:18:45,360
É isso que importa para você.
Os números.
287
00:18:45,400 --> 00:18:47,400
Maddie, por favor. Não!
E nós?
288
00:18:47,440 --> 00:18:49,200
Foi isso que eu...
Estamos ameaçadas!
289
00:18:49,240 --> 00:18:51,520
Uma estudante morreu!
Estamos com medo!
290
00:18:51,560 --> 00:18:53,896
E quando procuramos vocês atrás
de respostas, somos dispensadas.
291
00:18:53,920 --> 00:18:56,600
Então descubra o que está acontecendo
aqui, ou nós vamos descobrir!
292
00:18:59,400 --> 00:19:01,776
Southlands Drive é a principal
via de entrada e saída do campus
293
00:19:01,800 --> 00:19:03,496
para alunos, professores e acadêmicos,
294
00:19:03,520 --> 00:19:05,800
então quase todo mundo passou
por lá ontem à noite.
295
00:19:05,840 --> 00:19:07,720
Nada fora do comum.
296
00:19:07,760 --> 00:19:10,200
Também investiguei
o passado do Tom e...
297
00:19:10,240 --> 00:19:11,720
ele teve um começo meio difícil.
298
00:19:11,760 --> 00:19:14,080
Foi suspenso aos 13 anos
por uso de maconha e,
299
00:19:14,120 --> 00:19:16,320
aos 14, ele foi colocado num
plano de proteção a menores
300
00:19:16,720 --> 00:19:19,040
Depois que um professor notou
escoriações no corpo dele.
301
00:19:19,080 --> 00:19:22,040
Por acaso, foi a mesma escola
onde ele estudou com Charlie.
302
00:19:22,080 --> 00:19:25,160
Eram namorados de infância?
Não, segundo a colega de casa.
303
00:19:25,200 --> 00:19:27,520
Ela disse que eles estão juntos
há uns três anos.
304
00:19:27,560 --> 00:19:30,400
Também verificamos
os registros médicos do Tom.
305
00:19:30,440 --> 00:19:32,800
Nenhum sinal de bromazepam.
306
00:19:32,840 --> 00:19:35,360
Estive olhando
os e-mails da Charlie.
307
00:19:35,400 --> 00:19:37,080
Ela teve um problema
com a universidade...
308
00:19:38,360 --> 00:19:40,320
Parece que cortaram um
auxílio financeiro dela
309
00:19:40,360 --> 00:19:42,600
alguns meses atrás.
310
00:19:42,640 --> 00:19:44,120
E depois disso...
311
00:19:44,160 --> 00:19:48,040
há uma troca de e-mails
tensos com Carl Orton,
312
00:19:48,080 --> 00:19:50,040
seu professor
de psicologia criminal.
313
00:19:51,600 --> 00:19:54,080
Preciso dar um pulo na delegacia.
314
00:19:54,120 --> 00:19:58,600
Filtrar essa última avalanche
de postagens do Action Vigilant
315
00:19:58,640 --> 00:20:00,960
Tenho tempo hoje à noite,
encaminhe para mim.
316
00:20:01,000 --> 00:20:02,840
Eu vou analisar tudo.
Tem certeza?
317
00:20:02,880 --> 00:20:06,600
Isso seria... Bem, obrigado, Stephen.
Fico te devendo.
318
00:20:06,640 --> 00:20:08,080
Mas preciso dizer que,
319
00:20:08,120 --> 00:20:10,440
Com essa política de queixas,
nada muda.
320
00:20:10,480 --> 00:20:12,160
Estritamente confidencial.
Sim? - Claro!
321
00:20:13,541 --> 00:20:17,040
Ah, e, Jon, quanto à, morte
de Charlie Downing
322
00:20:17,080 --> 00:20:18,959
me mantenha informado.
323
00:20:19,360 --> 00:20:20,800
Qualquer novidade, quero saber.
324
00:20:23,480 --> 00:20:25,776
A verdade é que eu...
Eu arrumei um trabalho pra ela.
325
00:20:25,800 --> 00:20:27,720
Coisas administrativas, principalmente.
326
00:20:27,760 --> 00:20:29,800
Isso é normal?
327
00:20:29,840 --> 00:20:32,240
Ter seus alunos
trabalhando para você? Não.
328
00:20:33,720 --> 00:20:36,320
E talvez eu não devesse
ter feito isso.
329
00:20:36,360 --> 00:20:40,320
Mas eu... senti pena dela.
Quero dizer, cortar a bolsa dela
330
00:20:40,360 --> 00:20:42,000
não parece certo, parece?
331
00:20:42,040 --> 00:20:44,040
Você acaba afastando
os alunos mais pobres.
332
00:20:44,080 --> 00:20:47,160
Por que cortaram a bolsa?
Eu não perguntei.
333
00:20:49,560 --> 00:20:52,360
Charlie era muito reservada.
334
00:20:52,400 --> 00:20:55,960
E ela perdeu os pais cedo, como eu.
Isso deixa a gente assim.
335
00:20:56,000 --> 00:20:59,040
Eu... eu não quis me intrometer.
Vocês chegaram a conversar?
336
00:20:59,080 --> 00:21:01,960
Ah, conversávamos. Principalmente
sobre os problemas daqui.
337
00:21:02,000 --> 00:21:04,280
E nisso você está do lado dos
alunos, não está?
338
00:21:04,320 --> 00:21:05,480
Nem sempre...
339
00:21:06,961 --> 00:21:09,520
Mas, no caso da Flora Marshall,
a universidade estava certa.
340
00:21:09,560 --> 00:21:12,040
Você não acredita que ela
tenha sido atacada? - Não.
341
00:21:12,080 --> 00:21:15,360
Não fazemos ideia de como
ela teve acesso a essas drogas.
342
00:21:15,400 --> 00:21:18,200
Escute, esses jovens estão com medo.
343
00:21:18,240 --> 00:21:19,896
Isso fez a universidade
reagir e adotar
344
00:21:19,920 --> 00:21:22,800
uma política de tolerância zero,
o que, na minha opinião, está errado.
345
00:21:22,840 --> 00:21:25,136
Com certeza eles estão apenas
tentando proteger os alunos?
346
00:21:25,160 --> 00:21:26,880
Ou criminalizá-los, mais provavelmente.
347
00:21:28,960 --> 00:21:30,856
Se a universidade tivesse feito
mais para protegê-los,
348
00:21:30,880 --> 00:21:32,800
talvez eu não estivesse
falando com vocês agora.
349
00:21:35,640 --> 00:21:36,880
Por que cortar essa bolsa?
350
00:21:38,160 --> 00:21:40,640
Quero dizer, ela era brilhante
e claramente precisava.
351
00:21:42,441 --> 00:21:45,760
Talvez ela estivesse usando drogas.
O namorado dela tem histórico.
352
00:21:54,960 --> 00:21:56,400
Chefe.
353
00:21:56,440 --> 00:21:59,120
Estou revisando as redes sociais
da Flora Marshall,
354
00:21:59,160 --> 00:22:01,720
e ela tinha um namorado,
Joe Franklin.
355
00:22:01,760 --> 00:22:03,656
Ele deixou uma série
de mensagens agressivas,
356
00:22:03,680 --> 00:22:07,200
acusando Charlie de ter causado a morte
de Flora, e que alguém vai ter que pagar.
357
00:22:07,240 --> 00:22:08,836
Ele também mandou uma
mensagem para Charlie,
358
00:22:08,860 --> 00:22:10,456
chamando ela de
"cobra sem coração".
359
00:22:10,480 --> 00:22:12,480
Ela o bloqueou logo depois.
360
00:22:12,520 --> 00:22:14,376
Talvez tenham cortado
a bolsa da Charlie,
361
00:22:14,400 --> 00:22:17,680
não porque ela estivesse consumindo
drogas, mas porque estava traficando?
362
00:22:17,720 --> 00:22:19,040
Isso explicaria a raiva do Joe.
363
00:22:19,080 --> 00:22:22,400
É, e pode ser assim que a Charlie
sustentava sua vida.
364
00:22:22,440 --> 00:22:24,736
Bella, verifique o histórico
de busca do laptop da Charlie,
365
00:22:24,760 --> 00:22:26,640
procure farmácias online.
366
00:22:26,680 --> 00:22:29,320
Chefe... Tom está mentindo
para a gente.
367
00:22:29,360 --> 00:22:32,240
Não houve briga ontem à noite
porque ele nem estava trabalhando.
368
00:22:32,280 --> 00:22:33,960
Segundo uma das garçonetes,
369
00:22:34,000 --> 00:22:36,320
ele estava bebendo no pub
The King and Queen.
370
00:22:36,360 --> 00:22:39,400
Espere. Isso não fica no alto
da Southlands Drive?
371
00:22:42,600 --> 00:22:45,040
Ah, sim.
Esses dois.
372
00:22:45,080 --> 00:22:47,600
Já vi eles aqui algumas vezes.
373
00:22:47,640 --> 00:22:49,640
Grudados um no outro o tempo todo.
374
00:22:49,680 --> 00:22:51,160
Normalmente não incomodam,
375
00:22:51,200 --> 00:22:53,520
mas ontem à noite tive que
expulsar os dois. - Por quê?
376
00:22:54,680 --> 00:22:56,600
Eles estavam sendo inadequados?
377
00:22:56,640 --> 00:22:59,720
Não especialmente. Para ser justo,
eles nem eram o problema.
378
00:22:59,760 --> 00:23:01,720
Era o outro cara.
379
00:23:01,760 --> 00:23:03,320
Que outro cara?
380
00:23:22,880 --> 00:23:25,200
Explica de onde o Tom
arranjou esses arranhões.
381
00:23:26,840 --> 00:23:31,560
Quem quer que seja, Tom o conhece,
mas por que está protegendo?
382
00:23:35,200 --> 00:23:36,200
Obrigado pela ajuda.
383
00:23:48,760 --> 00:23:49,840
Bronwyn?
384
00:24:25,560 --> 00:24:27,360
"Vee, é seu pai.
385
00:24:28,560 --> 00:24:31,360
Eu sei que não tenho o direito
de continuar te ligando, mas escuta,
386
00:24:31,400 --> 00:24:34,080
o que você acha que sabe sobre mim,
o motivo de eu ter ido embora...
387
00:24:34,120 --> 00:24:35,360
nada disso é verdade.
388
00:24:35,400 --> 00:24:38,160
Há um amigo meu, Dennis Tibson,
na prisão de Eastville.
389
00:24:38,200 --> 00:24:39,720
Fale com ele.
390
00:24:39,760 --> 00:24:41,560
Há coisas que você precisa saber.
391
00:24:46,440 --> 00:24:47,720
Nick.
392
00:24:49,000 --> 00:24:51,640
Parece que o palpite do Roy
estava certo.
393
00:24:51,680 --> 00:24:53,520
A Charlie usou uma VPN
para esconder,
394
00:24:53,560 --> 00:24:56,080
mas estava comprando grandes
quantidades de bromazepam
395
00:24:56,120 --> 00:24:57,920
de uma farmácia online.
396
00:24:57,960 --> 00:24:59,600
Acabei de verificar,
397
00:24:59,640 --> 00:25:03,160
e a morte da Flora também foi
confirmada como intoxicação aguda
398
00:25:03,200 --> 00:25:04,640
Causada por bromazepam.
399
00:25:05,920 --> 00:25:09,300
Então, se Charlie vendeu as drogas
que causaram a morte da Flora...
400
00:25:09,720 --> 00:25:10,960
O Joe retaliou?
401
00:25:23,920 --> 00:25:27,160
- Belo moletom, Joe.
- É da minha namorada.
402
00:25:29,520 --> 00:25:31,000
Gosto da textura.
403
00:25:31,040 --> 00:25:33,360
Sinto muito pelo que aconteceu
com a Flora.
404
00:25:34,920 --> 00:25:38,520
- Você deve estar com muita raiva.
- Eu estaria no seu lugar.
405
00:25:38,560 --> 00:25:41,320
Foi por isso que você mandou tantas
mensagens de ódio para a Charlie?
406
00:25:42,360 --> 00:25:43,480
Eu disse a verdade para ela.
407
00:25:43,520 --> 00:25:46,160
Se ela não estivesse traficando,
a Flora não teria morrido.
408
00:25:47,960 --> 00:25:50,840
- O mínimo era admitir isso.
- Mas ela não admitiu, não é?
409
00:25:52,320 --> 00:25:54,320
Graças à universidade,
ela se safou completamente.
410
00:25:54,360 --> 00:25:56,736
Não havia como saber se Charlie
vendia drogas para a Flora.
411
00:25:56,760 --> 00:25:58,360
Temos uma testemunha, Joe...
412
00:25:59,720 --> 00:26:02,016
Que viu alguém que bate
com a sua descrição
413
00:26:02,040 --> 00:26:03,960
gritando com a Charlie no alojamento.
414
00:26:04,000 --> 00:26:05,320
Era você?
415
00:26:05,360 --> 00:26:07,960
- Preciso ir agora?
- E qual era o plano?
416
00:26:08,000 --> 00:26:10,920
Fazer ela sofrer como
a Flora sofreu? - Não.
417
00:26:12,400 --> 00:26:13,680
Eu queria ter feito isso.
418
00:26:13,720 --> 00:26:17,400
- E ontem à noite, onde você estava?
- Em casa.
419
00:26:17,440 --> 00:26:19,700
- Alguém pode confirmar?
- Não.
420
00:26:21,560 --> 00:26:22,640
Eu estava sozinho.
421
00:26:24,720 --> 00:26:26,320
Graças a ela, estou sempre sozinho.
422
00:26:34,560 --> 00:26:36,520
Vamos ver se confirmamos
por onde ele andou.
423
00:26:39,320 --> 00:26:42,440
Depois do que houve com seu irmão
Isso deve mexer muito com você.
424
00:26:45,760 --> 00:26:47,480
Oi, Rach.
Como você está?
425
00:26:49,840 --> 00:26:50,840
Estou bem.
426
00:26:52,200 --> 00:26:54,440
Na verdade, não estou.
427
00:26:55,800 --> 00:26:56,840
Eu odeio isso.
428
00:26:58,000 --> 00:26:59,760
Ela gostaria disso.
429
00:27:08,520 --> 00:27:11,360
Por isso é tão importante
que você convença seu pai.
430
00:27:13,360 --> 00:27:14,680
Isso não pode acontecer de novo.
431
00:28:19,120 --> 00:28:22,840
Chefe, acabei de conseguir a identificação
do homem do King and Queen.
432
00:28:22,880 --> 00:28:26,440
O nome dele é Davey Carlton.
David Carlton?
433
00:28:26,480 --> 00:28:28,400
Sim. Irmão do Tom Carlton.
434
00:28:28,440 --> 00:28:30,760
Ele saiu da prisão na semana passada,
435
00:28:30,800 --> 00:28:34,720
em liberdade condicional,
por tentativa de homicídio do padrasto.
436
00:28:34,760 --> 00:28:36,776
E acabei de falar com a sua
agente de condicional,
437
00:28:36,800 --> 00:28:39,880
Ela comentou que ele parecia estar com
os nervos à flor da pele hoje de manhã.
438
00:28:41,560 --> 00:28:43,800
E, ao que parece, ontem à noite
ele esteve com Charlie.
439
00:28:46,280 --> 00:28:47,640
Diga para ela que estamos indo.
440
00:28:49,920 --> 00:28:51,760
É isso.
441
00:28:51,800 --> 00:28:53,760
Charlie foi a primeira namorada
de Dewey
442
00:28:53,800 --> 00:28:56,480
- Ele era louco por ela.
- Foram namorados desde criança.
443
00:28:56,520 --> 00:29:00,320
E quando ele foi preso, ela
buscou apoio no Tom,
444
00:29:00,360 --> 00:29:01,920
e isso acabou virando algo mais.
445
00:29:02,021 --> 00:29:04,840
Davey sabia disso?
Não até ontem à noite.
446
00:29:05,480 --> 00:29:07,960
E quando você viu o Davey,
como ele estava?
447
00:29:08,400 --> 00:29:10,760
Hum... Distante.
448
00:29:12,240 --> 00:29:13,240
Deprimido.
449
00:29:14,600 --> 00:29:16,240
Sugeri que ele falasse
com o seu médico
450
00:29:16,280 --> 00:29:18,520
sobre aumentar a medicação ansiolítica.
451
00:29:18,560 --> 00:29:21,040
Que remédios ele estava tomando?
452
00:29:21,080 --> 00:29:25,760
Citalopram para depressão
e bromazepam para ansiedade.
453
00:29:25,800 --> 00:29:27,200
- Bromazepam?
- Uhum.
454
00:29:29,280 --> 00:29:32,960
Você sabe quando ele pegou
a receita pela última vez?
455
00:29:33,000 --> 00:29:35,320
Não. Você teria que falar
com o médico dele.
456
00:29:35,360 --> 00:29:39,000
E o relacionamento do Davey
com o Tom, como era?
457
00:29:39,040 --> 00:29:40,920
Antes da briga.
458
00:29:40,960 --> 00:29:43,240
Próximos.
Inseparáveis.
459
00:29:43,280 --> 00:29:45,600
O Tom era o irmão mais velho,
quem protegia ele.
460
00:29:45,640 --> 00:29:48,360
- Ele daria a vida por ele.
- Quase deu, na verdade.
461
00:29:48,400 --> 00:29:50,640
O que você quer dizer?
Bom...
462
00:29:51,720 --> 00:29:54,320
antes de o Davey ser condenado
por tentativa de homicídio,
463
00:29:54,360 --> 00:29:55,616
Tom confessou.
464
00:29:55,640 --> 00:29:57,040
Tentou assumir a culpa por ele.
465
00:29:58,840 --> 00:30:01,336
O padrasto deles foi atingido na
cabeça com um taco de críquete,
466
00:30:01,360 --> 00:30:02,696
e o Tom se acusou, falsamente
467
00:30:02,720 --> 00:30:05,040
que foi ele quem atacou.
468
00:30:05,080 --> 00:30:06,800
Então, o que mudou?
469
00:30:06,840 --> 00:30:09,640
O serviço social encaminhou o Tom
470
00:30:09,680 --> 00:30:12,520
para terapia na adolescência,
como parte do apoio.
471
00:30:12,560 --> 00:30:14,880
Ele continuou nas sessões
e ele acabou
472
00:30:14,920 --> 00:30:18,080
Ele contou a verdade para a terapeuta:
foi o Davey quem desferiu o golpe.
473
00:30:19,440 --> 00:30:22,840
Ele achou que era confidencial,
mas estava errado.
474
00:30:22,880 --> 00:30:25,360
E o terapeuta foi à polícia? Sim.
475
00:30:25,400 --> 00:30:26,880
Como era obrigação dele.
476
00:30:28,360 --> 00:30:30,680
O Davey foi preso
na manhã seguinte.
477
00:30:30,720 --> 00:30:33,720
E encontraram sangue do
padrasto nos tênis dele.
478
00:30:33,760 --> 00:30:36,240
Ele acabou confessando,
479
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
e foi condenado
a quatro anos de prisão.
480
00:30:38,600 --> 00:30:40,560
Como o Tom reagiu?
481
00:30:40,600 --> 00:30:43,560
Ele perdeu o controle no tribunal.
482
00:30:43,600 --> 00:30:48,400
Começou a proferir ameaças
para o terapeuta, ao juiz e à polícia.
483
00:30:48,440 --> 00:30:50,200
Precisou ser retirado
pela segurança.
484
00:30:50,240 --> 00:30:52,560
Olha, estou te contando isso
485
00:30:52,600 --> 00:30:54,880
é porque o Tom faria
qualquer coisa pelo irmão.
486
00:30:56,560 --> 00:30:59,360
Se alguém vai levar vocês
até ele, é o Tom.
487
00:31:02,920 --> 00:31:06,080
Nick, preciso urgentemente
de alguém na prisão de Eastville.
488
00:31:06,120 --> 00:31:07,720
Fale com o médico da prisão.
489
00:31:07,760 --> 00:31:12,280
"Descubra quando o Davey Carlton recebeu
a última prescrição de bromazepam."
490
00:31:12,320 --> 00:31:13,439
Estou indo.
491
00:31:15,480 --> 00:31:16,800
Eu... vou.
492
00:31:18,720 --> 00:31:20,160
Só preciso mudar de ambiente.
493
00:31:36,960 --> 00:31:38,560
Obrigado.
494
00:31:38,600 --> 00:31:41,520
O Davey toma bromazepam
desde a adolescência.
495
00:31:41,560 --> 00:31:43,920
Em certo momento, ele parou
de tomar abruptamente,
496
00:31:43,960 --> 00:31:46,480
o que causou uma severa
síndrome de abstinência.
497
00:31:46,520 --> 00:31:48,880
O tratamento foi retomado
sob supervisão rigorosa,
498
00:31:48,920 --> 00:31:50,520
e ele está estável desde então.
499
00:31:50,560 --> 00:31:53,840
E quando ele parou,
quais foram os efeitos?
500
00:31:53,880 --> 00:31:58,160
Alteração do estado mental,
agressividade, confusão, raiva.
501
00:31:59,240 --> 00:32:02,440
Nós o colocamos em isolamento
e proteção para a própria segurança.
502
00:32:02,480 --> 00:32:04,440
Ele ficou lá mais de 80 dias.
503
00:32:06,960 --> 00:32:08,599
- Mais alguma coisa?
504
00:32:08,600 --> 00:32:12,920
- Na verdade, eu gostaria
de falar com um detento.
505
00:32:13,760 --> 00:32:14,880
Dennis Tibson.
506
00:32:24,920 --> 00:32:26,880
"Estou procurando informações
sobre James Vernon."
507
00:32:28,240 --> 00:32:31,440
Você trabalhou com ele no Met?
508
00:32:31,480 --> 00:32:33,480
E você é?
509
00:32:33,520 --> 00:32:35,120
Uma ex-colega do Vernon.
510
00:32:37,400 --> 00:32:40,040
E esse homem?
Você se lembra dele?
511
00:32:45,600 --> 00:32:47,600
Dave Cripps.
512
00:32:47,640 --> 00:32:48,640
Eu lembro.
513
00:32:50,480 --> 00:32:51,960
Por que o Vernon saiu de Londres?
514
00:32:53,200 --> 00:32:55,480
Na época, havia um informante
que sumiu do mapa.
515
00:32:57,200 --> 00:32:59,920
O boato era de que o Vernon
estava por trás disso.
516
00:32:59,960 --> 00:33:01,640
O Vernon matou ele?
517
00:33:01,680 --> 00:33:03,080
Era o que o pessoal dizia.
518
00:33:04,680 --> 00:33:06,576
Também não ajudou que Cripps
permaneceu no local,
519
00:33:06,600 --> 00:33:10,080
alimentando os rumores, até que
todo mundo acreditou que foi ele
520
00:33:10,120 --> 00:33:13,200
- Todos exceto eu. É isso
- Você não acredita nisso?
521
00:33:13,240 --> 00:33:14,600
- Menos você?
- Não parecia certo.
522
00:33:15,880 --> 00:33:18,840
Acredite, Cripps não é um cara
para ter como inimigo,
523
00:33:22,680 --> 00:33:24,000
Mas eu conhecia o Vernon.
524
00:33:25,960 --> 00:33:27,040
Ele era um bom homem.
525
00:33:28,720 --> 00:33:30,360
E mais do que isso...
526
00:33:30,400 --> 00:33:33,320
ele tinha uma filha que
ele idolatrava.
527
00:33:34,720 --> 00:33:36,040
Você é muito jovem, não pe?
528
00:33:36,080 --> 00:33:38,320
Para ter sido colega dele?
529
00:33:41,200 --> 00:33:42,680
Seu pai disse que você viria.
530
00:33:44,800 --> 00:33:46,080
Olhe...
531
00:33:46,120 --> 00:33:49,200
Não sei exatamente em que
ele se meteu...
532
00:33:50,280 --> 00:33:52,120
mas eu te garanto uma coisa.
533
00:33:52,160 --> 00:33:54,440
Ele não apareceria agora
se não fosse obrigado.
534
00:33:54,480 --> 00:33:56,280
E, se o Cripps está envolvido...
535
00:33:57,920 --> 00:34:00,920
eu diria que seu pai está
encrencado até o pescoço.
536
00:34:05,760 --> 00:34:07,200
Desculpa, preciso ir.
537
00:34:28,040 --> 00:34:29,040
A questão é...
538
00:34:30,440 --> 00:34:33,280
estou olhando
para a sua filha agora.
539
00:34:35,120 --> 00:34:36,800
Ela é uma garota ocupada.
540
00:34:36,840 --> 00:34:38,640
"Não me pressione, Cripps."
541
00:34:38,680 --> 00:34:41,320
"Se encostar nela, você
sabe do que sou capaz."
542
00:34:43,000 --> 00:34:45,240
Você pode acabar com isso
quando quiser, James.
543
00:34:46,880 --> 00:34:48,200
É só me dar o que eu preciso.
544
00:35:06,160 --> 00:35:07,160
O quê?
545
00:35:08,360 --> 00:35:11,280
Como você calou a boca do meu
pai mais cedo... foi divertido.
546
00:35:18,720 --> 00:35:19,760
Noah.
547
00:35:24,640 --> 00:35:27,160
Quem é?
548
00:35:27,200 --> 00:35:28,400
É anônimo.
549
00:35:31,920 --> 00:35:33,119
Sim?
550
00:35:42,240 --> 00:35:45,160
Roy, recebi algo dos policiais
uniformizados.
551
00:35:47,000 --> 00:35:49,880
É a câmera de uma porta
mostrando um carro seguindo Charlie
552
00:35:49,920 --> 00:35:52,560
pela Southlands Drive ontem à noite.
553
00:35:52,600 --> 00:35:54,080
Verificamos o proprietário,
554
00:35:54,120 --> 00:35:56,440
e foi transferido recentemente
para o Davey.
555
00:35:56,480 --> 00:35:58,760
Parece que ele comprou
assim que saiu da prisão.
556
00:35:58,800 --> 00:36:00,176
Então ele tem histórico de violência,
557
00:36:00,200 --> 00:36:03,960
acesso ao bromazepam e
e seguiu Charlie ontem à noite.
558
00:36:06,280 --> 00:36:08,000
Temos mais do que
suficiente para prendê-lo.
559
00:36:13,560 --> 00:36:15,480
Vee, ligaram para você.
560
00:36:15,520 --> 00:36:18,360
Você deixou seus óculos de sol
na prisão de Eastville...
561
00:36:18,400 --> 00:36:20,760
enquanto visitava um preso?
562
00:36:22,040 --> 00:36:23,960
Certo.
Obrigado, Bella.
563
00:36:25,680 --> 00:36:27,480
Noah!
564
00:36:33,240 --> 00:36:34,360
Quem é Davey Carlton?
565
00:36:35,480 --> 00:36:36,640
Não faço ideia.
566
00:36:38,600 --> 00:36:39,680
Hum.
567
00:37:41,360 --> 00:37:43,600
Nenhum sinal de que
o Davey esteve aqui, mas...
568
00:37:44,640 --> 00:37:48,920
encontramos quase
dois mil em dinheiro.
569
00:37:52,760 --> 00:37:54,320
Vocês estão procurando
no lugar errado.
570
00:37:54,360 --> 00:37:56,976
Se eu achasse que o Davey tocou
em um fio de cabelo dela,
571
00:37:57,000 --> 00:37:59,240
eu o entregaria
sem pensar duas vezes.
572
00:38:00,880 --> 00:38:01,920
Entregaria, Tom?
573
00:38:04,000 --> 00:38:06,320
Porque, quando perguntamos
sobre o arranhão no seu pescoço,
574
00:38:06,360 --> 00:38:08,760
você mentiu para
proteger seu irmão.
575
00:38:08,800 --> 00:38:11,760
Assim como mentiu para protegê-lo
quando ele atacou seu padrasto.
576
00:38:13,040 --> 00:38:16,600
Aquilo foi diferente.
Foi? Como?
577
00:38:16,640 --> 00:38:20,080
Aquele sádico desgraçado
nos torturou... durante anos.
578
00:38:21,400 --> 00:38:24,120
- O Davey revidou.
- Num outro dia, poderia ter sido eu.
579
00:38:24,160 --> 00:38:26,616
Soube que, se o terapeuta tivesse
ficado calado, você teria ido preso.
580
00:38:26,640 --> 00:38:30,120
- Mas ele não ficou calado, ficou?
- O Davey cumpriu pena.
581
00:38:30,160 --> 00:38:31,720
Você se sente culpado por isso?
582
00:38:33,600 --> 00:38:35,160
Eu não queria que ele sofresse...
583
00:38:37,440 --> 00:38:38,720
Mais do que já tinha sofrido.
584
00:38:40,080 --> 00:38:42,400
E a prisão muda as pessoas,
não muda?
585
00:38:42,440 --> 00:38:45,160
Era para isso esse dinheiro guardado?
Para dar a ele um recomeço?
586
00:38:45,200 --> 00:38:46,496
Não é da sua conta.
587
00:38:46,520 --> 00:38:49,280
É da minha conta se
for dinheiro de drogas.
588
00:38:50,800 --> 00:38:53,280
Sabemos que a Charlie traficava.
589
00:38:53,320 --> 00:38:57,040
- Você também traficava, Tom?
- Você está brincando comigo?
590
00:38:57,080 --> 00:39:00,720
Eu não queria tocar em
um centavo daquele dinheiro.
591
00:39:00,760 --> 00:39:04,120
- Eu odiava que ela fizesse isso.
- Tudo para continuar naquele curso idiota.
592
00:39:04,160 --> 00:39:07,020
Para provar que era boa
o bastante, o que era ridículo.
593
00:39:08,226 --> 00:39:10,480
Ela era muito melhor
do que todos aqueles parasitas.
594
00:39:11,760 --> 00:39:15,640
Certo, depois da discussão
no pub, para onde você foi?
595
00:39:17,480 --> 00:39:20,880
- Fui para a praia.
- Precisava respirar um pouco.
596
00:39:20,920 --> 00:39:24,080
E o Davey?
Ele veio para cá.
597
00:39:24,120 --> 00:39:26,799
Você tem certeza?
Tenho.
598
00:39:30,480 --> 00:39:33,400
As imagens das câmeras.
Esse é o seu carro.
599
00:39:33,440 --> 00:39:36,840
Estava seguindo Charlie
depois que ela saiu do pub.
600
00:39:36,880 --> 00:39:39,319
Você reconhece o carro, Tom?
601
00:39:45,000 --> 00:39:46,400
É o carro do seu irmão, não é?
602
00:39:52,880 --> 00:39:55,360
Ah, você... você não sabia, sabia?
603
00:39:57,840 --> 00:39:58,880
Sinto muito.
604
00:40:02,400 --> 00:40:04,240
A prisão realmente muda as pessoas.
605
00:40:09,920 --> 00:40:11,680
Por que não confiscamos o dinheiro?
606
00:40:11,720 --> 00:40:14,840
Para o Davey continuar escondido,
ele precisa de ajuda e dinheiro.
607
00:40:14,880 --> 00:40:18,640
E é só uma questão de tempo até
o irmão entregar o dinheiro a ele.
608
00:40:18,680 --> 00:40:21,000
Peça ao Nick para ficar de
olho no Tom Carlton,
609
00:40:21,040 --> 00:40:24,480
e vamos pedir para Bella dar uma olhada
nas câmeras da praia de ontem à noite.
610
00:40:24,520 --> 00:40:26,760
Vamos ver se ele
estava dizendo a verdade.
611
00:40:28,520 --> 00:40:30,960
Todas as queixas são confidenciais.
612
00:40:31,000 --> 00:40:32,920
- Assunto encerrado.
- Sim, mas isso está errado!
613
00:40:34,000 --> 00:40:36,336
Por que você não se mexe e
e faz algo útil por uma vez na vida?
614
00:40:36,360 --> 00:40:38,680
- Sabemos quem matou Charlie.
- O quê?
615
00:40:38,720 --> 00:40:42,240
- Recebemos uma denúncia. David Carlton.
- O ex dela. Podemos publicar.
616
00:40:42,280 --> 00:40:45,920
Maddie, os ânimos estão
muito exaltados agora,
617
00:40:45,960 --> 00:40:48,920
e qualquer informação errada
só vai piorar a situação.
618
00:40:48,960 --> 00:40:50,520
Não é informação errada.
619
00:40:50,560 --> 00:40:52,880
Ele acabou de sair da prisão,
e agora ela está morta.
620
00:40:52,920 --> 00:40:54,816
- Isso são fatos.
- Você foi avisada
621
00:40:54,840 --> 00:40:56,616
para ficar longe do que não
lhe diz respeito.
622
00:40:56,640 --> 00:40:58,600
- Mas esse é o problema.
- Isso me diz respeito.
623
00:40:58,640 --> 00:41:00,960
Se você divulgar esse nome,
haverá consequências.
624
00:41:01,000 --> 00:41:03,360
Não só para os estudantes,
mas para a cidade inteira.
625
00:41:03,400 --> 00:41:05,920
- É isso que você quer?
- Não sei.
626
00:41:07,120 --> 00:41:08,260
Talvez seja o que é preciso.
627
00:41:10,920 --> 00:41:11,920
Roy...
628
00:41:13,280 --> 00:41:15,720
pegamos Tom nas câmeras
perto do cais.
629
00:41:15,760 --> 00:41:18,000
Ele estava a seis quilômetros
quando Charlie morreu.
630
00:41:19,640 --> 00:41:21,120
Alguma coisa sobre Joe Franklin?
631
00:41:21,160 --> 00:41:22,680
Também está limpo.
632
00:41:22,720 --> 00:41:24,200
Foi visto por várias pessoas
633
00:41:24,240 --> 00:41:27,040
perto do alojamento dele,
do outro lado da cidade.
634
00:41:27,080 --> 00:41:30,200
Chefe... você precisa ver isso.
635
00:41:30,240 --> 00:41:33,160
"Charlie foi traída por um sistema"
636
00:41:33,200 --> 00:41:35,000
"que soltou esse homem cedo demais",
637
00:41:35,040 --> 00:41:38,000
"assim como os estudantes estão
sendo traídos por uma universidade"
638
00:41:38,040 --> 00:41:39,696
"que se recusa a dizer a verdade"!
639
00:41:39,720 --> 00:41:42,600
- "Que se recusa a ouvir."
- Chega.
640
00:41:42,640 --> 00:41:44,040
"Já tivemos o suficiente."
641
00:41:44,080 --> 00:41:45,136
"Estou convocando todos vocês"
642
00:41:45,160 --> 00:41:47,760
"a compartilhar qualquer
informação que tenham."
643
00:41:47,800 --> 00:41:49,680
"Contem para nós no Action Vigilant."
644
00:41:49,720 --> 00:41:52,360
"Juntos, podemos encontrar Davey."
645
00:41:53,720 --> 00:41:56,440
"E juntos podemos conseguir
justiça para Charlie!"
646
00:41:56,480 --> 00:42:00,320
"Justiça para Charlie."
647
00:42:00,360 --> 00:42:02,359
"Justiça para Charlie!"
648
00:42:07,600 --> 00:42:09,200
Quem foi que avisou eles?
649
00:42:11,040 --> 00:42:12,640
Certo, precisamos tratar disso.
650
00:42:12,680 --> 00:42:16,600
Não vou permitir que esta investigação
seja prejudicada por informações falsas
651
00:42:16,640 --> 00:42:19,000
e especulações na internet.
652
00:42:20,360 --> 00:42:21,536
Convoque uma coletiva de imprensa.
653
00:42:21,560 --> 00:42:25,200
"Estamos fazendo tudo ao nosso alcance
para localizar esse homem..."
654
00:42:26,760 --> 00:42:27,920
Davey Carlton.
655
00:42:29,320 --> 00:42:32,600
Branco, 1,80 m, visto pela
última vez usando jeans,
656
00:42:32,640 --> 00:42:34,840
moletom azul
e jaqueta cinza."
657
00:42:37,480 --> 00:42:39,880
As pessoas estão revoltadas,
eu entendo.
658
00:42:39,920 --> 00:42:42,240
"Mas preciso reforçar que,
659
00:42:42,280 --> 00:42:46,640
embora Davey Carlton continue
sendo um suspeito,
660
00:42:46,680 --> 00:42:49,240
ele ainda não foi indiciado
nem teve sua culpa provada.
661
00:42:50,440 --> 00:42:53,960
Ninguém deve ser julgado
pelas mãos do público.
662
00:42:54,000 --> 00:42:57,840
"Por favor... deixem-nos fazer
o nosso trabalho. Obrigado."
663
00:43:08,720 --> 00:43:09,720
Davey?
664
00:43:13,360 --> 00:43:14,360
Davey!
665
00:44:01,640 --> 00:44:04,400
Algo que eu possa ter feito
foi mal interpretado.
666
00:44:04,440 --> 00:44:06,040
- Mal interpretado?
- Pare! Pare!
667
00:44:09,200 --> 00:44:11,440
Davey, onde você está?
Me liga!
668
00:44:55,840 --> 00:44:57,680
Chefe, encontrei o
esconderijo do Davey.
669
00:44:57,720 --> 00:44:59,240
As coisas dele estão todas aqui,
670
00:44:59,280 --> 00:45:01,880
mas procurei por todo lado,
e ele desapareceu.
671
00:45:01,920 --> 00:45:04,800
"Fique aí. Avise assim
que ele aparecer."
672
00:45:29,080 --> 00:45:30,720
Maddie.
673
00:45:43,360 --> 00:45:47,200
Hora da morte:
entre 20h e 21h.
674
00:45:47,240 --> 00:45:50,560
- Causa da morte: estrangulamento.
- Igual à Charlie.
675
00:45:50,600 --> 00:45:55,400
E encontramos o celular e o laptop
da Maddie dentro do micro-ondas.
676
00:45:55,440 --> 00:45:57,800
Então por que não os levaram?
677
00:45:57,840 --> 00:46:00,120
Vamos deixar a perícia
fazer o trabalho dela.
678
00:46:00,160 --> 00:46:01,360
Ela estava expondo pessoas.
679
00:46:01,400 --> 00:46:04,680
Só por isso já deve ter criado
muitos inimigos para ela. Sim.
680
00:46:05,800 --> 00:46:08,080
E ainda tem Davey Carlton.
681
00:46:08,120 --> 00:46:11,400
Maddie acabou de acusá-lo publicamente
de assassinato nas redes sociais.
682
00:46:11,440 --> 00:46:14,400
Sim, e Nick disse que ele não apareceu
no esconderijo a noite toda.
683
00:46:14,440 --> 00:46:16,776
Ele poderia ter entrado facilmente.
Vamos verificar as câmeras.
684
00:46:16,800 --> 00:46:19,040
Ver quem chegou entre
20h e 21h ontem à noite.
685
00:46:22,480 --> 00:46:25,600
A janela já estava quebrada,
então fui buscar ajuda.
686
00:46:25,640 --> 00:46:27,120
Noah?
687
00:46:31,080 --> 00:46:34,600
Olha, eu... sinto muito ter
que perguntar isso agora,
688
00:46:34,640 --> 00:46:38,360
mas quem saberia que Maddie
estaria trabalhando lá ontem à noite?
689
00:46:38,400 --> 00:46:40,000
Quase todo mundo.
690
00:46:43,040 --> 00:46:44,400
"Minha porta está sempre aberta."
691
00:46:45,520 --> 00:46:46,640
Era o que ela sempre dizia.
692
00:46:47,760 --> 00:46:49,700
Sabe se alguém viu alguma coisa?
693
00:46:53,000 --> 00:46:55,200
Nosso professor, Carl Orton.
694
00:46:56,480 --> 00:46:57,840
O escritório dele fica lá em cima.
695
00:46:58,720 --> 00:47:00,080
Ele pode ter visto alguma coisa.
696
00:47:00,120 --> 00:47:04,480
E diante do pedido de ajuda da Maddie
por informações de Charlie...
697
00:47:04,520 --> 00:47:08,480
Ela recebeu alguma coisa
que pudesse colocá-la em risco?
698
00:47:08,520 --> 00:47:09,800
Tudo a colocava em risco.
699
00:47:11,400 --> 00:47:13,920
Muita gente queria
que ela fosse silenciada.
700
00:47:15,280 --> 00:47:16,680
Meu pai, inclusive.
701
00:47:16,720 --> 00:47:19,800
O seu pai é conselheiro aqui,
não é verdade?
702
00:47:21,080 --> 00:47:22,160
Sim.
703
00:47:24,640 --> 00:47:26,000
Ele era psicólogo.
704
00:47:27,160 --> 00:47:29,040
E quando meu irmão morreu,
ele desistiu de tudo.
705
00:47:33,760 --> 00:47:35,440
Roy?
706
00:47:35,480 --> 00:47:38,560
Sinto muito...
pelo seu irmão.
707
00:47:41,760 --> 00:47:43,000
Sim, vejo você em um minuto.
708
00:47:44,440 --> 00:47:45,736
Vou deixar você com
este pensamento...
709
00:47:45,760 --> 00:47:49,600
Solzhenitsyn disse que
“a linha que separa o bem do mal"
710
00:47:49,640 --> 00:47:51,880
“passa por todo coração humano”.
711
00:47:51,920 --> 00:47:53,120
O que ele quis dizer?
712
00:47:54,680 --> 00:48:00,520
Ele... Ele quis dizer que a dualidade
existe dentro de todos nós,
713
00:48:00,560 --> 00:48:03,040
e aqueles que acreditam que
estão livres do mal
714
00:48:03,080 --> 00:48:05,760
talvez sejam os mais
suscetíveis a ele.
715
00:48:07,040 --> 00:48:09,280
Obrigado e tenha um ótimo dia.
716
00:48:11,560 --> 00:48:15,080
Carl, a janela no seu escritório
717
00:48:15,120 --> 00:48:18,480
tem uma visão clara do
Action Vigilant, certo?
718
00:48:18,520 --> 00:48:21,880
Sim, mas eu não estava
dando aula ontem à noite.
719
00:48:21,920 --> 00:48:23,880
Saí às 18h em ponto.
720
00:48:25,760 --> 00:48:26,760
Ah, Deus.
721
00:48:28,400 --> 00:48:29,840
Não consigo acreditar.
722
00:48:31,400 --> 00:48:33,240
A Maddie era uma pessoa especial.
723
00:48:34,840 --> 00:48:36,000
Especial.
724
00:48:37,640 --> 00:48:40,120
Olhe, o mundo precisava de
mais mulheres jovens como ela.
725
00:48:48,360 --> 00:48:49,600
Vee, pode falar.
726
00:48:49,640 --> 00:48:51,936
Parece que Maddie estava fazendo
avanços importantes
727
00:48:51,960 --> 00:48:53,136
no caso do “perseguidor do campus”.
728
00:48:53,160 --> 00:48:56,800
42 pedidos de acesso à informação
ao conselho de curadores.
729
00:48:56,840 --> 00:48:58,440
Todos negados.
730
00:48:58,480 --> 00:49:00,880
E ela entrou em contato
com Stephen Welling,
731
00:49:00,920 --> 00:49:02,520
pedindo que ele
divulgasse o processo
732
00:49:02,560 --> 00:49:04,400
sobre uma denúncia feita
por uma ex-aluna.
733
00:49:04,440 --> 00:49:06,336
Freya Rollins.
734
00:49:06,360 --> 00:49:08,720
Mas não consigo ver
sobre quem é a denúncia,
735
00:49:08,760 --> 00:49:10,640
porque a universidade
ocultou o nome.
736
00:49:10,680 --> 00:49:12,160
Certo, bom trabalho.
Obrigado, Vee.
737
00:49:13,920 --> 00:49:16,520
Por que Maddie estava investigando
essa aluna em particular agora?
738
00:49:19,880 --> 00:49:22,120
Talvez ela tenha descoberto
quem é o perseguidor.
739
00:49:29,720 --> 00:49:31,120
Maddie...
740
00:49:34,120 --> 00:49:35,360
S-Sua coragem...
741
00:49:37,640 --> 00:49:39,200
..a forma como você lutou pela verdade.
742
00:49:43,640 --> 00:49:45,000
Vou sentir sua falta...
743
00:49:46,880 --> 00:49:48,320
..muito.
744
00:49:54,040 --> 00:49:55,320
E quem fez isso...
745
00:49:58,480 --> 00:50:00,760
..eu dei à polícia
acesso a tudo.
746
00:50:00,800 --> 00:50:01,960
Não tenha dúvida...
747
00:50:03,640 --> 00:50:04,960
..eles vão encontrar algo.
748
00:50:06,200 --> 00:50:07,400
Eles estão atrás de você.
749
00:50:15,120 --> 00:50:17,160
Se divulgássemos os nomes de todos
750
00:50:17,200 --> 00:50:18,720
que tiveram uma queixa
contra eles,
751
00:50:18,760 --> 00:50:20,720
este lugar viraria um caos.
752
00:50:22,120 --> 00:50:23,840
Um nome.
É só disso que preciso.
753
00:50:23,880 --> 00:50:25,840
A aluna se chamava Freya Rollins.
754
00:50:25,880 --> 00:50:28,480
Só preciso saber contra
quem ela fez a denúncia.
755
00:50:28,520 --> 00:50:30,840
Eu entendo,
Detetive Superintendente.
756
00:50:30,880 --> 00:50:33,440
Não estou sendo difícil,
é só que...
757
00:50:33,480 --> 00:50:35,160
eu assinei um termo de
confidencialidade.
758
00:50:36,320 --> 00:50:39,800
O que posso dizer é que não
havia provas concretas contra ele.
759
00:50:39,840 --> 00:50:42,040
Esses termos de confidencialidade
não importam aqui.
760
00:50:42,960 --> 00:50:45,240
Dois estudantes morreram.
761
00:50:45,280 --> 00:50:47,880
Podemos fazer isso
da maneira fácil ou difícil.
762
00:50:47,920 --> 00:50:49,600
Ou você me diz, ou eu consigo
um mandado.
763
00:50:54,040 --> 00:50:56,760
Falei com Jon Hammond,
o secretário.
764
00:50:56,800 --> 00:51:00,200
Ele diz que não pode fazer
nada sem aprovação do conselho.
765
00:51:00,240 --> 00:51:02,000
Stephen Welling
também não está cedendo.
766
00:51:02,040 --> 00:51:03,480
Vamos precisar de um mandado.
767
00:51:06,280 --> 00:51:07,440
Pode falar, Nick.
768
00:51:07,480 --> 00:51:09,320
Estou monitorando Davey Carlton.
769
00:51:09,360 --> 00:51:11,680
Leve uma equipe ao museu
na Alexander Street.
770
00:51:11,720 --> 00:51:13,960
Bom trabalho.
Mantenha ele sob vigilância.
771
00:51:14,000 --> 00:51:15,120
Roy?
772
00:51:15,160 --> 00:51:17,680
Os resultados do DNA batem com
o arranhão no rosto de Charlie.
773
00:51:17,720 --> 00:51:19,520
Batem com o Davey.
774
00:52:15,280 --> 00:52:16,840
Parado!
Polícia!
775
00:52:16,880 --> 00:52:18,120
Você não vai a lugar nenhum!
776
00:52:32,680 --> 00:52:34,040
Olá, Davey.
777
00:52:37,080 --> 00:52:38,520
Fale sobre a noite de terça-feira.
778
00:52:39,800 --> 00:52:40,856
Você tinha acabado de descobrir
779
00:52:40,880 --> 00:52:44,040
que Charlie estava
tendo um caso com seu irmão.
780
00:52:44,080 --> 00:52:45,240
Deve ter sido um golpe duro.
781
00:52:47,520 --> 00:52:48,640
Você acha?
782
00:52:50,520 --> 00:52:53,160
Foi por isso que você
a seguiu até o pub?
783
00:52:53,200 --> 00:52:54,560
Como sabia que ela estava lá?
784
00:52:56,880 --> 00:52:57,920
Eu não sabia.
785
00:52:59,480 --> 00:53:02,240
- É o bar que meu irmão frequenta.
- Eu estava procurando por ele.
786
00:53:03,840 --> 00:53:05,680
Mas você a seguiu até em casa.
787
00:53:05,720 --> 00:53:07,160
Por quê?
788
00:53:09,200 --> 00:53:10,239
Não sei.
789
00:53:11,560 --> 00:53:13,360
Eu estava chateado.
790
00:53:13,400 --> 00:53:15,160
Queria falar com ela, só...
791
00:53:16,721 --> 00:53:18,040
..conversar.
792
00:53:18,080 --> 00:53:20,600
E então o que aconteceu? Você
a forçou a entrar no seu carro?
793
00:53:22,480 --> 00:53:23,680
Não.
794
00:53:23,720 --> 00:53:28,440
Bom, o seu DNA foi encontrado
num arranhão no rosto dela.
795
00:53:30,440 --> 00:53:33,640
- Como explica isso?
- Foi por isso que eu fugi.
796
00:53:36,520 --> 00:53:37,840
Veja, eu e o Tom, nós...
797
00:53:39,560 --> 00:53:42,000
..nós tivemos uma briga no
estacionamento.
798
00:53:42,040 --> 00:53:43,880
Charlie tentou nos impedir.
799
00:53:46,040 --> 00:53:47,600
Estava no meio, e eu a arranhei.
800
00:53:49,040 --> 00:53:51,480
- Eu não tive a intenção
- Eu a acertei sem querer.
801
00:53:53,560 --> 00:53:55,400
Eu estava com raiva.
802
00:53:55,440 --> 00:53:59,959
Muito, muito bravo, mas eu...
eu não a matei.
803
00:54:05,560 --> 00:54:07,360
Fale comigo sobre Maddie Coleman.
804
00:54:11,720 --> 00:54:13,240
Eu não a conhecia. Ela...
805
00:54:15,360 --> 00:54:16,720
Mas ela achava que me conhecia.
806
00:54:18,520 --> 00:54:20,120
Como todo mundo acha.
807
00:54:20,160 --> 00:54:21,656
Isso deve ter deixado
você furioso,
808
00:54:21,680 --> 00:54:23,960
ela divulgando seu nome
nas redes sociais,
809
00:54:24,000 --> 00:54:25,200
pedindo por sua prisão?
810
00:54:29,200 --> 00:54:30,720
Onde você estava ontem à noite?
811
00:54:32,360 --> 00:54:35,080
- Eu estava no museu.
- Ah, estava?
812
00:54:35,120 --> 00:54:36,696
Porque um dos nossos agentes
813
00:54:36,720 --> 00:54:38,960
estava de olho lá e disse
que você não estava.
814
00:54:39,000 --> 00:54:40,240
Ele está mentindo?
815
00:54:44,840 --> 00:54:46,160
Eu estava no rio.
816
00:54:48,960 --> 00:54:50,360
É silencioso lá.
817
00:54:50,400 --> 00:54:52,640
Consigo ouvir meus pensamentos.
818
00:54:52,680 --> 00:54:55,000
Na prisão, o barulho...
819
00:54:58,640 --> 00:54:59,640
O rio.
820
00:55:01,360 --> 00:55:03,760
Foi lá que você jogou
o corpo de Charlie?
821
00:55:06,040 --> 00:55:07,600
Eu não a matei.
822
00:55:10,160 --> 00:55:11,440
Eu a amava.
823
00:55:15,400 --> 00:55:16,720
Mantenham ele detido.
824
00:55:16,760 --> 00:55:19,840
Vamos verificar a história dele
sobre onde andou ontem à noite.
825
00:55:19,880 --> 00:55:22,520
- Sim.
- Chefe? Você vai querer ver isso.
826
00:55:25,360 --> 00:55:28,840
Então, ontem à noite, Maddie enviou
um arquivo de vídeo para Carl Orton
827
00:55:28,880 --> 00:55:30,800
junto com uma ameaça.
828
00:55:32,480 --> 00:55:35,216
Pelo visto, o assassino não danificou
tanto assim eletronicos da Maddie...
829
00:55:35,240 --> 00:55:36,536
quanto eles imaginavam.
830
00:55:36,560 --> 00:55:38,800
A perícia digital recuperou.
831
00:55:38,840 --> 00:55:41,120
Eu só... não consigo evitar.
832
00:55:41,160 --> 00:55:43,840
- Eu não consigo...
- Não paro de pensar em você.
833
00:55:43,880 --> 00:55:45,120
E eu sei que existe uma...
834
00:55:45,160 --> 00:55:46,840
uma conexão especial entre nós,
835
00:55:46,880 --> 00:55:49,160
e sei que você também sente isso.
836
00:55:49,200 --> 00:55:51,520
- Não, desculpe. Eu não...
- Ah...
837
00:55:51,560 --> 00:55:54,000
Acho que você não
deveria estar falando assim.
838
00:55:54,040 --> 00:55:56,000
- Venha aqui.
- Não, eu preciso ir.
839
00:55:56,040 --> 00:55:58,360
- Eu disse venha aqui!
- Me deixe ir!
840
00:55:58,400 --> 00:56:01,160
Está marcado com a data
em que Maddie enviou.
841
00:56:01,200 --> 00:56:03,480
Ainda estamos tentando descobrir
quando foi gravado.
842
00:56:03,520 --> 00:56:05,800
Dois estudantes mortos...
843
00:56:05,840 --> 00:56:08,160
e outro sendo agredido
diante das câmeras.
844
00:56:08,200 --> 00:56:09,920
Precisamos identificar
a mulher neste vídeo.
845
00:56:11,120 --> 00:56:12,920
Vamos trazer Carl Orton.
846
00:56:35,640 --> 00:56:36,800
Sra. Orton...
847
00:56:37,960 --> 00:56:39,320
seu marido está em casa?
848
00:56:41,040 --> 00:56:44,040
Não, ainda não.
Por quê?
849
00:56:44,080 --> 00:56:46,600
Temos um mandado
para revistar o local.
850
00:56:46,640 --> 00:56:48,160
Precisamos entrar.
851
00:56:57,560 --> 00:56:59,800
Ah, vamos...
852
00:57:02,200 --> 00:57:05,360
Por favor, alguém pode me
dizer o que está acontecendo?
853
00:57:05,400 --> 00:57:08,360
O que é aquilo?
É o laboratório fotográfico do Carl.
854
00:57:52,520 --> 00:57:53,640
Roy?
855
00:58:14,120 --> 00:58:15,320
Aqui.
856
00:58:59,400 --> 00:59:02,920
Vee, estou enviando uma imagem.
Preciso de identificação.
857
00:59:02,960 --> 00:59:04,080
Você não deveria estar aqui.
858
00:59:07,600 --> 00:59:10,280
Carl Orton, você está
preso pelos assassinatos
859
00:59:10,320 --> 00:59:12,880
de Charlie Downing
e Maddie Coleman.
860
00:59:44,840 --> 00:59:47,320
Existe uma conexão
especial entre nós,
861
00:59:47,360 --> 00:59:49,040
e eu sei que você também
sente isso.
862
00:59:49,080 --> 00:59:51,520
- Não, desculpe, eu não...
- Ah...
863
00:59:51,560 --> 00:59:53,880
Acho que você não
deveria falar assim.
864
00:59:53,920 --> 00:59:56,320
- Venha aqui.
- Não, eu preciso ir.
865
00:59:56,360 --> 00:59:58,040
- Eu disse venha aqui!
- Só me deixe ir!
866
01:00:03,000 --> 01:00:04,120
Olhe, me desculpe.
867
01:00:06,000 --> 01:00:08,680
Eu não deveria ter sido
agressivo com Rachel.
868
01:00:08,720 --> 01:00:12,640
Você não só "foi agressivo".
Você a atacou.
869
01:00:12,680 --> 01:00:14,960
É verdade. Eu fui longe demais.
870
01:00:16,120 --> 01:00:17,560
Só uma vez.
871
01:00:17,600 --> 01:00:19,640
É que... não é o que está parecendo.
872
01:00:19,680 --> 01:00:22,480
- Maddie, ela...
- ela editou os vídeos.
873
01:00:22,520 --> 01:00:24,120
Ela queria me fazer parecer culpado.
874
01:00:25,360 --> 01:00:27,720
E quanto a Freya Rollins?
875
01:00:27,760 --> 01:00:31,600
E todas as estudantes que você perseguiu
e fotografou sem consentimento?
876
01:00:31,640 --> 01:00:33,920
Eles queriam fazer você
parecer o culpado também?
877
01:00:33,960 --> 01:00:36,200
Eu cometi erros.
Eu admito.
878
01:00:36,240 --> 01:00:38,800
Mas eu não matei Maddie, eu juro.
879
01:00:40,840 --> 01:00:42,760
Descreva os seus passos
na noite passada.
880
01:00:46,120 --> 01:00:49,600
Deixei flores no apartamento
da Rachel mais cedo...
881
01:00:50,920 --> 01:00:52,480
..para pedir desculpas.
882
01:00:52,520 --> 01:00:56,400
Mas eu não tive notícias dela,
então voltei ontem à noite.
883
01:00:56,440 --> 01:00:58,600
Eu só queria conversar, só isso.
884
01:00:59,800 --> 01:01:01,520
Mas a colega de quarto
não me deixou entrar.
885
01:01:01,560 --> 01:01:04,480
Então deixei uma mensagem
dizendo que estaria no escritório.
886
01:01:04,520 --> 01:01:07,200
- Voltei para a universidade.
- Ela não apareceu.
887
01:01:07,240 --> 01:01:09,040
Por que você simplesmente
não a deixou em paz?
888
01:01:12,360 --> 01:01:15,720
O moletom com capuz que
encontramos no seu laboratório...
889
01:01:15,760 --> 01:01:17,680
é seu?
890
01:01:17,720 --> 01:01:20,440
É só um objeto perdido, só isso.
891
01:01:20,480 --> 01:01:22,520
E o bromazepam?
892
01:01:22,560 --> 01:01:25,920
Encontramos grandes
quantidades na sua gaveta.
893
01:01:25,960 --> 01:01:27,640
Pertencia à Charlie Downing.
894
01:01:28,840 --> 01:01:31,240
Estavam com ela,
então eu os recolhi.
895
01:01:31,280 --> 01:01:32,960
Só estava tentando ajudar.
896
01:01:33,000 --> 01:01:36,240
Parece que você gosta
de controlar mulheres jovens.
897
01:01:36,280 --> 01:01:38,880
Freya, depois Charlie, agora Rachel.
898
01:01:38,920 --> 01:01:42,360
Você as seguiu, fotografou,
899
01:01:42,400 --> 01:01:43,960
colocou medo nelas.
900
01:01:45,080 --> 01:01:46,496
E você estava escapando,
901
01:01:46,520 --> 01:01:48,920
até que Maddie apareceu e
descobriu seu segredo.
902
01:01:48,960 --> 01:01:50,840
Ela ia denunciar você,
então você a matou.
903
01:01:50,880 --> 01:01:54,120
Não... eu juro.
904
01:01:54,160 --> 01:01:57,120
Juro pelo meu filho que ainda
vai nascer, não fui eu.
905
01:02:03,000 --> 01:02:04,520
Bronwyn?
906
01:02:04,560 --> 01:02:06,840
Se está procurando Rachel,
ela saiu com a mãe.
907
01:02:06,880 --> 01:02:07,840
Talvez possa nos ajudar.
908
01:02:07,880 --> 01:02:11,280
Alguém passou por aqui ontem
à noite procurando pela Rachel?
909
01:02:11,320 --> 01:02:12,440
Carl Orton, você quer dizer?
910
01:02:13,920 --> 01:02:15,440
Sim, veio.
911
01:02:16,640 --> 01:02:18,160
Mas não o deixei
chegar perto dela.
912
01:02:19,880 --> 01:02:21,680
Esquisito.
913
01:02:21,720 --> 01:02:24,040
Você lembra que horas eram?
914
01:02:24,080 --> 01:02:25,640
Sim, por volta de 20h40.
915
01:02:25,680 --> 01:02:28,080
Sabe o que ele queria falar com ela?
916
01:02:28,120 --> 01:02:29,960
Pelo jeito que ele estava suando,
917
01:02:30,000 --> 01:02:32,240
Imagino que seja o vídeo
que ela gravou dele.
918
01:02:33,920 --> 01:02:36,840
Ela está com problemas?
Não, claro que não.
919
01:02:36,880 --> 01:02:41,240
Quem está com problemas é o Carl.
Ele está preso.
920
01:02:41,280 --> 01:02:43,160
Bronwyn, por que ela não
foi à universidade
921
01:02:43,200 --> 01:02:45,120
ou à polícia com o vídeo?
922
01:02:45,160 --> 01:02:49,279
- Ela estava com medo.
- Carl é bem conhecido, não é?
923
01:02:51,320 --> 01:02:52,920
E tem poder.
924
01:02:52,960 --> 01:02:55,520
E ela sabia que a universidade
provavelmente não iria ouvir,
925
01:02:55,560 --> 01:02:57,840
não importa o que dissesse,
então...
926
01:02:57,880 --> 01:03:02,240
a única chance era
mandar o vídeo para Maddie.
927
01:03:02,280 --> 01:03:04,600
Você por acaso lembra quando
ela pode ter gravado isso?
928
01:03:04,640 --> 01:03:08,040
Sim, anteontem à noite,
quando Charlie foi morta.
929
01:03:08,080 --> 01:03:10,320
Rachel me ligou chorando
logo depois.
930
01:03:11,520 --> 01:03:13,920
Você ajudou muito. Obrigado.
931
01:03:18,120 --> 01:03:22,080
Se isso for verdade, precisamos
verificar os movimentos do Carl.
932
01:03:22,120 --> 01:03:24,480
E nós precisamos ver
o vídeo original da Rachel.
933
01:03:24,520 --> 01:03:27,360
Quero checar os registros de tempo.
934
01:03:27,400 --> 01:03:29,376
Os vídeos são enviados pelo
portal no nosso site,
935
01:03:29,400 --> 01:03:30,960
Então se Maddie quisesse postar,
936
01:03:31,000 --> 01:03:33,280
Então, sim, ela deve ter
editado o vídeo.
937
01:03:33,320 --> 01:03:34,656
Dessa forma o vídeo entra em loop
938
01:03:34,680 --> 01:03:37,000
e o algoritmo detecta que temos
mais visualizações
939
01:03:37,040 --> 01:03:39,056
- e envia para mais usuários.
- É padrão.
940
01:03:39,080 --> 01:03:41,360
Mas posso ver se consigo
o original para vocês.
941
01:03:41,400 --> 01:03:42,879
Por favor.
942
01:03:51,840 --> 01:03:54,760
Sinto muito, mas parece que ela
ela o excluiu permanentemente.
943
01:03:57,800 --> 01:03:59,336
Estive rastreando os
movimentos do Carl
944
01:03:59,360 --> 01:04:02,160
Tenho imagens dele no estacionamento
da faculdade às 21h15.
945
01:04:02,200 --> 01:04:03,960
Quando estava saindo.
946
01:04:04,000 --> 01:04:08,360
Então, se ele não apareceu
na casa da Rachel até as 20:40,
947
01:04:08,400 --> 01:04:10,840
e Maddie morreu entre 20h e 21hs
948
01:04:10,880 --> 01:04:13,200
isso dá tempo para ele
voltar ao campus e matar Maddie
949
01:04:13,240 --> 01:04:15,040
antes de ir embora?
950
01:04:15,080 --> 01:04:17,760
A casa da Rachel fica a uns
10 ou 15 minutos de carro.
951
01:04:17,800 --> 01:04:18,920
Certo.
952
01:04:20,280 --> 01:04:23,600
E anteontem, quando Charlie morreu?
953
01:04:23,640 --> 01:04:27,000
Temos testemunhas que viram
Carl e Rachel saindo de um evento
954
01:04:27,040 --> 01:04:28,360
por volta das 19h40,
955
01:04:28,400 --> 01:04:31,280
e depois há um registro de câmera
perto da casa de Raquel
956
01:04:31,320 --> 01:04:33,600
Coincide com o tempo em
que Charlie sumiu.
957
01:04:33,640 --> 01:04:35,840
O intervalo é muito curto.
958
01:04:37,000 --> 01:04:38,280
Ele fica limpo.
959
01:04:38,320 --> 01:04:41,200
Talvez não seja assassino, mas
ainda é um cara desprezível.
960
01:04:41,240 --> 01:04:42,600
Deveria estar preso.
961
01:04:42,640 --> 01:04:44,160
Certo, vamos acusá-lo de agressão,
962
01:04:44,200 --> 01:04:46,960
mas por enquanto vamos ter
que deixá-lo sair sob fiança.
963
01:04:48,421 --> 01:04:51,520
Não entendo por que
Maddie apagaria o vídeo.
964
01:04:52,640 --> 01:04:53,840
Talvez não tenha sido ela.
965
01:04:55,240 --> 01:04:58,200
E se alguém foi longe o suficiente
para armar para o Carl Orton?
966
01:04:59,880 --> 01:05:02,120
Acho que a resposta está
naquele vídeo apagado.
967
01:05:03,680 --> 01:05:05,960
Tem algo ali que o assassino
968
01:05:06,000 --> 01:05:07,720
não quer que vejamos?
969
01:05:07,760 --> 01:05:09,680
Tem que haver um jeito de recuperar.
970
01:05:24,200 --> 01:05:27,280
Stephen, sinto muito. Vamos...
971
01:05:27,320 --> 01:05:30,640
Arrume suas coisas, Carl.
972
01:05:30,680 --> 01:05:32,600
Quero você fora daqui
imediatamente.
973
01:05:32,640 --> 01:05:36,759
Você tem ideia do
estrago enorme que causou?
974
01:05:43,320 --> 01:05:44,880
Roy...
975
01:05:44,920 --> 01:05:47,360
A Perícia Digital recuperou
a filmagem completa
976
01:05:47,400 --> 01:05:49,040
do servidor do Action Vigilant.
977
01:05:51,160 --> 01:05:52,400
Aqui.
978
01:05:52,440 --> 01:05:53,720
Por favor, fique longe.
979
01:05:55,080 --> 01:05:57,520
Carl, não, não, não, não!
980
01:05:57,560 --> 01:05:59,880
- Apenas... pare. Pare.
- Pare, você está sendo...
981
01:05:59,920 --> 01:06:01,720
Pare!
Por favor, pare!
982
01:06:03,800 --> 01:06:06,080
Isso não faz sentido.
983
01:06:06,120 --> 01:06:10,640
A Maddie queria bastante impacto,
muitas visualizações, causar alvoroço.
984
01:06:10,680 --> 01:06:12,960
Ela jamais teria editado
aquele video do ataque.
985
01:06:15,440 --> 01:06:16,640
Passe de novo.
986
01:06:19,320 --> 01:06:20,880
Não acredito.
987
01:06:22,641 --> 01:06:25,399
- Carl Orton foi solto.
- Acabei de vê-lo.
988
01:06:29,600 --> 01:06:31,800
Ele me atacou, Noah.
989
01:06:33,160 --> 01:06:34,560
Ele atacou você?
990
01:06:34,600 --> 01:06:36,480
Não sei o que fazer.
991
01:06:36,520 --> 01:06:38,200
Este lugar.
Eu...
992
01:06:39,360 --> 01:06:41,880
Não consigo... não consigo respirar.
993
01:06:41,920 --> 01:06:44,560
- Ei, ei, ei.
- Vamos... Vamos sair daqui.
994
01:06:46,000 --> 01:06:47,959
Vamos dar uma volta.
Sim?
995
01:06:52,280 --> 01:06:55,760
- Por favor, fique longe.
- Não, não, não, não. Pare.
996
01:06:55,800 --> 01:06:58,040
Apenas pare. Pare.
Por favor, pare! Ali.
997
01:07:00,520 --> 01:07:02,360
Amplie.
998
01:07:02,400 --> 01:07:03,600
Mais perto.
999
01:07:05,920 --> 01:07:07,440
Essa é Charlie Downing.
1000
01:07:19,440 --> 01:07:21,320
Esse carro é de Stephen Welling.
1001
01:07:24,080 --> 01:07:26,440
Certo, compare a placa com
todos os carros que estavam
1002
01:07:26,480 --> 01:07:28,720
no estacionamento
do campus ontem à noite.
1003
01:07:30,480 --> 01:07:32,519
Sim. Estava lá.
1004
01:07:38,880 --> 01:07:42,080
Precisamos encontrar Rachel
antes que Stephen Welling o faça.
1005
01:07:50,640 --> 01:07:52,920
O terapeuta que testemunhou
contra Davey no tribunal
1006
01:07:52,960 --> 01:07:54,480
foi Stephen Welling.
1007
01:07:55,320 --> 01:07:57,640
Ao que parece, quando
Davey foi condenado,
1008
01:07:57,680 --> 01:08:01,280
Tom ameaçou destruir
a família de Stephen.
1009
01:08:01,320 --> 01:08:02,960
E, um mês depois,
Alexander Welling,
1010
01:08:03,000 --> 01:08:05,560
filho de Stephen, foi assassinado.
1011
01:08:05,600 --> 01:08:09,080
Então, este é Alexander.
1012
01:08:09,120 --> 01:08:11,400
E esse cara de moletom azul
andando aqui
1013
01:08:11,440 --> 01:08:12,480
e quem dá o soco.
1014
01:08:12,520 --> 01:08:14,280
A câmera não pegou o rosto dele.
1015
01:08:17,160 --> 01:08:20,560
Então haviam vários suspeitos,
Tom Carlton entre eles.
1016
01:08:20,600 --> 01:08:23,376
Seu porte e altura batiam com as
descrições das testemunhas do agressor
1017
01:08:23,400 --> 01:08:26,360
e um moletom parecido foi
encontrado na casa dele.
1018
01:08:26,400 --> 01:08:28,960
Mas ele foi liberado
após o interrogatório.
1019
01:08:29,000 --> 01:08:32,040
Parece que Charlie Downing
forneceu um álibi a ele.
1020
01:08:32,080 --> 01:08:33,776
Então é possível que Tom
realmente tenha feito isso
1021
01:08:33,800 --> 01:08:35,536
e Charlie tenha
mentido para protegê-lo?
1022
01:08:35,560 --> 01:08:38,160
Se ela fez isso, Stephen
certamente teria motivo.
1023
01:08:38,200 --> 01:08:41,520
Revisei a lista de carros que
que subiram pela Southlands Drive
1024
01:08:41,560 --> 01:08:43,280
na noite em que Charlie
foi assassinada,
1025
01:08:43,320 --> 01:08:45,016
e a placa de Stephen está lá.
1026
01:08:45,040 --> 01:08:47,640
Pode ter sido um ataque
por vingança.
1027
01:08:47,680 --> 01:08:49,920
E Stephen matou Charlie Downing?
1028
01:08:51,520 --> 01:08:53,480
Stephen matou Charlie Downing,
1029
01:08:53,520 --> 01:08:56,120
a pessoa que Tom e Davey
mais amavam,
1030
01:08:56,160 --> 01:08:58,560
em retaliação pelo que
aconteceu com Alexander.
1031
01:09:00,080 --> 01:09:03,800
E assim que o vídeo que ligava o Stephen
ao crime caiu nas mãos da Maddie,
1032
01:09:03,840 --> 01:09:06,420
ele foi obrigado a matá-la também.
1033
01:09:06,880 --> 01:09:09,480
E ele sabia que Carl era o
perseguidor da universidade,
1034
01:09:09,520 --> 01:09:11,520
o que o tornava alguém
fácil de ser incriminado.
1035
01:09:12,360 --> 01:09:15,200
Os estudantes estão em pânico.
1036
01:09:15,240 --> 01:09:19,600
Estamos sendo inundados por
e-mails de pais preocupados.
1037
01:09:19,640 --> 01:09:24,000
A segurança do campus precisa ser
revista urgentemente,
1038
01:09:24,040 --> 01:09:29,920
assim como os procedimentos
de emergência e os serviços de apoio.
1039
01:09:29,960 --> 01:09:32,880
Certo, acho que todos
concordamos com isso.
1040
01:09:32,920 --> 01:09:35,360
Muito obrigado a todos
pelo seu tempo. Obrigado.
1041
01:09:39,200 --> 01:09:40,280
Roy?
1042
01:09:42,160 --> 01:09:44,440
Olha, estive revisando
as mensagens de Maddie
1043
01:09:44,480 --> 01:09:46,000
na noite em que ela morreu.
1044
01:09:46,040 --> 01:09:48,760
Além de um e-mail
sobre Freya Rollins,
1045
01:09:48,800 --> 01:09:51,600
não há nada de Stephen Welling.
1046
01:09:51,640 --> 01:09:54,236
Então ele não tinha como saber que
Maddie tinha aquela filmagem?
1047
01:09:54,260 --> 01:09:55,300
Não.
1048
01:09:58,160 --> 01:09:59,520
Bom, vou dizer quem sabia.
1049
01:10:01,800 --> 01:10:04,559
Seu parceiro no crime, Noah.
1050
01:10:05,641 --> 01:10:08,920
Lembre-se, ele nos disse que
ela deletou o vídeo,
1051
01:10:08,960 --> 01:10:10,720
mas por que ela faria isso?
1052
01:10:11,280 --> 01:10:12,760
Então você acha que Noah o deletou?
1053
01:10:14,200 --> 01:10:16,440
A Maddie teria contado para ele
quando o vídeo chegou.
1054
01:10:19,920 --> 01:10:23,040
Se era ele quem dirigia o carro
do Stephen naquela noite,
1055
01:10:23,080 --> 01:10:25,520
ele não podia arriscar que
a filmagem fosse divulgada.
1056
01:10:25,560 --> 01:10:28,360
Mas... por que Charlie entraria
no carro com Noah?
1057
01:10:28,400 --> 01:10:30,640
Ela por acaso o conhecia?
Eles eram amigos?
1058
01:10:38,000 --> 01:10:39,880
Sim.
1059
01:10:39,920 --> 01:10:41,440
Eles estudaram na mesma escola.
1060
01:10:48,120 --> 01:10:49,280
Nick?
1061
01:10:49,320 --> 01:10:52,680
Stephen acabou de confirmar
que não usa o carro há semanas.
1062
01:10:52,720 --> 01:10:56,040
Ele diz que emprestou ao filho.
Sim, sabemos. Noah.
1063
01:10:56,080 --> 01:10:58,480
Precisamos encontrá-lo.
Vamos ao apartamento dele.
1064
01:11:13,400 --> 01:11:14,560
É tão tranquilo.
1065
01:11:15,960 --> 01:11:18,200
Eu vinha muito aqui quando
meu irmão morreu.
1066
01:11:21,041 --> 01:11:22,720
Sinto muito pelo seu...
1067
01:11:24,440 --> 01:11:25,440
Sim.
1068
01:11:26,520 --> 01:11:27,720
Obrigado, Rach.
1069
01:11:30,240 --> 01:11:33,100
Tive vontade de te abraçar
quando vi aquela postagem...
1070
01:11:35,360 --> 01:11:38,840
Foi um alívio saber que
a polícia tinha o vídeo...
1071
01:11:40,480 --> 01:11:42,720
.. por eu não precisar falar
com eles pessoalmente.
1072
01:11:45,440 --> 01:11:48,920
- Eu pensei...
- que Carl seria preso.
1073
01:12:34,640 --> 01:12:37,920
- Rachel está aqui?
- Não. Ela acabou de mandar mensagem.
1074
01:12:37,960 --> 01:12:40,960
- Foi dar uma volta com Noah.
- Por quê?
1075
01:12:43,240 --> 01:12:44,280
Noah está com Rachel.
1076
01:12:45,720 --> 01:12:48,360
- É realmente lindo.
- Eu te disse.
1077
01:12:49,720 --> 01:12:51,760
As árvores liberam algum
tipo de substância química.
1078
01:12:53,600 --> 01:12:57,280
Não lembro o nome, mas
Maddie me falou sobre isso.
1079
01:12:59,560 --> 01:13:01,240
Maddie era incrível.
1080
01:13:02,960 --> 01:13:06,280
Foi a única corajosa o bastante
para dizer a verdade.
1081
01:13:07,920 --> 01:13:09,319
E o que acontece agora?
1082
01:13:11,040 --> 01:13:13,600
Voltamos a proteger
os predadores?
1083
01:13:14,760 --> 01:13:16,120
Nada disso!
1084
01:13:17,920 --> 01:13:20,400
Eu mesma vou postar o vídeo.
1085
01:13:20,440 --> 01:13:24,000
Se a universidade ou a
polícia não fizerem nada...
1086
01:13:24,040 --> 01:13:25,560
então eu vou fazer.
1087
01:13:28,240 --> 01:13:29,680
Rachel, pare.
1088
01:13:32,760 --> 01:13:34,320
O que você está fazendo?
1089
01:13:34,360 --> 01:13:36,360
Não era para você estar
envolvida nisso.
1090
01:13:36,400 --> 01:13:38,720
Não!
1091
01:13:41,120 --> 01:13:42,160
Não!
1092
01:13:50,360 --> 01:13:51,760
Não!
1093
01:13:54,960 --> 01:13:58,080
Nick, verifique a ANPR (Trânsito)
e rastreie o telefone do Noah.
1094
01:13:58,120 --> 01:14:02,760
O último registro da ANPR
foi na A275,
1095
01:14:02,800 --> 01:14:06,000
sentido norte, em direção
à Old Mill Forest.
1096
01:14:06,040 --> 01:14:08,376
Estou tentando rastrear o telefone.
Vou pegar as coordenadas.
1097
01:14:08,400 --> 01:14:10,376
Envie para a Vee também.
Ela está no campus.
1098
01:14:10,400 --> 01:14:12,200
Ela está mais perto que nós.
1099
01:14:39,880 --> 01:14:40,880
Noah.
1100
01:14:42,360 --> 01:14:43,680
Por favor.
1101
01:14:45,440 --> 01:14:46,800
Me leve para casa.
1102
01:14:48,680 --> 01:14:49,920
Não posso fazer isso.
1103
01:14:53,920 --> 01:14:56,280
A questão é, Rach, que todos
sabem que você está deprimida.
1104
01:14:58,560 --> 01:15:00,100
Então, quando encontrarem
você aqui...
1105
01:15:01,680 --> 01:15:02,800
..vai fazer sentido.
1106
01:15:07,840 --> 01:15:08,880
Desculpe.
1107
01:15:23,640 --> 01:15:25,840
Noah?
Noah?
1108
01:16:35,640 --> 01:16:38,360
Rachel? Rachel? Rachel, acorde...
1109
01:16:41,560 --> 01:16:43,480
Vamos, Rachel!
Vamos!
1110
01:17:06,120 --> 01:17:09,000
Roy... O carro da Vee.
1111
01:17:21,520 --> 01:17:22,800
Noah!
1112
01:17:34,160 --> 01:17:37,720
Vee!
Vee!
1113
01:17:39,760 --> 01:17:40,880
Vamos.
1114
01:17:52,920 --> 01:17:54,200
Comigo!
1115
01:17:56,080 --> 01:17:57,200
Tirem ela daqui!
1116
01:18:15,440 --> 01:18:17,040
Devagar.
Devagar.
1117
01:18:18,280 --> 01:18:19,360
Isso.
1118
01:18:20,880 --> 01:18:24,079
Rachel. Rachel. Rachel.
1119
01:18:28,000 --> 01:18:29,120
Está tudo bem.
Está tudo bem.
1120
01:18:34,120 --> 01:18:36,720
Noah Welling, estou prendendo
você pelos assassinatos
1121
01:18:36,760 --> 01:18:38,496
de Charlie Downing
e Madeleine Coleman.
1122
01:18:38,520 --> 01:18:40,160
É Tom Carlton quem
vocês deveriam prender!
1123
01:18:40,200 --> 01:18:41,600
Isso pode prejudicar sua defesa...
1124
01:18:41,640 --> 01:18:43,920
Ele matou meu irmão, e
vocês não fizeram nada.
1125
01:18:43,960 --> 01:18:44,976
..se mais tarde você
disser no tribunal...
1126
01:18:45,000 --> 01:18:46,880
Aquela vagabunda da Charlie
o acobertou.
1127
01:18:46,920 --> 01:18:49,479
- ..poderá ser usado como prova.
- Você entendeu?
1128
01:19:03,680 --> 01:19:06,320
Quando Davey foi implicado
no assassinato de Charlie,
1129
01:19:06,360 --> 01:19:08,696
por que você não nos contou
sobre a ligação de vocês?
1130
01:19:08,720 --> 01:19:11,520
Com tanta coisa acontecendo
na universidade, eu...
1131
01:19:11,560 --> 01:19:14,160
Eu honestamente não sabia se
uma coisa tinha a ver com a outra.
1132
01:19:14,200 --> 01:19:20,040
Meu depoimento causou muita
dor e raiva naqueles meninos.
1133
01:19:22,080 --> 01:19:26,000
Eu tinha tantas
perguntas sem resposta...
1134
01:19:26,040 --> 01:19:27,520
sobre a morte do meu filho...
1135
01:19:29,200 --> 01:19:33,480
..uma delas era se o álibi
de Charlie era verdadeiro.
1136
01:19:35,160 --> 01:19:39,440
No fim, tive que aceitar
o que a polícia me disse.
1137
01:19:40,880 --> 01:19:42,320
Ou pelo menos tentar.
1138
01:19:44,280 --> 01:19:47,880
Bom, infelizmente...
Noah não aceitou.
1139
01:19:51,040 --> 01:19:53,240
Eu não fazia ideia do
que ele estava pensando.
1140
01:19:54,520 --> 01:19:55,640
Planejando.
1141
01:19:57,960 --> 01:20:01,320
Quando o Alex morreu, acabei me
afastando deles, do Noah e da mãe.
1142
01:20:01,360 --> 01:20:03,599
Eu não queria... mas...
1143
01:20:05,840 --> 01:20:06,840
..eu estava...
1144
01:20:08,520 --> 01:20:09,800
..tomado pela dor.
1145
01:20:10,920 --> 01:20:14,319
Eu não conseguia lidar com
o sofrimento deles também.
1146
01:20:17,840 --> 01:20:20,080
Minha esposa me deixou um ano
após o Alex morrer.
1147
01:20:23,840 --> 01:20:25,080
Sinto muito.
1148
01:20:29,600 --> 01:20:31,120
Coitadas daquelas meninas.
1149
01:20:41,800 --> 01:20:42,840
Pause.
1150
01:20:44,240 --> 01:20:45,360
Amplie.
1151
01:21:01,160 --> 01:21:04,760
Você decidiu fazer Tom
e Davey sofrerem
1152
01:21:04,800 --> 01:21:06,160
como você sofreu.
1153
01:21:07,440 --> 01:21:09,240
Tom Carlton assassinou meu irmão.
1154
01:21:10,680 --> 01:21:12,560
E a polícia não fez nada.
1155
01:21:14,200 --> 01:21:15,200
Por que Maddie?
1156
01:21:16,320 --> 01:21:18,560
Ela viu Charlie no vídeo.
1157
01:21:18,600 --> 01:21:20,040
Ela ia contar à polícia.
1158
01:21:22,360 --> 01:21:25,440
Fazer justiça com as próprias mãos
traz um alívio, não traz, Noah?
1159
01:21:27,920 --> 01:21:29,640
Até você errar.
1160
01:21:31,520 --> 01:21:32,920
Eu não errei.
1161
01:21:35,240 --> 01:21:37,600
- Havia provas de sobra.
- Vocês escolheram ignorar.
1162
01:21:46,160 --> 01:21:47,600
Eu já vi esse vídeo antes.
1163
01:21:49,080 --> 01:21:52,440
- É o Tom assassinando meu irmão.
- Uma testemunha o identificou!
1164
01:21:52,480 --> 01:21:54,160
Identificaram um homem
com moletom azul.
1165
01:21:54,200 --> 01:21:55,840
Que foi encontrado no
apartamento do Tom.
1166
01:21:55,880 --> 01:21:58,280
Essa testemunha estava
enganada, Noah.
1167
01:22:03,040 --> 01:22:04,960
Veja.
1168
01:22:05,000 --> 01:22:06,200
Veja!
1169
01:22:08,640 --> 01:22:10,320
Está vendo o poste de luz?
1170
01:22:10,360 --> 01:22:14,000
A vibração dos carros fez o
fósforo da lâmpada cair.
1171
01:22:15,741 --> 01:22:19,760
Por isso, a luz projeta
um tom azul em tudo.
1172
01:22:19,800 --> 01:22:23,360
A testemunha achou ter visto
o agressor de moletom azul
1173
01:22:23,400 --> 01:22:25,000
por causa da iluminação.
1174
01:22:26,560 --> 01:22:27,880
Na verdade, era cinza.
1175
01:22:29,920 --> 01:22:31,440
Então ele estava usando
outro moletom.
1176
01:22:32,920 --> 01:22:34,600
Isso não quer dizer que
Tom não fez isso.
1177
01:22:37,560 --> 01:22:39,140
Charlie é o álibi dele.
1178
01:22:39,600 --> 01:22:41,200
Esse álibi era pura mentira.
1179
01:22:42,440 --> 01:22:44,800
Charlie mentiu para salvá-lo
bem quando iam indiciá-lo.
1180
01:22:50,360 --> 01:22:52,720
Veja o codigo de data e hora.
1181
01:22:55,480 --> 01:22:58,360
Tom nem estava perto
do bar naquela noite.
1182
01:22:58,400 --> 01:22:59,800
Ele estava em Londres com Charlie.
1183
01:23:11,240 --> 01:23:12,400
Não.
1184
01:23:15,120 --> 01:23:16,320
Não.
1185
01:23:18,440 --> 01:23:20,200
Tom Carlton não matou seu irmão.
1186
01:23:21,961 --> 01:23:26,000
Entendo sua dor e sua raiva, mas você
as descarregou no lugar errado, Noah
1187
01:23:27,040 --> 01:23:30,000
Olho por olho não traz paz.
1188
01:23:30,040 --> 01:23:33,880
Só cria um ciclo de violência
que pode ser impossível de quebrar.
1189
01:23:36,600 --> 01:23:38,280
Mas isso acaba.
1190
01:23:39,560 --> 01:23:40,720
Bem aqui.
1191
01:23:55,600 --> 01:23:56,880
O que está você fazendo aqui?
1192
01:23:58,920 --> 01:24:00,240
Vim ver meu irmão.
1193
01:24:02,680 --> 01:24:04,040
Como foi?
1194
01:24:06,360 --> 01:24:08,600
O mandado de retorno
à prisão foi anulado.
1195
01:24:10,440 --> 01:24:11,960
Cara, isso é ótimo.
1196
01:24:20,680 --> 01:24:22,520
Muito bem por hoje.
1197
01:24:24,400 --> 01:24:27,800
- Você está bem?
- Sim, estou. Obrigado.
1198
01:24:31,880 --> 01:24:35,240
Vai me dizer quem diabos
é esse tal de Dennis Tibson?
1199
01:24:38,200 --> 01:24:42,520
Meu pai deixou uma mensagem,
me mandou falar com ele.
1200
01:24:42,560 --> 01:24:43,560
Ele acredita que...
1201
01:24:44,600 --> 01:24:46,800
..que Cripps é perigoso...
1202
01:24:48,080 --> 01:24:51,880
..e que incriminou meu pai pelo
assassinato daquele informante.
1203
01:24:53,680 --> 01:24:57,040
- Talvez meu pai não tivesse escolha...
quando me abandonou.
1204
01:25:00,600 --> 01:25:02,920
Bem, o único jeito
de saber a verdade...
1205
01:25:04,880 --> 01:25:06,200
..é se você falar com ele.
1206
01:25:27,600 --> 01:25:30,320
Sem você, nós nunca
teríamos pegado Noah.
1207
01:25:31,720 --> 01:25:33,480
E Carl ainda estaria
dando aula aqui.
1208
01:25:33,520 --> 01:25:36,040
Ele vai responder criminalmente,
1209
01:25:36,080 --> 01:25:37,920
e tudo isso graças a você e Maddie.
1210
01:25:38,400 --> 01:25:39,960
Sua coragem.
1211
01:25:42,480 --> 01:25:44,159
Ela abriu caminhos.
1212
01:25:47,280 --> 01:25:48,720
E eu continuarei na luta.
1213
01:25:50,320 --> 01:25:54,160
- Acredite em mim...
só vamos ficar mais fortes.
1214
01:26:24,040 --> 01:26:26,720
Receio que você precise ser
um pouco mais específico.
1215
01:26:26,760 --> 01:26:28,960
Muita gente me liga.
1216
01:26:36,800 --> 01:26:39,120
Estou procurando informações
sobre este Nissan.
1217
01:26:39,160 --> 01:26:42,360
Ele se envolveu em um
acidente na Levisstrasse.
1218
01:26:43,720 --> 01:26:44,919
21 de abril.
1219
01:26:47,120 --> 01:26:48,640
Você o reconhece, não é?
1220
01:26:52,040 --> 01:26:54,240
Conhece o motorista?
1221
01:26:56,520 --> 01:26:59,600
Conheço. Vendi aquele
carro para ele.
1222
01:27:10,640 --> 01:27:14,160
O nome Arta Droege significa
alguma coisa para você?
1223
01:27:23,160 --> 01:27:24,760
Diga o nome do vaso sanguíneo
1224
01:27:24,800 --> 01:27:27,640
que leva sangue para
o átrio direito do coração.
1225
01:27:30,360 --> 01:27:31,840
Ah, papai voltou.
1226
01:27:34,880 --> 01:27:37,280
- Eu... eu vou fazer isso lá em cima.
- Você tem certeza?
1227
01:27:41,320 --> 01:27:43,560
Olá, Bruno.
1228
01:27:47,560 --> 01:27:48,960
Você está bem?
1229
01:27:57,200 --> 01:27:59,960
Ei.
1230
01:28:01,360 --> 01:28:02,480
Você está bem?
1231
01:28:04,440 --> 01:28:05,640
Na verdade, não.
1232
01:28:07,360 --> 01:28:08,680
Venha aqui.
1233
01:28:17,400 --> 01:28:19,800
Desculpe.
1234
01:28:22,080 --> 01:28:24,520
Eu... preciso atender.
1235
01:28:24,560 --> 01:28:26,000
Fique aí.
1236
01:28:29,600 --> 01:28:33,080
- Glenn?
- Roy. Tenho um nome.
1237
01:28:33,120 --> 01:28:34,480
Fiz uma checagem rápida,
1238
01:28:34,520 --> 01:28:37,080
E o sujeito tem várias condenações
em vários países da Europa.
1239
01:28:37,120 --> 01:28:39,400
Vou passar isso ao Marcel,
mas se a pista valer a pena...
1240
01:28:39,440 --> 01:28:40,520
Isso significa...
1241
01:28:41,680 --> 01:28:43,240
..que Cassian estava
falando a verdade.
1242
01:28:45,440 --> 01:28:47,960
Sandy pode ter sido assassinada.
Sim.
1243
01:28:49,600 --> 01:28:52,120
- Sinto muito, Roy.
- Falamos quando eu voltar.
1244
01:28:57,480 --> 01:29:00,720
Fiz o que você pediu,
mas eles estão chegando perto.
1245
01:29:02,720 --> 01:29:05,240
O nome do policial... Glenn Branson.
1246
01:29:07,080 --> 01:29:08,960
Ele tem esposa e dois filhos.
1247
01:29:10,980 --> 01:29:15,240
legenda lionsleep
92160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.