All language subtitles for E.B.Whites.Charlottes.Web.S01E01.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,774 --> 00:01:52,237 Kun kev�t koittaa, maatilan hedelm�tarhat puhkeavat kukkaan. 2 00:01:52,821 --> 00:01:59,703 Ensin kirsikkapuut, sitten luumut ja lopulta omenat. 3 00:01:59,786 --> 00:02:02,998 Lapset tarkkailevat vuoden ensimm�ist� punarintaa, - 4 00:02:03,999 --> 00:02:08,378 ja viljelij� alkaa toteuttaa talvella laadittuja suunnitelmia. 5 00:02:09,463 --> 00:02:14,468 Kev�ttuuli koskettaa kaikkia tilalla asuvia. 6 00:02:15,177 --> 00:02:19,848 L�mmin, makea ilma her�tt�� tietyn tunteen - 7 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 kaikissa, jotka hengitt�v�t sit�. 8 00:02:23,101 --> 00:02:29,066 Tuntuu, ett� el�m� on ihanaa ja ett� t�m� tunne jatkuu, - 9 00:02:29,149 --> 00:02:34,154 eik� maailmassa voi tapahtua en�� mit��n pahaa. 10 00:02:38,784 --> 00:02:42,954 Mit� sanot? - Samann�k�inen kuin edellinen tilkkut�kki. 11 00:02:43,038 --> 00:02:45,207 On siin� pieni� eroja. 12 00:02:45,791 --> 00:02:48,126 N�m� kaikki n�ytt�v�t samalta! 13 00:02:48,210 --> 00:02:50,921 Tekisit samanlaisia t�kkej� kuin Titi Edith. 14 00:02:51,004 --> 00:02:52,964 Niiss� on koristetikkauksia ja hienoja v�rej�. 15 00:02:53,048 --> 00:02:56,301 Tikkaukset viev�t aikaa ja v�rj��minen vaatii rahaa. 16 00:02:56,385 --> 00:02:59,971 Meill� ei ole kumpaakaan. Ei Edithill�k��n, mutta se on toinen juttu. 17 00:03:00,055 --> 00:03:02,599 H�nen t�kkins� ovat niin kauniita. 18 00:03:02,683 --> 00:03:04,476 Min� pid�n yksinkertaisista iloista. 19 00:03:04,559 --> 00:03:07,396 Kotit�iden tekemisest� ja laskujen maksamisesta ajallaan. 20 00:03:07,521 --> 00:03:09,398 Siit�, ett� p�yd�ss� on ruokaa. 21 00:03:09,523 --> 00:03:12,567 Sen pit�isi riitt�� kaikille. 22 00:03:12,651 --> 00:03:14,569 Minne is� menee kirveen kanssa? 23 00:03:14,653 --> 00:03:17,572 Viime y�n� syntyi porsaita. Yksi niist� on oikea r��p�le. 24 00:03:17,656 --> 00:03:20,742 Se on niin pieni ja heikko, ettei se selvi�. 25 00:03:20,826 --> 00:03:22,869 Is�si p��tti h�vitt�� sen. 26 00:03:22,953 --> 00:03:26,915 Tarkoitatko, ett� h�n tappaa sen? 27 00:03:27,499 --> 00:03:31,086 Is�! Is�! 28 00:03:32,087 --> 00:03:34,005 Is�, pys�hdy! 29 00:03:35,132 --> 00:03:37,426 Fern. - �l� tapa sit�! 30 00:03:37,551 --> 00:03:39,344 Sinun pit�� oppia hillitsem��n itsesi. 31 00:03:39,428 --> 00:03:41,263 Hillitsem��n itseni? 32 00:03:41,346 --> 00:03:45,517 On kyse el�m�st� ja kuolemasta, ja sin� puhut itsehillinn�st�! 33 00:03:45,600 --> 00:03:48,979 Tied�n paljon enemm�n sikojen kasvattamisesta kuin sin�. 34 00:03:49,062 --> 00:03:50,605 Heikko r��p�le aiheuttaa harmeja. 35 00:03:50,689 --> 00:03:53,108 EI sika voi sille mit��n, ett� syntyi pienen�. 36 00:03:53,191 --> 00:03:56,027 Jos min� olisin syntynyt pienen�, olisitko tappanut minutkin? 37 00:03:56,987 --> 00:03:58,280 En tietenk��n. 38 00:03:58,363 --> 00:04:02,033 Mutta ei pient� tytt�� voi verrata possunr��p�leeseen. 39 00:04:02,117 --> 00:04:03,744 Min� en n�e siin� eroa! 40 00:04:03,827 --> 00:04:06,747 T�m� on hirvitt�v� v��ryys! 41 00:04:07,622 --> 00:04:09,207 Enp� tied�, Fern. 42 00:04:09,291 --> 00:04:12,127 Ole kiltti, is�. 43 00:04:13,128 --> 00:04:17,090 Hyv� on. R��p�le on sinun. - Kiitos. 44 00:04:18,091 --> 00:04:20,594 Saat ruokkia sit� pullosta kuin vauvaa. 45 00:04:20,677 --> 00:04:23,346 Sitten n�et, miten paljon vaivaa possusta voi olla. 46 00:04:23,430 --> 00:04:27,017 Ei siit� ole vaivaa. Lupaan sen. 47 00:04:33,440 --> 00:04:36,318 Se on sinun. Pelastettu varhaiselta kuolemalta. 48 00:04:36,401 --> 00:04:39,446 Toivottavasti �itisi antaa t�m�n h�lm�ilyn anteeksi. 49 00:04:39,529 --> 00:04:41,740 Voi, John. 50 00:04:50,624 --> 00:04:52,918 Eik� se olekin ihana? 51 00:04:53,794 --> 00:04:56,963 Nimesi on... Wilbur! 52 00:04:57,047 --> 00:05:00,050 Mist� keksit sen? - Se vain tuli mieleeni. 53 00:05:00,133 --> 00:05:05,597 Hyv� idea voi tulla yll�tt�en ja varoittamatta, kuten aivastus. 54 00:05:05,680 --> 00:05:06,723 Tai kurnutus. 55 00:05:07,641 --> 00:05:10,769 Huomenta, Avery. - Mit� Fernill� on? 56 00:05:10,852 --> 00:05:12,395 Aamiaisvieras. 57 00:05:12,479 --> 00:05:15,816 Se on pieni possu, jonka nimi on Wilbur. 58 00:05:15,899 --> 00:05:18,652 Se ei ole valkoista rottaa isompi. 59 00:05:18,735 --> 00:05:20,362 Saanko min� possun, is�? 60 00:05:20,445 --> 00:05:22,781 Jaan possuja vain aamuvirkuille. 61 00:05:22,864 --> 00:05:25,700 Fern nousi varhain ja puolusti oikeudenmukaisuutta. 62 00:05:25,784 --> 00:05:27,536 Sen seurauksena h�nell� on nyt sika. 63 00:05:27,619 --> 00:05:31,414 Niin voi k�yd�, kun nousee ajoissa. 64 00:05:38,421 --> 00:05:41,424 Fern rakasti Wilburia yli kaiken. 65 00:05:41,508 --> 00:05:44,928 H�n l�mmitti sen maidon ja ruokki sen joka aamu - 66 00:05:45,929 --> 00:05:48,598 ja tuuditti sen uneen joka ilta. 67 00:05:53,687 --> 00:05:55,647 El�m�ns� ensimm�isin� p�ivin� - 68 00:05:55,730 --> 00:05:59,359 Wilbur sai asua laatikossa hellan l�hell�. 69 00:06:00,318 --> 00:06:03,071 Fern! - Mutta kun rouva Arable valitti, - 70 00:06:03,154 --> 00:06:07,033 Wilbur siirrettiin uuteen kotiin ulos. 71 00:06:09,786 --> 00:06:13,999 Herra Arable laittoi Wilburille pienen paikan omenapuun alle - 72 00:06:14,082 --> 00:06:16,835 ja antoi sille suuren puulaatikon, jossa oli oviaukko. 73 00:06:16,918 --> 00:06:20,547 Siit� Wilbur saattoi kulkea sis��n ja ulos. 74 00:06:20,630 --> 00:06:23,592 Kiitos omenoiden ja ruoant�hteiden, - 75 00:06:23,675 --> 00:06:27,971 Wilbur ei ollut en�� r��p�le kuten syntyess��n. 76 00:06:31,766 --> 00:06:33,101 Nokosten aika, Wilbur. 77 00:06:38,106 --> 00:06:42,277 Ei h�t��, Wilbur. Nuku vain. Haluatko maitoa? 78 00:06:42,360 --> 00:06:43,653 Maista t�t�. 79 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Wilbur, ei! 80 00:06:53,830 --> 00:06:56,708 T�m� ei ole hauskaa, Avery! 81 00:06:57,584 --> 00:07:00,420 Onpas! - Lopeta, poika. 82 00:07:00,503 --> 00:07:02,714 Minusta on yll�tt�v��, ett� vain istuit ja nauroit, - 83 00:07:02,797 --> 00:07:04,507 kun olisit voinut auttaa Ferni�. 84 00:07:04,591 --> 00:07:06,718 Anteeksi, Fern. 85 00:07:06,801 --> 00:07:10,347 Kultaseni, Wilbur ei tainnut viihty� vaunuissa. 86 00:07:10,931 --> 00:07:15,060 Se ei ymm�rt�nyt, mit� tapahtui. - Sinun pit�� auttaa sit�. 87 00:07:15,143 --> 00:07:18,772 Sian n�k�kulmasta olet sen paras yst�v�, �iti - 88 00:07:18,855 --> 00:07:20,982 ja opettaja samassa paketissa. 89 00:07:21,066 --> 00:07:25,862 Ota teht�v�si vakavasti ja toimi Wilburin parhaaksi. 90 00:07:25,946 --> 00:07:28,698 Wilburin parhaaksi? 91 00:07:35,705 --> 00:07:37,374 Wilbur. Hyv�� iltap�iv��. 92 00:07:37,457 --> 00:07:39,542 Sinun on aika oppia lis�� maailmasta, - 93 00:07:39,626 --> 00:07:42,504 jotta voit el�� ihanan ja tyydytt�v�n el�m�n. 94 00:07:42,587 --> 00:07:44,839 Ymm�rr�tk�? 95 00:07:44,923 --> 00:07:47,509 Hyv� on. Ensimm�inen oppitunti on "puhuminen". 96 00:07:47,592 --> 00:07:50,261 Aloitetaan nimest�si. Wilbur. 97 00:07:50,345 --> 00:07:54,391 Sano: "Wilbur." 98 00:07:54,474 --> 00:07:56,893 W... Wi... 99 00:07:56,977 --> 00:07:58,436 Wilbur. 100 00:07:58,520 --> 00:08:02,065 Wil... bur. 101 00:08:02,148 --> 00:08:03,775 Hyv�nen aika! 102 00:08:03,858 --> 00:08:06,695 Sinusta tulee hyv� oppilas, Wilbur. 103 00:08:06,778 --> 00:08:09,572 Yrit� sanoa: "Hyv�� iltap�iv��, Fern." 104 00:08:09,656 --> 00:08:12,158 "Eik� olekin kaunis s��?" 105 00:08:12,242 --> 00:08:15,370 Hyv�� iltap�iv��, Fern. 106 00:08:15,453 --> 00:08:18,123 Eik� olekin... 107 00:08:22,836 --> 00:08:24,295 Nelj�s oppitunti. 108 00:08:24,379 --> 00:08:27,924 Kun tapaat jonkun, ole muodollinen ja kohtelias. 109 00:08:30,301 --> 00:08:34,139 On suuri ilo tavata sinut. - Kiitos, herra! 110 00:08:34,222 --> 00:08:36,099 Ilo on minun puolellani! 111 00:08:36,182 --> 00:08:39,769 Kahdeksas oppitunti. Jos joku on surullinen, yrit� pirist�� h�nt�. 112 00:08:39,853 --> 00:08:44,024 Kysy, onko h�n kunnossa ja haluaako h�n halauksen. 113 00:08:47,944 --> 00:08:50,030 Oletko kunnossa? Haluaisitko halauksen? 114 00:08:51,698 --> 00:08:52,991 T�ydellist�, Wilbur! 115 00:08:53,074 --> 00:08:58,371 11. oppitunti. Joskus on teht�v� asioita, vaikka pelottaisi. 116 00:09:05,295 --> 00:09:11,009 14. oppitunti. Jos et saa unta, pyyd� jotakuta laulamaan tuutulaulu. 117 00:09:18,892 --> 00:09:21,478 Tunnustuksena erinomaisesta koulumenestyksest�si - 118 00:09:21,561 --> 00:09:27,108 ojennan sinulle, Wilbur T. Possu, t�m�n diplomin. Onnea! 119 00:09:27,192 --> 00:09:29,152 Kiitos! 120 00:09:29,235 --> 00:09:31,780 Fern-kulta! Tilkkut�kkituokio on tunnin p��st�. 121 00:09:31,863 --> 00:09:34,324 Pue mekko p��lle. - Mekko? 122 00:09:34,407 --> 00:09:36,534 Fussyn leski tulee paikalle. 123 00:09:36,618 --> 00:09:40,455 H�n ei ole poistunut kotoaan kuukausiin. Pukeudutaan sen mukaisesti. 124 00:09:40,538 --> 00:09:42,791 Ja Pid� Wilbur poissa talosta. 125 00:09:42,916 --> 00:09:45,085 Naisparka on k�rsinyt tarpeeksi. 126 00:09:45,168 --> 00:09:47,504 H�n ei kaipaa kurittoman possun metkuja. 127 00:09:59,349 --> 00:10:04,437 Fernandita! - Hola. 128 00:10:08,024 --> 00:10:12,320 Oletpas sin� pukeutunut hienosti tilkkut�kkituokiota varten. 129 00:10:12,403 --> 00:10:14,989 Ei tarvitse ujostella. Mekkosi on upea. 130 00:10:15,073 --> 00:10:17,992 Niin on. Hienoin, mit� olen matkoillani n�hnyt. 131 00:10:18,076 --> 00:10:23,039 Oslosta Omahaan, Tokiosta Toledoon, Rochesterista Rioon. 132 00:10:23,123 --> 00:10:26,167 Oletko tosiaan k�ynyt kaikissa noissa paikoissa? 133 00:10:26,251 --> 00:10:30,839 Enemm�n tai v�hemm�n. - V�hemm�n. Paljon v�hemm�n. 134 00:10:30,964 --> 00:10:33,424 Voimme katsoa kartasta my�hemmin. 135 00:10:33,508 --> 00:10:37,512 T�m� on kai se ihmeellinen Wilbur, josta olemme kuulleet paljon. 136 00:10:39,305 --> 00:10:41,975 Ei h�t��. �l� pelk��, pikkukaveri. 137 00:10:46,980 --> 00:10:49,149 Olen Wilbur, ja minulla on ilo... 138 00:10:53,069 --> 00:10:55,071 Kappas pikkukaveria. 139 00:10:56,072 --> 00:11:01,202 Mit� on illalliseksi? 140 00:11:01,286 --> 00:11:02,829 Hyv�� iltap�iv��, Arablet! 141 00:11:02,912 --> 00:11:05,206 Fern esitteli meille juuri... 142 00:11:05,290 --> 00:11:08,877 Hetkinen. Onko tuo sit�, mit� luulen? 143 00:11:09,002 --> 00:11:12,672 Kaikki tiet�v�t, ett� luumupiirakka on lempij�lkk�risi. 144 00:11:13,631 --> 00:11:15,216 Luumupiirakkaa? 145 00:11:15,300 --> 00:11:19,262 Hei, maha, kuulitko tuon? T�m� on el�m�si onnekkain p�iv�. 146 00:11:19,345 --> 00:11:23,349 Templetonin my�s. Luumupiirakkaa! 147 00:11:26,227 --> 00:11:28,688 Mik� on strategiani, maha? 148 00:11:29,606 --> 00:11:33,693 Hetkinen. En pysty kantamaan kokonaista piirakkaa yksin. 149 00:11:35,069 --> 00:11:36,362 Jopas. 150 00:11:37,530 --> 00:11:41,492 Siin� vasta hyv�uskoisen n�k�inen possu. 151 00:11:52,629 --> 00:11:53,838 Hyv�� iltaa. 152 00:11:53,922 --> 00:11:57,592 Rouva Fussy! Mik� muutos! 153 00:11:57,675 --> 00:12:01,596 Pukeuduin mustaan puoli vuotta menetetty�ni rakkaan Josephini. 154 00:12:01,679 --> 00:12:04,933 Ajattelin, ett� on aika piristy� v�h�n. 155 00:12:05,016 --> 00:12:07,310 N�yt�t kauniilta. 156 00:12:07,393 --> 00:12:11,189 Henry, mik� mukava yll�tys. Emme odottaneet sinua. 157 00:12:11,272 --> 00:12:14,317 Hei, Fern. - Hei, Henry. 158 00:12:15,860 --> 00:12:19,614 Rouva Arable? Kaupungissa on liian valoisaa t�htien katseluun. 159 00:12:19,697 --> 00:12:23,326 Haluaisin pystytt�� teleskooppini t�nne tilkkut�kkituokion ajaksi. 160 00:12:23,409 --> 00:12:26,162 Totta kai. Minne vain haluat. 161 00:12:26,246 --> 00:12:27,914 Kiitos, rouva. 162 00:12:34,837 --> 00:12:36,756 Minun pit�� j�tt�� sinut ulos. 163 00:12:36,839 --> 00:12:39,926 �iti sanoi, ettei possu saa olla sis�ll� tilkkut�kkituokion aikana. 164 00:12:40,009 --> 00:12:43,137 Ymm�rr�n. Pid� hauskaa! 165 00:12:49,018 --> 00:12:52,188 No niin, masu. Show alkaa. 166 00:12:54,148 --> 00:12:58,319 Tuskaa! Tuskaa! Voi minua raukkaa! 167 00:12:58,403 --> 00:13:04,075 Voi minua raukkaa! - Anteeksi, herra. Voinko auttaa? 168 00:13:04,158 --> 00:13:06,661 Voitko? Totta kai voit. 169 00:13:06,744 --> 00:13:10,707 Templeton-parka ei muuta tarvitsekaan! 170 00:13:12,583 --> 00:13:15,044 Mik� tuo oli? - Se oli minun masuni. 171 00:13:15,128 --> 00:13:17,547 Se murisee tyhj�n�. Siihen tottuu. 172 00:13:17,630 --> 00:13:21,009 Homman nimi on t�m�. Sinun on haettava piirakka talosta. 173 00:13:21,134 --> 00:13:24,637 Mit�? Voi ei. En saa menn� taloon. 174 00:13:25,638 --> 00:13:28,850 On varmaan mukavaa olla sika. Ihmiset tuovat sapuskaa aina kun haluaa. 175 00:13:28,933 --> 00:13:30,893 Mit� sen eteen pit�� tehd�? Ei mit��n. 176 00:13:30,977 --> 00:13:33,938 Rotan osa ei ole sellainen. 177 00:13:34,022 --> 00:13:37,275 Kuulostaa kamalalta. - Et tied� puoliakaan. 178 00:13:37,358 --> 00:13:40,069 Kaikki alkoi, kun olin vauva. 179 00:13:40,153 --> 00:13:45,241 Puolustuskyvyt�n vauva. 180 00:13:49,287 --> 00:13:53,333 Tuo mekko on ihana, Edith. Kauniit keltaiset kirjailut. 181 00:13:53,416 --> 00:13:56,961 Kiitos. V�rj�sin langan itse. - Hyv�nen aika! 182 00:13:57,045 --> 00:13:58,796 Se vaatii uskomattoman paljon t�it�. 183 00:13:58,880 --> 00:14:01,174 Siksi Zeken sekatavarakauppa riitt�� minulle. 184 00:14:01,257 --> 00:14:03,509 T�t� v�ri� ei saisi Zekelt�. 185 00:14:03,593 --> 00:14:06,637 Opin tekniikan Puerto Ricossa. 186 00:14:07,930 --> 00:14:08,848 Mik� naurattaa? 187 00:14:08,931 --> 00:14:11,934 K�vimme iso�itimme luona kes�isin, ja kerran - 188 00:14:12,018 --> 00:14:13,936 h�n opetti meid�t v�rj��m��n lankoja. 189 00:14:14,020 --> 00:14:17,398 Luonnollisesti siskoni v�rin on oltava t�ydellinen. 190 00:14:17,482 --> 00:14:19,025 Menin navettaan harjoittelemaan - 191 00:14:19,108 --> 00:14:24,238 ja l�ikytin vahingossa v�ri� yhden vuohen p��lle. 192 00:14:24,322 --> 00:14:27,200 H�n ei pit�nyt siit�, milt� se n�ytti, joten... 193 00:14:28,201 --> 00:14:29,535 Mit�? 194 00:14:30,912 --> 00:14:32,830 V�rj�sin koko vuohen keltaiseksi. 195 00:14:32,914 --> 00:14:36,125 San Juanin kultainen vuohi! 196 00:14:39,962 --> 00:14:45,843 Kaiken sen uurastuksen j�lkeen olin taas l�ht�pisteess�. Tyhjin k�sin! 197 00:14:45,927 --> 00:14:49,597 Siksi hypp�sin Zuckermanien auton lavalle - 198 00:14:49,680 --> 00:14:51,557 ja tulin t�nne. 199 00:14:52,558 --> 00:14:58,147 �l� aloita taas, masu! Voi minua raukkaa. Voi minua raukkaa! 200 00:15:00,400 --> 00:15:04,487 Voi ei! Minun k�y sinua s��liksi, Templeton. 201 00:15:04,570 --> 00:15:06,572 Se ei ole reilua! 202 00:15:06,656 --> 00:15:08,699 Mik� nimesi on? - Wilbur. 203 00:15:08,783 --> 00:15:12,537 Kyyneleet l�mmitt�v�t, mutta jos todella haluat auttaa, - 204 00:15:14,038 --> 00:15:17,291 sinun pit�� pihist�� tuo piirakka puolestani. 205 00:15:18,751 --> 00:15:21,254 Yhdeks�s oppitunti: auta muita h�d�ss�. 206 00:15:21,337 --> 00:15:22,422 Anteeksi mit�? 207 00:15:28,469 --> 00:15:32,306 T�m� on melkein samanlainen kuin edellinen t�kkisi. 208 00:15:32,390 --> 00:15:35,017 Laki ei kiell� pysym�st� siin�, mik� toimii. 209 00:15:35,101 --> 00:15:37,854 Eik� kokeilemasta jotain uutta. 210 00:15:37,937 --> 00:15:42,024 Teid�n pit�isi osallistua maalaismarkkinoille t�n� vuonna. 211 00:15:42,108 --> 00:15:43,109 Markkinoille? 212 00:15:43,192 --> 00:15:45,236 En tarvitse palkintonauhoja. 213 00:15:45,319 --> 00:15:47,363 Siin� me eroamme. 214 00:15:47,447 --> 00:15:49,824 Min� haluaisin voittaa palkintonauhan. 215 00:15:49,907 --> 00:15:51,534 Sin� pystyisit siihen. 216 00:15:51,617 --> 00:15:54,912 Noin lahjakas osallistuja aiheuttaisi melkoisen kohun. 217 00:15:54,996 --> 00:15:57,748 Olen halunnut kokeilla er�st� sahramiv�ri�. 218 00:15:57,832 --> 00:15:59,375 Pit�isi k�v�ist� Burlingtonissa. 219 00:15:59,459 --> 00:16:02,628 Kuulostaa kalliilta. Tarvitset kai toisen lainan. 220 00:16:06,382 --> 00:16:09,927 Fern-kulta, menisitk� juttelemaan Henryn kanssa? 221 00:16:10,011 --> 00:16:12,138 H�n on niin ujo, ettei uskalla puhua muille. 222 00:16:18,144 --> 00:16:19,729 Olen n�hnyt n�it� ovia ennenkin. 223 00:16:19,812 --> 00:16:23,858 Ne pysyv�t auki vain hetken, joten sinun on oltava nopea. 224 00:16:23,941 --> 00:16:27,528 Joku on tulossa. Valmistaudu, possu. 225 00:16:28,654 --> 00:16:30,448 Nyt, possu! 226 00:16:32,116 --> 00:16:34,660 En tuota pettymyst�. - Hyv�. Keskity piirakkaan! 227 00:16:45,922 --> 00:16:48,257 Mit� sin� katselet? 228 00:16:48,341 --> 00:16:51,636 En mit��n viel�. 229 00:16:51,719 --> 00:16:55,473 Mutta pime�n tullen n�en Ursa Majorin erinomaisesti. 230 00:16:55,556 --> 00:16:59,519 Se tarkoittaa "isota karhua". Se on kirkkaimmillaan kev�isin. 231 00:16:59,602 --> 00:17:02,146 Onko sinulla lempit�htikuviota? 232 00:17:03,481 --> 00:17:04,607 Otava? 233 00:17:04,690 --> 00:17:06,692 Niink�? T�ydellist�! 234 00:17:06,776 --> 00:17:09,737 Otava on osa Isoa Karhua. 235 00:17:09,820 --> 00:17:12,490 Sep� hienoa. 236 00:17:12,573 --> 00:17:14,617 Voi r�hm�. - Mit�? 237 00:17:14,700 --> 00:17:18,454 Iso�itini k�ski sinun tulla t�nne, vai mit�? 238 00:17:18,538 --> 00:17:20,248 Ei se mit��n, Fern. 239 00:17:20,373 --> 00:17:23,543 Ei sinun tarvitse esitt�� kiinnostunutta. 240 00:17:25,503 --> 00:17:27,255 Tuolla p�yd�ll�. 241 00:17:32,218 --> 00:17:37,265 Ved� hampaillasi pyyhkeest� ja anna piirakan pudota tuolille. 242 00:17:40,101 --> 00:17:42,270 Juuri noin. Juuri noin. 243 00:17:45,106 --> 00:17:48,067 Sin� teit sen, possu! Sin� teit sen! 244 00:17:49,402 --> 00:17:50,861 Miten saan sen pois tuolilta? 245 00:17:50,945 --> 00:17:53,239 Se p��st�� kovan ��nen, kun putoaa lattialle. 246 00:17:53,823 --> 00:17:54,949 Hetkinen. 247 00:17:59,245 --> 00:18:01,080 Ty�nn� se reunan yli p��lleni. 248 00:18:01,163 --> 00:18:03,666 Pehmenn�n pudotusta. - Sin�h�n litistyt. 249 00:18:03,749 --> 00:18:05,793 Olen kokenut pahempaakin. T�m� on helppo nakki. 250 00:18:05,876 --> 00:18:09,005 Tai helppo piirakka. Anna menn�. 251 00:18:15,970 --> 00:18:20,016 Hyv�nen aika. Templeton, olen pahoillani. 252 00:18:20,099 --> 00:18:21,434 Kuuluu ty�nkuvaan. 253 00:18:22,435 --> 00:18:24,437 H�ivyt��n! 254 00:18:27,857 --> 00:18:29,066 Toiseen suuntaan! 255 00:18:30,901 --> 00:18:32,320 Uusi suunnitelma, possu. 256 00:18:33,279 --> 00:18:35,031 Heit� piirakka ikkunasta. - Mit�? 257 00:18:35,114 --> 00:18:38,075 Poimi se suuhusi ja heit� ikkunasta. Nyt! 258 00:18:38,909 --> 00:18:40,786 Wilbur. - Nyt tai ei koskaan, possu! 259 00:18:49,670 --> 00:18:53,466 Hyv�nen aika! Rouva Fussy, t�m� on... 260 00:18:53,549 --> 00:18:56,010 En voi uskoa t�t�! 261 00:18:56,093 --> 00:18:58,137 Seh�n on vain mekko. 262 00:18:58,220 --> 00:19:02,308 Fernanda Arable, min�h�n sanoin, etten kaipaa possun metkuja! 263 00:19:02,391 --> 00:19:05,978 Yritin auttaa rottaa! Se sanoi... 264 00:19:06,979 --> 00:19:09,231 Fern, siivoa t�m� sotku heti. 265 00:19:09,315 --> 00:19:11,400 Keskustelemme Wilburin kohtalosta my�hemmin. 266 00:19:11,484 --> 00:19:14,111 Mit�? Ei t�m� ole sen vika vaan minun. 267 00:19:14,195 --> 00:19:15,988 T�st� puhutaan my�hemmin. 268 00:19:16,072 --> 00:19:20,368 �lk�� syytt�k� Wilburia! Minun olisi pit�nyt kouluttaa se paremmin. 269 00:19:20,451 --> 00:19:22,495 Teen kaikki Averyn askareet kuukauden ajan. 270 00:19:22,578 --> 00:19:24,497 Otan vastaan mink� tahansa rangaistuksen. 271 00:19:24,580 --> 00:19:29,001 �lk�� ottako Wilburia minulta! 272 00:19:38,803 --> 00:19:41,347 Sanoinhan, ett� possusta voi olla harmia. 273 00:19:41,430 --> 00:19:43,140 T�m� on sen koti. 274 00:19:43,224 --> 00:19:46,519 Eik� t�m� koti ole tarpeeksi iso sille. 275 00:19:46,602 --> 00:19:50,272 Sinun on aika toimia Wilburin parhaaksi. 276 00:19:55,903 --> 00:19:58,739 Oletko kunnossa, Fern? 277 00:20:01,992 --> 00:20:03,327 Kahdeksas oppitunti. 278 00:20:03,411 --> 00:20:05,996 Haluatko halin? 279 00:20:09,917 --> 00:20:12,253 N�etk�? Muistin oppitunnin! 280 00:20:12,336 --> 00:20:15,047 Olit surullinen, ja kysyin, oletko kunnossa. 281 00:20:15,131 --> 00:20:18,509 Voit kertoa herra ja rouva Arablelle, ett� oppitunnit toimivat, - 282 00:20:18,592 --> 00:20:20,469 eik� minun tarvitse l�hte�. 283 00:20:21,887 --> 00:20:24,849 Olet suloinen. Mutta... 284 00:20:26,225 --> 00:20:31,564 �iti ja is� sanovat, ett� Homer-sed�n navetassa on enemm�n tilaa kuin meill�. 285 00:20:31,647 --> 00:20:35,943 Ja ett� alat olla liian iso, jotta voisin huolehtia sinusta. 286 00:20:36,026 --> 00:20:40,573 En halua l�hte�. Haluan j��d� t�nne sinun luoksesi. 287 00:20:43,409 --> 00:20:46,954 Minun pit�� ajatella parastasi, Wilbur. 288 00:21:10,603 --> 00:21:12,229 ZUCKERMANIN MAATILA 289 00:21:21,071 --> 00:21:24,658 No niin, Fern. Hyv�stele Wilbur. N�et sen koulun j�lkeen. 290 00:21:24,742 --> 00:21:29,330 Kulta, n�yt� sille navetta. Minulla on asiaa is�llesi. 291 00:21:29,413 --> 00:21:32,875 Tule, Wilbur. Menn��n katsomaan uutta kotiasi. 292 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 Mit� nyt? 293 00:21:36,629 --> 00:21:38,506 Tied�n, ett� puhuit kympist�, - 294 00:21:38,631 --> 00:21:43,177 mutta sopisiko, ett� annan kuusi nyt ja nelj� my�hemmin? 295 00:21:45,721 --> 00:21:50,142 Luumupuuni tekiv�t hyv�n sadon, mutta kukaan ei osta luumuja. 296 00:21:50,226 --> 00:21:51,644 Tunnen itseni typer�ksi. 297 00:21:52,853 --> 00:21:55,314 Niin siin� k�y, kun on suuria haaveita. 298 00:21:55,397 --> 00:21:58,192 Ei sinun tarvitse alkaa muuttaa haaveitasi. 299 00:21:58,275 --> 00:22:02,279 On viel� aikaista. Sanotaan vaikka kuusi taalaa. 300 00:22:02,363 --> 00:22:05,324 Kuulostaa hyv�lt�. Kiitos paljon, John. 301 00:22:06,784 --> 00:22:10,663 T�m� paikka ei ole hassumpi. Katso navettaa. 302 00:22:10,746 --> 00:22:13,999 Meill� ei ole kotona mit��n t�llaista. 303 00:22:14,083 --> 00:22:16,085 Mutta sin� et asu t��ll�. 304 00:22:16,836 --> 00:22:20,881 Tulen k�ym��n aina kun voin. Ja saat uusia yst�vi�. 305 00:22:23,801 --> 00:22:26,679 En min� osaa yst�vysty�. 306 00:22:26,762 --> 00:22:28,514 Odota. Itse asiassa osaan. 307 00:22:28,597 --> 00:22:33,143 Puhuimme yst�vystymisest� oppitunneilla numero kaksi, 16 ja 27. 308 00:22:33,227 --> 00:22:35,062 Voi, Wilbur. 309 00:22:36,564 --> 00:22:38,274 Jos vain sopii, - 310 00:22:38,357 --> 00:22:42,027 �l� puhu Fernille mit��n possun tulevaisuudesta. 311 00:22:42,111 --> 00:22:44,363 Ymm�rr�n. H�n ei siis tied�? 312 00:22:44,446 --> 00:22:46,782 Eik� minulla ole kiire kertoa h�nelle. 313 00:22:48,826 --> 00:22:52,121 Rakastan sinua, Fern. - Niin min�kin sinua. 314 00:22:56,709 --> 00:22:58,878 Tulen taas pian k�ym��n. 315 00:23:22,192 --> 00:23:24,486 Homer Zuckermanin navetta oli hyvin suuri. 316 00:23:24,570 --> 00:23:27,907 Se haisi hein�lt� ja lannalta. 317 00:23:27,990 --> 00:23:30,534 Wilburin uusi koti oli navetan alemmassa kerroksessa. 318 00:23:30,618 --> 00:23:33,662 Possut tarvitsevat l�mp��, ja niill� oli l�mmint� ja mukavaa - 319 00:23:33,746 --> 00:23:36,874 navetan kellarissa sen etel�puolella. 320 00:23:36,957 --> 00:23:41,253 Templeton? Templeton! Onpa mukava n�hd� sinut. 321 00:23:41,337 --> 00:23:43,130 Kuka sin� olet? - Wilbur. 322 00:23:43,213 --> 00:23:46,258 Arablen tilalta. Etk� muista minua? 323 00:23:46,342 --> 00:23:49,762 Ai niin. Se, joka tuhoaa jokaisen piirakan. 324 00:23:49,845 --> 00:23:53,432 Mit�? - Minulla on kiire. 325 00:23:54,600 --> 00:23:58,103 T�yt�n palatsiani. Puhutaan my�hemmin. 326 00:23:58,187 --> 00:24:02,232 Selv�. Hei sitten. 327 00:24:09,907 --> 00:24:13,243 Ei sinun tarvitse k�k�tt�� siell� likaisessa, likaisessa pikku l�tiss�. 328 00:24:13,327 --> 00:24:14,662 Anteeksi? 329 00:24:14,787 --> 00:24:18,332 Yksi aidan laudoista. 330 00:24:19,959 --> 00:24:21,794 Se on... irti. 331 00:24:21,877 --> 00:24:27,549 Minun pit�isi pysy� aitojen sis�ll�. S��nt� numero 18: "Ole tottelevainen." 332 00:24:27,633 --> 00:24:30,511 Kuten-kuten haluat. 333 00:24:44,942 --> 00:24:49,488 Wilbur? - Fern! Ihana n�hd� sinua. 334 00:24:49,571 --> 00:24:52,116 Oletko saanut yst�vi�? 335 00:24:53,117 --> 00:24:56,620 Sinun pit�� vain yritt�� kovemmin. 336 00:24:59,081 --> 00:25:02,334 Se on vain ukkonen. Se ei satuta sinua. 337 00:25:04,837 --> 00:25:07,047 Fern, vien sinut kotiin. 338 00:25:07,131 --> 00:25:09,008 Vastahan min� tulin. 339 00:25:09,091 --> 00:25:11,885 Myrsky iskee pian, ja se n�ytt�� hurjalta, Fern. 340 00:25:11,969 --> 00:25:13,387 Ei tuhlata aikaa. 341 00:25:13,470 --> 00:25:16,974 �l� mene. Olen odottanut sinua koko p�iv�n. 342 00:25:17,057 --> 00:25:20,394 Olen pahoillani. Palaan niin pian kuin voin. 343 00:25:32,031 --> 00:25:33,907 Niin viaton pikku-pikku kaveri. 344 00:25:33,991 --> 00:25:36,201 Ei edes tied�, mit� h�nelle tapahtuu. 345 00:25:36,285 --> 00:25:39,747 Ett� h�n p��tyy joulup�yt��n. 346 00:25:39,872 --> 00:25:42,166 Possuparka. 347 00:25:42,249 --> 00:25:46,295 Fern opetti minua. K�vimme k�velyill�. 348 00:25:46,378 --> 00:25:49,798 Vilkutin h�nelle, kun h�n meni kouluun. 349 00:25:49,882 --> 00:25:54,636 Ne olivat el�m�ni onnellisimpia p�ivi�. Tuntuu, ett� siit� on niin kauan. 350 00:25:55,637 --> 00:25:57,264 Mit� minun pit�isi tehd�? 351 00:25:58,265 --> 00:26:01,852 Sy� illallisesi ja ole kiitollinen, ett� joku tuo sinulle ruokaa. 352 00:26:05,147 --> 00:26:07,274 Wilbur ei halunnut ruokaa. 353 00:26:07,357 --> 00:26:10,444 Se halusi rakkautta. Se halusi yst�v�n. 354 00:26:11,320 --> 00:26:14,073 Jonkun, joka leikkisi sen kanssa. 355 00:26:22,081 --> 00:26:23,874 Wilbur? 356 00:26:23,957 --> 00:26:26,043 Mit�? Kuka se oli? 357 00:26:26,126 --> 00:26:28,712 Haluatko yst�v�n, Wilbur? 358 00:26:28,796 --> 00:26:30,047 Yst�v�nk�? 359 00:26:30,130 --> 00:26:32,883 Olen katsellut sinua koko p�iv�n ja pid�n sinusta. 360 00:26:32,966 --> 00:26:35,219 En n�e sinua. Miss� olet? 361 00:26:35,302 --> 00:26:40,265 Olen t��ll� ylh��ll�. Nuku nyt. N�et minut aamulla. 362 00:26:40,349 --> 00:26:42,601 Olen liian innoissani nukkuakseni. 363 00:26:42,684 --> 00:26:45,145 Laulaisitko minulle tuutulaulun? 364 00:26:45,229 --> 00:26:47,856 En aikonut laulaa t�n��n mit��n, - 365 00:26:47,940 --> 00:26:50,025 mutta kai min� voin. 366 00:26:50,109 --> 00:26:52,569 Kiitos paljon. 367 00:26:56,740 --> 00:26:59,868 Nuku, nuku, nuku. 368 00:26:59,952 --> 00:27:06,166 Ainoa aamuni pian koittaa. 369 00:27:06,250 --> 00:27:11,421 �l� itke, �l� ole yksin�inen. 370 00:27:11,505 --> 00:27:15,843 Nuku kajossa - 371 00:27:15,968 --> 00:27:19,596 Kuun valon. 372 00:27:33,569 --> 00:27:37,156 Nukkumaanmenoaika, mija. - S�, mama. 373 00:27:49,168 --> 00:27:52,796 Anteeksi? Huomio. 374 00:27:52,880 --> 00:27:56,633 Voisiko minua eilen illalla puhutellut osapuoli puhua? 375 00:27:56,717 --> 00:27:58,427 Lupasit olla yst�v�ni. 376 00:27:58,510 --> 00:28:02,472 En l�yd� sinua. Kerro, miss� olet. 377 00:28:03,599 --> 00:28:05,642 Mit� on tekeill�? 378 00:28:05,726 --> 00:28:07,936 Ai... Olen pahoillani. 379 00:28:08,020 --> 00:28:11,023 Olisi pit�nyt odottaa, ett� her��tte. 380 00:28:13,192 --> 00:28:16,320 Tervehdys! - Ett� mit�? 381 00:28:16,403 --> 00:28:20,032 Se on vain hieno tapani tervehti� tai toivottaa hyv�� huomenta. 382 00:28:20,115 --> 00:28:23,410 Se on vain hassu sanonta. Ihme, ett� k�ytin sit�. 383 00:28:23,493 --> 00:28:27,998 Vai niin. Tervehdys sitten sinulle! 384 00:28:28,081 --> 00:28:29,249 Kiitos paljon. 385 00:28:29,333 --> 00:28:31,043 En viel�k��n n�e sinua. 386 00:28:31,126 --> 00:28:34,379 Katso yl�s kohti oven kulmaa. 387 00:28:43,180 --> 00:28:45,057 Hyv�� huomenta! Tai siis... 388 00:28:45,140 --> 00:28:49,853 Tervehdys. Nimeni on Wilbur. Mik� sinun nimesi on? 389 00:28:49,937 --> 00:28:52,898 Nimeni on Charlotte. Charlotte A. Cavatica. 390 00:28:52,981 --> 00:28:55,359 Mik� on tuo, josta sin� roikut? 391 00:28:55,442 --> 00:28:58,820 Se n�ytt�� ihan tilkkut�kilt�. Yst�v�ll�ni Fernill� on niit� paljon. 392 00:28:58,904 --> 00:29:01,949 Tarkoitatko t�t�? Se on verkkoni. 393 00:29:02,074 --> 00:29:04,910 Minusta se on kaunis. - Kiitos. 394 00:29:04,993 --> 00:29:08,997 Minulle verkko on toimisto. Teen siell� t�it�. 395 00:29:09,081 --> 00:29:11,375 Onko sinulla ty�? - Pyydyst�n k�rp�si�. 396 00:29:11,458 --> 00:29:13,460 Tulen mets�st�jien suvusta. 397 00:29:13,543 --> 00:29:15,545 En ymm�rr�. 398 00:29:15,629 --> 00:29:18,090 Minun pit�� n�ytt�� esimerkki. 399 00:29:18,173 --> 00:29:20,842 Tarvitsen apuasi. N�etk� tuon k�rp�sen? 400 00:29:20,926 --> 00:29:24,137 Ole kiltti ja h�tist� se l�helle seitti�ni. 401 00:29:29,434 --> 00:29:31,186 Suora osuma. Hyvin tehty. 402 00:29:31,812 --> 00:29:33,605 Seh�n j�i kiinni. - Juuri niin. 403 00:29:34,189 --> 00:29:37,442 Ensin sy�ksyn sit� kohti. Sitten k��rin sen seittiin. 404 00:29:37,526 --> 00:29:39,152 Mit�? 405 00:29:40,487 --> 00:29:43,156 Lopuksi tainnutan sen nukutusaineella, - 406 00:29:43,240 --> 00:29:47,160 jotta se ei tunne kipua. Se on pieni palvelus kaupan p��lle. 407 00:29:47,244 --> 00:29:49,913 Charlotte, ei! - Herkullista. 408 00:29:49,997 --> 00:29:51,748 Siit� tulee t�ydellinen aamupala. 409 00:29:51,832 --> 00:29:54,001 Sy�tk� sin� k�rp�si�? 410 00:29:54,084 --> 00:29:59,756 Totta kai. K�rp�si�, hein�sirkkoja, torakoita, s��ski�, - 411 00:29:59,840 --> 00:30:02,426 lukkeja, tuhatjalkaisia, hyttysi�, hein�sirkkoja. 412 00:30:02,509 --> 00:30:04,553 Kaikkea, mik� j�� varomattomuuttaan verkkooni. 413 00:30:04,636 --> 00:30:06,305 Maistuvatko ne hyvilt�? 414 00:30:06,388 --> 00:30:08,890 En oikeastaan sy� niit�, vaan juon. 415 00:30:08,974 --> 00:30:10,183 Anteeksi kuinka? 416 00:30:10,267 --> 00:30:12,811 Juon niiden verta. Rakastan verta. 417 00:30:18,317 --> 00:30:20,360 Wilbur? - Mit� tapahtui? 418 00:30:20,444 --> 00:30:23,572 Py�rryit kun kerroin, ett� rakastan veren juomista. 419 00:30:23,655 --> 00:30:25,157 Lakkaa sanomasta noin! 420 00:30:25,240 --> 00:30:27,993 En min�k��n ole t�ysin tyytyv�inen ruokavaliooni, - 421 00:30:28,076 --> 00:30:29,953 mutta t�llaiseksi minut tehtiin. 422 00:30:30,037 --> 00:30:32,748 Se on julmaa. - Paraskin puhuja. 423 00:30:32,831 --> 00:30:36,251 Sinulle ruoka tuodaan �mp�riss�. Kukaan ei ruoki minua. 424 00:30:36,335 --> 00:30:39,713 Minun pit�� luottaa �lyyni ja ottaa, mit� vastaan tulee, - 425 00:30:39,796 --> 00:30:41,173 tai muuten n�en n�lk��. 426 00:30:41,256 --> 00:30:45,260 Ja jos en pyydyst�isi ja s�isi �t�k�it�, - 427 00:30:45,344 --> 00:30:47,346 ne lis��ntyisiv�t. 428 00:30:47,429 --> 00:30:50,599 Lopulta niit� tulisi niin paljon, ett� ne tuhoaisivat Maan. 429 00:30:52,934 --> 00:30:55,354 En haluaisi sit�. 430 00:30:55,437 --> 00:30:58,065 Ehk� verkkosi on sittenkin hyv� asia. 431 00:30:58,190 --> 00:31:01,485 Kiva, ett� ymm�rr�t minua. Se kertoo sinusta paljon. 432 00:31:01,568 --> 00:31:02,903 Jos suot anteeksi, - 433 00:31:02,986 --> 00:31:05,364 minun on sy�t�v� aamiaiseni ennen kuin se j��htyy. 434 00:31:05,447 --> 00:31:07,157 Leikit��nk� my�hemmin yhdess�? 435 00:31:07,240 --> 00:31:10,994 Leikit��n vain. Min�h�n lupasin olla yst�v�si. 436 00:31:11,078 --> 00:31:13,205 N�kemiin sitten! 437 00:31:17,667 --> 00:31:22,297 Mik� sinua vaivaa, possu? - Sain uuden yst�v�n, Charlotten. 438 00:31:22,381 --> 00:31:25,634 H�n on fiksu ja h�n lupasi leikki� kanssani. 439 00:31:25,717 --> 00:31:30,722 Mutta h�n on my�s julma ja verenhimoinen, mist� en pid�. 440 00:31:30,806 --> 00:31:32,766 Yst�vyys on uhkapeli�. 441 00:31:32,849 --> 00:31:36,061 Juuri siksi minua eiv�t yst�v�t kiinnosta. 442 00:31:38,522 --> 00:31:42,776 Wilburia vaivasivat vain uuden yst�v�n l�yt�miseen liittyv�t ep�ilykset. 443 00:31:42,859 --> 00:31:46,613 Ajan my�t� se huomasi erehtyneens� Charlotten suhteen. 444 00:31:46,696 --> 00:31:50,158 Rohkean ja julman ulkokuoren alla - 445 00:31:50,242 --> 00:31:51,827 sill� oli hyv� syd�n. 446 00:31:52,411 --> 00:31:57,332 Se osoittautui uskolliseksi yst�v�ksi. 447 00:32:07,509 --> 00:32:08,927 Kerro toinen, Charlotte! 448 00:32:09,010 --> 00:32:12,806 Kauan ennen kuin tulin t�h�n latoon - 449 00:32:12,889 --> 00:32:15,267 rakensin verkon pienen puron yli. 450 00:32:15,350 --> 00:32:20,272 Pieni kala hypp�si ilmaan ja sotkeutui verkkoon. 451 00:32:20,355 --> 00:32:21,898 Se on mahdotonta. 452 00:32:21,982 --> 00:32:24,693 Siin� oli kala, joka j�i kiinni ev�st��n. 453 00:32:24,776 --> 00:32:27,654 Min� heittelin seittej�ni ja taistelin kovasti. 454 00:32:27,737 --> 00:32:29,364 Ensin vasurilla pyrst�n ymp�ri. 455 00:32:29,448 --> 00:32:32,576 Kala iski takaisin. V�istin ja heitin toisen seitin keskivartaloon - 456 00:32:32,659 --> 00:32:34,786 ja kovan oikean p��h�n! 457 00:32:34,870 --> 00:32:38,039 Mit� sitten tapahtui? - Ei mit��n. Kala h�visi taistelun. 458 00:32:38,123 --> 00:32:39,958 K��rin sen niin, ettei se voinut liikkua. 459 00:32:40,041 --> 00:32:42,377 Pidin kalan jonkin aikaa ja sitten s�in sen. 460 00:32:42,461 --> 00:32:46,923 S�ik� h�m�h�kki kokonaisen kalan? - Kokonaisen kalan. 461 00:32:47,924 --> 00:32:50,760 Minulla oli nuorena melkoinen ruokahalu. Loppu. 462 00:32:50,844 --> 00:32:53,513 Jukra, tuo oli paras tarina, jonka olen koskaan kuullut! 463 00:32:53,597 --> 00:32:56,057 Hyv�, ett� pidit siit�. Nyt minulla on t�it�. 464 00:32:56,141 --> 00:32:58,477 Olen iloinen, ett� tapasin sinut, Charlotte! 465 00:32:58,560 --> 00:33:01,229 Fern ilahtuu kuullessaan, ett� sain yst�v�n. 466 00:33:01,313 --> 00:33:03,899 Ilo on minun puolellani. - Kerro toinen tarina! 467 00:33:03,982 --> 00:33:08,528 Sanoin juuri, ett� minulla on... - Ole kiltti! 468 00:33:08,612 --> 00:33:11,698 Wilbur, on ilo olla yst�v�si, - 469 00:33:11,781 --> 00:33:16,119 mutta olen huomannut, ett� yksi yst�v� ei yleens� riit�. 470 00:33:16,203 --> 00:33:19,080 Koeta l�yt�� muita yst�vi� navetasta. 471 00:33:21,333 --> 00:33:22,834 Mit� nyt? 472 00:33:22,918 --> 00:33:25,003 En ole hyv� yst�vystym��n. 473 00:33:26,546 --> 00:33:28,131 Olet vain uusi. 474 00:33:28,215 --> 00:33:31,092 Tied�n tunteen. Min�k��n en syntynyt t��ll�. 475 00:33:31,176 --> 00:33:32,969 Miten sitten p��dyit latoon? 476 00:33:33,053 --> 00:33:35,222 L�mmin tuuli heitti minut t�nne. 477 00:33:35,305 --> 00:33:37,766 Min�k��n en uskaltanut puhua kenellek��n. 478 00:33:37,849 --> 00:33:40,894 Mit� sin� teit? - Ker�sin rohkeuteni, siin� kaikki. 479 00:33:41,478 --> 00:33:45,690 11. oppitunti. Joskus on teht�v� asioita, vaikka pelottaisi. 480 00:33:45,774 --> 00:33:49,486 Fern opetti sen minulle. - Fiksu tytt�. 481 00:33:55,075 --> 00:33:56,868 Hei, pikkukaveri. 482 00:33:56,952 --> 00:33:59,829 Mik� h�t�n�? Veik� kissa kielesi? 483 00:33:59,913 --> 00:34:04,000 Se ei ole vain sanonta. Tunsin yhden vuohen. 484 00:34:04,084 --> 00:34:06,836 Kissa vei sen kielen. 485 00:34:06,920 --> 00:34:10,131 Kuten voit kuvitella, se teki puhumisesta vaikeaa. 486 00:34:10,215 --> 00:34:13,510 Mietin vain... 487 00:34:14,469 --> 00:34:17,138 Voi ei! Se on kettu! - Se on kettu! 488 00:34:17,222 --> 00:34:18,123 Se on kettu! 489 00:34:20,100 --> 00:34:21,184 Se on tuolla noin! 490 00:34:21,268 --> 00:34:23,103 Munat! 491 00:34:23,186 --> 00:34:25,438 Voi! Ei! Ei! Ei! 492 00:34:32,529 --> 00:34:34,739 Min� menen! - Ei, ei, ei! �l�! 493 00:34:34,823 --> 00:34:37,284 Kun kettu n�kee munan, on liian my�h�ist�! 494 00:34:37,409 --> 00:34:38,952 En halua menett�� sinua! 495 00:34:39,035 --> 00:34:40,495 11. oppitunti. 496 00:34:40,579 --> 00:34:43,582 Joku muu voi menn�. Templeton, mene sin�. 497 00:34:43,665 --> 00:34:46,251 Ei onnistu. Olen rotta, en sankari. 498 00:34:46,334 --> 00:34:47,502 Templeton, ole kiltti! 499 00:34:47,586 --> 00:34:50,672 Hassua, miten valitsette minut vaarallisiin teht�viin. 500 00:34:50,755 --> 00:34:52,591 Miksei lammasta tai sikaa? 501 00:34:52,674 --> 00:34:54,217 Miss� Wilbur on? 502 00:35:09,107 --> 00:35:10,400 Vauhtia, Wilbur! 503 00:35:19,534 --> 00:35:23,663 Juokse! Nopeammin, Wilbur! - Juokse! 504 00:35:25,373 --> 00:35:27,042 Fuera de aqui! H�ivy! 505 00:35:39,387 --> 00:35:40,930 Hyv�, Wilbur! 506 00:35:41,681 --> 00:35:43,933 Kiitos, kiitos! Kyll�! 507 00:35:44,017 --> 00:35:47,520 Kiitos, kiitos. - Kiitos. 508 00:35:47,604 --> 00:35:50,482 Hyv� Wilbur! 509 00:36:22,055 --> 00:36:26,559 Haluaisin sanoa kiitos, kiitos, kiitos yst�v�llemme Wilburille. 510 00:36:26,643 --> 00:36:31,606 Tied�mme, ettei t�m� poikanen olisi t��ll� ilman apuasi. 511 00:36:32,565 --> 00:36:36,444 Hei. On ilo tavata sinut. 512 00:36:37,737 --> 00:36:38,863 Menn��n, Junior. 513 00:36:43,368 --> 00:36:48,289 Kes�p�iv�t maatilalla ovat vuoden onnellisimpia ja kauneimpia. 514 00:36:50,083 --> 00:36:53,169 Laventeli kukkii ja saa ilman tuoksumaan suloiselta. 515 00:36:53,753 --> 00:36:56,923 Mehil�iset kiertelev�t luumupuita. 516 00:36:57,674 --> 00:36:59,676 Se on my�s lintujen juhla-aikaa, - 517 00:36:59,759 --> 00:37:03,763 ja niiden laulu kantautuu tilan joka kolkkaan. 518 00:37:04,764 --> 00:37:07,767 No niin, sis��n siit�. 519 00:37:10,353 --> 00:37:12,605 Osaan laskea viiteen, viiteen, viiteen. 520 00:37:15,483 --> 00:37:18,153 Hei, Junior. 521 00:37:19,154 --> 00:37:23,283 En muista hanhenpoikaa, joka ei olisi puhunut kes��n menness�. 522 00:37:23,366 --> 00:37:25,243 Siksi kutsumme h�nt� Junioriksi. 523 00:37:25,326 --> 00:37:28,913 H�n on hiljaisen hiljainen. Kuten is�ns�. 524 00:37:29,914 --> 00:37:31,416 Huomenta kaikille! 525 00:37:31,499 --> 00:37:33,543 Hei, Fern! - Hei, Fern! 526 00:37:33,626 --> 00:37:35,879 Fern! 527 00:37:36,463 --> 00:37:38,923 Wilbur, n�yt�t niin isolta. 528 00:37:39,007 --> 00:37:42,177 Zuckerman ja Lurvy antavat niin paljon ruokaa kuin jaksan sy�d�. 529 00:37:42,260 --> 00:37:43,845 Voitko uskoa? 530 00:37:43,928 --> 00:37:46,723 En voisi kuvitella ihanampaa el�m��. 531 00:37:46,806 --> 00:37:50,935 Olen iloinen puolestasi. - Odotahan joulua. 532 00:37:51,019 --> 00:37:51,978 Templeton! 533 00:37:52,061 --> 00:37:55,231 Mit� jouluna tapahtuu? - Niin, mit�? 534 00:37:55,315 --> 00:37:58,109 Mit� jouluna tapahtuu? Mit� tapahtuu? 535 00:37:58,193 --> 00:37:59,778 N�etk�, mit� teit? 536 00:37:59,861 --> 00:38:03,531 Pid�n valheista, mutta minullakin on rajani. 537 00:38:03,615 --> 00:38:04,866 Kerrotaan h�nelle totuus. 538 00:38:08,244 --> 00:38:09,913 No? Kakista ulos. 539 00:38:12,457 --> 00:38:16,294 He lihottavat sinua, koska aikovat tappaa sinut. 540 00:38:17,837 --> 00:38:19,005 Templeton on oikeassa. 541 00:38:19,088 --> 00:38:23,176 Nuoret possut tapetaan heti, kun s�� j��htyy. 542 00:38:23,259 --> 00:38:24,844 Ei, ei... 543 00:38:24,928 --> 00:38:29,182 Onko se totta, Charlotte? - Taitaa valitettavasti olla. 544 00:38:29,265 --> 00:38:31,976 Vanha lammas on ollut t��ll� pitk��n. 545 00:38:32,060 --> 00:38:36,356 Meill� ei ole syyt� ep�ill� h�nt�. - En halua kuolla! 546 00:38:36,439 --> 00:38:38,691 Se on vain inhottava valhe, Wilbur. 547 00:38:38,775 --> 00:38:43,196 Is� sanoi, ett� saan pit�� sinut. H�n ei puhunut mit��n t�llaisesta. 548 00:38:43,279 --> 00:38:45,281 Odota siin�. 549 00:38:51,371 --> 00:38:54,082 Onko se totta? - Mik�, kulta? 550 00:38:54,165 --> 00:38:58,920 Lihotatteko Wilburia, jotta voitte tappaa sen? 551 00:39:01,673 --> 00:39:07,095 Tied�t, ett� olen maanviljelij�, kulta. Sikojen kasvattaminen on osa ty�t�ni. 552 00:39:07,178 --> 00:39:09,764 Emme kasvata niit� lemmikeiksi. 553 00:39:10,390 --> 00:39:13,977 Pit�isin ne kaikki, jos voisin, mutta ellei tapahdu ihmett�... 554 00:39:14,060 --> 00:39:17,730 Is� lupasi, ett� saan k�yd� Wilburin luona joka p�iv�. 555 00:39:17,814 --> 00:39:20,942 Miten se onnistuu, jos possu on kuollut? 556 00:39:21,025 --> 00:39:23,945 Sin� ja is� rikoitte oman osuutenne sopimuksesta. 557 00:39:24,028 --> 00:39:27,156 T�m� on ep�oikeudenmukaista! 558 00:39:27,240 --> 00:39:30,702 No niin. Yksi, kaksi, kolme, ty�nt�k��! 559 00:39:31,870 --> 00:39:32,787 Ty�nt�k��! 560 00:39:34,998 --> 00:39:37,125 En halua menn�! - Olet dramaattinen. 561 00:39:37,208 --> 00:39:39,502 Selvit�n t�m�n sotkun. Piiloudu mets��n, - 562 00:39:39,586 --> 00:39:42,714 kunnes l�het�mme tallip��skyn per��si. - Sinua tulee ik�v�. 563 00:39:42,797 --> 00:39:46,634 Et ole turvassa t��ll�, Wilbur. - Selv�. 564 00:39:46,718 --> 00:39:48,720 No niin, yst�v�t! Suurin ponnistus! 565 00:39:48,803 --> 00:39:53,641 Wilburin puolesta! Yksi, kaksi, kolme, ty�nt�k��! 566 00:39:54,976 --> 00:39:56,603 Pois alta. 567 00:40:01,608 --> 00:40:03,693 Milt� tuntuu olla vapaa? 568 00:40:03,776 --> 00:40:05,695 En pid� siit�. - V�h�t siit�. 569 00:40:05,778 --> 00:40:08,740 Juokse mets��n ennen kuin Lurvy l�yt�� sinut! 570 00:40:08,823 --> 00:40:13,328 Wilbur on maailman kiltein ja hyv�k�yt�ksisin possu. 571 00:40:13,411 --> 00:40:15,788 Possu on irti! Possu on irti! 572 00:40:23,421 --> 00:40:24,631 Juokse, Wilbur! 573 00:40:38,603 --> 00:40:40,063 Mene! - Mene, mene! 574 00:40:40,146 --> 00:40:42,106 Pystyt siihen! Juokse pois! 575 00:40:46,527 --> 00:40:48,446 T�nne, possu. 576 00:40:55,078 --> 00:40:57,872 Vanha �mp�ritemppu. �l� mene lankaan! 577 00:41:15,765 --> 00:41:17,558 Ole hyv�. 578 00:41:30,238 --> 00:41:31,489 Tuo kest��. 579 00:41:34,701 --> 00:41:36,285 Olen pahoillani. 580 00:41:36,369 --> 00:41:38,246 Teit parhaasi. 581 00:41:43,292 --> 00:41:47,213 Tied�tk� mit�, pomo? On se melkoinen possu. 582 00:41:47,296 --> 00:41:48,965 Olet oikeassa, Lurvy. 583 00:41:49,048 --> 00:41:51,926 Totisesti melkoinen possu. 584 00:41:59,225 --> 00:42:00,810 Rauhoitutaan. 585 00:42:01,853 --> 00:42:04,147 Kyynelill� ei ratkota ongelmia. 586 00:42:04,230 --> 00:42:07,316 Mit� me teemme, Charlotte? Kuulit, mit� Homer-set� sanoi. 587 00:42:07,400 --> 00:42:11,654 Tied�n. Meid�n on saatava h�net muuttamaan suunnitelmiaan. 588 00:42:11,738 --> 00:42:15,658 Min� olen vain pikkulapsi ja sin� pelkk� h�m�h�kki. 589 00:42:15,742 --> 00:42:18,202 Miten saamme Homer-sed�n tekem��n mit��n? 590 00:42:18,286 --> 00:42:21,497 Niin, miten? - Se j�� n�ht�v�ksi. 591 00:42:22,081 --> 00:42:25,209 Min� pelastan sinut, Wilbur. 592 00:42:33,634 --> 00:42:39,348 Tunti toisensa per��n Charlotte istui liikkumatta ajatuksissaan. 593 00:42:39,432 --> 00:42:42,351 Se oli luvannut Wilburille pelastavansa t�m�n hengen - 594 00:42:42,435 --> 00:42:44,854 ja aikoi pit�� lupauksensa. 595 00:42:44,937 --> 00:42:47,732 Se tiesi kokemuksesta, ett� jos se odotti tarpeeksi pitk��n, - 596 00:42:47,815 --> 00:42:49,984 k�rp�nen lent�isi sen verkkoon. 597 00:42:50,068 --> 00:42:55,114 Se oli varma, ett� jos se miettisi Wilburin ongelmaa tarpeeksi pitk��n, - 598 00:42:55,198 --> 00:42:58,659 idea juolahtaisi sen mieleen. 599 00:43:00,495 --> 00:43:02,830 Miten yksinkertaista! 600 00:43:02,914 --> 00:43:05,541 Jos voin huijata �t�kk��, voin huijata ihmist�kin. 601 00:43:05,625 --> 00:43:07,502 Ihmiset eiv�t ole yht� fiksuja kuin �t�k�t. 602 00:43:07,585 --> 00:43:12,006 Wilburin henki pelastuu huiputtamalla Zuckermania. 603 00:43:14,175 --> 00:43:16,385 Seuraavana p�iv�n� oli sumuista. 604 00:43:16,469 --> 00:43:18,721 Kaikki maatilalla oli l�pim�rk��. 605 00:43:18,805 --> 00:43:21,808 Ruoho n�ytti taikamatolta. 606 00:43:25,686 --> 00:43:28,898 Hei, pomo? Katso tuota. - Mit� nyt, Lurvy? 607 00:43:28,981 --> 00:43:31,442 N�etk� saman kuin min�? 608 00:43:31,526 --> 00:43:33,945 MELKOINEN POSSU 609 00:43:34,695 --> 00:43:36,572 Edith. Edith! 610 00:43:40,952 --> 00:43:42,995 Mit� nyt, Homer? 611 00:43:45,998 --> 00:43:47,542 T�m� on ihme. 612 00:44:03,224 --> 00:44:05,226 Suomennos: Paula Hyypi� 48721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.