All language subtitles for A.Woman.Of.Substance.2026.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 This programme contains strong language from the start, 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,040 scenes of a sexual nature and some scenes of violence 3 00:00:06,080 --> 00:00:07,760 INDISTINCT CHATTER 4 00:00:07,800 --> 00:00:10,160 WOMAN ON TAPE: Oh, she's never going to retire. 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,640 We'd have to take her out and shoot her. 6 00:00:11,680 --> 00:00:14,160 THEY LAUGH 7 00:00:14,200 --> 00:00:16,840 Mother and her bloody determination! SHE LAUGHS 8 00:00:16,880 --> 00:00:19,480 MAN: Harte Enterprises needs new leadership. 9 00:00:19,520 --> 00:00:21,080 Mummy's time is over. 10 00:00:21,120 --> 00:00:22,560 It's our time. 11 00:00:22,600 --> 00:00:24,360 MAN 2: Mm-hm. Right. MAN 3: Right. 12 00:00:24,400 --> 00:00:26,800 WOMAN: I was wondering what'll hit her hardest. 13 00:00:26,840 --> 00:00:29,800 The business losses or all her children hating her. 14 00:00:29,840 --> 00:00:32,280 THEY LAUGH But I suspect she'll be so busy 15 00:00:32,320 --> 00:00:35,000 checking share prices, she'll barely remember any of our names! 16 00:00:35,040 --> 00:00:36,040 THEY LAUGH 17 00:00:36,080 --> 00:00:37,080 Hm. 18 00:00:38,360 --> 00:00:41,120 This is off the record, Mr Fairley? TAPE RECORDER CLICKS OFF 19 00:00:42,560 --> 00:00:46,360 I've waited years for my children to show any kind of initiative 20 00:00:46,400 --> 00:00:48,520 or ambition. SHE CHUCKLES SOFTLY 21 00:00:48,560 --> 00:00:51,480 A coup! I'm almost impressed. 22 00:00:51,520 --> 00:00:53,320 I hope you know... 23 00:00:53,360 --> 00:00:54,800 ...I didn't try to entrap them. 24 00:00:54,840 --> 00:00:57,560 But when I realised they were planning a takeover... 25 00:00:57,600 --> 00:00:59,480 KNOCKING AT DOOR 26 00:00:59,520 --> 00:01:01,240 That Tokyo report you wanted. 27 00:01:01,280 --> 00:01:02,720 Oh, thank you, my love. 28 00:01:02,760 --> 00:01:04,120 It's starting to stabilise, at least. 29 00:01:04,160 --> 00:01:05,760 We're reassuring the markets. 30 00:01:05,800 --> 00:01:08,280 Well, you've a lot on your plate, so... 31 00:01:08,320 --> 00:01:10,520 Uh, Paula, this is Mr Jim Fairley. 32 00:01:10,560 --> 00:01:12,320 He runs a magazine nobody's heard of. 33 00:01:12,360 --> 00:01:14,120 Actually, lots of people have heard of it. 34 00:01:14,160 --> 00:01:18,160 And he's the grandson of a person I once knew. 35 00:01:18,200 --> 00:01:19,880 I'm the grandson of Edwin Fairley. 36 00:01:19,920 --> 00:01:22,560 My granddaughter, Paula, head of operations. 37 00:01:22,600 --> 00:01:23,760 Pleased to meet you. 38 00:01:23,800 --> 00:01:25,480 Yes, well, thank you, Mr Fairley. 39 00:01:25,520 --> 00:01:28,760 I shall make arrangements for the reopening of your magazine. 40 00:01:28,800 --> 00:01:29,800 Really? 41 00:01:31,360 --> 00:01:33,360 That's not why I brought you... 42 00:01:35,240 --> 00:01:36,600 But... thank you. 43 00:01:41,440 --> 00:01:43,400 A Fairley and journalist? 44 00:01:43,440 --> 00:01:45,480 Grandy, surely you haven't given him an interview. 45 00:01:45,520 --> 00:01:47,000 Of course not! 46 00:01:47,040 --> 00:01:48,800 Betrayal is in his blood. 47 00:01:48,840 --> 00:01:51,320 And betrayal can creep up on you. 48 00:01:52,520 --> 00:01:55,800 I'll go and make sure he's escorted out of the building. 49 00:01:55,840 --> 00:01:58,120 DOOR CREAKS OPEN 50 00:01:58,160 --> 00:02:01,680 Mr Fairley? Mr Fairley? 51 00:02:01,720 --> 00:02:04,000 Going down? Can I have a word? 52 00:02:04,040 --> 00:02:05,720 Excuse me. Could you hold? 53 00:02:09,000 --> 00:02:10,480 LIFT PA: Going down. 54 00:02:12,360 --> 00:02:14,360 LIFT BELL DINGS 55 00:02:16,280 --> 00:02:18,240 We're in the middle of a crisis. 56 00:02:18,280 --> 00:02:19,680 What the hell are you doing here? 57 00:02:19,720 --> 00:02:21,200 I was listening back to an interview 58 00:02:21,240 --> 00:02:23,400 and some information fell into my lap. 59 00:02:23,440 --> 00:02:26,280 I'm hoping that sharing it might encourage your grandmother 60 00:02:26,320 --> 00:02:28,360 to trust me. 61 00:02:28,400 --> 00:02:29,840 What are you up to? 62 00:02:29,880 --> 00:02:31,920 Anything I can do to get her to accept us. 63 00:02:31,960 --> 00:02:33,160 Fat chance. 64 00:02:33,200 --> 00:02:34,760 She hates you. 65 00:02:34,800 --> 00:02:36,720 How do you feel about me? 66 00:02:36,760 --> 00:02:38,240 Don't be needy. 67 00:02:38,280 --> 00:02:40,440 I am needy when it comes to you. 68 00:02:40,480 --> 00:02:42,040 It's pathetic. 69 00:02:43,560 --> 00:02:45,200 Do you love me? Stop it. 70 00:02:45,240 --> 00:02:46,920 "I love you." Say it. 71 00:02:48,200 --> 00:02:50,880 I love you. You know I do. 72 00:02:50,920 --> 00:02:54,000 And I will tell her. Just not today. 73 00:02:54,040 --> 00:02:56,200 She's hated you for half a century. 74 00:02:56,240 --> 00:02:58,760 Hating your entire family runs through her veins. 75 00:02:58,800 --> 00:03:00,960 Fuck my whole family. 76 00:03:01,000 --> 00:03:04,320 Fuck everything but you... Not here. ..and me. 77 00:03:04,360 --> 00:03:05,360 Jim! 78 00:03:11,760 --> 00:03:12,800 Go. 79 00:03:20,800 --> 00:03:23,760 MAN: Everyone's running around talking about share prices. 80 00:03:23,800 --> 00:03:25,840 I thought today called for biscuits. 81 00:03:27,680 --> 00:03:32,040 You know, Jerry, the older I get, the fewer people I can trust. 82 00:03:34,040 --> 00:03:36,360 But you're at the top of the list. HE CHUCKLES SOFTLY 83 00:03:36,400 --> 00:03:37,840 In fact, at this rate, 84 00:03:37,880 --> 00:03:41,280 the list may only be you and Paula. 85 00:03:41,320 --> 00:03:43,520 Mrs Harte. Thanks, Gerry. 86 00:03:48,000 --> 00:03:50,240 EDWIN:Emma! SHE LAUGHS 87 00:03:50,280 --> 00:03:52,720 Emma, wait for me. Emma... 88 00:03:57,040 --> 00:03:58,440 Someone will see. 89 00:03:58,480 --> 00:03:59,760 Everyone's asleep. 90 00:04:03,240 --> 00:04:07,320 I'll never forget this night, never. Me neither. 91 00:04:07,360 --> 00:04:09,000 I have to get ready for work. 92 00:04:13,840 --> 00:04:15,840 BOTH LAUGH 93 00:04:28,960 --> 00:04:30,960 BRUSHING 94 00:04:46,680 --> 00:04:49,200 THEY BREATHE HEAVILY 95 00:04:49,240 --> 00:04:50,680 SHE MOANS 96 00:04:58,360 --> 00:05:00,360 HE HUMS 97 00:05:04,120 --> 00:05:05,520 BELL RINGS 98 00:05:05,560 --> 00:05:06,800 SHE SIGHS 99 00:05:06,840 --> 00:05:08,760 MURGATROYD: Answer that, Emma Harte. 100 00:05:24,920 --> 00:05:27,920 SHE EXHALES 101 00:05:29,360 --> 00:05:31,360 SHE GROANS SOFTLY 102 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 KNOCKING AT DOOR 103 00:05:41,880 --> 00:05:43,640 Where have you been? 104 00:05:43,680 --> 00:05:46,360 I'm so sorry. I'll clear this up. 105 00:05:46,400 --> 00:05:48,360 My breakfast tray needs clearing. 106 00:05:48,400 --> 00:05:49,680 Oh, of course. 107 00:05:49,720 --> 00:05:51,320 Where are you going? 108 00:05:52,360 --> 00:05:54,200 I thought... Have you seen my hair? 109 00:05:55,800 --> 00:05:57,720 It looks... 110 00:05:57,760 --> 00:05:59,160 Shall I fix the pins for you? 111 00:05:59,200 --> 00:06:01,000 Do you think it needs fixing? 112 00:06:01,040 --> 00:06:04,520 No, I think it looks beautiful, I just... Why aren't you tidying? 113 00:06:04,560 --> 00:06:06,080 Look at this place. 114 00:06:06,120 --> 00:06:09,280 My husband will be here any moment, I expect. 115 00:06:19,440 --> 00:06:21,600 I went down a storm at the party, didn't I? 116 00:06:22,640 --> 00:06:25,440 You were a triumph. Everyone said so. 117 00:06:25,480 --> 00:06:27,920 I wonder how Adam will thank me. 118 00:06:31,480 --> 00:06:32,960 Perhaps you could try on some of those dresses 119 00:06:33,000 --> 00:06:34,200 you asked me to alter for you, 120 00:06:34,240 --> 00:06:35,880 so you look your absolute best if... 121 00:06:38,880 --> 00:06:41,840 Do you remember that clever idea you had to get me to alter them? 122 00:06:41,880 --> 00:06:43,440 I could get them now, if you like? 123 00:06:43,480 --> 00:06:45,520 A shilling a gown, I think you said. 124 00:06:45,560 --> 00:06:46,560 Did I? 125 00:06:48,040 --> 00:06:50,760 Yes, you did say that. Emma. 126 00:06:50,800 --> 00:06:53,320 All of this ambition, you ought to be careful. 127 00:06:53,360 --> 00:06:55,360 No man wants to be worried about a woman 128 00:06:55,400 --> 00:06:56,840 with thoughts in her head. 129 00:06:56,880 --> 00:06:59,120 They're much more interested in necks. 130 00:06:59,160 --> 00:07:02,640 And you have the kind of neck that drives men wild. 131 00:07:02,680 --> 00:07:04,080 You should show it off. 132 00:07:04,120 --> 00:07:06,120 There must be some boy 133 00:07:06,160 --> 00:07:08,400 that you want to make positively feral, is there? 134 00:07:10,480 --> 00:07:11,480 Tell me. 135 00:07:12,960 --> 00:07:15,320 The only thing I plan on making is dresses, Mrs Fairley. 136 00:07:15,360 --> 00:07:16,400 Shall I fetch those? 137 00:07:16,440 --> 00:07:20,160 You want to take advantage of me, do you? 138 00:07:20,200 --> 00:07:22,480 You think I'm stupid. Of course not, I... 139 00:07:22,520 --> 00:07:24,360 Why is my breakfast tray still here? 140 00:07:25,800 --> 00:07:27,160 I'm sorry, Mrs Fairley. 141 00:07:33,640 --> 00:07:35,360 GERALD: He doesn't know what he's talking about. 142 00:07:35,400 --> 00:07:36,880 Trust me, Father, the rumours of a strike 143 00:07:36,920 --> 00:07:39,240 are nonsense. They can't afford one. 144 00:07:39,280 --> 00:07:41,680 ADAM: What do you think, Olivia? 145 00:07:43,320 --> 00:07:45,320 Well, I, um... 146 00:07:45,360 --> 00:07:47,280 We can't allow relations with the workers 147 00:07:47,320 --> 00:07:49,320 to deteriorate any further. 148 00:07:49,360 --> 00:07:53,200 I fear mediation may not be one of your strengths, Gerald. 149 00:07:53,240 --> 00:07:54,920 You have an idea? 150 00:07:56,480 --> 00:07:59,160 I wonder if maybe Edwin's sensibilities lend themselves more 151 00:07:59,200 --> 00:08:01,200 to a delicate situation like this. 152 00:08:01,240 --> 00:08:03,640 I don't think that Edwin's weak-minded sentimentalism 153 00:08:03,680 --> 00:08:05,640 is going to help. Olivia's quite right. 154 00:08:05,680 --> 00:08:08,000 As usual. 155 00:08:08,040 --> 00:08:09,440 We need a different approach. 156 00:08:09,480 --> 00:08:11,840 It's important that Edwin learns the ropes. 157 00:08:11,880 --> 00:08:13,880 But what about finishing university? 158 00:08:13,920 --> 00:08:15,280 You have the summer. 159 00:08:15,320 --> 00:08:16,920 And unless I'm mistaken, Edwin, 160 00:08:16,960 --> 00:08:19,680 you failed to make any plans with Sir Vikram's daughter. 161 00:08:21,160 --> 00:08:23,080 Well... yes. 162 00:08:23,120 --> 00:08:28,880 As Priya seems utterly uninterested in Gerald here, it falls to you. 163 00:08:28,920 --> 00:08:31,760 The mill will be half yours one day, Edwin. 164 00:08:31,800 --> 00:08:34,200 It's time you started... SHE GASPS 165 00:08:34,240 --> 00:08:35,400 God's sake! 166 00:08:35,440 --> 00:08:37,400 I'm so sorry, Squire Fairley. 167 00:08:37,440 --> 00:08:40,160 What are you doing? Helping. 168 00:08:40,200 --> 00:08:41,680 We're in the middle of a conversation. 169 00:08:41,720 --> 00:08:43,200 Sit down! 170 00:08:46,240 --> 00:08:47,920 Sorry, Master Edwin. 171 00:08:50,440 --> 00:08:52,480 "Helping"! 172 00:08:52,520 --> 00:08:55,000 Honestly, you're not a child any more, Edwin. 173 00:08:55,040 --> 00:08:56,520 You'll head over to the mill this afternoon 174 00:08:56,560 --> 00:08:59,560 and Gerald will show you the ropes. Understood? 175 00:08:59,600 --> 00:09:01,880 Yes, Father. Good. Gerald? 176 00:09:01,920 --> 00:09:03,280 Yes, Father. 177 00:09:21,400 --> 00:09:23,760 What happened? I tripped. 178 00:09:23,800 --> 00:09:25,120 In front of Squire Fairley? 179 00:09:25,160 --> 00:09:26,360 It were an accident. 180 00:09:27,360 --> 00:09:29,480 SHE GASPS Hey! 181 00:09:29,520 --> 00:09:30,520 Oh! 182 00:09:33,600 --> 00:09:37,560 You touch her again and I will string you up. 183 00:09:37,600 --> 00:09:38,600 Do you hear me? 184 00:09:39,880 --> 00:09:41,320 Same goes for Mary. 185 00:09:48,440 --> 00:09:50,160 SHE BREATHES HEAVILY 186 00:10:08,360 --> 00:10:11,280 Oh. Sorry, I'm... I'll get out of your way... No, no, no. 187 00:10:11,320 --> 00:10:13,680 No, no. I don't want you out of my way. 188 00:10:14,880 --> 00:10:17,040 I can't bear this. You won't even look at me. 189 00:10:17,080 --> 00:10:19,160 Well, I have no right to look... 190 00:10:20,160 --> 00:10:22,320 Just as I had no right to... 191 00:10:22,360 --> 00:10:23,960 God, I'm so ashamed. 192 00:10:24,000 --> 00:10:25,120 I'm not. 193 00:10:26,600 --> 00:10:28,760 It's you I want to be with. 194 00:10:28,800 --> 00:10:30,280 We can't do this to Adele. 195 00:10:30,320 --> 00:10:31,600 And what about what she's doing to us? 196 00:10:31,640 --> 00:10:33,880 She's unwell. Yes! 197 00:10:33,920 --> 00:10:36,240 Always. Constantly. 198 00:10:36,280 --> 00:10:37,680 But, for God's sake, 199 00:10:37,720 --> 00:10:39,480 is it not an illness of her own making? 200 00:10:39,520 --> 00:10:41,600 The doctors tell me so all the time. 201 00:10:41,640 --> 00:10:43,640 I've tried. 202 00:10:43,680 --> 00:10:45,600 But she is determined to live a life of misery. 203 00:10:45,640 --> 00:10:47,360 And I used to think that was my only choice, too. 204 00:10:47,400 --> 00:10:49,400 But last night she was... 205 00:10:49,440 --> 00:10:50,600 SHE STAMMERS 206 00:10:50,640 --> 00:10:53,200 Perhaps she'll be back to her old self. 207 00:10:53,240 --> 00:10:56,200 She always gives me just enough, just enough for me to keep believing 208 00:10:56,240 --> 00:10:58,160 that she is still the woman that I fell in love with. 209 00:10:58,200 --> 00:11:00,520 And I used to think that was hope. It's not! 210 00:11:02,280 --> 00:11:03,880 It's insanity! 211 00:11:05,320 --> 00:11:07,520 Last night with you... 212 00:11:08,920 --> 00:11:10,080 ...that was hope. 213 00:11:12,280 --> 00:11:14,080 Well, then, I am afraid I am as bad as my sister, 214 00:11:14,120 --> 00:11:16,320 because I cannot give you what you are hoping for. 215 00:11:19,720 --> 00:11:22,160 Why should all three of us be miserable? 216 00:11:22,200 --> 00:11:23,600 Who does it help? 217 00:11:23,640 --> 00:11:25,640 SHE EXHALES 218 00:11:27,880 --> 00:11:29,880 DOOR CLOSES HE SIGHS 219 00:11:32,360 --> 00:11:34,520 SHE SIGHS 220 00:11:34,560 --> 00:11:36,160 Bit of a bruise coming through. 221 00:11:36,200 --> 00:11:38,520 SHE INHALES SHARPLY 222 00:11:38,560 --> 00:11:40,360 But anything that keeps people wary of you 223 00:11:40,400 --> 00:11:41,880 must be a good thing. 224 00:11:41,920 --> 00:11:44,400 I'm so sick of this. Ah, he won't touch you again. 225 00:11:44,440 --> 00:11:45,480 I mean, this life! 226 00:11:45,520 --> 00:11:48,080 Working like a dog and being treated worse! 227 00:11:52,720 --> 00:11:54,680 How's home? 228 00:11:54,720 --> 00:11:55,880 Silent. 229 00:11:57,360 --> 00:11:59,640 The funeral, when is it? 230 00:12:01,360 --> 00:12:03,520 Won't be a proper one. 231 00:12:03,560 --> 00:12:05,520 Gave me dad what I'd saved from the sewing and that. 232 00:12:05,560 --> 00:12:08,160 But it still won't get us so much as a pebble to mark where... 233 00:12:10,040 --> 00:12:12,520 We'll do our own. At the Top of the World. 234 00:12:12,560 --> 00:12:13,920 That was her place. 235 00:12:17,240 --> 00:12:19,280 You'll get out, Emma. 236 00:12:19,320 --> 00:12:21,760 You'll do whatever you like. 237 00:12:21,800 --> 00:12:24,200 And make your fortune, too. 238 00:12:24,240 --> 00:12:25,400 Like I will. 239 00:12:25,440 --> 00:12:27,440 I saw it in you the moment I met you. 240 00:12:27,480 --> 00:12:29,560 We're climbers, you and me. 241 00:12:29,600 --> 00:12:32,080 And we won't give up until we reach the top. 242 00:12:32,120 --> 00:12:34,920 And then when we do, we'll have earned it. 243 00:12:35,920 --> 00:12:37,200 Not like them up there. 244 00:12:38,560 --> 00:12:41,080 They just happened to be born in the right house. 245 00:12:41,120 --> 00:12:42,240 It's not their fault they're rich 246 00:12:42,280 --> 00:12:44,240 any more than it's ours for being poor. 247 00:12:44,280 --> 00:12:48,240 No. Don't you go making that mistake of thinking we're all the same. 248 00:12:48,280 --> 00:12:52,200 FOOTSTEPS APPROACH 249 00:12:52,240 --> 00:12:54,560 Emma. Could you...? 250 00:12:54,600 --> 00:12:57,800 There's a problem with the fireplaces. 251 00:12:57,840 --> 00:12:59,480 Of course. 252 00:13:02,760 --> 00:13:04,280 Mr O'Neill. Sir. 253 00:13:08,680 --> 00:13:10,400 I'm so sorry. I...I wanted to help... 254 00:13:10,440 --> 00:13:12,120 Masters of the house don't help. 255 00:13:12,160 --> 00:13:13,600 Emma... 256 00:13:13,640 --> 00:13:14,640 Emma! 257 00:13:16,000 --> 00:13:17,480 What happened to your face? 258 00:13:17,520 --> 00:13:19,600 Who hurt you? 259 00:13:19,640 --> 00:13:22,080 If it's someone who works here, I'll have them punished. 260 00:13:22,120 --> 00:13:23,480 What if it were Gerald? 261 00:13:24,920 --> 00:13:26,360 Was it Gerald? 262 00:13:27,880 --> 00:13:28,880 No. 263 00:13:30,760 --> 00:13:32,320 I'm confused... Never mind! 264 00:13:32,360 --> 00:13:33,720 You can't be seen favouring me, 265 00:13:33,760 --> 00:13:35,840 and I can't risk getting fired over troublemaking. 266 00:13:35,880 --> 00:13:38,240 I wouldn't worry about... This is not just about me! 267 00:13:38,280 --> 00:13:41,640 I've a family to support and barely enough food on the table as it is! 268 00:13:41,680 --> 00:13:44,680 I won't see them starve over a measly slap in the face! 269 00:13:44,720 --> 00:13:46,560 Last night should never have happened! 270 00:14:30,120 --> 00:14:32,120 INDISTINCT CHAT OUTSIDE 271 00:14:38,040 --> 00:14:40,240 FRANK: Do not put that one there... 272 00:14:46,600 --> 00:14:48,480 Emma. Look, see? 273 00:14:49,600 --> 00:14:51,760 Even Master Edwin can't beat me. 274 00:14:51,800 --> 00:14:55,840 I'll have to try harder next time. I'm out of practice. 275 00:14:55,880 --> 00:14:57,800 Build them back up again. 276 00:14:57,840 --> 00:14:59,320 Like a skyscraper. 277 00:14:59,360 --> 00:15:01,000 What do you know about skyscrapers? 278 00:15:03,080 --> 00:15:04,520 What you doing here? 279 00:15:04,560 --> 00:15:06,560 Losing at skittles, apparently. 280 00:15:06,600 --> 00:15:08,120 But I hear you normally do the same. 281 00:15:11,000 --> 00:15:13,160 Emma is quite good, to be fair. 282 00:15:13,200 --> 00:15:14,480 Yeah. For a girl. 283 00:15:14,520 --> 00:15:17,640 Oh! I think you'll find being a girl's got nowt to do with it. 284 00:15:17,680 --> 00:15:19,520 I'm just good. Mm. 285 00:15:24,120 --> 00:15:25,840 I let her beat me sometimes. 286 00:15:25,880 --> 00:15:28,080 She gets in a right mood if I don't. 287 00:15:32,280 --> 00:15:33,280 Oh-ho-ho-ho! 288 00:15:34,320 --> 00:15:36,280 {\an8}Luck. That was luck. Let's be honest. 289 00:15:40,640 --> 00:15:43,120 DOOR OPENS 290 00:15:43,160 --> 00:15:45,160 DOOR CLOSES 291 00:15:47,480 --> 00:15:50,280 Oh, no. What's happened to that mirror? 292 00:15:50,320 --> 00:15:52,880 Got tired of looking at me, I expect. 293 00:15:52,920 --> 00:15:55,200 Oh, don't say things like that. 294 00:15:55,240 --> 00:15:56,720 Your mind will believe it. 295 00:15:58,600 --> 00:16:00,520 DRAWER OPENS 296 00:16:00,560 --> 00:16:02,880 Last night went rather well, don't you think? 297 00:16:04,600 --> 00:16:06,480 Adam was delighted. Did you see? 298 00:16:06,520 --> 00:16:07,680 Yeah. 299 00:16:07,720 --> 00:16:10,600 When I got the Chandras up to dance 300 00:16:10,640 --> 00:16:12,120 I turned the whole thing around. 301 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 OLIVIA SIGHS 302 00:16:16,040 --> 00:16:20,480 And now that I'm better, you can finally go home, can't you? 303 00:16:21,760 --> 00:16:24,920 Oh, you're perfectly well now, are you? All fixed? 304 00:16:24,960 --> 00:16:27,640 Why don't you join us at breakfast, then? 305 00:16:27,680 --> 00:16:29,880 I don't eat breakfast. 306 00:16:29,920 --> 00:16:32,240 I see what it does to your hips. 307 00:16:32,280 --> 00:16:33,280 Ow! 308 00:16:34,680 --> 00:16:36,680 Just a joke, darling. WHISPERS: Right. 309 00:16:39,200 --> 00:16:42,280 I do understand why you stayed so long, Olivia. 310 00:16:42,320 --> 00:16:43,720 It must be desperately lonely 311 00:16:43,760 --> 00:16:45,320 in that empty grey house of yours. 312 00:16:45,360 --> 00:16:48,480 And here, you have a ready-made family to play with. 313 00:16:48,520 --> 00:16:50,880 But it's not real, darling. 314 00:16:50,920 --> 00:16:53,000 You know that, don't you? That's not why I'm here. 315 00:16:53,040 --> 00:16:56,240 It's too late for children, of course, but... 316 00:16:56,280 --> 00:16:57,600 ...there are plenty of men... 317 00:16:57,640 --> 00:16:59,880 Stop it! What? 318 00:16:59,920 --> 00:17:01,320 You don't look THAT old. 319 00:17:02,560 --> 00:17:04,280 Not like me. 320 00:17:04,320 --> 00:17:05,320 I'm ravaged. 321 00:17:08,560 --> 00:17:09,920 You know you're beautiful. 322 00:17:10,960 --> 00:17:12,600 Yes. 323 00:17:12,640 --> 00:17:15,320 But... not irresistible. 324 00:17:18,040 --> 00:17:20,080 Do you know, men never used to be able 325 00:17:20,120 --> 00:17:22,000 to control themselves around me. 326 00:17:23,000 --> 00:17:25,040 Adam wanted me every minute. 327 00:17:25,080 --> 00:17:26,520 His hands were never off me. 328 00:17:29,320 --> 00:17:32,000 You know, you're lucky, Olivia. 329 00:17:32,040 --> 00:17:33,520 Your worth has never been determined 330 00:17:33,560 --> 00:17:34,880 by a man's desire for you. 331 00:17:36,120 --> 00:17:38,280 Your main thing is your mind. Always has been. 332 00:17:39,480 --> 00:17:42,160 Not like me. I've lost mine. But yours is intact. 333 00:17:45,200 --> 00:17:46,200 You should rest. 334 00:17:47,800 --> 00:17:49,920 I know how much Adam values your mind. 335 00:17:56,200 --> 00:17:58,320 I can tell by the way he looks at you. 336 00:18:01,360 --> 00:18:03,120 I'll send someone up about the mirror. 337 00:18:11,200 --> 00:18:13,200 FOOTSTEPS APPROACH 338 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 What's wrong? 339 00:18:22,760 --> 00:18:26,520 I've spent my whole life applauding my sister 340 00:18:26,560 --> 00:18:28,160 and taking care of her... 341 00:18:29,520 --> 00:18:31,240 ...putting her needs before mine. 342 00:18:31,280 --> 00:18:33,560 And she's never once thanked me 343 00:18:33,600 --> 00:18:35,160 or even noticed. 344 00:18:35,200 --> 00:18:38,600 I'm not... conceited enough or grand enough 345 00:18:38,640 --> 00:18:41,520 to think that I deserve happiness. 346 00:18:41,560 --> 00:18:42,920 Certainly not like this. 347 00:18:44,080 --> 00:18:48,080 But I would... like to know... 348 00:18:48,120 --> 00:18:49,800 ...how happiness feels. 349 00:18:51,840 --> 00:18:52,960 What are you saying? 350 00:18:56,120 --> 00:18:57,120 Kiss me. 351 00:18:58,920 --> 00:19:00,200 Kiss me again. 352 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 Mm! 353 00:19:07,840 --> 00:19:09,840 OLIVIA GASPS 354 00:19:16,640 --> 00:19:18,640 THEY PANT 355 00:19:26,880 --> 00:19:28,880 SHE CHUCKLES SOFTLY 356 00:19:57,120 --> 00:19:59,120 HE GRUNTS 357 00:20:00,920 --> 00:20:02,600 Am I...? Yes. 358 00:20:02,640 --> 00:20:03,800 Is this...? 359 00:20:03,840 --> 00:20:04,840 Uh... 360 00:20:07,120 --> 00:20:08,120 It's not...? 361 00:20:09,320 --> 00:20:10,760 Uh... 362 00:20:10,800 --> 00:20:14,280 THEY GRUNT Oh...! 363 00:20:14,320 --> 00:20:16,200 Sorry, I, uh... No, it's fine. It's fine. 364 00:20:16,240 --> 00:20:17,960 I-I...I'm sorry, I was... 365 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 We're rushing into things and it's not what you deserve. 366 00:20:21,440 --> 00:20:24,480 This isn't some sordid affair, this is, uh... 367 00:20:24,520 --> 00:20:26,520 HE BREATHES UNSTEADILY 368 00:20:28,440 --> 00:20:29,880 We should take our time. 369 00:20:29,920 --> 00:20:31,200 You're right. 370 00:20:31,240 --> 00:20:33,200 Yes. Do you need me to...? 371 00:20:33,240 --> 00:20:34,560 Oh. 372 00:20:34,600 --> 00:20:36,040 Oh, yes. 373 00:20:38,600 --> 00:20:40,240 Oh, Madame Butterfly! 374 00:20:42,240 --> 00:20:43,960 The opera? Yes, it's playing in Leeds. 375 00:20:44,000 --> 00:20:46,760 We should go. You and I. Tomorrow. HE BREATHES UNSTEADILY 376 00:20:46,800 --> 00:20:48,080 You love the theatre, don't you? 377 00:20:48,120 --> 00:20:50,240 Yes. Um, but... 378 00:20:50,280 --> 00:20:51,720 Do you have plans? 379 00:20:51,760 --> 00:20:53,360 No, of course not. 380 00:20:53,400 --> 00:20:55,720 It's settled, then. Theatre. 381 00:20:57,080 --> 00:21:00,160 Well, I have... some work to do tonight. 382 00:21:00,200 --> 00:21:03,000 And I...shall see you for breakfast. Right. 383 00:21:08,760 --> 00:21:10,960 DOOR OPENS, CLOSES 384 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 HE SIGHS 385 00:21:14,800 --> 00:21:16,800 FOOTSTEPS ON STAIRS 386 00:21:30,240 --> 00:21:32,240 DOOR OPENS 387 00:21:32,280 --> 00:21:34,280 DOOR CLOSES 388 00:21:42,880 --> 00:21:45,400 FRANK: What are you two playing at? 389 00:21:45,440 --> 00:21:47,880 I know you're stalling cos you think I'm gonna win. 390 00:21:47,920 --> 00:21:49,520 BOTH CHUCKLE 391 00:21:49,560 --> 00:21:50,600 Hurry up. 392 00:21:50,640 --> 00:21:51,920 EDWIN: It's not staying. 393 00:21:51,960 --> 00:21:53,680 Master Edwin, in't it? 394 00:21:54,960 --> 00:21:57,000 That's right. Mr Harte. 395 00:21:58,800 --> 00:21:59,880 Good to meet you. 396 00:22:01,040 --> 00:22:02,600 Aye. What you doing here? 397 00:22:02,640 --> 00:22:03,640 Losing at skittles. 398 00:22:05,000 --> 00:22:06,360 He was just passing. 399 00:22:06,400 --> 00:22:09,920 I came to speak to you, actually, Mr Harte. 400 00:22:09,960 --> 00:22:12,240 Oh, aye? What can I do for you? 401 00:22:13,320 --> 00:22:15,760 I'm looking to fill a position at the mill. 402 00:22:16,960 --> 00:22:19,760 Well, I got no experience in operating that kind of machinery. 403 00:22:19,800 --> 00:22:22,000 It's a new role I'm creating. 404 00:22:22,040 --> 00:22:23,640 More supervisory. 405 00:22:23,680 --> 00:22:26,280 A sort of bridge between the management and the workforce. 406 00:22:26,320 --> 00:22:28,400 There have been escalating tensions recently 407 00:22:28,440 --> 00:22:31,280 and I need someone who's well-respected in the community 408 00:22:31,320 --> 00:22:34,200 to mediate and rally the troops, 409 00:22:34,240 --> 00:22:35,520 so to speak. 410 00:22:35,560 --> 00:22:37,720 So I asked around. Your name kept coming up. 411 00:22:39,120 --> 00:22:41,520 I got no experience in that kind of thing, either, so... 412 00:22:41,560 --> 00:22:42,760 Well, how much does it pay? 413 00:22:42,800 --> 00:22:44,120 Frank! What? 414 00:22:44,160 --> 00:22:46,040 We could offer 40 shillings a week. 415 00:22:46,080 --> 00:22:47,640 Per week?! 416 00:22:47,680 --> 00:22:49,000 40, you say? 417 00:22:55,680 --> 00:22:56,800 Well, it's, er... 418 00:22:59,880 --> 00:23:01,920 ...aye, well, a man can't say "no" to that, can he? 419 00:23:03,600 --> 00:23:06,040 Thank you. Thank you, sir. Very generous. 420 00:23:06,080 --> 00:23:08,360 It's you doing me the favour. EDWIN CHUCKLES 421 00:23:10,400 --> 00:23:13,800 So, if you come by the mill tomorrow, we'll talk terms. 422 00:23:13,840 --> 00:23:16,160 Aye, I'll be there. Excellent. 423 00:23:17,280 --> 00:23:19,480 Well, I'll leave you all to your evening. 424 00:23:25,840 --> 00:23:27,480 What was that all about? 425 00:23:27,520 --> 00:23:29,160 I have no idea. 426 00:23:29,200 --> 00:23:32,400 Emma, what have you been saying in that house? 427 00:23:32,440 --> 00:23:34,080 That I can't take care of this family? 428 00:23:34,120 --> 00:23:36,400 No. Dad, you don't have to do it. I know you'll hate it. 429 00:23:36,440 --> 00:23:38,880 I can't turn down that wage. 430 00:23:38,920 --> 00:23:40,640 It's done now. 431 00:23:40,680 --> 00:23:41,680 Leave it, Emma. 432 00:24:28,040 --> 00:24:29,920 Right. 433 00:24:29,960 --> 00:24:32,440 Are we ready to say goodbye to your mam? 434 00:24:35,280 --> 00:24:36,560 Where'd you find that? 435 00:24:36,600 --> 00:24:38,840 In Mam's box under the bed. 436 00:24:38,880 --> 00:24:40,800 I know it must have cost you a lot, 437 00:24:40,840 --> 00:24:43,400 but she kept it so special. Thought she'd want it. 438 00:24:44,960 --> 00:24:46,560 It's nowt to do with me. 439 00:24:46,600 --> 00:24:48,400 Didn't know she still had it. 440 00:24:48,440 --> 00:24:50,400 Then who gave it to her? Don't bring it. 441 00:24:50,440 --> 00:24:51,560 Come on, Frank. 442 00:24:51,600 --> 00:24:54,680 OK, but... Emma. Just leave it. Please. 443 00:25:13,360 --> 00:25:14,600 What's that, then? 444 00:25:23,160 --> 00:25:24,360 Who did this? 445 00:25:26,840 --> 00:25:28,640 TEARFULLY: I think my friend. 446 00:25:30,280 --> 00:25:31,720 It must have been Mac. 447 00:25:37,200 --> 00:25:38,840 SHE SNIFFS 448 00:25:38,880 --> 00:25:40,880 SHE EXHALES 449 00:25:42,080 --> 00:25:44,680 HE EXHALES 450 00:25:44,720 --> 00:25:46,080 She loved it up here. 451 00:25:52,480 --> 00:25:53,720 Thanks, love. 452 00:25:55,760 --> 00:25:57,160 Hey. Here you go. 453 00:26:21,560 --> 00:26:23,960 I wrote something down that I wanted to... 454 00:26:24,000 --> 00:26:25,240 ...wanted to say to her. 455 00:26:28,840 --> 00:26:30,280 I put it in my... 456 00:26:31,880 --> 00:26:33,480 It was in 'ere. 457 00:26:33,520 --> 00:26:34,520 It was here. 458 00:26:35,600 --> 00:26:37,880 I thought of some things to say to her. 459 00:26:37,920 --> 00:26:39,400 Some words and that. 460 00:26:39,440 --> 00:26:43,040 And, um... I can't... I can't find 'em. 461 00:26:43,080 --> 00:26:44,320 It's all right. 462 00:26:44,360 --> 00:26:45,720 I've left 'em. 463 00:26:47,080 --> 00:26:49,840 I wanted to tell Mum... 464 00:26:49,880 --> 00:26:51,880 ...I wanted to tell her that I love her. 465 00:26:53,880 --> 00:26:54,880 She knows. 466 00:26:56,600 --> 00:26:57,600 She knows. 467 00:26:57,640 --> 00:26:59,640 FRANK SNIFFS 468 00:27:08,840 --> 00:27:10,040 It's all right, son. 469 00:27:34,360 --> 00:27:36,360 SHE SIGHS 470 00:27:47,760 --> 00:27:49,760 MACHINERY RATTLES 471 00:27:56,680 --> 00:27:58,680 DISTANT LAUGHTER, CHATTER 472 00:28:09,160 --> 00:28:10,760 Oh, look. 473 00:28:10,800 --> 00:28:12,320 See you tonight, lad, yeah? 474 00:28:12,360 --> 00:28:13,360 See ya. 475 00:28:14,680 --> 00:28:16,680 WHISTLE BLOWS 476 00:28:24,040 --> 00:28:25,400 OLIVIA: Thank you, Emma. 477 00:28:25,440 --> 00:28:26,720 I know it's very short notice. 478 00:28:26,760 --> 00:28:28,400 I were nearly done with them anyway. 479 00:28:28,440 --> 00:28:29,840 "Was." 480 00:28:29,880 --> 00:28:31,240 I "was" nearly done. 481 00:28:31,280 --> 00:28:32,560 Or "finished", you could say. 482 00:28:32,600 --> 00:28:35,480 I was nearly finished. Thank you, miss. 483 00:28:38,520 --> 00:28:40,160 You're really talented, Emma. 484 00:28:41,640 --> 00:28:43,560 You know? You must keep at this. 485 00:28:43,600 --> 00:28:45,480 You could really make something of yourself. 486 00:28:51,080 --> 00:28:52,920 I were thinking, miss... Mm? 487 00:28:52,960 --> 00:28:54,840 ...these uniforms, they look nice and all, 488 00:28:54,880 --> 00:28:57,360 but it'd make working in them easier if there were pockets 489 00:28:57,400 --> 00:28:58,920 and more room in the skirt. 490 00:28:58,960 --> 00:29:00,880 If I had cloth, I could make new ones 491 00:29:00,920 --> 00:29:02,720 for cheaper than you usually pay. 492 00:29:02,760 --> 00:29:04,800 Three shillings per uniform? Half upfront? 493 00:29:05,840 --> 00:29:07,400 Yes, it's a good idea. 494 00:29:07,440 --> 00:29:09,720 You could use offcuts from the mill. 495 00:29:09,760 --> 00:29:13,040 Oh...! I don't remember this one. 496 00:29:13,080 --> 00:29:15,640 Oh, I'm ever so sorry. That belongs to Mrs Fairley. 497 00:29:15,680 --> 00:29:17,880 I've been doing some sewing for her, too. 498 00:29:17,920 --> 00:29:19,840 Oh. Right. Yes. 499 00:29:19,880 --> 00:29:21,520 No, that is much more her. 500 00:29:22,920 --> 00:29:25,280 It would fit you, though. I can make sure of it. 501 00:29:25,320 --> 00:29:27,640 I could do it now, for my usual rate. I work fast. 502 00:29:27,680 --> 00:29:28,960 Oh, no. 503 00:29:29,000 --> 00:29:31,200 I think you'd look lovely in it, miss. 504 00:29:31,240 --> 00:29:33,280 It's just the sort of thing people wear to operas... 505 00:29:33,320 --> 00:29:34,600 ...I would think, anyway. 506 00:29:34,640 --> 00:29:36,640 SHE CHUCKLES 507 00:29:40,400 --> 00:29:41,560 I shouldn't. 508 00:29:41,600 --> 00:29:43,440 Mrs Fairley won't miss it. 509 00:29:43,480 --> 00:29:45,200 She's so many. 510 00:29:45,240 --> 00:29:46,880 Why not try it on? 511 00:29:48,760 --> 00:29:50,760 SHE CHUCKLES 512 00:30:08,920 --> 00:30:09,960 What's that? 513 00:30:12,280 --> 00:30:13,720 One of the girl's? 514 00:30:13,760 --> 00:30:16,000 Oh, yes. 515 00:30:16,040 --> 00:30:18,040 I borrowed it. Do you like it? 516 00:30:18,080 --> 00:30:20,160 It's... not very you. 517 00:30:24,520 --> 00:30:25,800 Well, I could change. 518 00:30:25,840 --> 00:30:27,400 No time now. 519 00:30:27,440 --> 00:30:29,080 It'll do. 520 00:30:29,120 --> 00:30:30,240 Shall we? 521 00:30:36,640 --> 00:30:38,640 HORSE WHINNIES 522 00:30:56,640 --> 00:30:58,640 SHE BREATHES HEAVILY 523 00:31:05,800 --> 00:31:09,160 I should have asked you before offering your father that job. 524 00:31:09,200 --> 00:31:10,840 I'm an insensitive idiot. 525 00:31:10,880 --> 00:31:12,720 Are we just saying things that are obvious? 526 00:31:15,200 --> 00:31:17,720 I'm so sorry. It was never meant to feel like charity. 527 00:31:17,760 --> 00:31:19,000 He'll hate it. 528 00:31:19,040 --> 00:31:21,720 Being outside in the sun, the wind, the rain - 529 00:31:21,760 --> 00:31:25,000 that's what keeps him sane. That's what me mam used to say. 530 00:31:26,080 --> 00:31:27,280 I got overexcited. 531 00:31:27,320 --> 00:31:29,440 Which... can happen when you're an idiot. 532 00:31:30,960 --> 00:31:32,640 Emma, I know I've had it easier than most, 533 00:31:32,680 --> 00:31:34,200 but... my life's not perfect. 534 00:31:34,240 --> 00:31:37,160 Why? Has Daddy given you a mill that you don't want? 535 00:31:37,200 --> 00:31:39,840 My dad can't pay for a proper funeral for me mam. 536 00:31:39,880 --> 00:31:41,920 So stop distracting me with flights of fancy 537 00:31:41,960 --> 00:31:43,280 about a life I can never have 538 00:31:43,320 --> 00:31:45,440 and let me work for one that's actually in reach! 539 00:31:46,560 --> 00:31:48,280 Our future IS in reach, Emma. 540 00:31:48,320 --> 00:31:49,640 It's all I think about. 541 00:31:50,800 --> 00:31:52,080 I wish I could have walked in 542 00:31:52,120 --> 00:31:53,520 and asked your father for your hand. 543 00:31:54,680 --> 00:31:55,720 One day I will. 544 00:31:56,760 --> 00:31:58,600 I promise you, Emma. 545 00:31:58,640 --> 00:31:59,680 It will happen. 546 00:32:01,200 --> 00:32:03,240 Till then, this was all I could think of to help. 547 00:32:06,280 --> 00:32:08,040 But if you want me to say the job's not there any more... 548 00:32:08,080 --> 00:32:09,080 No. 549 00:32:13,360 --> 00:32:15,360 VOICES MURMUR 550 00:32:17,360 --> 00:32:19,000 I won't break my promise to me mam. 551 00:32:20,160 --> 00:32:22,320 I have to stick to the plan and keep me hours up, 552 00:32:22,360 --> 00:32:24,720 and the sewing. Which doesn't leave much time for us. 553 00:32:24,760 --> 00:32:26,680 I'll take any second I can get. 554 00:32:35,880 --> 00:32:38,040 FOOTSTEPS APPROACH 555 00:32:38,080 --> 00:32:39,520 Ah. 556 00:32:39,560 --> 00:32:40,640 Master Edwin. 557 00:32:43,000 --> 00:32:44,880 Just checking all's in order here. 558 00:32:45,960 --> 00:32:48,360 Yeah. Seems to be. Good. 559 00:32:49,440 --> 00:32:50,440 Good. 560 00:32:54,880 --> 00:32:56,760 Mrs Fairley's calling for you. 561 00:32:59,040 --> 00:33:00,480 You're in demand... 562 00:33:00,520 --> 00:33:01,800 ...aren't you? 563 00:33:04,720 --> 00:33:06,720 FOOTSTEPS FADE 564 00:33:15,120 --> 00:33:17,640 You know, I am feeling much better. 565 00:33:17,680 --> 00:33:20,760 Glad to hear it, Mrs Fairley. 566 00:33:20,800 --> 00:33:23,800 I think I will try on those dresses you've been tailoring for me. 567 00:33:25,840 --> 00:33:28,320 Yes, of course. I'm still working my way through, 568 00:33:28,360 --> 00:33:30,200 but I'll fetch a few. 569 00:33:30,240 --> 00:33:31,480 There's a red one. 570 00:33:32,560 --> 00:33:34,520 Satin. Low at the neck. 571 00:33:37,520 --> 00:33:39,480 Adam loves me in it. 572 00:33:39,520 --> 00:33:41,560 That one's not quite finished yet. 573 00:33:41,600 --> 00:33:43,680 Perfect time to try it on, then. 574 00:33:43,720 --> 00:33:46,000 There's pins all over it. I don't care. 575 00:33:47,520 --> 00:33:48,960 That's the one I want. 576 00:33:50,200 --> 00:33:53,200 Is there any reason, Emma, I can't have what I want? 577 00:33:56,640 --> 00:33:57,640 Good. 578 00:33:59,680 --> 00:34:01,800 Then I'll wait here until you bring it. 579 00:34:15,040 --> 00:34:16,520 I'm gonna get fired! I will! 580 00:34:16,560 --> 00:34:17,920 I won't let that happen. 581 00:34:17,960 --> 00:34:19,520 I'll speak to my mother, explain... How? 582 00:34:19,560 --> 00:34:21,640 How are you going to explain why you even care? 583 00:34:21,680 --> 00:34:23,680 HORSE WHINNIES 584 00:34:26,640 --> 00:34:28,520 It's them! Back early! 585 00:34:29,600 --> 00:34:31,640 Oh, thank God! 586 00:34:31,680 --> 00:34:32,880 It's a miracle! 587 00:34:32,920 --> 00:34:34,920 HORSE WHINNIES 588 00:34:39,240 --> 00:34:41,280 Have I done something wrong? 589 00:34:41,320 --> 00:34:42,680 Not unless you gave me this headache. 590 00:34:42,720 --> 00:34:43,880 I know it's not that. 591 00:34:45,720 --> 00:34:47,480 Why am I here? 592 00:34:47,520 --> 00:34:50,000 You said you wanted to turn back, so... 593 00:34:50,040 --> 00:34:51,040 No. 594 00:34:52,320 --> 00:34:54,320 Oh, God, this is so humiliating. 595 00:34:54,360 --> 00:34:56,240 What is? 596 00:34:56,280 --> 00:34:58,840 I'll leave. I'll go back home. I've outstayed my welcome. 597 00:34:58,880 --> 00:35:00,760 But I need you. 598 00:35:00,800 --> 00:35:03,920 What part of me exactly do you so badly need? 599 00:35:03,960 --> 00:35:05,280 Every part. 600 00:35:05,320 --> 00:35:06,440 You don't desire me. 601 00:35:06,480 --> 00:35:09,280 Of course I... Olivia, you are beautiful... 602 00:35:09,320 --> 00:35:11,120 Why am I here? 603 00:35:11,160 --> 00:35:12,480 My sister doesn't want me here. 604 00:35:12,520 --> 00:35:14,640 You claim you wish I was your wife, but I'm not. 605 00:35:14,680 --> 00:35:16,680 Who am I? I'm not even your mistress. 606 00:35:16,720 --> 00:35:18,440 I'm nothing but an embarrassment! 607 00:35:18,480 --> 00:35:20,560 That is not true. Don't follow me! 608 00:35:22,440 --> 00:35:24,360 Miss Wainwright... I'm ever so sorry, 609 00:35:24,400 --> 00:35:27,440 but Mrs Fairley has asked for the dress. That dress. 610 00:35:27,480 --> 00:35:28,680 I didn't know what to say, 611 00:35:28,720 --> 00:35:30,360 but I've already kept her waiting 612 00:35:30,400 --> 00:35:33,400 and I'm afraid she'll find... Yes, she can have it. 613 00:35:33,440 --> 00:35:36,360 Really? Oh, thank you so much. 614 00:35:36,400 --> 00:35:38,000 It's hers. 615 00:35:38,040 --> 00:35:39,080 It's all hers. 616 00:35:47,640 --> 00:35:49,440 Thank you so much, Miss Wainwright. 617 00:35:55,640 --> 00:35:58,560 ADAM SHOUTS: Adele! What are you doing to my life?! 618 00:35:58,600 --> 00:36:00,600 FOOTSTEPS APPROACH 619 00:36:04,040 --> 00:36:05,520 HE SIGHS 620 00:36:05,560 --> 00:36:08,280 Do you know that you are my greatest aggravation? 621 00:36:08,320 --> 00:36:10,560 The source of all my misery? 622 00:36:10,600 --> 00:36:12,880 Why, Squire Fairley, you flatter me! 623 00:36:12,920 --> 00:36:16,000 You've quite literally trapped me in this limbo of a marriage. 624 00:36:16,040 --> 00:36:17,920 How dare you! 625 00:36:17,960 --> 00:36:19,360 You and I were either heaven or hell. 626 00:36:19,400 --> 00:36:21,440 We are never so tedious as to be in-between. 627 00:36:21,480 --> 00:36:24,720 This isn't a game, Adele. This is my life. 628 00:36:24,760 --> 00:36:26,520 And you're stopping me from living it! 629 00:36:26,560 --> 00:36:29,200 You may have confined yourself to these four walls 630 00:36:29,240 --> 00:36:31,080 but I'm the one you're keeping in a prison. 631 00:36:31,120 --> 00:36:33,840 I don't have a wife! And yet I am not free to find one! 632 00:36:33,880 --> 00:36:36,120 Even if I wanted to, even if there was someone, 633 00:36:36,160 --> 00:36:38,680 anyone who would be good for me! 634 00:36:38,720 --> 00:36:40,040 Adam... 635 00:36:40,080 --> 00:36:42,080 ...you don't want good. 636 00:36:42,120 --> 00:36:43,640 Who wants good? 637 00:36:44,800 --> 00:36:46,040 Neither of us. 638 00:36:47,280 --> 00:36:49,720 Ah... We've always wanted bad. 639 00:36:53,800 --> 00:36:55,840 I can see what you want, Adam. 640 00:36:55,880 --> 00:36:58,040 Adele... Adele... 641 00:36:58,080 --> 00:37:00,120 HE GASPS 642 00:37:00,160 --> 00:37:01,280 I can feel it. 643 00:37:08,680 --> 00:37:10,640 You want wicked, Adam. 644 00:37:11,960 --> 00:37:13,560 You want desperate. 645 00:37:15,560 --> 00:37:17,680 HE GASPS 646 00:37:17,720 --> 00:37:21,520 You want white-hot heat and to be all over me. 647 00:37:22,840 --> 00:37:24,200 Every part of me. 648 00:37:25,560 --> 00:37:26,920 Inside and out. 649 00:37:26,960 --> 00:37:28,560 That's what you always want. 650 00:37:32,080 --> 00:37:33,520 I'm the only one who makes your skin 651 00:37:33,560 --> 00:37:35,200 feel like fire, Adam, aren't I? 652 00:37:38,480 --> 00:37:40,080 I know you. 653 00:37:42,280 --> 00:37:43,440 I'm inside you. 654 00:37:44,600 --> 00:37:46,600 ADELE GASPS 655 00:37:55,160 --> 00:37:57,160 OLIVIA SOBS 656 00:38:02,760 --> 00:38:04,400 Not now, Emma. 657 00:38:24,880 --> 00:38:26,880 OLIVIA BREATHES HEAVILY 658 00:38:34,240 --> 00:38:35,640 Oh... 659 00:38:38,200 --> 00:38:39,200 Oh! 660 00:38:40,600 --> 00:38:41,960 Ah! 661 00:38:42,000 --> 00:38:43,440 You must see it now... 662 00:38:44,600 --> 00:38:45,680 ...don't you? 663 00:38:46,720 --> 00:38:48,160 How much I need you? 664 00:38:49,200 --> 00:38:50,200 WHISPERS: Yes. 665 00:38:51,560 --> 00:38:53,280 WHISPERS: Yes. 666 00:38:53,320 --> 00:38:55,320 SHE MOANS 667 00:39:03,040 --> 00:39:05,240 Ever so sorry for keeping you waiting, Mrs Fairley. 668 00:39:05,280 --> 00:39:06,680 Had a few bits to finish off 669 00:39:06,720 --> 00:39:08,280 but hopefully it's worth the wait. 670 00:39:12,160 --> 00:39:13,760 I think I need to see it on. 671 00:39:13,800 --> 00:39:15,440 Of course, yeah. I'll help you. 672 00:39:15,480 --> 00:39:17,120 No, not on me. 673 00:39:17,160 --> 00:39:18,440 On you. 674 00:39:23,720 --> 00:39:25,360 I'm not sure how that... Indulge me. 675 00:39:32,600 --> 00:39:34,600 Well, take off what you're wearing. 676 00:39:38,400 --> 00:39:39,640 Now, Emma. 677 00:40:23,560 --> 00:40:24,920 I need to speak to the boys. 678 00:40:24,960 --> 00:40:26,440 Not about...? 679 00:40:28,080 --> 00:40:30,480 No, no. Just some mill business. 680 00:40:31,720 --> 00:40:32,800 Do you need me? 681 00:40:34,760 --> 00:40:37,280 I do. Very much so. 682 00:40:38,320 --> 00:40:40,640 But not right now. 683 00:40:40,680 --> 00:40:42,760 You... rest. 684 00:40:48,040 --> 00:40:49,040 Right. 685 00:40:53,120 --> 00:40:55,120 SHE SIGHS CONTENTEDLY 686 00:41:23,400 --> 00:41:25,440 If you want anything changing, I can do it tonight. 687 00:41:25,480 --> 00:41:27,120 Mm. 688 00:41:27,160 --> 00:41:28,600 I do think you'd have a better idea 689 00:41:28,640 --> 00:41:30,080 if you tried it on yourself, though. 690 00:41:33,440 --> 00:41:35,240 My decanter needs filling. 691 00:41:35,280 --> 00:41:37,160 Be a darling and run downstairs. 692 00:41:38,320 --> 00:41:39,800 Yes, of course. 693 00:41:39,840 --> 00:41:41,840 No, no. No. 694 00:41:41,880 --> 00:41:43,160 Leave that on. 695 00:41:44,600 --> 00:41:47,040 I can't go downstairs wearing this. 696 00:41:47,080 --> 00:41:48,960 Why? It wouldn't be appropriate. 697 00:41:49,000 --> 00:41:50,280 But it suits you. 698 00:41:50,320 --> 00:41:52,480 Mrs Fairley, I'm supposed to be working. 699 00:41:52,520 --> 00:41:54,600 Which is exactly why 700 00:41:54,640 --> 00:41:57,120 I asked you to get me a drink. 701 00:41:57,160 --> 00:41:59,440 It'll take me ten seconds... My decanter needs filling. 702 00:41:59,480 --> 00:42:00,480 Now. 703 00:42:07,320 --> 00:42:08,760 Right away, Mrs Fairley. 704 00:42:14,040 --> 00:42:16,040 DOOR CLOSES 705 00:42:28,400 --> 00:42:29,560 ADAM: Who's that out there? 706 00:42:31,160 --> 00:42:32,440 It's Emma, sir. 707 00:42:32,480 --> 00:42:35,560 Come in, please. Our drinks need refreshing. 708 00:42:36,680 --> 00:42:38,560 I'll be there in a moment, sir. 709 00:42:38,600 --> 00:42:40,600 I'm fetching something for Mrs Fairley. 710 00:42:40,640 --> 00:42:42,960 Mrs Fairley can wait! 711 00:42:43,000 --> 00:42:44,400 Get in here! 712 00:42:49,200 --> 00:42:50,240 Now! 713 00:42:57,160 --> 00:42:58,600 How can we be sure this supervisor 714 00:42:58,640 --> 00:43:00,400 won't galvanise the men further? 715 00:43:01,520 --> 00:43:02,520 Gerald? 716 00:43:03,640 --> 00:43:04,840 Hm? 717 00:43:06,360 --> 00:43:08,360 HE LAUGHS 718 00:43:10,160 --> 00:43:12,520 What the hell are you wearing? 719 00:43:12,560 --> 00:43:14,080 I'm so sorry, sir. 720 00:43:14,120 --> 00:43:15,400 Have you stolen that? 721 00:43:15,440 --> 00:43:17,680 No! Mrs Fairley insisted. 722 00:43:22,960 --> 00:43:24,640 Take it off. 723 00:43:29,440 --> 00:43:30,880 Who do you think you are? 724 00:43:32,840 --> 00:43:33,840 Hm? 725 00:43:34,880 --> 00:43:36,400 I think I'm no-one, sir. 726 00:43:40,760 --> 00:43:43,080 I'm sorry. SHE SOBS 727 00:43:52,560 --> 00:43:54,400 That was uncalled for. 728 00:43:54,440 --> 00:43:55,600 Completely unacceptable. 729 00:43:55,640 --> 00:43:56,920 I meant you, Father. 730 00:43:57,920 --> 00:44:00,400 There's no need to speak to Emma or any of the staff like that. 731 00:44:00,440 --> 00:44:02,640 Especially when it's clearly one of Mother's little games! 732 00:44:05,080 --> 00:44:07,000 Edwin... 733 00:44:07,040 --> 00:44:09,440 ...I can speak to her however I want. 734 00:44:09,480 --> 00:44:10,880 I pay her. 735 00:44:10,920 --> 00:44:12,120 Barely! 736 00:44:14,520 --> 00:44:15,600 I just think... 737 00:44:15,640 --> 00:44:17,320 SHOUTS: Did I ask you to think?! 738 00:44:21,360 --> 00:44:23,520 It would appear Emma Harte is not the only one 739 00:44:23,560 --> 00:44:26,520 who has forgotten her place in this house. 740 00:44:27,960 --> 00:44:29,320 Sorry, Father. 741 00:44:36,000 --> 00:44:39,480 Sir Vikram offered that you visit them in London. 742 00:44:39,520 --> 00:44:42,200 Your spending more time with Sir Vikram's daughter 743 00:44:42,240 --> 00:44:44,920 could prove most beneficial for both families. 744 00:44:44,960 --> 00:44:46,440 You should leave first thing. 745 00:44:46,480 --> 00:44:49,080 I'll send a telegram ahead to let them know that you're coming. 746 00:44:49,120 --> 00:44:52,320 I'm sure Priya will want to pick out her best dress. 747 00:45:16,680 --> 00:45:18,680 EMMA YELLS 748 00:45:20,360 --> 00:45:22,360 EMMA YELLS 749 00:45:42,240 --> 00:45:43,320 They're sacking me, aren't they? 750 00:45:43,360 --> 00:45:44,400 He's sending me to London. 751 00:45:44,440 --> 00:45:45,720 I couldn't leave without saying goodbye. 752 00:45:45,760 --> 00:45:47,160 How long will you be gone for? 753 00:45:47,200 --> 00:45:48,880 There may be a wedding on the cards. 754 00:45:48,920 --> 00:45:50,080 SHE YELLS 755 00:45:50,120 --> 00:45:52,560 You know you're the only one of the family I trust? 756 00:45:53,640 --> 00:45:55,120 Dad! What's wrong? 757 00:45:55,160 --> 00:45:57,560 I don't want you to respect me. 758 00:45:59,600 --> 00:46:01,520 MAC: Those people are never going to see you 759 00:46:01,560 --> 00:46:03,520 as anything more than a maid. 760 00:46:03,560 --> 00:46:05,280 Come with me. Why not? 52115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.