All language subtitles for Yong_Pal_S01E02a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,177 --> 00:01:19,112 {\an8}DILARANG MASUK BERBAHAYA 2 00:01:55,482 --> 00:01:58,818 Yong Pal, sepertinya keberuntungan kita habis. 3 00:01:58,885 --> 00:02:00,286 Mari berhenti saja. 4 00:02:09,762 --> 00:02:11,798 Sialan! Pak. 5 00:02:12,499 --> 00:02:13,633 Apa yang harus kita lakukan? 6 00:02:13,700 --> 00:02:15,068 Tak perlu terburu-buru. 7 00:02:16,069 --> 00:02:18,371 Apa? Keparat itu! Jangan bilang… 8 00:02:19,506 --> 00:02:21,508 Jangan mendekat! 9 00:02:21,574 --> 00:02:22,542 Hei, Yong Pal! 10 00:02:23,143 --> 00:02:24,844 Hentikan saja! 11 00:02:24,911 --> 00:02:26,513 Aku lelah. Astaga. 12 00:02:27,313 --> 00:02:29,549 Jika lompat dari sana, kau akan mati! 13 00:02:30,016 --> 00:02:31,117 Dasar berandal! 14 00:02:31,184 --> 00:02:33,286 Apa itu? Apa isi suntikannya? 15 00:02:33,353 --> 00:02:36,289 {\an8}Epinefrin. Jika lompat tanpa ini, kita pasti mati. 16 00:02:36,356 --> 00:02:37,557 Ya. Baiklah… 17 00:02:38,558 --> 00:02:40,493 Jika aku disuntik dan… 18 00:02:57,110 --> 00:02:57,977 Ayo. 19 00:03:14,394 --> 00:03:15,762 - Apa-apaan… - Di mana mereka? 20 00:03:16,696 --> 00:03:18,264 - Panggil perahu! - Panggil kemari! 21 00:03:18,765 --> 00:03:19,966 Kalian lihat apa? 22 00:04:09,249 --> 00:04:10,083 Bangun! 23 00:04:13,186 --> 00:04:14,420 Bangun! Sialan! 24 00:04:26,633 --> 00:04:28,201 Astaga… aku tak bisa lihat apa pun. 25 00:04:29,168 --> 00:04:30,737 Kurasa mungkin mereka mati. 26 00:04:30,803 --> 00:04:32,605 Tidak, aku yakin mereka berhasil keluar. 27 00:04:34,374 --> 00:04:36,376 Aku melihat dia berikan semacam suntikan. 28 00:04:36,442 --> 00:04:39,178 Suntikan apa yang bisa membuatmu tidak tenggelam? 29 00:04:40,413 --> 00:04:42,315 Siapa yang tahu? Berengsek! 30 00:04:46,419 --> 00:04:47,587 Pasti ada sesuatu… 31 00:04:48,454 --> 00:04:51,824 Jika tidak, dia tak akan melompat tanpa ragu. 32 00:04:57,096 --> 00:04:59,599 {\an8}Orang akan melakukan segalanya saat terpojok. 33 00:04:59,666 --> 00:05:03,069 {\an8}Orang menyetir saat mabuk dan lompat dari jembatan untuk kabur. 34 00:05:03,503 --> 00:05:05,405 {\an8}Itu adalah kealpaan pemikiran untuk sesaat. 35 00:05:06,406 --> 00:05:07,440 {\an8}Keparat bodoh. 36 00:05:08,207 --> 00:05:09,142 {\an8}Bukan cuma airnya. 37 00:05:09,642 --> 00:05:11,077 {\an8}Karena lompat dari setinggi itu, 38 00:05:11,644 --> 00:05:13,212 {\an8}mungkin mati serangan jantung. 39 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 Serangan jantung? 40 00:05:19,786 --> 00:05:20,620 Suntikannya. 41 00:05:27,427 --> 00:05:29,696 Kau tahu jika sesuatu terjadi kepada bos, 42 00:05:30,897 --> 00:05:31,731 kalian juga mati. 43 00:05:32,598 --> 00:05:33,966 Tidak bisa. 44 00:05:34,033 --> 00:05:35,401 Kenapa kami harus mati? 45 00:05:35,468 --> 00:05:36,936 Siapa yang memaksaku begini? 46 00:05:37,003 --> 00:05:39,605 Yong Pal membawa bos kami! 47 00:05:40,573 --> 00:05:42,375 Kau pasti bercanda. 48 00:05:42,442 --> 00:05:45,678 Aku tahu mulutmu bengkok, tapi kita bicara yang lurus saja. 49 00:05:46,212 --> 00:05:47,880 Kau sodorkan orang sekarat, lalu apa? 50 00:05:47,947 --> 00:05:50,249 Jika bosmu mati, kami mati? 51 00:05:50,750 --> 00:05:51,584 Apa-apaan… 52 00:05:51,651 --> 00:05:54,687 Dasar berandal. Apa kau sudah gila? 53 00:05:54,754 --> 00:05:56,456 Aku mendapat telepon. 54 00:05:59,092 --> 00:05:59,926 Halo? Aku… 55 00:06:00,693 --> 00:06:01,561 Yong Pal? 56 00:06:03,262 --> 00:06:04,397 Yong Pal? Bos bagaimana? 57 00:06:04,464 --> 00:06:05,732 Ya. Kau baik-baik saja? 58 00:06:05,798 --> 00:06:06,866 Bosku, Berengsek! 59 00:06:06,933 --> 00:06:09,302 Jembatan Sungsoo? Baik, aku akan ke sana. 60 00:06:09,369 --> 00:06:10,837 - Baik. - Kau mau mati? 61 00:06:11,704 --> 00:06:13,406 Apa kau tak kenal Yong Pal? 62 00:06:13,473 --> 00:06:15,942 Mereka aman, jadi, ayo. 63 00:06:43,369 --> 00:06:44,203 Di sana! 64 00:06:46,839 --> 00:06:47,707 Bos! 65 00:06:48,441 --> 00:06:49,409 Bos! 66 00:06:51,210 --> 00:06:52,044 Bos! 67 00:06:53,646 --> 00:06:55,848 - Pak. - Yong Pal. 68 00:06:56,682 --> 00:06:58,017 Bos, kau baik-baik saja? 69 00:07:00,319 --> 00:07:02,288 Hei, kau baik-baik saja? 70 00:07:04,791 --> 00:07:06,058 Bos, apa kau baik-baik saja? 71 00:07:06,926 --> 00:07:09,128 Apa aku tampak baik-baik saja? 72 00:07:10,563 --> 00:07:11,631 Ada apa ini? 73 00:07:12,265 --> 00:07:13,866 Apa kau melompat dari atas sana? 74 00:07:14,500 --> 00:07:15,535 Kau pasti kedinginan. 75 00:07:15,601 --> 00:07:17,770 - Syukurlah kau baik-baik saja. - Aku tahu. 76 00:07:17,837 --> 00:07:20,072 Nyalakan pemanasnya di mobil. 77 00:07:20,139 --> 00:07:22,208 - Ya, Bos! - Aku kedinginan sekali. 78 00:07:22,942 --> 00:07:23,910 Aku akan mengurusmu. 79 00:07:25,278 --> 00:07:26,345 Hei. 80 00:07:35,788 --> 00:07:36,622 Kau gila. 81 00:07:43,563 --> 00:07:45,465 Apa kata si botak itu? 82 00:07:45,531 --> 00:07:47,266 Ayo. Kau pasti kedinginan. 83 00:07:50,503 --> 00:07:51,337 Hati-hati. 84 00:08:03,449 --> 00:08:05,384 Kenapa kau tak meninggalkanku lalu kabur? 85 00:08:05,451 --> 00:08:06,519 Entahlah. 86 00:08:07,887 --> 00:08:08,855 Meninggalkan orang… 87 00:08:09,922 --> 00:08:10,756 bukan gayaku. 88 00:08:11,324 --> 00:08:12,592 Sungguh orang gila aneh… 89 00:08:14,026 --> 00:08:15,828 - Hei. - Ya, Bos? 90 00:08:16,796 --> 00:08:18,130 Cari tahu soal dia. 91 00:08:19,031 --> 00:08:19,866 "Dia"? 92 00:08:19,932 --> 00:08:23,069 Siapa lagi? Yong Pal. Orang itu. 93 00:09:08,447 --> 00:09:10,449 Hentikan mobilnya! 94 00:09:10,516 --> 00:09:12,251 - Berhenti! - Hentikan mobilnya! 95 00:09:13,119 --> 00:09:14,820 Hentikan mobilnya! 96 00:09:14,887 --> 00:09:16,455 Hentikan mobilnya! 97 00:09:16,522 --> 00:09:17,356 Hentikan mobilnya! 98 00:11:16,942 --> 00:11:18,911 Hei. Apa kau tak kemasi pisau bedahku? 99 00:11:18,978 --> 00:11:20,246 Aku mencarinya ke mana-mana. 100 00:11:21,814 --> 00:11:22,948 Sialan… 101 00:11:23,516 --> 00:11:24,684 Kenapa? Harganya mahal? 102 00:11:25,718 --> 00:11:26,552 Apa kau bercanda? 103 00:11:27,086 --> 00:11:29,422 Polisi bisa melacakku dari pisau bedahku. 104 00:11:29,488 --> 00:11:30,923 Tapi kau selalu bersarung tangan. 105 00:11:30,990 --> 00:11:33,759 Bukan sidik jari. Tiap pisau bedah punya nomor seri. 106 00:11:33,826 --> 00:11:37,396 Jadi, polisi bisa melacak dari situ dan menangkapmu? 107 00:11:38,564 --> 00:11:39,398 Ya. 108 00:11:41,567 --> 00:11:44,904 Kau terlalu menganggap dirimu penting, ya? 109 00:11:45,438 --> 00:11:48,140 - Apa? - Aku bertaruh tiga bulan bungamu 110 00:11:48,207 --> 00:11:51,010 dan tanganku bahwa mereka tak akan menemukanmu. Apa taruhanmu? 111 00:11:51,544 --> 00:11:52,712 Terserah. 112 00:11:52,778 --> 00:11:54,113 Apa para polisi gila? 113 00:11:54,180 --> 00:11:55,181 Pikirmu mereka bosan? 114 00:11:55,715 --> 00:11:58,017 Mereka sudah cukup sibuk menangkapi gangster. 115 00:11:59,452 --> 00:12:01,053 Apa? Melacakmu dari pisau bedah? 116 00:12:01,120 --> 00:12:02,054 Kau pikir kau siapa? 117 00:12:03,022 --> 00:12:05,291 - Begitu? - Jangan membuatku tertawa. 118 00:12:06,759 --> 00:12:07,693 Lalu, sudah diterima? 119 00:12:07,760 --> 00:12:09,829 - Apa? - Bayaran kita. 120 00:12:09,895 --> 00:12:11,330 Bisa-bisanya kau katakan itu? 121 00:12:12,364 --> 00:12:14,800 Kita beri mau mereka, jadi, kita harus dapat hak kita. 122 00:12:14,867 --> 00:12:16,102 Jika nanti mereka ditahan? 123 00:12:16,168 --> 00:12:19,171 Apa impian masa depanmu menjadi 124 00:12:19,238 --> 00:12:20,072 rentenir? 125 00:12:21,674 --> 00:12:23,476 Dapatkan uangnya. Ini uang yang banyak. 126 00:12:26,512 --> 00:12:28,047 Jika aku ditahan karena ini, 127 00:12:30,816 --> 00:12:31,684 berakhir sudah. 128 00:12:34,954 --> 00:12:36,455 Jangan sentuh apa pun dan keluar! 129 00:12:42,928 --> 00:12:44,797 - Siapa suruh bersihkan tempat ini? - Maaf. 130 00:13:22,501 --> 00:13:25,938 Ya. Yong Pal! 131 00:13:32,912 --> 00:13:35,681 Tidak. Dengan begitu, konsentrasi darahnya bisa turun. 132 00:13:35,748 --> 00:13:36,949 Tambah oksigen dan tunggu. 133 00:13:37,016 --> 00:13:38,617 Aku di tempat parkir. Aku akan naik. 134 00:14:00,439 --> 00:14:01,707 Apa yang dia… 135 00:14:08,814 --> 00:14:10,816 Ini sudah yang kedua kalinya pekan ini. 136 00:14:10,883 --> 00:14:12,484 Dia pakai obat yang sama sudah lama… 137 00:14:12,551 --> 00:14:14,954 Apa dia sudah menjadi kebal? Haruskah naikkan dosisnya? 138 00:14:15,020 --> 00:14:16,088 Tidak, itu berbahaya. 139 00:14:19,758 --> 00:14:22,228 Periksa hasil darah Tn. Kim Cheol-su. 140 00:14:23,128 --> 00:14:24,730 - Lakukan tes CBC. - Ya, Pak. 141 00:14:33,172 --> 00:14:34,874 - Tae-hyun. - Ya? 142 00:14:34,940 --> 00:14:38,010 Kau harus membantu pembedahan hari ini. 143 00:14:39,979 --> 00:14:41,981 - Pukul berapa? - Apa kau sibuk? 144 00:14:42,815 --> 00:14:44,216 Dr. Park ada sore ini… 145 00:14:44,283 --> 00:14:45,918 Dr. Park? Maksudmu Park Moo-sung? 146 00:14:47,286 --> 00:14:50,389 Apa? Apa Park Moo-sung belakangan ini baik kepadamu? 147 00:14:50,990 --> 00:14:52,725 Tidak seperti itu. 148 00:14:55,561 --> 00:14:56,862 Tentu saja begitu. 149 00:14:57,696 --> 00:14:59,565 Baik, aku akan batalkan pembedahannya. 150 00:15:00,699 --> 00:15:01,800 Dia cuma dokter fellow. 151 00:15:02,801 --> 00:15:04,103 Kau eksklusif milik kami. 152 00:15:05,604 --> 00:15:06,505 Kau baik sekali. 153 00:15:07,006 --> 00:15:09,408 Benar. Yang lainnya boleh pergi. 154 00:15:10,542 --> 00:15:14,146 Ikut ke lantai 12 bersamaku untuk memeriksa pasien bedah. 155 00:15:14,213 --> 00:15:15,080 Ya, Pak. 156 00:15:15,547 --> 00:15:16,682 Silakan. 157 00:15:16,749 --> 00:15:17,583 Sampai jumpa. 158 00:15:24,890 --> 00:15:27,793 Ketua terlalu menunjukkan pilih kasihnya kepada Tae-hyun. 159 00:15:31,897 --> 00:15:34,033 - Kau anggap itu pilih kasih? - Tentu saja. 160 00:15:34,099 --> 00:15:36,435 - Itu adalah transaksi. - Transaksi? 161 00:15:36,502 --> 00:15:38,170 Transaksi sementara. 162 00:15:38,237 --> 00:15:40,639 Pernah lihat residen sekolah lain jadi dokter fellow? 163 00:15:41,974 --> 00:15:45,678 Begitu residennya selesai, Tae-hyun tak akan terus di sini. 164 00:15:46,312 --> 00:15:47,880 Maka dia tak bisa membantu lagi. 165 00:15:47,947 --> 00:15:50,215 Kau benar. 166 00:15:50,716 --> 00:15:52,618 - Ayo. - Baiklah. 167 00:15:55,421 --> 00:15:57,756 - Hei. - Hai, kau mau lihat pasiennya? 168 00:15:57,823 --> 00:15:58,691 Ya. Kamar 27. 169 00:15:59,959 --> 00:16:01,427 Kau tampak berantakan. 170 00:16:01,493 --> 00:16:04,330 Aku dapat panggilan tengah malam. 171 00:16:04,396 --> 00:16:05,731 Kau dapat panggilan? 172 00:16:05,798 --> 00:16:08,334 Kau makin lemah sejak bekerja di lantai 12. 173 00:16:08,400 --> 00:16:11,203 Sekali panggilan larut malam dan matamu sudah berkantung. 174 00:16:11,270 --> 00:16:13,205 Benar, dan carilah asisten. 175 00:16:13,272 --> 00:16:15,174 Kenapa seorang ketua menerima panggilan? 176 00:16:15,240 --> 00:16:18,610 Berhenti mengoceh dan uruslah pasien kamar 27. 177 00:16:19,044 --> 00:16:21,046 Dia termasuk pasien VIP yang amat penting. 178 00:16:21,113 --> 00:16:21,947 Baiklah. 179 00:16:26,385 --> 00:16:27,219 Kenapa dia di sini? 180 00:16:28,454 --> 00:16:29,655 Dia mengoperasi denganku. 181 00:16:29,722 --> 00:16:31,423 Kau kemari untuk meminta uang lagi? 182 00:16:31,490 --> 00:16:33,425 Hei, jangan begitu. 183 00:16:33,492 --> 00:16:36,662 Jika kulihat kau begitu lagi dengan pasien VIP, 184 00:16:36,729 --> 00:16:37,863 aku tak akan diam saja. 185 00:16:37,930 --> 00:16:39,631 Kau juga disiplinkan anak buahmu. 186 00:16:39,698 --> 00:16:41,367 Apa terjadi sesuatu? 187 00:16:41,433 --> 00:16:42,301 Ya. 188 00:16:43,102 --> 00:16:46,305 Aku berbuat salah dan membuatnya kesal kemarin. 189 00:16:46,372 --> 00:16:48,640 Ayolah. Kenapa kau begitu? 190 00:16:48,707 --> 00:16:49,908 Maafkan aku, Ketua. 191 00:16:50,676 --> 00:16:51,510 Mohon maafkan aku. 192 00:16:53,412 --> 00:16:54,580 Benar. 193 00:16:55,180 --> 00:16:58,017 Sepertinya dia menyesal. 194 00:16:58,083 --> 00:16:59,418 Jangan terlalu keras kepadanya. 195 00:16:59,485 --> 00:17:02,254 Jangan bersikap seolah kau tak akan bertemu dia lagi 196 00:17:02,755 --> 00:17:03,756 di ruang operasi. 197 00:17:14,133 --> 00:17:15,467 - Ayo. - Ya, Pak. 198 00:17:26,912 --> 00:17:28,280 {\an8}Ya. Sungguh? 199 00:17:29,114 --> 00:17:29,948 {\an8}Baik. 200 00:17:31,683 --> 00:17:33,485 Kita bahkan tak perlu nomor serinya. 201 00:17:34,286 --> 00:17:36,488 Pisau bedah itu cuma ada di satu rumah sakit. 202 00:17:37,423 --> 00:17:38,357 Rumah Sakit Hanshin. 203 00:17:39,758 --> 00:17:40,859 Benarkah? 204 00:17:50,636 --> 00:17:52,571 Ambil CT scan dari pasien tadi. 205 00:17:52,638 --> 00:17:53,472 Ya, Pak. 206 00:17:54,373 --> 00:17:56,208 Apa hasil CBC Kim Cheol-su sudah keluar? 207 00:17:56,275 --> 00:17:57,109 Ya. 208 00:18:00,312 --> 00:18:01,780 - Pak. - Ya? 209 00:18:02,281 --> 00:18:04,049 Kau tahu siapa Young Ae di lantai 12? 210 00:18:04,116 --> 00:18:05,851 Young Ae? Lee Young-ae? 211 00:18:06,351 --> 00:18:07,920 - Bukankah dia aktris? - Aktris? 212 00:18:09,388 --> 00:18:10,322 Begitukah? 213 00:18:11,890 --> 00:18:13,225 Lee Young Ae, di rumah sakit kita? 214 00:18:15,694 --> 00:18:17,529 Tidak, ini aneh. 215 00:18:17,596 --> 00:18:21,800 Dokter kita pasti telah belajar keras untuk menjadi dokter, 216 00:18:21,867 --> 00:18:23,368 tapi kau kekurangan akal sehat. 217 00:18:24,470 --> 00:18:25,971 Apa kau tahu siapa itu Young Ae? 218 00:18:26,038 --> 00:18:28,207 "Young Ae" adalah istilah untuk menyebut 219 00:18:28,273 --> 00:18:31,477 putri orang lain, terutama yang berjabatan tinggi. 220 00:18:32,344 --> 00:18:34,546 Biasanya dipakai untuk menyebut anak Presiden, 221 00:18:34,613 --> 00:18:36,348 tapi juga dipakai untuk pejabat lain. 222 00:18:36,415 --> 00:18:38,517 Benar, Young Ae itu. 223 00:18:40,285 --> 00:18:41,120 Apa? 224 00:18:41,920 --> 00:18:43,021 Macam kau tahu saja. 225 00:18:43,088 --> 00:18:44,389 Siapa yang tidak tahu? 226 00:18:46,024 --> 00:18:50,329 Kurasa lebih baik sedikit tidak tahu daripada tidak jujur. 227 00:18:51,964 --> 00:18:54,500 Hanya karena kau tak tahu, jangan samakan aku denganmu. 228 00:18:54,566 --> 00:18:55,634 Begitukah? 229 00:18:57,169 --> 00:18:59,771 Jadi, jika putri adalah "Young Ae", lalu putra menjadi apa? 230 00:19:00,606 --> 00:19:02,107 Pasti ada istilah untuk putra. 231 00:19:02,608 --> 00:19:03,442 Jangan beri tahu. 232 00:19:04,443 --> 00:19:06,912 Kau sungguh menyedihkan. 233 00:19:07,513 --> 00:19:09,381 Apa kau sudah memerban Kim Hee-jae? 234 00:19:09,448 --> 00:19:11,717 Lihat? Kau mengganti topiknya. 235 00:19:12,918 --> 00:19:13,752 Apa? 236 00:19:14,419 --> 00:19:15,254 Baiklah. 237 00:19:15,954 --> 00:19:18,357 Di mana, ya? Benar… ini dia. 238 00:19:18,423 --> 00:19:19,758 TABEL 239 00:19:19,825 --> 00:19:21,260 Ini. Kim Young-shik. 240 00:19:21,860 --> 00:19:23,028 Tangani dia. Dia di ICU. 241 00:19:24,196 --> 00:19:25,030 {\an8}Di ICU? 242 00:19:25,831 --> 00:19:28,400 Tidak. Kenapa harus aku? Serendah itukah posisiku? 243 00:19:28,467 --> 00:19:30,702 Apa aku serendah itu sampai tak bisa menugaskanmu? 244 00:19:30,769 --> 00:19:32,004 Bukan itu maksudku. 245 00:19:32,070 --> 00:19:34,940 Kita punya banyak anak buah untuk… 246 00:19:35,007 --> 00:19:38,010 Ini adalah hukuman karena tak percaya kepadaku. 247 00:19:38,076 --> 00:19:39,978 Apa maksudmu? 248 00:19:40,045 --> 00:19:41,580 Tanya Kepala Perawat. 249 00:19:45,784 --> 00:19:46,618 Apa artinya? 250 00:19:46,685 --> 00:19:48,587 Pasien ini Kim Young-shik. 251 00:19:49,788 --> 00:19:52,291 Istilah untuk seorang putra adalah "Young Shik". 252 00:19:55,127 --> 00:19:56,495 Sialan! 253 00:19:58,430 --> 00:19:59,665 Dia pintar. 254 00:20:01,333 --> 00:20:04,469 Jadi, ada Young Ae di rumah sakit kita? 255 00:20:06,271 --> 00:20:08,140 - Apa? - Saat aku di lantai 12, 256 00:20:09,241 --> 00:20:13,278 ada Pemimpin datang dan Ketua Lee membicarakan soal Nona Young Ae. 257 00:20:13,345 --> 00:20:14,413 Benarkah? 258 00:20:15,113 --> 00:20:16,782 Aku tak tahu. 259 00:20:18,483 --> 00:20:21,753 Dia pasti VVIP. 260 00:20:23,722 --> 00:20:25,357 Apa kau penasaran? Jika penasaran… 261 00:20:25,424 --> 00:20:26,758 Apa kau sungguh tahu? 262 00:20:27,693 --> 00:20:28,794 Mungkin. 263 00:20:29,361 --> 00:20:31,330 Aku tidak berbohong. 264 00:20:31,396 --> 00:20:33,732 Jika kau penasaran, belikan aku kopi susu. 265 00:20:33,799 --> 00:20:35,234 Jangan dari toko kelontong. 266 00:20:41,340 --> 00:20:42,241 Lupakan saja. 267 00:20:49,047 --> 00:20:49,881 Dasar pelit. 268 00:20:50,716 --> 00:20:53,685 Aku bersumpah, aku akan membuatnya mentraktirku. 269 00:20:54,953 --> 00:20:56,021 Lihat saja nanti. 270 00:20:57,723 --> 00:20:58,757 Kau bukan gila. 271 00:21:01,193 --> 00:21:02,194 Kau pengemis. 272 00:21:03,462 --> 00:21:04,997 Bu Kepala! 273 00:21:08,400 --> 00:21:10,302 UNIT PERAWATAN INTENSIF 274 00:21:16,742 --> 00:21:18,377 Di mana Kim Young-shik? 275 00:21:55,213 --> 00:21:57,349 Di mana keluarganya? 276 00:21:57,416 --> 00:21:58,850 Dia tak punya keluarga. 277 00:21:58,917 --> 00:22:00,118 Dia tak punya keluarga? 278 00:22:00,185 --> 00:22:01,953 Ya, dia tak punya keluarga. 279 00:22:02,020 --> 00:22:03,121 Apa? 280 00:22:03,855 --> 00:22:06,124 Ada apa dengannya? 281 00:22:08,860 --> 00:22:10,529 Apa kau yang menangani pasien ini? 282 00:22:11,997 --> 00:22:13,632 - Ya. - Kenapa baru datang sekarang? 283 00:22:13,699 --> 00:22:15,967 Aku baru ditugaskan. 284 00:22:16,034 --> 00:22:16,968 Baru sekarang? 285 00:22:18,937 --> 00:22:19,905 Ini salah sekali. 286 00:22:19,971 --> 00:22:21,406 - Apa? - Memang benar. 287 00:22:21,473 --> 00:22:25,010 Kau yang melakukan pembedahan darurat awal dan membebatnya seperti ini 288 00:22:25,077 --> 00:22:27,679 {\an8}hanya karena dia tak punya keluarga. 289 00:22:27,746 --> 00:22:29,981 {\an8}Lalu dokternya datang sehari setelahnya? 290 00:22:31,583 --> 00:22:32,751 Maaf, Kepala Perawat. 291 00:22:34,219 --> 00:22:37,222 Apa kita akan berhenti di tengah operasi karena dia tak berkeluarga? 292 00:22:38,190 --> 00:22:41,293 Dokternya pasti punya alasan. 293 00:22:41,360 --> 00:22:43,829 Baiklah, karena usus besarnya bengkak, 294 00:22:43,895 --> 00:22:46,598 jika kau tutup, bisa menyebabkan nekrosis parenchyma? 295 00:22:47,599 --> 00:22:48,900 Benar sekali. Jadi, kau tahu. 296 00:22:48,967 --> 00:22:50,001 Jika kau tahu itu, 297 00:22:50,068 --> 00:22:53,705 kau harusnya tahu pembedahan darurat bisa dilakukan 298 00:22:53,772 --> 00:22:56,575 tanpa persetujuan wali, tapi pembedahan lanjutan tidak. 299 00:22:56,641 --> 00:22:58,977 Jadi, kau pasti tahu bahwa pasien ini 300 00:22:59,044 --> 00:23:02,147 tak bisa ditutup perutnya. 301 00:23:04,182 --> 00:23:05,484 Keluarganya akan datang. 302 00:23:06,718 --> 00:23:11,089 Yang kutahu tentang dia adalah namanya Kim Young-shik. 303 00:23:11,156 --> 00:23:14,526 Dia pekerja harian di lokasi konstruksi dan terjatuh. 304 00:23:14,593 --> 00:23:15,961 Mereka pikir dia dari Tiongkok. 305 00:23:16,595 --> 00:23:21,166 Kami sudah membuat permintaan, tapi tak ada yang datang menjadi walinya. 306 00:23:21,233 --> 00:23:23,468 Perusahaan konstruksi tak mau terlibat, 307 00:23:23,535 --> 00:23:24,970 katanya kemarin hari pertamanya. 308 00:23:25,804 --> 00:23:27,572 Sekarang apa yang akan kau lakukan? 309 00:23:33,211 --> 00:23:35,046 Ini sungguh konyol. 310 00:23:37,215 --> 00:23:38,116 Apa aku pelakunya? 311 00:23:38,950 --> 00:23:40,652 Apa aku yang mendorongnya? 312 00:23:40,719 --> 00:23:43,155 Apa aku yang mengoperasinya? 313 00:23:43,789 --> 00:23:45,357 Kenapa kau luapkan kepadaku? 314 00:23:50,562 --> 00:23:52,831 Sudah telepon Administrasi Rumah Sakit? 315 00:23:53,899 --> 00:23:56,835 Jika dia pekerja ilegal, kita harus kirim dia ke klinik nasional. 316 00:23:58,370 --> 00:23:59,304 Dalam kondisi ini? 317 00:24:10,949 --> 00:24:12,951 PERMINTAAN TRANSFER KIM YOUNG-SHIK 318 00:24:20,592 --> 00:24:23,995 Kuharap dokter lain akan kooperatif seperti dirimu 319 00:24:24,062 --> 00:24:26,498 dengan pekerjaan kami. Benar? 320 00:24:26,565 --> 00:24:28,900 Benar? Benar. 321 00:24:31,036 --> 00:24:32,637 Aku sungguh bisa bicara kepadamu. 322 00:24:33,371 --> 00:24:37,142 Kenapa kita menahan pasien yang tak mendatangkan uang? 323 00:24:37,742 --> 00:24:39,611 Rumah sakit juga termasuk bisnis. 324 00:24:41,046 --> 00:24:43,882 Kau sungguh paham bisnis. 325 00:24:44,449 --> 00:24:46,051 Kau pasti akan sukses. 326 00:24:48,220 --> 00:24:51,089 Tapi kapan ini akan dilaksanakan? 327 00:24:51,156 --> 00:24:53,091 Jika kau ajukan hari ini… 328 00:24:53,158 --> 00:24:53,992 Satu, dua hari. 329 00:24:55,460 --> 00:24:57,062 Tak bisakah kau gesa hari ini? 330 00:24:57,128 --> 00:24:58,096 Digesa? 331 00:24:58,797 --> 00:25:00,398 Kami juga mau jika itu memungkinkan. 332 00:25:00,465 --> 00:25:03,401 Berapa biaya ICU sehari? 333 00:25:03,468 --> 00:25:04,369 Kau tahu. 334 00:25:05,737 --> 00:25:06,805 Pak. 335 00:25:07,772 --> 00:25:08,807 Ada polisi datang. 336 00:25:10,108 --> 00:25:13,211 Permisi. Kami dari divisi kejahatan terorganisasi. 337 00:25:14,679 --> 00:25:16,748 Kesalahan apa yang kau perbuat? 338 00:25:17,449 --> 00:25:19,484 Aku akan meringankanmu! 339 00:25:20,118 --> 00:25:22,721 Kau cuma akan dituntut praktik dokter ilegal 340 00:25:23,355 --> 00:25:25,056 dan hanya kena masa percobaan. 341 00:25:25,657 --> 00:25:27,025 Apa… 342 00:25:27,092 --> 00:25:28,093 Kami datang untuk… 343 00:25:31,997 --> 00:25:36,134 menanyakan beberapa hal soal pisau bedah ini. 344 00:25:36,201 --> 00:25:37,369 Pisau bedah? 345 00:25:47,412 --> 00:25:48,780 - Panggil dokternya! - Baik. 346 00:25:55,220 --> 00:25:59,024 Jadi pisau bedah ini digunakan oleh seorang tersangka 347 00:25:59,891 --> 00:26:02,761 yang berasal dari rumah sakit kami? 348 00:26:03,795 --> 00:26:04,629 Itu benar. 349 00:26:10,201 --> 00:26:11,036 Dr. Kim. 350 00:26:14,706 --> 00:26:16,274 Kita harus apa pada situasi ini? 351 00:26:17,609 --> 00:26:21,046 - Apa? - Ini pisau bedahmu. 352 00:26:31,957 --> 00:26:33,925 Aku cuma bercanda! Kenapa terkejut sekali? 353 00:26:38,463 --> 00:26:39,464 Dengar, Detektif. 354 00:26:40,699 --> 00:26:43,835 Kau tahu ada berapa banyak pisau bedah di rumah sakit? 355 00:26:43,902 --> 00:26:44,736 Lalu… 356 00:26:45,236 --> 00:26:50,275 pikirkan berapa banyak orang yang menyentuh pisau bedah seperti ini… 357 00:26:50,342 --> 00:26:52,477 dari dokter, perawat… 358 00:26:52,544 --> 00:26:55,981 petugas sterilisasi, bahkan petugas kebersihan. 359 00:26:57,482 --> 00:26:58,516 Apa kau sedang asyik? 360 00:27:00,785 --> 00:27:03,888 Bagaimanapun, pisau bedah ini punya nomor seri unik, 361 00:27:04,689 --> 00:27:07,225 dan pisau bedah ini dijual ke rumah sakit ini, 362 00:27:07,292 --> 00:27:09,361 dan dibawa keluar rumah sakit. 363 00:27:09,427 --> 00:27:12,931 Aku tak peduli jika 10,000 orang menyentuh pisau bedah ini. 364 00:27:15,333 --> 00:27:16,701 Aku perlu tahu caranya keluar. 365 00:27:17,202 --> 00:27:18,803 Haruskah kubawakan surat tugas? 366 00:27:18,870 --> 00:27:21,172 Atau kau akan tunjukkan catatannya? 367 00:27:26,544 --> 00:27:27,646 Ini Kim Tae-hyun. 368 00:27:30,382 --> 00:27:31,483 Kim Young-shik? 369 00:27:32,350 --> 00:27:33,485 Baiklah. 370 00:27:34,219 --> 00:27:36,821 Aku harus pergi. Kim Young-shik mengalami henti jantung. 371 00:27:36,888 --> 00:27:37,889 {\an8}Sebaiknya bergegas! 372 00:27:40,358 --> 00:27:41,393 Dia dokter bedah juga? 373 00:27:42,961 --> 00:27:43,795 Ya. 374 00:28:01,613 --> 00:28:03,014 Dari mana kau? 375 00:28:06,518 --> 00:28:08,253 - Administrasi Rumah Sakit. - Apa? 376 00:28:09,788 --> 00:28:10,889 Administrasi Rumah Sakit. 377 00:28:11,890 --> 00:28:13,491 Kau mau mentransfer dia keluar? 378 00:28:14,526 --> 00:28:16,294 {\an8}- Ya. - Bajingan tengik! 379 00:28:19,064 --> 00:28:20,265 Pak, mohon tenang. 380 00:28:20,331 --> 00:28:22,333 Kau memang kurang ajar. 381 00:28:23,802 --> 00:28:24,636 Aku tahu. 382 00:28:26,438 --> 00:28:27,505 Beginilah aku. 383 00:28:28,440 --> 00:28:29,874 - Berengsek. - Lalu kenapa? 384 00:28:29,941 --> 00:28:31,810 - Kau sebut dirimu dokter? - Apa? 385 00:28:31,876 --> 00:28:33,378 Apa kau sungguh dokter bedah? 386 00:28:33,445 --> 00:28:35,046 - Jaga… - Ucapkan satu kata lagi! 387 00:28:36,047 --> 00:28:39,184 Akan kupecat kau bagaimanapun caranya walau kau sudah tahun ketiga. 388 00:28:41,486 --> 00:28:43,188 Hei. Kau tangani Kim Young-shik. 389 00:28:43,922 --> 00:28:44,756 Aku? 390 00:28:53,031 --> 00:28:54,766 Omong kosong. 391 00:28:56,634 --> 00:28:57,569 Jika bukan dokter… 392 00:29:08,446 --> 00:29:09,647 Semoga berhasil. Aku pergi. 393 00:29:10,949 --> 00:29:13,151 Kau sungguh pergi? 394 00:29:13,218 --> 00:29:15,186 Apa kau tak mendengarnya? 395 00:29:16,121 --> 00:29:17,422 Dia pasienmu sekarang. 396 00:29:18,356 --> 00:29:19,958 Tunggu! Tae-hyun! 397 00:29:20,024 --> 00:29:21,426 {\an8}Tae-hyun! 398 00:29:23,962 --> 00:29:25,363 Entah kira-kira siapa orangnya. 399 00:29:25,430 --> 00:29:27,766 Kau ada masalah kesehatan? Jika kau tunggu di sini… 400 00:29:27,832 --> 00:29:29,734 Ketua Lee dari Bedah Umum akan datang… 401 00:29:30,468 --> 00:29:33,705 - Begitu. - Aku tak tahu dia di mana. 402 00:29:35,173 --> 00:29:36,374 Ketua Lee. 403 00:29:37,809 --> 00:29:40,478 Ini Ketua Lee Ho-joon. Ketua bedah umum. 404 00:29:41,513 --> 00:29:43,281 - Mereka… - Halo. 405 00:29:44,282 --> 00:29:45,784 Aku Detektif Lee. 406 00:29:47,519 --> 00:29:50,288 Mereka ingin menanyakanmu soal pisau bedah. 407 00:29:51,523 --> 00:29:53,792 Apa ini? Kenapa Ketua Lee? 408 00:29:54,793 --> 00:29:55,660 Tentu. 409 00:29:56,828 --> 00:29:57,729 Lewat sana. 410 00:30:02,333 --> 00:30:03,168 Pisau bedah? 411 00:30:07,472 --> 00:30:08,706 - Dr. Kim! - Ya? 412 00:30:09,474 --> 00:30:11,509 Ada apa dengan Kim Young-shik? 413 00:30:12,177 --> 00:30:14,345 Untungnya dia bertahan. 414 00:30:15,346 --> 00:30:17,248 Itu melegakan. 415 00:30:18,650 --> 00:30:21,186 Bagaimana dengan para detektif? Mereka seperti masalah. 416 00:30:21,252 --> 00:30:24,823 Tidak juga. Aku serahkan mereka ke departemen bedah. 417 00:30:24,889 --> 00:30:25,957 Departemen bedah? 418 00:30:28,026 --> 00:30:28,860 Kepada Ketua Lee. 419 00:30:29,694 --> 00:30:30,929 Kami sudah periksa catatan 420 00:30:30,995 --> 00:30:33,832 dan orang yang bertugas saat pisau bedah itu dibuang adalah… 421 00:30:34,365 --> 00:30:36,701 Ketua Lee Ho-joon dari lantai 12. 422 00:30:36,768 --> 00:30:38,136 Jadi, kuserahkan kepadanya. 423 00:30:39,103 --> 00:30:39,938 "Ambil!" 424 00:30:42,974 --> 00:30:45,710 - Keputusan yang bagus. - Memang bagus, ya? 425 00:30:45,777 --> 00:30:47,312 "Ambil! Aku tak tahu soal itu!" 426 00:30:50,615 --> 00:30:54,052 Memang benar kepala perusahaan produsen pisau bedah itu adalah temanku, 427 00:30:54,118 --> 00:30:57,522 tapi aku tak menerima rabat atau semacamnya. 428 00:30:57,589 --> 00:31:00,792 Alasan kami kemari tak ada kaitannya dengan itu. 429 00:31:00,859 --> 00:31:02,160 Lalu? 430 00:31:02,227 --> 00:31:04,929 Ini bukan soal pisau bedah baru yang kau beli. 431 00:31:05,797 --> 00:31:10,401 Kami ingin tahu soal pisau yang kau buang. 432 00:31:24,349 --> 00:31:25,583 Ada apa, Dokter? 433 00:31:26,217 --> 00:31:27,518 Bisa kubantu? 434 00:31:27,585 --> 00:31:28,419 Ya. 435 00:31:29,520 --> 00:31:31,890 Bagaimana pasien di kamar 1227? 436 00:31:31,956 --> 00:31:33,157 Dia sudah lebih baik. 437 00:31:33,224 --> 00:31:35,126 Begitu. Bagus. 438 00:31:35,193 --> 00:31:37,228 Kau bisa periksa sendiri ke dalam. 439 00:31:37,295 --> 00:31:38,529 Tentu. 440 00:31:49,340 --> 00:31:50,942 Ada masalah darurat? Bisa kubantu? 441 00:31:52,210 --> 00:31:53,745 Tidak, jangan ikut campur. 442 00:32:05,056 --> 00:32:07,025 Kau seharusnya langsung bilang saja. 443 00:32:07,458 --> 00:32:10,395 Saat membuang peralatan bekas, biasanya kami donasikan 444 00:32:10,862 --> 00:32:14,299 ke sekolah kedokteran atau dikirim ke perusahaan limbah medis. 445 00:32:14,365 --> 00:32:17,402 Tapi karena ini bukan bahaya hayati… 446 00:32:17,468 --> 00:32:19,237 Bahaya hayati… Apa itu? 447 00:32:20,104 --> 00:32:22,407 Barang yang terkontaminasi dengan elemen biologis. 448 00:32:22,907 --> 00:32:26,678 Jadi, barang yang disterilisasi dengan baik tidak berbahaya. 449 00:32:26,744 --> 00:32:28,546 Jadi, biasanya dijual sebagai besi tua. 450 00:32:29,113 --> 00:32:29,981 Besi tua? 451 00:32:32,317 --> 00:32:33,718 Tapi yang ini… 452 00:32:38,022 --> 00:32:40,358 Ini 100315? 100315… 453 00:32:40,425 --> 00:32:41,893 CATATAN PERALATAN 454 00:32:43,861 --> 00:32:45,630 HILANG 455 00:32:49,367 --> 00:32:50,401 Mari lihat. 456 00:32:51,302 --> 00:32:52,470 Dijual sebagai besi tua. 457 00:32:53,805 --> 00:32:55,139 Itu artinya… 458 00:32:55,206 --> 00:32:56,607 Mungkin ke tempat rongsokan. 459 00:32:58,676 --> 00:33:00,678 Tapi ada masalah apa ini? 460 00:33:02,880 --> 00:33:07,885 Kelihatannya sulit untuk melacak Yong Pal dari pisau bedah. 461 00:33:07,952 --> 00:33:11,689 Baik mereka donasikan ke sekolah atau jual sebagai rongsokan, 462 00:33:13,958 --> 00:33:15,860 entah bagaimana mencapai Yong Pal. 463 00:33:15,927 --> 00:33:17,628 Ayolah. 464 00:33:18,262 --> 00:33:19,864 Kau tahu kau tak masuk akal. 465 00:33:19,931 --> 00:33:22,033 Petunjuknya berakhir di sini. 466 00:33:22,100 --> 00:33:22,934 Sudah selesai. 467 00:33:23,001 --> 00:33:24,936 Tapi bukankah aneh? 468 00:33:26,838 --> 00:33:29,907 Bahkan jika dia tertangkap, hukumannya cuma enam bulan. 469 00:33:30,975 --> 00:33:33,911 Kenapa dia membahayakan nyawanya dan melompat dari… 470 00:33:37,482 --> 00:33:38,483 Apakah dia… 471 00:33:43,354 --> 00:33:44,989 - dokter sungguhan? - Apa? 472 00:33:45,490 --> 00:33:46,457 Pikirkanlah. 473 00:33:46,524 --> 00:33:48,192 Jika dia dokter sungguhan, 474 00:33:48,893 --> 00:33:51,629 izin praktik yang lebih berharga dari nyawanya akan dicabut. 475 00:33:53,898 --> 00:33:56,701 Tak semua orang bisa menjadi dokter. Maaf. 476 00:34:00,738 --> 00:34:01,572 Begitukah? 477 00:34:02,974 --> 00:34:05,676 - Itu konyol. - Ya. Benar. 478 00:34:28,332 --> 00:34:29,600 Halo. 479 00:34:47,685 --> 00:34:48,619 Kepala Perawat? 480 00:34:50,655 --> 00:34:51,489 Ya? 481 00:34:52,390 --> 00:34:55,526 Kau harus beri tahu apa kesalahanku… 482 00:34:59,297 --> 00:35:00,698 Kau sungguh tak tahu? 483 00:35:01,833 --> 00:35:04,102 Tidak. 484 00:35:10,441 --> 00:35:11,742 Bahkan jika… 485 00:35:11,809 --> 00:35:15,446 orang-orang mengejek dan memanggilmu si Pelit mata duitan, 486 00:35:15,980 --> 00:35:18,082 aku tak bisa lakukan itu, 487 00:35:18,549 --> 00:35:20,451 dan kau tahu alasannya. 488 00:35:21,018 --> 00:35:24,522 Itu karena aku tahu bagaimana hidupmu, 489 00:35:25,256 --> 00:35:29,060 dan bagaimana kau kehilangan ibumu. 490 00:35:46,644 --> 00:35:48,179 Dia terkena ledakan. 491 00:35:48,246 --> 00:35:50,081 Dia tak sadarkan diri saat tiba, 492 00:35:50,148 --> 00:35:52,083 tapi dia alami henti jantung saat kemari. 493 00:35:52,150 --> 00:35:54,085 - Bagaimana kondisinya? - Sudah CPR, tapi… 494 00:35:54,152 --> 00:35:55,586 - Sudah berapa lama? - 10-15 menit? 495 00:35:57,121 --> 00:35:59,824 Berarti dia sudah wafat. 496 00:36:01,058 --> 00:36:02,460 - Benar? - Kau harus periksa… 497 00:36:02,527 --> 00:36:04,462 Haruskah kuumumkan waktu kematiannya? 498 00:36:04,529 --> 00:36:05,596 Kenapa kau tanya aku? 499 00:36:06,330 --> 00:36:07,498 Benar. 500 00:36:08,633 --> 00:36:12,003 Waktu kematian, 17 Juni 2012, pukul 20,42. 501 00:36:12,737 --> 00:36:14,005 Dia telah wafat. 502 00:36:15,106 --> 00:36:17,108 Astaga. Tidak… 503 00:36:17,942 --> 00:36:19,010 Mohon tenang. 504 00:36:19,076 --> 00:36:21,846 Pak, mohon selamatkan nyawanya! 505 00:36:21,913 --> 00:36:24,348 Kami tak bisa lakukan apa pun pada titik ini. 506 00:36:24,415 --> 00:36:27,218 Tolong telepon putranya. Kumohon. 507 00:36:27,285 --> 00:36:30,721 Kau harus telepon putranya. Kenapa kami harus… 508 00:36:30,788 --> 00:36:34,992 Putranya dokter di sini. Kumohon panggil dia! 509 00:36:35,059 --> 00:36:37,361 - Dokter di sini? - Ya. 510 00:36:39,330 --> 00:36:40,798 Bawa dia sekarang! 511 00:36:41,299 --> 00:36:43,301 Henti jantung! 512 00:36:43,367 --> 00:36:44,936 - Jalan! - Kita tak punya waktu! 513 00:36:47,004 --> 00:36:49,140 Hati-hati. Satu, dua, tiga! 514 00:36:55,079 --> 00:36:56,080 Epinefrin! 515 00:37:00,218 --> 00:37:02,119 Lakukan dengan benar! 516 00:37:03,521 --> 00:37:06,490 Aku harus bagaimana dengan kalian para berandal? 517 00:37:10,094 --> 00:37:10,928 Halo? 518 00:37:11,462 --> 00:37:12,663 Apa? 519 00:37:13,431 --> 00:37:14,265 Kim Tae-hyun. 520 00:37:15,733 --> 00:37:16,901 Ya? 521 00:37:40,358 --> 00:37:41,325 Apa ibuku di sini? 522 00:37:42,093 --> 00:37:42,994 Ibumu… 523 00:37:44,962 --> 00:37:47,164 masih hidup. Segera ke ruang operasi. 524 00:37:47,932 --> 00:37:49,000 Terima kasih. 525 00:37:53,604 --> 00:37:55,706 Ibu. 526 00:37:55,773 --> 00:37:57,441 Ibu, apa yang terjadi? 527 00:37:58,009 --> 00:37:59,777 Aku baik. 528 00:38:00,645 --> 00:38:02,613 Aku baik. 529 00:38:07,885 --> 00:38:09,587 Menyingkir. Dia tak sempat untuk ini. 530 00:38:24,268 --> 00:38:25,503 Kau putranya? 531 00:38:26,003 --> 00:38:26,904 Ya, Pak. 532 00:38:27,471 --> 00:38:29,240 Kumohon selamatkan ibuku. 533 00:38:29,307 --> 00:38:31,676 Ibumu beruntung 534 00:38:31,742 --> 00:38:33,611 aku kebetulan di sini. 535 00:38:33,678 --> 00:38:35,980 Jangan cemas. Aku sudah periksa hasil CT scan-nya. 536 00:38:36,047 --> 00:38:38,849 Terima kasih, Dokter. 537 00:38:40,685 --> 00:38:42,787 Ada masalah apa? Ada apa ini? 538 00:38:45,923 --> 00:38:47,425 Apa? Sungguh? 539 00:38:48,059 --> 00:38:50,795 Kirim fellow dr. Park kemari segera. 540 00:38:51,429 --> 00:38:53,331 Ada pasien darurat yang harus kutangani, 541 00:38:53,397 --> 00:38:55,633 jadi, aku akan kirim dokter lain kemari. 542 00:38:56,634 --> 00:38:58,336 Dokter! Kau tak bisa pergi! 543 00:38:58,402 --> 00:38:59,870 Bagaimana dengan ibuku? 544 00:39:00,338 --> 00:39:01,238 Dokter! 545 00:39:01,872 --> 00:39:03,774 WAKTU OPERASI BERLALU 0:00:00 546 00:39:09,947 --> 00:39:13,617 Kita ada masalah. Tak ada dokter bedah yang tersedia. 547 00:39:16,487 --> 00:39:18,189 Kita tak bisa menunggu lagi. 548 00:39:18,723 --> 00:39:20,157 Hei, kau yang kerjakan. 549 00:39:20,224 --> 00:39:21,392 Apa? Aku? 550 00:39:22,193 --> 00:39:24,261 Kita butuh dokter lagi, bagaimana aku… 551 00:39:24,328 --> 00:39:26,297 Hei. Para keparat itu tak akan datang! 552 00:39:26,364 --> 00:39:28,666 Ini bukan cuma VIP. Ini VVIP yang tertinggi! 553 00:39:28,733 --> 00:39:31,135 Semua pembedahan dibatalkan. 554 00:39:31,202 --> 00:39:33,571 Semua staf dan dokter fellow ada di sana. 555 00:39:33,637 --> 00:39:35,072 Apa yang akan kau lakukan? 556 00:39:36,774 --> 00:39:38,275 - Tae-hyun. - Lalu bagaimana? 557 00:39:38,342 --> 00:39:39,443 Apa lagi? Kita tak punya waktu! 558 00:39:39,510 --> 00:39:42,446 Jika dia mengalami henti jantung lagi, selesai sudah! 559 00:39:49,387 --> 00:39:50,221 Henti jantung. 560 00:39:54,058 --> 00:39:57,094 Ibu… 561 00:39:57,595 --> 00:39:58,629 Ibu! 562 00:40:20,050 --> 00:40:21,952 Apa kau mendengarkan? 563 00:40:25,723 --> 00:40:26,757 Lupakan saja. 564 00:40:26,824 --> 00:40:27,658 Lalu? 565 00:40:30,461 --> 00:40:31,462 Lalu? 566 00:40:32,963 --> 00:40:34,331 Aku tak pernah berpikir… 567 00:40:34,865 --> 00:40:36,867 seseorang yang pernah melalui itu 568 00:40:36,934 --> 00:40:40,137 akan berpaling dari pasien seperti Kim Young-shik. 569 00:40:43,808 --> 00:40:45,075 Kau terbalik. 570 00:40:46,444 --> 00:40:47,845 Jika aku tak pernah hadapi itu, 571 00:40:48,846 --> 00:40:50,948 aku akan seperti mereka… 572 00:40:51,949 --> 00:40:53,884 dan membicarakan kemanusiaan sebagai dokter 573 00:40:54,752 --> 00:40:56,287 dan tetap bersama Kim Young-shik. 574 00:40:56,887 --> 00:40:57,721 Apa? 575 00:40:59,423 --> 00:41:00,357 Tapi maaf, 576 00:41:01,358 --> 00:41:04,161 aku menyadarinya terlalu cepat hingga itu tak membantu 577 00:41:05,429 --> 00:41:06,730 menyelamatkan hidup pasien. 578 00:41:07,865 --> 00:41:10,601 Rumah sakit bukan lembaga amal. 579 00:41:11,902 --> 00:41:12,736 Ibuku… 580 00:41:17,074 --> 00:41:18,242 Ibuku wafat 581 00:41:20,311 --> 00:41:21,579 karena aku tidak kompeten. 582 00:41:21,645 --> 00:41:23,948 Satu-satunya cara menyelamatkan Kim Young-shik 583 00:41:24,014 --> 00:41:25,816 adalah seorang wali datang… 584 00:41:27,218 --> 00:41:28,619 dengan uang yang banyak. 585 00:41:30,154 --> 00:41:31,255 Apa? 586 00:41:32,089 --> 00:41:32,923 Apa aku salah? 587 00:41:32,990 --> 00:41:33,991 Tidak. 588 00:41:35,226 --> 00:41:37,628 Dokterlah yang menyelamatkan pasien. 589 00:41:37,695 --> 00:41:40,931 Menyalahkan uang dan wali hanyalah alasan. 590 00:41:41,999 --> 00:41:44,735 Jika kau punya keinginan untuk menyelamatkan pasien, 591 00:41:44,802 --> 00:41:46,737 kau akan mencari cara. 592 00:41:46,804 --> 00:41:47,738 Kepala Perawat. 593 00:41:48,639 --> 00:41:50,674 Kenapa kau begitu naif? 594 00:41:51,475 --> 00:41:54,311 Kau mau tahu bagaimana kita bisa selamatkan Kim Young-shik? 595 00:41:55,045 --> 00:41:58,215 Yaitu dengan memindahkannya sesegera mungkin. 596 00:42:00,150 --> 00:42:01,151 Atau dia tak punya harapan. 597 00:42:01,785 --> 00:42:03,020 Apa? 598 00:42:03,087 --> 00:42:06,690 Sebelum aku pergi ke Administrasi, aku mampir ke lab. 599 00:42:06,757 --> 00:42:09,860 Kuminta residen junior menguji kultur bakteri. 600 00:42:12,129 --> 00:42:16,734 Kau tahu kita tak bisa lakukan itu tanpa asuransi kesehatan. 601 00:42:16,800 --> 00:42:19,169 Lalu, hasilnya sesuai dugaan. 602 00:42:19,904 --> 00:42:20,738 Dia terinfeksi. 603 00:42:20,804 --> 00:42:23,607 - Kenapa tak bilang… - Bilang kepada siapa? 604 00:42:24,475 --> 00:42:28,712 Kita harus memakai semua antibiotik yang kita punya, 605 00:42:28,779 --> 00:42:32,316 tapi itu mustahil dilakukan untuk Kim Young-shik. 606 00:42:32,383 --> 00:42:34,485 Kita harus mengirimnya ke rumah sakit nasional 607 00:42:34,552 --> 00:42:36,287 dan memberinya perawatan yang layak. 608 00:42:37,621 --> 00:42:39,423 Begitulah kita bisa menyelamatkannya. 609 00:42:39,490 --> 00:42:41,625 Itu sebabnya aku pergi ke Administrasi. 610 00:42:44,562 --> 00:42:45,829 Satu-satunya harapan kita 611 00:42:47,164 --> 00:42:49,600 adalah dia ditransfer secepatnya, 612 00:42:50,200 --> 00:42:52,236 dan berharap dia bisa bertahan 613 00:42:53,604 --> 00:42:54,705 dengan antibiotik murah 614 00:42:56,707 --> 00:42:58,576 yang kita berikan sekarang. 615 00:43:10,821 --> 00:43:12,256 Terlihat lezat. 616 00:43:20,130 --> 00:43:24,101 Tae-hyun, lantai 12 memanggil. Pergilah ke kantor Ketua Lee. 617 00:43:24,168 --> 00:43:26,236 Ketua Lee? Kenapa? 618 00:43:37,615 --> 00:43:39,350 - Kau memanggil? - Ya. 619 00:43:40,985 --> 00:43:44,021 Jangan berdiri saja. Duduklah dan anggap rumah sendiri, 620 00:43:44,088 --> 00:43:44,922 dr. Kim Tae-hyun. 621 00:43:45,556 --> 00:43:46,557 Ya, Pak. 622 00:43:54,999 --> 00:43:56,600 Kau mau teh, Yong Pal? 623 00:44:03,741 --> 00:44:04,742 Apa? 624 00:44:05,476 --> 00:44:06,343 Apa ada masalah? 625 00:44:08,045 --> 00:44:08,879 Yong… 626 00:44:09,413 --> 00:44:10,247 Pal? 627 00:44:14,585 --> 00:44:15,753 Mohon ampuni aku, Ketua. 628 00:44:21,025 --> 00:44:23,394 Seperti yang kuduga. 629 00:44:23,460 --> 00:44:25,529 Aku suka sikapmu. 630 00:44:25,596 --> 00:44:27,965 Aku suka caramu melihat hidup dengan tak berdosa. 631 00:44:28,499 --> 00:44:33,337 Aku suka bahwa kau jujur, tegas, dan putus asa. 632 00:44:33,404 --> 00:44:36,306 Kau tidak lagi bersikap sombong 633 00:44:36,373 --> 00:44:37,908 dan seketika langsung berlutut. 634 00:44:40,010 --> 00:44:41,378 Maafkan aku, Ketua. 635 00:44:42,246 --> 00:44:45,049 Baik, aku harus bagaimana sekarang? 636 00:44:45,582 --> 00:44:48,552 Haruskah kujelaskan bagaimana aku tahu kaulah Yong Pal 637 00:44:48,619 --> 00:44:50,087 saat melihat pisau bedah itu? 638 00:44:50,154 --> 00:44:51,555 - Tidak, Pak. - Lalu? 639 00:44:52,523 --> 00:44:56,393 Haruskah kulaporkan dirimu kepada polisi? 640 00:44:56,460 --> 00:44:58,896 Tidak, Ketua. Itu tak perlu. 641 00:44:58,962 --> 00:44:59,897 Cukup… 642 00:45:01,298 --> 00:45:03,667 beri tahukan apa maumu, Ketua. 643 00:45:03,734 --> 00:45:04,968 Kenapa? 644 00:45:06,136 --> 00:45:08,172 Kau pikir aku mau sesuatu darimu? 645 00:45:08,238 --> 00:45:09,673 Jika tidak, 646 00:45:11,008 --> 00:45:14,378 kau akan langsung melaporkanku kepada polisi. 647 00:45:14,445 --> 00:45:16,380 Dasar berandal. 648 00:45:16,447 --> 00:45:17,681 Maafkan aku. 649 00:45:20,584 --> 00:45:23,954 Aku akan beri tahu saat aku menginginkannya. 650 00:45:24,021 --> 00:45:25,322 Paham? 651 00:45:28,292 --> 00:45:29,893 Ya, Ketua. 652 00:46:05,729 --> 00:46:07,197 Halo, Direktur. 653 00:46:08,365 --> 00:46:09,867 Jadwalmu lowong malam ini? 654 00:46:09,933 --> 00:46:13,537 Aku ingin kau wawancarai dokter fellow yang kusebutkan. 655 00:46:15,139 --> 00:46:18,976 Ya. Dialah orang yang benar-benar sedang kita cari. 656 00:46:44,301 --> 00:46:46,637 Ini. Bagaimana menurutmu? Apa kau suka? 657 00:47:10,227 --> 00:47:11,862 Dia tak tahu malu. 658 00:47:11,929 --> 00:47:14,565 Dia perhitungan dan egois. 659 00:47:14,631 --> 00:47:16,300 Dia dipanggil pelit. 660 00:47:16,366 --> 00:47:18,836 Dia juga amat pintar… 661 00:47:19,369 --> 00:47:22,339 Yang menurutku membuatnya lebih bisa dipercaya. 662 00:47:24,875 --> 00:47:26,310 Aku pernah mendengar kabar. 663 00:47:27,845 --> 00:47:29,313 Kudengar dia punya keahlian. 664 00:47:30,480 --> 00:47:32,783 Ya, karena dia sering merawat gangster, 665 00:47:32,850 --> 00:47:35,118 dia punya banyak pengalaman bedah trauma. 666 00:47:35,953 --> 00:47:38,155 Bagaimana kau bisa sampai melakukan itu? 667 00:47:39,423 --> 00:47:40,257 Bagaimana? 668 00:47:45,462 --> 00:47:47,865 Aku… butuh uang. 669 00:47:48,565 --> 00:47:51,501 Semua orang butuh uang. 670 00:47:51,568 --> 00:47:55,772 Tapi tak semua dokter menerima panggilan gangster. 671 00:48:05,515 --> 00:48:07,885 Maafkan aku, Pak. Mohon ampuni aku. 672 00:48:17,661 --> 00:48:18,829 Bagaimana kuampuni dirimu? 673 00:48:18,896 --> 00:48:21,198 Aku akan ikuti semua perintahmu. 674 00:48:21,265 --> 00:48:22,099 Minta saja. 675 00:48:22,699 --> 00:48:24,835 Sungguh? Kau akan lakukan apa pun? 676 00:48:24,902 --> 00:48:26,670 Minta aku lakukan apa pun. 677 00:48:27,204 --> 00:48:28,305 Aku akan jadi pelayanmu. 678 00:48:30,307 --> 00:48:31,375 Pelayanku? 679 00:48:33,777 --> 00:48:35,045 Dia lucu. 680 00:48:35,512 --> 00:48:36,446 Aku serius, Direktur Park. 681 00:48:37,447 --> 00:48:39,883 Kumohon ampuni aku. Aku akan lakukan apa pun. 682 00:48:41,518 --> 00:48:42,753 Apa pun. 683 00:48:44,121 --> 00:48:45,289 Maaf, tapi 684 00:48:45,355 --> 00:48:47,524 jika kau akan mengikuti mauku… 685 00:48:48,025 --> 00:48:50,661 kau tak bisa menyambi dengan merawat gangster lagi. 686 00:48:51,194 --> 00:48:53,297 Tentu tidak. Mana berani aku melakukan itu? 687 00:48:53,363 --> 00:48:54,898 Mari lihat. Apa lagi? 688 00:48:56,300 --> 00:48:57,200 Sekarang… 689 00:48:58,568 --> 00:49:01,438 kau tak akan bisa mengoperasi di ruang operasi lagi. 690 00:49:03,173 --> 00:49:04,675 Kau bisa terima? 691 00:49:10,881 --> 00:49:12,983 Ya, Pak. Aku tak peduli. 692 00:49:13,417 --> 00:49:14,518 Mohon ampuni aku. 693 00:49:16,053 --> 00:49:20,023 Dia sama sekali tak punya kebanggaan sebagai seorang dokter bedah. 694 00:49:20,090 --> 00:49:22,059 Sungguh? Itu bagus. 695 00:49:23,727 --> 00:49:25,495 Aku suka dia. 696 00:49:26,129 --> 00:49:28,031 Selanjutnya kau yang urus. 697 00:49:28,098 --> 00:49:28,932 Ya, Pak. Tentu. 698 00:49:30,000 --> 00:49:32,436 Selamat, Ketua Lee. 699 00:49:32,502 --> 00:49:33,403 Terima kasih. 700 00:49:37,140 --> 00:49:40,577 Kakap ini lezat dan segar. 701 00:49:44,181 --> 00:49:46,750 Benar. Kau harus minum juga. 702 00:49:47,951 --> 00:49:48,785 Ya, Pak. 703 00:49:56,793 --> 00:49:57,761 Terima kasih. 704 00:50:06,269 --> 00:50:08,505 Kau seorang berandal yang beruntung. 705 00:50:09,039 --> 00:50:11,408 Apa yang akan kau lakukan setelah lulus ujian? 706 00:50:14,111 --> 00:50:14,945 Aku tak tahu. 707 00:50:16,213 --> 00:50:17,781 Aku belum memikirkan itu. 708 00:50:18,415 --> 00:50:19,783 Dokter bayaran di tempat lain… 709 00:50:19,850 --> 00:50:22,019 Dokter bayaran? Sungguh tak berguna. 710 00:50:22,786 --> 00:50:24,621 Kau akan jadi dokter panggilan gangster. 711 00:50:27,090 --> 00:50:28,959 Datang ke lantai 12 mulai besok. 712 00:50:30,894 --> 00:50:33,630 - Maaf? - Kau akan jadi dokter fellow bertugas. 713 00:50:34,131 --> 00:50:36,099 Lalu kau akan menjadi dokter pegawai. 714 00:50:36,166 --> 00:50:40,337 Lalu kau akan menjadi ketua departemen termuda. 715 00:50:42,272 --> 00:50:43,173 Apa? 716 00:50:43,874 --> 00:50:45,542 Seperti aku. 717 00:50:51,214 --> 00:50:56,720 PUSAT MEDIS HANSHIN 718 00:51:07,831 --> 00:51:09,032 Jalan. 719 00:51:23,914 --> 00:51:25,215 Mari lihat. Apa lagi? 720 00:51:25,782 --> 00:51:27,050 Sekarang… 721 00:51:27,117 --> 00:51:30,887 kau tak akan bisa mengoperasi di ruang operasi lagi. 722 00:51:32,089 --> 00:51:33,290 Kau bisa terima? 723 00:51:34,357 --> 00:51:36,426 Ya, Pak. Aku tak peduli. 724 00:51:36,860 --> 00:51:37,994 Mohon ampuni aku. 725 00:51:39,696 --> 00:51:43,366 Dia sama sekali tak punya kebanggaan sebagai seorang dokter bedah. 726 00:52:04,121 --> 00:52:05,288 Hei, ini aku. 727 00:52:06,523 --> 00:52:07,390 Bagaimana perasaanmu? 728 00:52:10,327 --> 00:52:12,562 Sungguh? Itu bagus. 729 00:52:14,464 --> 00:52:15,298 Apa aku minum? 730 00:52:17,033 --> 00:52:17,901 Sedikit. 731 00:52:19,903 --> 00:52:21,271 Tak sebanyak itu. 732 00:52:24,975 --> 00:52:26,143 Omong-omong, 733 00:52:27,210 --> 00:52:29,779 aku mendapat promosi ke lantai 12. 734 00:52:33,016 --> 00:52:34,050 Dasar berandal. 735 00:52:34,551 --> 00:52:38,188 Aku pindah dari lantai 6 ke lantai 12. Itu lompatan jauh. 736 00:52:38,722 --> 00:52:39,923 Kau memang bebal. 737 00:52:42,792 --> 00:52:46,062 Kakakmu tak perlu mengoperasi lagi. 738 00:52:47,697 --> 00:52:52,135 Di lantai 12, aku cuma merawat klien VIP teratas. 739 00:52:53,503 --> 00:52:56,740 Tidak, di lantai 12 sebutannya bukan pasien. 740 00:52:57,741 --> 00:52:58,942 Mereka adalah klien. 741 00:53:03,046 --> 00:53:03,914 Halo? 742 00:53:04,614 --> 00:53:06,716 Apa? Henti jantung? Aku datang! 743 00:53:11,755 --> 00:53:13,557 Satu, dua, tiga, empat. 744 00:53:13,623 --> 00:53:18,161 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan. 745 00:53:18,228 --> 00:53:19,930 Dia kembali! 746 00:53:25,669 --> 00:53:26,503 Apa yang terjadi? 747 00:53:26,570 --> 00:53:29,039 Apa kau tak bisa lihat? Dia mengalami henti jantung! 748 00:53:29,706 --> 00:53:31,308 Ini yang kedua kalinya malam ini. 749 00:53:31,908 --> 00:53:33,543 Dia mungkin tak bisa lalui malam ini. 750 00:53:34,010 --> 00:53:36,213 Sekali henti jantung lagi maka selesai. 751 00:53:36,279 --> 00:53:38,014 Selesai. Henti jantung. 752 00:53:38,081 --> 00:53:40,283 Para bajingan tak akan datang! Ini bukan cuma VIP. 753 00:53:40,350 --> 00:53:41,551 Ini VVIP yang tertinggi! 754 00:53:41,618 --> 00:53:44,287 - Lalu bagaimana? - Apa lagi? Kita tak punya waktu! 755 00:53:44,354 --> 00:53:47,591 Jika dia mengalami henti jantung lagi, selesai sudah! 756 00:53:49,826 --> 00:53:53,630 Ibu… 757 00:53:53,697 --> 00:53:54,664 Ibu! 758 00:53:58,635 --> 00:54:00,637 Baik, mari lakukan. Pembedahan terakhirku. 759 00:54:02,872 --> 00:54:06,476 Aku harus membantu Ketua Shin besok, tapi aku tak bisa tidur… 760 00:54:06,543 --> 00:54:08,545 Aku akan ambil alih. Istirahatlah. 761 00:54:09,646 --> 00:54:12,182 - Apa? - Istirahatlah. Aku akan berjaga di sini. 762 00:54:12,249 --> 00:54:13,283 Sungguh? 763 00:54:14,618 --> 00:54:15,452 Kenapa? 764 00:54:15,518 --> 00:54:17,454 - Kau tak mau pergi? - Aku mau! 765 00:54:18,154 --> 00:54:20,123 Hanya saja agak aneh. 766 00:54:23,860 --> 00:54:25,195 Kau baru minum, bukan? 767 00:54:25,729 --> 00:54:26,596 Lupakan. Aku pergi. 768 00:54:27,731 --> 00:54:29,499 Ayolah. Jangan begitu. 769 00:54:29,566 --> 00:54:33,203 Sudah lama kau tak berbaik hati kepadaku. 770 00:54:33,270 --> 00:54:34,404 Aku tak akan berani… 771 00:54:34,938 --> 00:54:36,906 Terima kasih. 772 00:54:44,381 --> 00:54:45,348 Kau sedang apa? 773 00:54:47,851 --> 00:54:50,687 Aku ingin dia dirontgen. 774 00:54:51,588 --> 00:54:52,722 Apa? Rontgen? 775 00:54:52,789 --> 00:54:55,125 Tengah malam begini? 776 00:54:55,592 --> 00:54:57,394 {\an8}Kami punya C-arm di sini. 777 00:54:57,460 --> 00:54:59,195 {\an8}Tidak, tak bisa dengan C-arm. 778 00:54:59,262 --> 00:55:00,830 Dia harus ke ruang rontgen. 779 00:55:02,465 --> 00:55:04,034 Apa kau bercanda? Tidak! 780 00:55:04,100 --> 00:55:06,469 - Kau mau apa? - Kepala Perawat. 781 00:55:07,370 --> 00:55:10,407 Apa kau sungguh ingin menyelamatkannya? 782 00:55:10,473 --> 00:55:11,641 Apa kau bercanda? 783 00:55:11,708 --> 00:55:12,876 Maka pasien ini 784 00:55:13,410 --> 00:55:14,544 butuh rontgen 785 00:55:15,278 --> 00:55:16,479 saat ini juga. 786 00:55:17,480 --> 00:55:18,815 Kim Young-shik 787 00:55:18,882 --> 00:55:20,950 mengalami sindrom kompartemen abdominal. 788 00:55:21,017 --> 00:55:23,753 Perdarahannya menyebabkan abdomennya mengembang, 789 00:55:24,321 --> 00:55:26,823 sehingga menekan jantung. 790 00:55:26,890 --> 00:55:31,761 Kita harus menjahit area perdarahan dan memotong sel matinya. 791 00:55:31,828 --> 00:55:34,597 Lalu apa yang paling dibutuhkan pasien ini? 792 00:55:34,664 --> 00:55:35,532 Jelas pembedahan… 793 00:55:36,132 --> 00:55:37,300 Benar. 794 00:55:37,367 --> 00:55:38,301 Dia butuh dirontgen. 795 00:55:40,070 --> 00:55:43,573 Jika kita mau menjahit area perdarahan untuk mengurangi tekanan 796 00:55:43,640 --> 00:55:47,077 dan menyingkirkan sel matinya, apa yang harus kita lakukan sekarang? 797 00:55:47,143 --> 00:55:49,145 - Dia butuh pembedahan… - Bukan. 798 00:55:49,212 --> 00:55:50,714 Kebijakan rumah sakit kita 799 00:55:51,147 --> 00:55:54,384 mengatakan kita tak boleh mengoperasi pasien yang tak bisa membayar. 800 00:55:54,451 --> 00:55:56,986 Tapi apa yang bisa gratis jika atas permintaan dokternya? 801 00:55:57,053 --> 00:55:57,887 Apa itu? 802 00:55:59,789 --> 00:56:00,990 Dia butuh… 803 00:56:04,594 --> 00:56:05,562 rontgen. 804 00:56:05,628 --> 00:56:06,896 Jadi, cepat dan… 805 00:56:09,032 --> 00:56:11,968 Astaga. Kau benar. 806 00:56:12,035 --> 00:56:15,004 Dia butuh rontgen segera! 807 00:56:15,071 --> 00:56:16,873 Itu benar. Rontgen. 808 00:56:17,741 --> 00:56:20,443 Kau akan melakukan pembedahan sulit… maksudku, 809 00:56:20,510 --> 00:56:21,444 rontgen sendirian? 810 00:56:21,511 --> 00:56:23,046 Ya. Kita tak punya waktu. 811 00:56:48,238 --> 00:56:49,105 Pergilah. Kau bisa cedera. 812 00:56:49,172 --> 00:56:51,608 Rontgen seperti ini mustahil dilakukan sendirian. 813 00:58:35,612 --> 00:58:36,446 Nona? 814 00:58:43,152 --> 00:58:43,987 Nona? 815 00:58:46,389 --> 00:58:47,490 Tidak. 816 00:58:49,993 --> 00:58:50,827 Jangan mendekat. 817 00:59:05,208 --> 00:59:07,076 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo 56257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.