All language subtitles for May.Queen.E10.120916.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,850 Subtitles brought to you by The First Mate @viki.com 2 00:00:05,850 --> 00:00:08,220 Episode 10 3 00:00:37,590 --> 00:00:39,360 But...this woman... 4 00:00:46,520 --> 00:00:49,150 Wow, nice to see you. 5 00:00:49,150 --> 00:00:52,500 You remember my face, right? 6 00:00:52,500 --> 00:00:56,230 My shoulder is still painful. 7 00:00:57,410 --> 00:01:00,240 Do you know each other? 8 00:01:00,240 --> 00:01:02,060 I want to ask... 9 00:01:02,060 --> 00:01:05,010 What kind of lady is she? 10 00:01:06,370 --> 00:01:10,130 She's a new employee candidate for our Technical Development Team. 11 00:01:10,130 --> 00:01:12,390 For your Technical Development Team, 12 00:01:12,390 --> 00:01:14,360 are you also hiring a gangster? 13 00:01:16,270 --> 00:01:18,410 Gangster? 14 00:01:18,410 --> 00:01:22,880 No, I just have a misunderstanding with this person. 15 00:01:22,880 --> 00:01:26,880 If there was a misunderstanding, shouldn't you start by apologizing? 16 00:01:26,880 --> 00:01:30,540 Look, I'm now in the middle of an important matter. 17 00:01:30,540 --> 00:01:34,870 What should I do? I also came because of important matters. 18 00:01:35,290 --> 00:01:37,750 Leave. 19 00:01:37,750 --> 00:01:38,630 Excuse me? 20 00:01:38,630 --> 00:01:40,340 Didn't you hear me? 21 00:01:40,340 --> 00:01:41,660 I said leave. 22 00:01:41,660 --> 00:01:44,890 I didn't finish introducing myself. 23 00:01:44,890 --> 00:01:46,620 You did more than enough. 24 00:01:46,620 --> 00:01:52,000 A gangster woman who finished only middle school and worked as a technician but dares to apply 25 00:01:52,000 --> 00:01:55,190 for a job with the Technical Development team of a big company making high-tech components. 26 00:01:57,100 --> 00:01:58,070 Satisfied? 27 00:01:58,070 --> 00:02:02,880 As far as I know, there was no education limitation for this job qualification. 28 00:02:02,880 --> 00:02:07,040 If you can not trust me, I would be happy to take another test. 29 00:02:07,040 --> 00:02:08,180 Please do me this favor. 30 00:02:08,180 --> 00:02:12,120 Enough. You've failed this interview. 31 00:02:16,420 --> 00:02:21,170 This is a desperate matter for me. 32 00:02:21,170 --> 00:02:24,040 Please give me another chance. 33 00:02:24,040 --> 00:02:26,830 Don't you know how to leave? 34 00:03:03,760 --> 00:03:08,460 Ryan Kang, I'm sorry, but can you wait till we finish these interviews? 35 00:03:08,460 --> 00:03:11,400 These interviews may be important to you, 36 00:03:11,400 --> 00:03:16,840 but to me, the $900,000,000 drill ship is more important. 37 00:03:17,500 --> 00:03:20,110 Until you explain this, you can't do anything else. 38 00:03:20,110 --> 00:03:28,420 Inspector Ryan Kang, you're good at Korean. But have you not learned how to use honorifics? 39 00:03:28,420 --> 00:03:32,670 I'm the director of this company's sea division. 40 00:03:35,270 --> 00:03:37,770 Stop playing around you punk. 41 00:03:39,790 --> 00:03:41,550 What did you say? 42 00:03:41,550 --> 00:03:47,050 Hey, when you were young you weren't as smart as Chang Hee. 43 00:03:47,050 --> 00:03:51,040 But are you going blind now, too? This is why you got beaten by me everyday. 44 00:03:51,040 --> 00:03:53,000 Who....? 45 00:03:55,380 --> 00:03:56,870 No way, Kang San? 46 00:03:56,870 --> 00:03:59,360 This person. Your intel is horrible. 47 00:03:59,360 --> 00:04:04,360 I mean, if an important person comes, shouldn't you at least figure out who he is? 48 00:04:04,360 --> 00:04:10,860 Or have I become more handsome than you ever even imagined? 49 00:04:18,380 --> 00:04:20,640 Oppa. 50 00:04:25,560 --> 00:04:27,570 Did you plant a tracking device on me? 51 00:04:27,570 --> 00:04:32,260 No matter where you go, it's fate that we will always meet like this. 52 00:04:34,210 --> 00:04:35,230 Where are you going? 53 00:04:35,230 --> 00:04:37,400 Activate the tracker and find me. 54 00:04:37,400 --> 00:04:39,740 I want to go, too! 55 00:04:39,990 --> 00:04:42,470 AHH Seriously! 56 00:04:42,470 --> 00:04:45,080 Oppa, you even have a yacht, right? Are you going to the ocean? 57 00:04:45,080 --> 00:04:48,870 If you like the ocean, I'm going to the mountain. 58 00:04:48,870 --> 00:04:52,130 And if you like the mountain, I'm going to the ocean. 59 00:04:52,450 --> 00:04:58,450 If you keep being like this, I'm going to just tell Dad that you're Ryan Kang. 60 00:04:59,480 --> 00:05:02,380 Threatening me with something you agreed to keep secret. 61 00:05:02,380 --> 00:05:07,910 Hey, how can I trust you when you're like this? I already confessed and got lectured, you brat. 62 00:05:07,910 --> 00:05:13,330 What? I locked my lips shut and was ready to throw away my family for you! 63 00:05:13,330 --> 00:05:15,370 What? 64 00:05:15,800 --> 00:05:18,760 You really did something that dangerous? 65 00:05:25,570 --> 00:05:27,850 Oppa, Oppa, Oppa! 66 00:06:38,860 --> 00:06:42,000 The phone you are trying to reach has been turned off, please leave a message after the beep. 67 00:06:45,520 --> 00:06:49,820 Chang Hee, if you marry In Hwa, 68 00:06:49,820 --> 00:06:54,990 you can beat Il Moon and the CheonJi Shipbuilding company will be in your hands. 69 00:06:54,990 --> 00:06:58,540 Chang Hee, you can do it, you rascal. 70 00:06:58,540 --> 00:07:04,400 For what reason do you think I endured and suffered at this house? 71 00:07:12,180 --> 00:07:14,020 It's me, Dad, 72 00:07:14,020 --> 00:07:17,040 I have something to tell you. 73 00:07:38,730 --> 00:07:44,130 I'm sorry, Father. I haven't been able to visit often. 74 00:07:45,140 --> 00:07:52,640 If I passed today, I was going to come every day to make up for the days I couldn't come. 75 00:07:54,580 --> 00:07:58,590 I'm sorry, Father. 76 00:07:58,590 --> 00:08:04,420 I really wanted to succeed this time. 77 00:08:35,580 --> 00:08:38,420 Oppa, how did you know I was here? 78 00:08:38,420 --> 00:08:40,940 Where else do you have to go? 79 00:08:40,940 --> 00:08:43,400 You kept you phone off. 80 00:08:43,410 --> 00:08:45,820 If you passed, you would have been really excited. 81 00:08:45,820 --> 00:08:49,890 You're right. I failed just like that. 82 00:08:49,890 --> 00:08:55,790 I prepared a lot, but I wasn't even able to present any of it. 83 00:08:57,430 --> 00:09:00,160 n Hwa's Oppa was in charge of the interviews. 84 00:09:00,160 --> 00:09:04,900 II could recognize him despite all the time that's passed. Because he's still a jerk. 85 00:09:04,900 --> 00:09:06,490 Did he recognize you? 86 00:09:06,490 --> 00:09:10,120 No. That person... 87 00:09:10,120 --> 00:09:12,930 could only see my education level. 88 00:09:17,630 --> 00:09:19,430 Are you ok? 89 00:09:19,430 --> 00:09:24,000 Well, there's nothing I can do. This isn't the first or second time this has happened to me. 90 00:09:24,750 --> 00:09:28,420 I guess I'm just never going to live close to you, Oppa. 91 00:09:28,420 --> 00:09:36,890 It may be for the best. Actually, they say you need to be apart for love to be more ardent. 92 00:09:38,930 --> 00:09:48,040 Why are you sad? At least I was able to get new clothes and shoes while I was here. 93 00:09:48,040 --> 00:09:51,170 Why are you holding your shoes? You should be wearing them. 94 00:09:51,170 --> 00:09:55,160 Sand and gravel ruin shoes. 95 00:09:55,160 --> 00:09:58,650 Let's go, we should get something to eat. 96 00:10:23,870 --> 00:10:24,880 Get on my back. 97 00:10:24,880 --> 00:10:27,960 Really? But I'm really heavy. 98 00:10:27,960 --> 00:10:30,470 Hey, c'mon, I'm a man! 99 00:10:37,530 --> 00:10:39,580 Are you made of steel? 100 00:10:50,650 --> 00:10:52,240 I feel so comfortable. 101 00:10:52,240 --> 00:10:57,280 Being like this, makes me remember the times with my dad. 102 00:10:59,890 --> 00:11:04,340 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 103 00:11:06,520 --> 00:11:06,510 Why are we eating lunch in a place like this? 104 00:11:06,520 --> 00:11:09,560 Why are we eating lunch in a place like this? 105 00:11:09,560 --> 00:11:12,220 We could just eat something simple. 106 00:11:12,680 --> 00:11:14,490 Let's go in. 107 00:11:24,760 --> 00:11:26,420 Chang Hee. 108 00:11:27,030 --> 00:11:28,610 Who...? 109 00:11:28,610 --> 00:11:30,870 She's the one I'm going to marry, Father. 110 00:11:30,870 --> 00:11:33,030 What did you say? 111 00:11:33,030 --> 00:11:36,870 Hello, it's been a while. 112 00:11:37,520 --> 00:11:41,070 Don't you remember? It's Hae Joo. 113 00:11:41,740 --> 00:11:42,540 Who? 114 00:11:42,540 --> 00:11:45,810 I am Chun Hae Joo. Ahjusshi, 115 00:11:45,810 --> 00:11:49,110 the one who used to live near that pear orchard... 116 00:11:50,730 --> 00:11:54,580 You must be very shocked. Have a seat. 117 00:11:56,860 --> 00:11:58,830 Father. 118 00:12:00,770 --> 00:12:02,580 Father! 119 00:12:10,580 --> 00:12:13,460 Oppa, what's the meaning of this? 120 00:12:13,460 --> 00:12:16,690 How could you arrange something like this without even telling me first? 121 00:12:18,360 --> 00:12:20,150 Oppa. 122 00:12:20,150 --> 00:12:23,120 If I had told you, would you have come all the way here? 123 00:12:23,120 --> 00:12:27,660 Even so, how could you... this is too much. 124 00:12:27,660 --> 00:12:30,050 Oppa, your father was really shocked too... 125 00:12:30,050 --> 00:12:31,340 Hurry and go out. 126 00:12:31,340 --> 00:12:32,920 It's fine. 127 00:12:32,920 --> 00:12:34,690 This was going to happen someday anyway. 128 00:12:34,690 --> 00:12:39,720 If we don't do it like this, we can't do much of anything. 129 00:13:00,940 --> 00:13:02,910 I'm sorry for not telling you in advance. 130 00:13:02,910 --> 00:13:03,980 Have a seat. 131 00:13:03,980 --> 00:13:05,760 It can't be done like this. 132 00:13:05,760 --> 00:13:08,750 I didn't prepare anything. 133 00:13:08,750 --> 00:13:13,080 That preparing...when will it be done? 134 00:13:14,330 --> 00:13:16,710 I don't think I can wait any longer. 135 00:13:16,710 --> 00:13:17,580 Oppa. 136 00:13:17,580 --> 00:13:20,350 If we separate now, when will we meet again? 137 00:13:20,350 --> 00:13:22,070 One month? Two months? 138 00:13:22,070 --> 00:13:23,840 Even if I were to go to Geoje to meet you, 139 00:13:23,840 --> 00:13:25,020 you're working at the company during the days and at the cart bar during the nights. 140 00:13:25,020 --> 00:13:28,000 Have we met each other comfortably for even an hour? 141 00:13:29,270 --> 00:13:31,540 I won't wait like this anymore. 142 00:13:31,940 --> 00:13:35,770 I'll try to convince Father. 143 00:13:35,770 --> 00:13:38,520 Even if it doesn't work, I will convince him. 144 00:13:38,520 --> 00:13:39,510 Don't worry too much. 145 00:13:39,510 --> 00:13:42,260 Oppa, the problem's not only about your father. 146 00:13:42,260 --> 00:13:44,590 I have family members too. 147 00:13:44,590 --> 00:13:46,030 I can also meet them. 148 00:13:46,030 --> 00:13:48,390 I'm not talking about that. 149 00:13:48,390 --> 00:13:53,500 If I'm not there, my family can't do anything. Why are you like this when you already know? 150 00:13:53,500 --> 00:13:58,760 Then do I need to continue waiting until your family becomes prosperous? 151 00:13:59,610 --> 00:14:04,410 How long are you going to take care of your mother, brother, and sisters? 152 00:14:05,850 --> 00:14:07,260 They're my family... 153 00:14:07,260 --> 00:14:13,590 They're like shackles on your ankles, preventing you from being happy. But that's family? 154 00:14:14,980 --> 00:14:22,680 For once, at least once, can't you think about your happiness? 155 00:14:27,670 --> 00:14:32,340 Fine. Then I'll take care of them. 156 00:14:32,340 --> 00:14:35,230 I'll take responsibility for your family. 157 00:14:35,230 --> 00:14:37,160 So let's get married. 158 00:14:39,070 --> 00:14:43,050 Don't say such nonsense. That's my duty. 159 00:14:43,050 --> 00:14:47,020 How could I shamelessly let you take care of my family? 160 00:14:48,520 --> 00:14:51,560 Why can't you just understand? 161 00:14:51,560 --> 00:14:53,200 I need to work. 162 00:14:53,200 --> 00:14:56,260 Then you can work! If you want to work at Cheonji, work! 163 00:14:56,260 --> 00:14:58,080 If I have to, I'll kneel and beg Il Moon to let you! 164 00:14:58,080 --> 00:14:59,950 Why would you have to take it that far? 165 00:14:59,950 --> 00:15:02,160 Because I love you! 166 00:15:05,760 --> 00:15:07,410 You dummy. 167 00:15:09,050 --> 00:15:11,550 Don't you know that I love you? 168 00:15:15,200 --> 00:15:15,940 Let's go out. 169 00:15:15,940 --> 00:15:16,540 Father. 170 00:15:16,540 --> 00:15:18,380 Let's go outside and talk. 171 00:15:18,380 --> 00:15:19,260 Let's talk here. 172 00:15:19,260 --> 00:15:22,610 You punk, if I tell you to come out, come out! 173 00:15:29,680 --> 00:15:31,590 Father. 174 00:15:31,590 --> 00:15:33,180 I understand that you're mad, Father. 175 00:15:33,180 --> 00:15:35,400 But I had no other option but to do this! 176 00:15:35,400 --> 00:15:38,640 I don't want to hear it. Let's go home and talk about it. 177 00:15:38,640 --> 00:15:42,720 Then at least accept Hae Joo's greetings, she is not a stranger! 178 00:15:45,380 --> 00:15:48,390 I'm sorry, you must've been really shocked. 179 00:15:48,390 --> 00:15:51,050 I don't have anything to say to you. 180 00:15:52,560 --> 00:15:54,070 Father. 181 00:15:54,070 --> 00:15:57,110 You give me the creeps, so get out of my sight! 182 00:16:00,410 --> 00:16:03,010 Father, why are you really like this? 183 00:16:06,930 --> 00:16:10,410 Oppa, I'll contact you later. 184 00:16:10,410 --> 00:16:12,360 I'm sorry. 185 00:16:13,250 --> 00:16:15,180 Hae Joo. Chun Hae Joo! 186 00:16:16,130 --> 00:16:18,100 You can't. Don't go. 187 00:16:18,100 --> 00:16:19,830 Father, what have you just done? 188 00:16:19,830 --> 00:16:23,610 No matter how mad you are, how could send you someone off like that? 189 00:16:23,610 --> 00:16:24,260 Move. 190 00:16:24,260 --> 00:16:25,820 Chang Hee. 191 00:16:25,820 --> 00:16:28,100 You can't, don't go. 192 00:16:28,100 --> 00:16:31,800 If you're going to go to her, kill me first, then go. 193 00:16:35,740 --> 00:16:40,060 Ulsan Terminal 194 00:17:11,850 --> 00:17:13,270 15 years? 195 00:17:13,270 --> 00:17:17,040 Meeting that girl, it's been 15 years? 196 00:17:17,040 --> 00:17:18,580 Yes. 197 00:17:18,940 --> 00:17:22,670 After they settled in Geoje, we've remained in contact. 198 00:17:22,670 --> 00:17:26,130 The reason I didn't tell you about her is 199 00:17:26,130 --> 00:17:29,400 because your hope in me has been so big ever since I was a kid. 200 00:17:32,220 --> 00:17:34,340 I know you're disappointed. 201 00:17:34,340 --> 00:17:37,160 I'm sorry for not telling you in advance too. 202 00:17:37,160 --> 00:17:41,100 But Hae Joo...Hae Joo is 203 00:17:42,240 --> 00:17:44,820 a woman who's like a lighthouse in my life. 204 00:17:44,820 --> 00:17:48,040 If it weren't for her, I really could've become a monster. 205 00:17:48,040 --> 00:17:56,160 Even though I've hated this society, Hae Joo is the person who made me want to try to live for the first time. 206 00:17:56,160 --> 00:17:59,210 I don't know about that sort of thing. 207 00:17:59,210 --> 00:18:02,260 Your future as CheonJi's son-in-law is right before my eyes. 208 00:18:02,260 --> 00:18:07,140 You bastard, after clenching my teeth and climbing for so long, I can finally see the peak, but 209 00:18:07,140 --> 00:18:10,080 how could you think of falling back to the ground?! 210 00:18:10,080 --> 00:18:11,230 Father. 211 00:18:11,230 --> 00:18:13,740 Chang Hee. 212 00:18:13,740 --> 00:18:16,660 You don't know what I've lived through? 213 00:18:16,660 --> 00:18:16,670 Have you forgotten how I've lived because of you? You don't know what I've lived through? 214 00:18:16,670 --> 00:18:20,660 Have you forgotten how I've lived because of you? 215 00:18:20,660 --> 00:18:25,390 I've lived through every humiliation, beaten by President Jang and disrespected by Il Moon. 216 00:18:25,390 --> 00:18:29,140 But do you think that I did all to see just this? 217 00:18:30,300 --> 00:18:33,450 I haven't forgotten. 218 00:18:33,450 --> 00:18:37,330 I wanted to plot more revenge on President Jang and Il Moon than you. 219 00:18:37,330 --> 00:18:40,640 I want to live a better life then those people! 220 00:18:40,640 --> 00:18:45,690 If you tell me to crush or win over President Jang and Il Moon, I will do so. 221 00:18:45,690 --> 00:18:48,570 But that's not all there is to life. 222 00:18:48,570 --> 00:18:51,090 I want to be happy too! 223 00:18:52,980 --> 00:18:54,350 And only Hae Joo can do that for me. 224 00:18:54,350 --> 00:18:55,880 Don't say such nonsense! 225 00:18:55,880 --> 00:18:56,880 Father! 226 00:18:56,880 --> 00:19:01,600 Either kill me and go to that wench or become President Jang's son-in-law. 227 00:19:01,600 --> 00:19:03,910 You pick one of those two options. 228 00:19:04,340 --> 00:19:08,330 I don't have anything to say you anymore! 229 00:19:20,000 --> 00:19:22,910 At Clarkson in England, Norshipping in Norway, 230 00:19:22,910 --> 00:19:27,210 and Petrobrass in Brazil, he worked as a broker and a Superintendent. 231 00:19:27,210 --> 00:19:31,870 He was scouted with an excellent salary package by the current company Noble. 232 00:19:33,770 --> 00:19:37,560 I thought the tiger had passed away, 233 00:19:37,860 --> 00:19:41,580 but he was just raising his cub. 234 00:19:41,580 --> 00:19:43,860 I think there is some misunderstanding. 235 00:19:43,870 --> 00:19:47,890 When we went to school together, he was always ranked last. 236 00:19:47,890 --> 00:19:53,320 But how come he obtained doctor's degrees in Shipbuilding and Ocean Engineering from MIT? 237 00:19:53,320 --> 00:19:55,430 It must be some forged and fake degrees. 238 00:19:55,430 --> 00:19:57,830 Don't be stupid! 239 00:19:57,830 --> 00:20:04,280 Do you think Noble, which is the top ranking oil drilling company, is that loose? 240 00:20:05,560 --> 00:20:07,390 Yes. 241 00:20:17,410 --> 00:20:19,410 You called for me, President? 242 00:20:20,130 --> 00:20:25,480 Wow, Ryan Kan- no Kang San, 243 00:20:25,480 --> 00:20:28,500 Sorry I didn't recognize you. 244 00:20:28,500 --> 00:20:31,670 Why didn't you tell me in the beginning? 245 00:20:31,670 --> 00:20:34,310 It would be a bit awkward if I say it for myself. 246 00:20:34,310 --> 00:20:36,770 Wow, I was shocked. 247 00:20:36,770 --> 00:20:41,450 You're the Superintendent of Noble? 248 00:20:41,450 --> 00:20:43,240 I'm the one more surprised. 249 00:20:43,240 --> 00:20:45,830 When you swallowed Haepoong Shipbuilding, 250 00:20:45,830 --> 00:20:49,270 I didn't expect you would become an owner of a conglomerate like this. 251 00:20:50,320 --> 00:20:52,890 Right. 252 00:20:53,690 --> 00:21:02,320 So, because of your old grudge, are you so picky on the inspection? 253 00:21:02,320 --> 00:21:06,510 No, I can't do so. I'm just an employee sent by the shipowner, 254 00:21:06,510 --> 00:21:10,180 so how can I act on my own judgment while I have no power? 255 00:21:10,180 --> 00:21:15,760 Well, even if I have some grudge, what can I do to this high-level big shot? 256 00:21:15,760 --> 00:21:18,870 I should hold it in me and lie low. 257 00:21:19,790 --> 00:21:22,400 Do you have anything else to say? 258 00:21:23,010 --> 00:21:25,560 I have a lot to do so. 259 00:21:25,560 --> 00:21:31,760 Okay, let's talk later, since we will see each other often in the future. 260 00:21:35,050 --> 00:21:37,310 This guy. 261 00:21:44,310 --> 00:21:48,580 Ah, did you finish the production instruction sheet? 262 00:21:48,580 --> 00:21:51,880 No, not yet. 263 00:21:51,880 --> 00:21:53,650 Why? 264 00:21:53,650 --> 00:21:55,970 Why is it taking so long? 265 00:21:55,970 --> 00:22:02,460 As we need a person who knows well about the actual production, we're reviewing the final candidates. 266 00:22:16,220 --> 00:22:18,060 Team Leader Jo. 267 00:22:18,570 --> 00:22:21,850 That girl didn't fail the interview because of me, did she? 268 00:22:21,850 --> 00:22:23,720 Who are you talking about? 269 00:22:23,720 --> 00:22:25,810 The girl I met in the interview room in this morning. 270 00:22:25,810 --> 00:22:30,480 Ah! Chun Hae Joo? No, it was because she wasn't qualified. 271 00:22:30,480 --> 00:22:32,440 Because her educational background wasn't good enough. 272 00:22:36,250 --> 00:22:37,860 Wait! 273 00:22:39,000 --> 00:22:41,090 Who did you say it was? 274 00:22:41,090 --> 00:22:41,560 Yes? 275 00:22:41,560 --> 00:22:43,170 The girl who failed this morning, what's her name? 276 00:22:43,170 --> 00:22:46,630 It's Chun Hae Joo. Is there a problem? 277 00:22:46,630 --> 00:22:48,480 Chun Hae Joo? 278 00:22:50,650 --> 00:22:52,520 You have that woman's resume, right? 279 00:22:52,520 --> 00:22:54,260 Job Application. 280 00:22:56,990 --> 00:23:02,310 Family details, Father Chun Hong Cheol - deceased, Mother Jo Dal Soon, Brother Chun Sang Tae... 281 00:23:07,060 --> 00:23:09,380 You fool, idiot! 282 00:23:18,750 --> 00:23:20,280 Mother. 283 00:23:21,960 --> 00:23:23,500 What happened? 284 00:23:25,990 --> 00:23:27,230 I thought maybe this time.. 285 00:23:27,230 --> 00:23:28,950 but are you dropped again? 286 00:23:32,400 --> 00:23:33,300 Oh my! 287 00:23:33,300 --> 00:23:35,380 The pillar of our family and the financier! 288 00:23:35,380 --> 00:23:37,670 My younger sister is here. 289 00:23:38,500 --> 00:23:39,930 Since when has he been drinking? 290 00:23:39,930 --> 00:23:41,350 He seems much drunken. 291 00:23:41,710 --> 00:23:44,690 Hey, I just quit the company today. 292 00:23:44,690 --> 00:23:45,930 What did you say? 293 00:23:45,930 --> 00:23:49,540 You looked down on me working for nothing at that insurance company. 294 00:23:49,540 --> 00:23:52,160 So, I just quit that company, 295 00:23:52,160 --> 00:23:54,090 and I will run my own business this time. 296 00:23:54,090 --> 00:23:56,810 You don't even have any money to run your own business. 297 00:23:56,810 --> 00:23:58,750 So you again quit your work less than a month? 298 00:23:58,750 --> 00:24:00,070 Don't worry. 299 00:24:00,070 --> 00:24:03,150 I will make you smile so much within a month. 300 00:24:03,150 --> 00:24:05,820 You said the same thing a month ago! 301 00:24:08,080 --> 00:24:09,970 This girl, right in front of my friends... 302 00:24:09,970 --> 00:24:11,250 why are you picking a fight? 303 00:24:11,250 --> 00:24:12,510 Hey, stop it! 304 00:24:12,510 --> 00:24:13,870 You're drunk. 305 00:24:13,870 --> 00:24:16,260 Sang Tae, we'll be going now. 306 00:24:17,960 --> 00:24:19,180 Why is that? 307 00:24:19,180 --> 00:24:20,570 We just started! 308 00:24:20,570 --> 00:24:22,170 Where are you going? 309 00:24:22,170 --> 00:24:23,810 Let's see each other another time. 310 00:24:25,650 --> 00:24:27,250 It's 67,000 won (about $67). 311 00:24:28,910 --> 00:24:31,110 Hey, no, no, it's okay, you can just leave. 312 00:24:31,110 --> 00:24:33,060 This girl didn't go to college, 313 00:24:33,060 --> 00:24:35,140 so she doesn't know well about the friendship of campus. 314 00:24:36,250 --> 00:24:37,040 Go, go, go! 315 00:24:37,040 --> 00:24:38,210 Okay, go! 316 00:24:38,610 --> 00:24:40,800 I said it's 67,000 won! 317 00:24:40,800 --> 00:24:43,440 Hey, Chun Hye Joo! What are you doing now? 318 00:24:43,440 --> 00:24:45,210 I told you, they're my friends! 319 00:24:45,210 --> 00:24:46,790 I'll pay for it. 320 00:24:47,360 --> 00:24:47,850 No. 321 00:24:47,850 --> 00:24:49,160 No, no. 322 00:24:53,260 --> 00:24:54,360 Here it is. 323 00:24:56,870 --> 00:24:59,150 I'll come back after changing my clothes. 324 00:25:01,380 --> 00:25:02,560 That girl, really... 325 00:25:02,560 --> 00:25:03,410 Hey, Chun Hye Joo!! 326 00:25:03,410 --> 00:25:04,470 Hey. 327 00:25:04,470 --> 00:25:05,700 -Hey, hey. -Stay here. 328 00:25:05,700 --> 00:25:06,050 -No. -Wait. 329 00:25:06,050 --> 00:25:07,130 What's wrong? 330 00:25:07,130 --> 00:25:08,630 Hey, Sang Tae! 331 00:25:12,490 --> 00:25:14,170 Oh Unnie, you came? 332 00:25:14,170 --> 00:25:16,150 What are you doing right now? 333 00:25:16,150 --> 00:25:18,080 I told you not to do housework. 334 00:25:20,870 --> 00:25:21,750 Hey girl. 335 00:25:21,750 --> 00:25:23,350 You don't take me seriously, do you? 336 00:25:23,350 --> 00:25:24,890 Let's stop. 337 00:25:24,890 --> 00:25:26,630 I'm holding it in right now. 338 00:25:27,460 --> 00:25:29,380 What will you do if you don't hold it in? 339 00:25:29,380 --> 00:25:30,880 Now that you make some money... 340 00:25:30,880 --> 00:25:33,190 do you think I'm just a loser? 341 00:25:35,600 --> 00:25:37,310 Arrrghhh, sorry, sorry! 342 00:25:38,400 --> 00:25:41,390 Aigoo, what is the deal now? 343 00:25:41,390 --> 00:25:43,920 Mother, look at the things she do! 344 00:25:44,590 --> 00:25:46,440 Mom, when Oppa said he quit the company, 345 00:25:46,440 --> 00:25:47,880 why are you just sitting and watching that? 346 00:25:47,880 --> 00:25:49,130 Hey, wench. 347 00:25:49,130 --> 00:25:52,030 That's because you're picking on him everyday, only talking about money! 348 00:25:52,030 --> 00:25:54,560 Anyway, we should cheer up the spirit of a man! 349 00:25:54,560 --> 00:25:57,030 What kind of sister is treating her older brother as an idiot? 350 00:25:57,030 --> 00:25:58,640 If only Oppa had done things right, 351 00:25:58,640 --> 00:26:00,090 I would give him a piggyback ride days and nights! 352 00:26:00,090 --> 00:26:04,060 We should wait and see anyway if his business would go well or not! 353 00:26:04,060 --> 00:26:05,100 He didn't even start it yet, 354 00:26:05,100 --> 00:26:06,450 but why are you breaking his spirit first? 355 00:26:06,450 --> 00:26:09,280 With what money will he run that business? 356 00:26:09,280 --> 00:26:13,240 Isn't that enough that he wasted our key money for a long-term renting so we had to change it to monthly payment? 357 00:26:13,450 --> 00:26:15,860 All those bank books Oppa has used up, 358 00:26:15,870 --> 00:26:17,530 do I have to bring all of them and show? 359 00:26:19,820 --> 00:26:21,500 Stop making a fuss! 360 00:26:21,500 --> 00:26:23,330 Why are you kicking the food table? 361 00:26:23,330 --> 00:26:25,520 Stop it! 362 00:26:25,520 --> 00:26:29,120 Stop it, stop it! 363 00:26:29,120 --> 00:26:31,290 Everyone, stop! 364 00:26:32,280 --> 00:26:33,770 You told me to study, 365 00:26:33,770 --> 00:26:35,670 so why's everyone making such a racket? 366 00:26:35,670 --> 00:26:37,430 After fighting like this, 367 00:26:37,430 --> 00:26:38,580 you think I can study? 368 00:26:38,580 --> 00:26:40,270 Can I? 369 00:26:45,840 --> 00:26:47,250 Oh, my toes... 370 00:27:06,410 --> 00:27:08,900 Father. 371 00:27:08,900 --> 00:27:11,920 Why is it so hard? 372 00:27:12,310 --> 00:27:14,610 Living life... 373 00:27:14,610 --> 00:27:17,650 Why doesn't it get better? 374 00:27:30,070 --> 00:27:31,920 I'm sorry, Unnie. 375 00:27:32,360 --> 00:27:37,350 I will be better. Even if everyone else makes you upset, 376 00:27:37,350 --> 00:27:43,720 I'll study hard and ease your troubles, Unnie. 377 00:27:46,320 --> 00:27:51,100 It's okay, I'm not have a hard time. 378 00:27:51,100 --> 00:27:55,460 Just... I was a bit upset, that's all. 379 00:28:20,770 --> 00:28:22,580 Aish... maybe I should've have put those pads... 380 00:28:28,970 --> 00:28:29,820 Hello. 381 00:28:29,820 --> 00:28:30,960 Ah, yes. 382 00:28:31,520 --> 00:28:32,670 Mr. Yoon Jeong Woo? 383 00:28:33,310 --> 00:28:35,170 Oh, you arrived? I'm hungry. 384 00:28:35,170 --> 00:28:37,890 Where is it? Upstairs? Let's go up. 385 00:29:03,380 --> 00:29:04,840 Yes. 386 00:29:16,800 --> 00:29:18,200 What shall we eat? 387 00:29:18,200 --> 00:29:19,430 Let's see... 388 00:29:27,320 --> 00:29:28,790 I'm not sure. 389 00:29:28,790 --> 00:29:30,590 Pick what you want to eat. 390 00:29:34,360 --> 00:29:35,250 Really? 391 00:29:35,250 --> 00:29:37,350 Pick anything I want to eat? 392 00:29:39,770 --> 00:29:44,450 This place is quite expensive. A prosecutor's monthly payment can be used up. 393 00:29:45,810 --> 00:29:47,950 Here is one more robber without a knife. 394 00:29:49,430 --> 00:29:52,590 If you, Prosecutor, cuff me, it's always okay for me! 395 00:29:52,590 --> 00:29:53,620 (What?) 396 00:29:56,930 --> 00:29:59,630 Ah, then... 397 00:30:01,380 --> 00:30:02,960 This one. 398 00:30:03,440 --> 00:30:04,640 This one. 399 00:30:05,500 --> 00:30:07,360 This, this, no wait. 400 00:30:07,360 --> 00:30:08,450 This. 401 00:30:08,450 --> 00:30:12,090 Steak in medium-welldone, crispy at outside. 402 00:30:12,100 --> 00:30:14,130 For wine vintages, 90's... 403 00:30:14,130 --> 00:30:16,760 do you have anything South African? 404 00:30:16,760 --> 00:30:18,430 Well, that would be enough. 405 00:30:18,430 --> 00:30:19,350 Please bring it. 406 00:30:22,950 --> 00:30:24,140 Yes. 407 00:30:24,140 --> 00:30:26,580 I will bring them as soon as possible. 408 00:30:26,580 --> 00:30:27,890 Okay. 409 00:30:36,590 --> 00:30:39,070 The steak is good here. 410 00:30:42,820 --> 00:30:45,640 She's here with that Deputy Chief prosecutor again. 411 00:30:45,640 --> 00:30:48,890 There is definitely something going on between them. 412 00:30:48,890 --> 00:30:51,350 It's my women's intuition. 413 00:30:52,810 --> 00:30:54,530 Oh my, oh my. 414 00:30:54,540 --> 00:30:56,750 Do you know what she's doing? 415 00:30:56,750 --> 00:31:02,050 She used to drink up a whole bottle of soju, but now she's drinking a glass of wine elegantly. 416 00:31:09,260 --> 00:31:11,670 How is your drilling team these days? 417 00:31:12,260 --> 00:31:15,330 We're so busy because of the exploration of 6-2 mine lot. 418 00:31:15,330 --> 00:31:18,280 But we're now working on the modification of the oil drilling procedure, but... 419 00:31:18,280 --> 00:31:20,970 The deal of Chairman Jang with The Korea Oil Corporation, is it agreed? 420 00:31:20,970 --> 00:31:22,270 Of course, my brother-in-law... 421 00:31:22,270 --> 00:31:25,660 I don't think the Korea Oil Corporation will give up their shares that easily.. 422 00:31:25,660 --> 00:31:27,020 Yoon Jeong Woo. 423 00:31:27,520 --> 00:31:31,300 When you see me, is work all you can talk about? 424 00:31:31,300 --> 00:31:32,600 Why is that? 425 00:31:33,370 --> 00:31:34,950 Isn't that our common interest? 426 00:31:34,950 --> 00:31:38,340 How is that our common interest?! 427 00:31:42,300 --> 00:31:45,260 But, then I can't talk about the cases I'm in charge. 428 00:31:45,260 --> 00:31:48,260 These days, there are a lot of murder cases, particularly. 429 00:31:48,260 --> 00:31:49,980 They all must have their own motives, right? 430 00:31:49,980 --> 00:31:51,540 Of course they have. 431 00:31:51,540 --> 00:31:54,290 Whether it's planned in advance or it happens accidentally, all murder cases have their own motives... 432 00:31:54,290 --> 00:31:55,220 HEY! 433 00:31:57,730 --> 00:31:59,080 What's wrong? 434 00:31:59,080 --> 00:32:02,820 Rather having a toothache, I will just pull out those teeth. 435 00:32:05,660 --> 00:32:06,850 Hey, hey. 436 00:32:07,520 --> 00:32:09,110 Why are you really doing this? 437 00:32:09,110 --> 00:32:13,690 Prosecutor, shouldn't you have at least that much of reasoning power? 438 00:32:14,190 --> 00:32:15,460 Just my luck. 439 00:32:16,530 --> 00:32:17,610 Hey! 440 00:32:23,490 --> 00:32:25,220 He doesn't talk about my face. (beauty) 441 00:32:25,220 --> 00:32:27,330 He doesn't even look at my breasts. 442 00:32:27,330 --> 00:32:28,860 That bastard! 443 00:32:29,790 --> 00:32:32,610 I wouldn't feel so wronged if he gave me a side glance. 444 00:32:32,610 --> 00:32:34,300 I've even put lots of effort (pads) in them... 445 00:32:35,890 --> 00:32:36,990 Daebak! 446 00:32:36,990 --> 00:32:40,780 Aunt's flashy spoon skill was used again! 447 00:32:40,780 --> 00:32:42,510 It's true! 448 00:32:42,510 --> 00:32:45,810 That was thrown exactly in the middle of the forehead of that prosecutor. 449 00:32:46,710 --> 00:32:50,050 Ah, I think those must be the pads she stole from me... 450 00:32:50,050 --> 00:32:53,020 Real time relay broadcasting, it's so good with reality. 451 00:32:54,430 --> 00:32:57,190 With these useless pads! 452 00:32:57,190 --> 00:33:00,660 Hey, the pads which can't seduce a man, 453 00:33:00,660 --> 00:33:01,920 can they be even called as "pads"? 454 00:33:03,400 --> 00:33:05,460 I will confiscate these. 455 00:33:11,010 --> 00:33:13,130 Mom, mom, did you hear that? 456 00:33:13,130 --> 00:33:16,830 That kind of abrupt anger never comes out without a reason! 457 00:33:17,530 --> 00:33:23,490 Ah, Aunt... I'm so uneasy about her. Unless it's her one-way unrequited love... 458 00:33:23,490 --> 00:33:26,470 But mom, what's wrong with your voice? 459 00:33:26,470 --> 00:33:27,280 Are you sick? 460 00:33:27,280 --> 00:33:29,670 I'm just tired. 461 00:33:29,670 --> 00:33:32,720 Let's have that talk when you get home. 462 00:33:32,720 --> 00:33:34,920 Okay. 463 00:33:40,670 --> 00:33:43,030 You came? What about your dad? 464 00:33:43,030 --> 00:33:44,290 I don't know. 465 00:33:44,650 --> 00:33:46,620 Il Moon. 466 00:33:47,730 --> 00:33:50,060 Let's have a talk. 467 00:34:01,650 --> 00:34:03,670 The company work is very hard, right? 468 00:34:03,670 --> 00:34:05,250 It's all like that. 469 00:34:10,330 --> 00:34:13,100 Since when did you know? 470 00:34:15,690 --> 00:34:20,970 The fact that I'm not the mother who gave birth to you... 471 00:34:23,050 --> 00:34:27,550 That's not really important, is it? 472 00:34:27,550 --> 00:34:33,630 But still.. it was when you were just 5 years old. 473 00:34:33,630 --> 00:34:35,970 Who did you hear it from? 474 00:34:35,970 --> 00:34:39,780 Ever since I was young, I had a lot of dreams. 475 00:34:40,240 --> 00:34:42,800 A mom who died after vomiting blood... 476 00:34:43,220 --> 00:34:45,690 and a younger sister who was crying next to me. 477 00:34:46,580 --> 00:34:49,390 I thought it was all a dream... 478 00:34:49,940 --> 00:34:52,510 But I realized it wasn't a dream. 479 00:34:54,300 --> 00:34:55,520 Il Moon. 480 00:34:55,520 --> 00:34:56,820 That time, 481 00:34:57,830 --> 00:35:02,480 when my mother died, I heard that he was with you. 482 00:35:03,910 --> 00:35:08,880 Il Moon...I found that out afterwards too. Your father, as well... 483 00:35:08,880 --> 00:35:14,120 It's fine. What's the point of bringing up a mother that I don't even remember? 484 00:35:14,120 --> 00:35:18,630 Perhaps, to In Hwa...? 485 00:35:18,640 --> 00:35:19,770 You didn't tell her, did you? 486 00:35:19,770 --> 00:35:22,870 I'm not that thoughtless of a person. 487 00:35:22,870 --> 00:35:28,130 It's enough that I get hurt, there's no need to hurt my sister, too. 488 00:35:30,160 --> 00:35:31,730 Il Moon. 489 00:35:36,560 --> 00:35:39,780 No matter what anyone else says, you're my son. 490 00:35:39,780 --> 00:35:41,940 Do you understand? 491 00:35:47,880 --> 00:36:08,000 Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com. 492 00:36:08,000 --> 00:36:15,990 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 493 00:36:18,640 --> 00:36:20,460 Why did you have to go this far? 494 00:36:20,460 --> 00:36:22,330 Because I love you! 495 00:36:22,960 --> 00:36:24,750 Idiot. 496 00:36:26,310 --> 00:36:27,880 Don't you know that I love you? 497 00:36:27,880 --> 00:36:29,360 I don't have anything to say to you. 498 00:36:29,360 --> 00:36:30,420 Father. 499 00:36:30,420 --> 00:36:33,850 You give me the creeps, so get our of my sight! 500 00:36:36,430 --> 00:36:38,910 Father, why are you being like this? 501 00:36:47,570 --> 00:36:49,540 This wench.... 502 00:36:55,480 --> 00:36:57,900 Why are you crying? 503 00:36:59,720 --> 00:37:03,300 As you said, it's nothing new that your Oppa acts like that. 504 00:37:03,300 --> 00:37:06,410 Can't you just get over with it.. Your temper is something too... 505 00:37:08,290 --> 00:37:10,360 I'm not crying because of him. 506 00:37:10,360 --> 00:37:13,480 And failing an interview is not a first either. 507 00:37:14,070 --> 00:37:17,080 Why are you crying over it? 508 00:37:19,450 --> 00:37:22,340 If you sad you should at least drink some alcohol. 509 00:37:22,340 --> 00:37:24,230 Forget it. 510 00:37:24,230 --> 00:37:27,360 You get more sad when you drink. 511 00:37:36,190 --> 00:37:37,980 Hae Joo. 512 00:37:44,570 --> 00:37:46,510 Why aren't you answering the phone? 513 00:37:46,510 --> 00:37:48,690 Just leave it. 514 00:37:50,630 --> 00:37:52,440 Did something get in my eyes? 515 00:37:52,440 --> 00:37:55,700 Why do tears keep falling? 516 00:38:20,310 --> 00:38:24,780 Since the customer's phone is turned off, please leave a message after beep... 517 00:38:48,740 --> 00:38:51,780 By any chance, are you Chun Hye Joo? 518 00:38:53,600 --> 00:38:55,070 Who are you? 519 00:38:56,930 --> 00:38:58,760 I'm from Cheon Ji Shipbuilding. 520 00:38:58,760 --> 00:39:00,560 Cheon Ji Shipbuilding? 521 00:39:00,560 --> 00:39:01,960 Yes. 522 00:39:20,240 --> 00:39:22,020 Over there. 523 00:39:47,130 --> 00:39:49,180 You look great in those clothings. 524 00:39:51,700 --> 00:39:53,410 It's the jerk! 525 00:39:54,330 --> 00:39:56,040 What did you say? 526 00:39:56,430 --> 00:39:59,900 I mean, why are you here? 527 00:39:59,900 --> 00:40:02,330 I heard that Cheon Ji Shipbuilding called me here. 528 00:40:02,330 --> 00:40:05,980 I'm the Shipowner's Superintendent who is working at Cheon Ji Shipbuilding now. 529 00:40:05,980 --> 00:40:08,630 Shipowner's Superintendent? 530 00:40:08,630 --> 00:40:10,300 Take a seat. 531 00:40:18,200 --> 00:40:22,660 You're not even a collector, 532 00:40:22,660 --> 00:40:25,620 but why did you collect those many licenses? 533 00:40:31,920 --> 00:40:35,420 This woman... she's so tactless... 534 00:40:35,420 --> 00:40:38,930 I'm now giving you one more chance to have a job interview. 535 00:40:41,820 --> 00:40:44,050 If you work around at various suppliers, 536 00:40:44,050 --> 00:40:47,750 it's not like you can get a same kind of job every time. That's why. 537 00:40:49,280 --> 00:40:52,080 But then, why are you still working at a temporary position? 538 00:40:52,080 --> 00:40:55,510 In some places, I worked at a permanent position. 539 00:40:55,510 --> 00:40:58,020 Although every time, those companies shut down in the end... 540 00:40:58,020 --> 00:41:02,830 With your skills on your resume, I think you would be able to get a job in some shipbuilding plants. 541 00:41:02,830 --> 00:41:06,200 What they want is not a skill, 542 00:41:06,200 --> 00:41:07,880 but a certificate of graduation. 543 00:41:07,880 --> 00:41:11,840 I don't think you have a good memory. 544 00:41:11,840 --> 00:41:13,260 What? 545 00:41:15,630 --> 00:41:19,640 When you were a kid, did you have a crush on someone? 546 00:41:27,220 --> 00:41:29,430 I'm asking you a question. 547 00:41:32,290 --> 00:41:34,370 There was someone. 548 00:41:37,210 --> 00:41:39,310 What kind of person was he? 549 00:41:40,380 --> 00:41:44,720 But what's this question with the job interview for Shipbuilding company? 550 00:41:45,170 --> 00:41:49,690 Well, I just want to find about the parts of your sentiment. 551 00:41:49,690 --> 00:41:52,000 The person who made you heart pound when you were a kid. 552 00:41:52,000 --> 00:41:55,120 That can help you smooth during your life. 553 00:41:55,120 --> 00:41:57,040 Doesn't it? 554 00:41:58,210 --> 00:42:02,450 Right now do you have someone? 555 00:42:04,900 --> 00:42:06,930 If you don't, 556 00:42:08,090 --> 00:42:10,130 what about me? 557 00:42:11,060 --> 00:42:15,270 Is this a question about my sentiment as well? (in Southern dialect) 558 00:42:16,420 --> 00:42:17,800 That's right! 559 00:42:17,800 --> 00:42:20,160 I missed this dialect. 560 00:42:21,380 --> 00:42:23,680 You pervert! 561 00:42:29,340 --> 00:42:31,000 AHH! Seriously. 562 00:42:31,000 --> 00:42:32,970 You really don't remember me? 563 00:42:33,270 --> 00:42:36,060 How would I know you? 564 00:42:36,740 --> 00:42:39,170 Hey Hey, wait! 565 00:42:39,170 --> 00:42:40,710 Wait! 566 00:42:40,710 --> 00:42:42,500 Ah, really... 567 00:42:46,520 --> 00:42:48,980 So, you at least know I'm pretty, ha! 568 00:42:50,090 --> 00:42:51,820 If you are the shipowner's Superintendent, 569 00:42:51,820 --> 00:42:55,480 Then I'm Miss Korea! 570 00:43:05,010 --> 00:43:06,040 Hello? 571 00:43:06,040 --> 00:43:11,450 Chun Hye Joo ssi? This is Team Leader Jo Min Kyeong from the Technical Development Team of Cheon Ji Shipbuilding. 572 00:43:11,450 --> 00:43:13,100 You've got the message, right? 573 00:43:13,100 --> 00:43:14,180 What? 574 00:43:14,180 --> 00:43:16,470 You haven't met Ryan Kang yet? 575 00:43:16,470 --> 00:43:19,960 He said he would give you the notice of acceptance. 576 00:43:26,440 --> 00:43:28,850 Mr. Ryan Kang? 577 00:43:28,850 --> 00:43:31,200 Mr. Ryan Kang! 578 00:43:33,160 --> 00:43:35,180 Help me, I cant swim! 579 00:43:35,790 --> 00:43:37,160 Ahh! Seriously! 580 00:43:37,160 --> 00:43:39,770 Over here! Over here! 581 00:43:42,490 --> 00:43:44,310 Hurry, grab my arm! 582 00:43:57,960 --> 00:44:00,490 Hey! Get a hold of yourself! 583 00:44:00,490 --> 00:44:03,500 Hey! Hey! 584 00:44:25,590 --> 00:44:26,590 Ahhh, you pervert! 585 00:44:26,590 --> 00:44:29,360 Nice to meet you, tinker. 586 00:44:31,090 --> 00:44:33,190 Liar? 587 00:44:42,680 --> 00:44:46,170 What's this when I was trying to treat a friend whom I haven't seen for 15 years? 588 00:44:46,170 --> 00:44:49,540 Getting kicked and pushed into the ocean... 589 00:44:49,540 --> 00:44:52,510 Well you should have said something in the beginning! 590 00:44:52,510 --> 00:44:53,920 Surprise! 591 00:44:53,920 --> 00:44:56,550 I wanted to surprise you! 592 00:44:56,550 --> 00:44:59,400 But how could you not have changed one bit? 593 00:44:59,400 --> 00:45:03,520 Looking at you closely, Liar Oppa, you don't seem to be changed, either. 594 00:45:03,520 --> 00:45:06,110 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 595 00:45:07,370 --> 00:45:10,950 I thought of you a lot. 596 00:45:10,950 --> 00:45:12,010 You didn't though, right? 597 00:45:12,010 --> 00:45:15,210 Why? I though of you from time to time. 598 00:45:15,210 --> 00:45:16,880 Really? 599 00:45:16,880 --> 00:45:21,560 The drill ship you gave me, everytime I saw it, I thought of you. 600 00:45:21,560 --> 00:45:23,980 You still have that? 601 00:45:23,980 --> 00:45:27,060 Of course! It's something amazing. 602 00:45:28,000 --> 00:45:31,880 It's was also the first present i got from someone. 603 00:45:34,590 --> 00:45:38,130 I'll show you something better than that. 604 00:45:38,130 --> 00:45:40,860 Not a miniature, but a real drill ship. 605 00:45:41,700 --> 00:45:43,440 But I'm going to need your help. 606 00:45:43,440 --> 00:45:49,000 Are you talking about that drilling ship which is now being made by Cheon Ji Shipbuilding? 607 00:45:49,730 --> 00:45:52,260 I'm the shipowner's Superintendent for that ship. 608 00:45:53,100 --> 00:45:58,140 But I don't know well about that much cutting edge ship.. 609 00:45:58,140 --> 00:45:59,930 If you don't know you can just learn! 610 00:45:59,930 --> 00:46:02,570 You have a lot of licenses! 611 00:46:06,070 --> 00:46:08,310 But, 612 00:46:08,310 --> 00:46:12,360 who was the real first love of Tinker? 613 00:46:17,180 --> 00:46:21,020 It wasn't Liar, so don't worry about it. 614 00:46:22,710 --> 00:46:24,800 I can eat this, right? 615 00:46:26,540 --> 00:46:28,380 It's good! 616 00:46:32,000 --> 00:46:37,400 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 617 00:46:43,640 --> 00:46:45,740 President Kang. 618 00:46:45,740 --> 00:46:47,870 It's been awhile. 619 00:46:47,870 --> 00:46:49,640 Who are you? 620 00:46:49,940 --> 00:46:53,390 I'm Jang Do Hyeon. 621 00:46:56,990 --> 00:46:59,380 Your grandson 622 00:46:59,380 --> 00:47:02,600 grew up very well and returned. 623 00:47:04,230 --> 00:47:06,740 I've been careless. 624 00:47:06,740 --> 00:47:10,390 You're not a person who'll fall so easily, but 625 00:47:10,390 --> 00:47:15,420 I was too busy enjoying my victory to realize 626 00:47:15,420 --> 00:47:17,550 you were raising the ultimate weapon. 627 00:47:17,550 --> 00:47:19,960 Even if that kid grows, 628 00:47:19,960 --> 00:47:22,680 how big do you think he'll get? 629 00:47:22,680 --> 00:47:28,860 Don't misunderstand. I don't want to trample a sprout either. 630 00:47:29,670 --> 00:47:34,930 As long as my opponent doesn't harbor a knife without realizing who he's up against. 631 00:47:36,080 --> 00:47:42,550 Don't let a child that's grown well get hurt. 632 00:48:02,750 --> 00:48:05,010 San! 633 00:48:06,000 --> 00:48:07,340 Grandpa. 634 00:48:07,340 --> 00:48:11,750 What are you doing here? You said you'd never come to my house. 635 00:48:11,750 --> 00:48:14,110 Hey, you bastard. 636 00:48:14,110 --> 00:48:18,340 Alright, what're you really thinking? 637 00:48:18,340 --> 00:48:21,340 About what? 638 00:48:21,340 --> 00:48:25,230 I heard you told Jang Do Hyeon everything. 639 00:48:25,230 --> 00:48:31,680 I already told you everything. It's going to be revealed anyway so I prefer to take the bright path. 640 00:48:31,680 --> 00:48:34,720 Taking the dark path is his talent. 641 00:48:34,720 --> 00:48:37,750 What's...your plan? 642 00:48:37,750 --> 00:48:40,840 I need to know, too! 643 00:48:40,840 --> 00:48:44,130 There's no point in telling you now, anyway. 644 00:48:44,130 --> 00:48:47,020 Before that, take over a factory for me. 645 00:48:47,020 --> 00:48:47,720 What kind of factory? 646 00:48:47,720 --> 00:48:52,220 It's one of subcontractors Mr. Jang Do Hyeon is using. They make propellers there. 647 00:48:52,220 --> 00:48:53,920 Propellers? 648 00:48:57,480 --> 00:48:59,280 Grandpa. 649 00:48:59,280 --> 00:49:07,330 There's something I'm curious about. Why is Mr. Jang so interested in oil? 650 00:49:08,050 --> 00:49:13,000 He's already a Jae Bul from making and selling ships. 651 00:49:14,350 --> 00:49:19,430 Why's he so obsessed with drilling for oil, when the chances of succeeding aren't high? 652 00:49:20,750 --> 00:49:24,840 I know everything else about Jang Do Hyeon, but 653 00:49:24,840 --> 00:49:27,290 I don't understand that. 654 00:49:40,340 --> 00:49:42,900 Hae Joo! 655 00:50:00,240 --> 00:50:05,200 You rascal. Do you know how worried I've been? And your phone's been off. 656 00:50:05,200 --> 00:50:09,000 Is your father alright? 657 00:50:11,550 --> 00:50:13,760 Yes. 658 00:50:13,760 --> 00:50:19,390 He really regrets saying such mean things to you. 659 00:50:21,180 --> 00:50:22,580 Why? 660 00:50:23,960 --> 00:50:30,600 Do I not know you, Oppa? Since I've been drawing you in my heart for 15 years, I could even draw you with my eyes closed. 661 00:50:30,600 --> 00:50:35,020 You don't need to tell that kind of lie. 662 00:50:35,540 --> 00:50:35,530 They say no parent wins against their child. 663 00:50:35,540 --> 00:50:38,310 They say no parent wins against their child. 664 00:50:38,310 --> 00:50:42,650 Time will solve everything. 665 00:50:47,190 --> 00:50:50,210 You've become gaunt. 666 00:50:52,980 --> 00:50:54,910 No, I haven't. 667 00:50:55,330 --> 00:50:57,280 Oppa. 668 00:50:57,280 --> 00:51:03,080 Until your father is okay with us, should we... 669 00:51:03,080 --> 00:51:07,990 take a break? 670 00:51:08,720 --> 00:51:13,270 Don't say things like that. You need to steel yourself. 671 00:51:13,270 --> 00:51:16,970 No matter what, you mustn't waver, alright? 672 00:51:25,050 --> 00:51:29,410 But did you come all the way to Ulsan to see me? 673 00:51:32,500 --> 00:51:36,470 I have good news to tell you. 674 00:51:36,470 --> 00:51:37,770 Good news? 675 00:51:37,770 --> 00:51:37,760 I've been accepted . At CheonJi Shipbuilding company. 676 00:51:37,770 --> 00:51:41,810 I've been accepted . At CheonJi Shipbuilding company. 677 00:51:41,810 --> 00:51:44,400 I thought you got rejected, what happened? 678 00:51:44,400 --> 00:51:49,220 Oppa, can you guess who I met? 679 00:52:01,420 --> 00:52:05,020 San? San is in Ulsan? 680 00:52:05,020 --> 00:52:05,010 That's what I said. He came as the Inspector for the drill ship order CheonJi got. 681 00:52:05,020 --> 00:52:11,130 That's what I said. He came as the Inspector for the drill ship order CheonJi got. 682 00:52:11,130 --> 00:52:15,850 By any chance, Ryan Kang? That was him? 683 00:52:15,850 --> 00:52:18,220 Yeah. Do you know? 684 00:52:18,220 --> 00:52:19,450 Yeah, I heard about him. 685 00:52:19,450 --> 00:52:24,400 He hasn't changed one bit. He's mischievous and active. 686 00:52:24,400 --> 00:52:30,140 I think I got accepted because of him, even though he says otherwise. 687 00:52:30,960 --> 00:52:36,510 That's good news. He did a great thing in place of me for you. 688 00:52:37,530 --> 00:52:41,930 I guess I did miss him. Anyway, when is your first day of work? 689 00:52:44,170 --> 00:52:46,230 Immediately, tomorrow. 690 00:52:46,230 --> 00:52:47,760 That fast? 691 00:52:47,760 --> 00:52:50,220 What about your belongings? Don't you and your family have to move? 692 00:52:50,230 --> 00:52:53,930 I think I'll need to find a house here for now. 693 00:52:53,930 --> 00:53:01,140 Oppa. I guess there isn't a house in Ulsan like the one before, right? 694 00:53:07,910 --> 00:53:10,200 What is this place? 695 00:53:10,200 --> 00:53:11,480 Boss! 696 00:53:11,480 --> 00:53:13,100 Oh! 697 00:53:16,350 --> 00:53:19,460 Why are you here at this hour? 698 00:53:20,160 --> 00:53:23,020 Have you already rented out the rooms you have? 699 00:53:23,020 --> 00:53:26,130 No, why? Does she want to move in? 700 00:53:26,130 --> 00:53:32,540 Ajussi, you Jeong Woo Ajussi, right? I'm Hae Joo! Chun Hae Joo! 701 00:53:32,540 --> 00:53:34,470 What? 702 00:53:40,390 --> 00:53:46,480 You're...Hae Joo? That bright Hae Nam girl? 703 00:53:46,480 --> 00:53:49,630 Yes! It's been a long time. 704 00:53:49,630 --> 00:53:52,890 You little punk..! 705 00:53:55,700 --> 00:53:58,700 Let's see, yeah. 706 00:53:58,700 --> 00:54:01,300 You are Hae Joo. Right? 707 00:54:01,300 --> 00:54:06,560 You grew up so much! I wouldn't recognize you if I saw you. 708 00:54:06,560 --> 00:54:09,890 Mister, your the same though. 709 00:54:13,530 --> 00:54:17,320 Do you know how long I've been looking for you? 710 00:54:17,320 --> 00:54:22,010 I heard you went to Hae Nam, but you were at Geoje? What happened? 711 00:54:22,010 --> 00:54:27,120 It's kind of a long story.. 712 00:54:27,120 --> 00:54:37,330 Hae Joo got hired at the CheonJi Shipbuilding company. She needs a place to stay, please let her stay just for now. When the rest of her family moves up here, I'll find another place then. 713 00:54:37,330 --> 00:54:41,720 Oppa, what are you saying? Why do you have to do that? 714 00:54:41,720 --> 00:54:46,140 Right! Your family can move in here. I have 3 rooms to spare. 715 00:54:46,610 --> 00:54:53,800 I'm welcoming you all. Come to my house. Just like before, let's live together, crowded as a family. 716 00:54:57,240 --> 00:55:02,430 Anyway, when did the two of you start keeping contact? 717 00:55:02,430 --> 00:55:04,820 It's.. been a while. 718 00:55:04,820 --> 00:55:07,470 But why didn't you tell me? 719 00:55:09,600 --> 00:55:14,540 Could you two possibly.. be dating? 720 00:55:16,090 --> 00:55:18,230 Yes. 721 00:55:19,320 --> 00:55:25,860 Wow! I thought Park Chang Hee was slow, but he's faster than me! 722 00:55:25,860 --> 00:55:32,070 Alright. You two look great together! 723 00:55:37,380 --> 00:55:47,100 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 724 00:56:11,710 --> 00:56:13,680 Father, 725 00:56:13,680 --> 00:56:20,360 my feelings for her won't waver even if you act like this. You know how I am. 726 00:56:40,160 --> 00:56:43,760 This room here, you can use it Hae Joo. 727 00:56:43,760 --> 00:56:46,240 Sang Tae can use that room while your mother and sisters get the master bedroom. 728 00:56:46,870 --> 00:56:50,710 No, that can't work. The owner should use the master room. 729 00:56:50,710 --> 00:56:52,380 That room over there is enough. 730 00:56:52,380 --> 00:56:56,220 I don't eat a lot at home; I wake up early for work and come home late so I don't need a big room. 731 00:56:56,220 --> 00:57:01,320 Still.. for the monthly rent and key money, I can't pay much, so... 732 00:57:01,320 --> 00:57:04,850 Hey kiddo, why is there a money discussion between the two of us? 733 00:57:04,860 --> 00:57:06,790 Just give me how much you afford. 734 00:57:06,790 --> 00:57:10,310 And if you're really uncomfortable with it, we can talk about it at length again later. 735 00:57:10,310 --> 00:57:16,450 Once I settle down and get a raise, i will definitely be able to pay you back. 736 00:57:16,450 --> 00:57:17,840 Thank you, Ahjussi. 737 00:57:17,840 --> 00:57:20,040 It's because you remind me of my niece. 738 00:57:20,040 --> 00:57:21,280 Niece? 739 00:57:21,280 --> 00:57:23,930 You.. 740 00:57:23,930 --> 00:57:28,000 Do you remember that letter I showed you? 741 00:57:29,480 --> 00:57:30,790 I remember! 742 00:57:30,800 --> 00:57:34,210 The letter your older brother wrote to his daughter. 743 00:57:34,210 --> 00:57:35,890 That's right. 744 00:57:36,560 --> 00:57:39,800 It was a letter my older brother wrote to Yoo Jin. 745 00:57:41,570 --> 00:57:46,730 Had Yoo Jin still be alive, she would be about your age. 746 00:57:46,730 --> 00:57:49,330 Did she pass away? 747 00:57:51,170 --> 00:57:53,490 At such a young age.. why.. 748 00:57:53,490 --> 00:57:55,790 Hey, Yoon Jeong Woo! 749 00:57:57,180 --> 00:57:59,150 What's that? 750 00:57:59,710 --> 00:58:04,360 You acted aloof all the time, but were you actually like this? 751 00:58:04,740 --> 00:58:05,990 H-Hello! (Literal: Hi, are you doing well?) 752 00:58:05,990 --> 00:58:08,090 I won't say hello. (Literal: I'm not doing well) 753 00:58:09,250 --> 00:58:11,010 Hey, 754 00:58:11,010 --> 00:58:12,910 don't you know who she is? 755 00:58:13,280 --> 00:58:16,540 How would I know? Who is she?! 756 00:58:17,020 --> 00:58:19,040 It's Hae Joo! 757 00:58:19,040 --> 00:58:22,440 The Hae Joo that used to live across from us! 758 00:58:22,440 --> 00:58:24,770 Hae Joo? What.. who is Hae.. 759 00:58:26,730 --> 00:58:29,070 You.. T-That kiddo? 760 00:58:29,070 --> 00:58:30,680 Yes. 761 00:58:31,800 --> 00:58:33,620 Aigo, old fermented Ajumma... 762 00:58:33,620 --> 00:58:34,660 That's right! 763 00:58:34,660 --> 00:58:36,010 You recognize me now, right? 764 00:58:36,020 --> 00:58:38,130 Right. That rude little... 765 00:58:38,130 --> 00:58:41,300 Wow, she really grew up a lot. - Didn't she? 766 00:58:41,300 --> 00:58:43,460 Oh my - 767 00:58:43,460 --> 00:58:55,210 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 768 00:59:01,060 --> 00:59:05,290 Hello! My name is Chun Hae Joo and I will be working here starting today! 769 00:59:05,290 --> 00:59:07,330 Please take care of me! 770 00:59:08,160 --> 00:59:10,610 Miss Chun Hae Joo? - Yes. 771 00:59:10,610 --> 00:59:12,810 You're Team Leader Jo, the one who called me, right? 772 00:59:12,810 --> 00:59:15,940 Go meet the Director first. 773 00:59:15,940 --> 00:59:18,890 I will work very hard. Thank you for giving me this chance. 774 00:59:18,890 --> 00:59:21,530 I'm not the one who gave you the chance. 775 00:59:21,530 --> 00:59:25,250 Kang San - No. 776 00:59:25,250 --> 00:59:28,270 Ryan Kang is the one who took you in as the rookie. 777 00:59:28,270 --> 00:59:30,400 Was there anything I did? 778 00:59:31,370 --> 00:59:34,700 But.. how do you two know each other? 779 00:59:36,990 --> 00:59:38,910 Your supervisor asked you a question. 780 00:59:38,910 --> 00:59:41,260 How do you two know each other? 781 00:59:42,010 --> 00:59:44,330 I met him...while fighting. 782 00:59:44,330 --> 00:59:45,830 Did the two of you hit each other? 783 00:59:45,830 --> 00:59:48,300 There was a small misunderstanding. 784 00:59:48,900 --> 00:59:51,940 Alright. You can leave. 785 00:59:59,580 --> 01:00:01,840 Anyway, he's a weird bastard. 786 01:00:01,840 --> 01:00:06,280 What you have to do is converting the blueprint made by our Development team 787 01:00:06,280 --> 01:00:09,250 to production instruction sheets and sending them to the plant. 788 01:00:09,250 --> 01:00:15,050 Therefore, you would need to work hard, coming and going from this office to the production site. 789 01:00:15,050 --> 01:00:19,120 In this morning, study the documents in this office and go to the plant in the afternoon. 790 01:00:19,120 --> 01:00:21,870 Yes, I understand, Team Leader. 791 01:00:21,870 --> 01:00:24,210 Mom, where are you going? 792 01:00:24,210 --> 01:00:28,210 I'm going to stop by the office. There's something I need to say to your Aunt. 793 01:00:28,210 --> 01:00:30,230 You should've told her in the morning. 794 01:00:31,340 --> 01:00:34,720 What? Did Aunt not come in yesterday? 795 01:00:35,410 --> 01:00:38,870 See, I told you I'm right. 796 01:00:38,870 --> 01:00:42,030 Did she finally do that, throwing her body? 797 01:00:42,030 --> 01:00:47,000 Then, as you're going to the company, please meet Father, 798 01:00:47,000 --> 01:00:49,020 and have a delicious meal. Please do so. 799 01:00:49,020 --> 01:00:53,590 What kind of favors are you going to ask so that you're even using the honorifics? 800 01:00:53,590 --> 01:00:55,410 Was I too obvious? 801 01:00:56,460 --> 01:01:00,420 I want to launch an outdoor fashion brand, but Dad doesn't approve. 802 01:01:00,420 --> 01:01:02,230 Outdoor? 803 01:01:02,230 --> 01:01:04,970 Are you bored of your restaurant already? 804 01:01:04,970 --> 01:01:09,100 It's not like that. I've wanted to do this for a long time. 805 01:01:09,100 --> 01:01:14,330 I've studied fashion in the U.S., so I have good eyes to see the possibility. 806 01:01:14,330 --> 01:01:19,330 This brand is really high-end, so it can succeed. 807 01:01:19,330 --> 01:01:23,280 Why are you volunteering for hard work? You're not short of money. 808 01:01:23,280 --> 01:01:26,880 I don't want to become a housewife like you, Mom. 809 01:01:26,880 --> 01:01:29,710 Even if I get married, I would succeed at work on my own, 810 01:01:29,710 --> 01:01:33,570 so that I can become a cool Ajumma who is acknowledged by my man, too. 811 01:01:33,570 --> 01:01:38,970 So in the end, you just want to look good for a man? 812 01:01:38,970 --> 01:01:41,190 Fine. I'll mention it. 813 01:01:41,190 --> 01:01:43,330 You need to eat if you're going to go to work. 814 01:01:43,330 --> 01:01:46,160 It's alright. I'm going to sleep a bit more. 815 01:01:46,160 --> 01:01:49,330 You need to to be at least this late to be the President. 816 01:01:56,370 --> 01:01:58,450 Butler Park, 817 01:01:59,010 --> 01:02:00,270 what are you doing over there? 818 01:02:00,270 --> 01:02:02,210 Ah Madam, 819 01:02:03,780 --> 01:02:05,220 are you going somewhere? 820 01:02:05,220 --> 01:02:07,260 Yes to the company. 821 01:02:07,260 --> 01:02:10,580 But are you feeling sick your face doesn't look that great? 822 01:02:10,580 --> 01:02:12,150 Oh. 823 01:02:12,150 --> 01:02:14,000 Ah no, it's nothing. 824 01:02:16,340 --> 01:02:18,350 Oh my. 825 01:02:20,210 --> 01:02:21,890 What happened to you? 826 01:02:21,890 --> 01:02:23,730 Me? 827 01:02:23,730 --> 01:02:25,620 I was kicked out of Jung Woo house. 828 01:02:25,620 --> 01:02:27,080 You came from there? 829 01:02:27,080 --> 01:02:29,920 Of course. I drank all night. 830 01:02:29,920 --> 01:02:31,700 Ugh, my stomach aches. 831 01:02:31,700 --> 01:02:34,240 I don't think I'll be able to go to the company today. 832 01:02:36,000 --> 01:02:42,840 Unnie, you know In Hwa's old friend Hae Joo, right? 833 01:02:44,870 --> 01:02:48,220 She moved into Jung Woo's house. 834 01:02:49,590 --> 01:02:50,670 What did you say? 835 01:02:50,670 --> 01:02:57,650 And she's also going to work for our Sea Division. The world is really small! 836 01:02:57,650 --> 01:03:02,270 Ugh, that wench is a really heavy drinker. I feel like I'm dying! 837 01:03:02,270 --> 01:03:05,360 I'm going to make myself some ramen and go to sleep. 838 01:03:27,850 --> 01:03:31,270 Driver Kim, please drive a little bit faster. 839 01:04:22,120 --> 01:04:25,060 Ma'am, what are you doing here? 840 01:04:25,060 --> 01:04:30,150 Did Hae Joo...A child named Hae Joo start working here? 841 01:04:30,150 --> 01:04:32,140 Yes, but why? 842 01:04:33,030 --> 01:04:35,370 Where is she right now? 843 01:04:35,370 --> 01:04:37,770 She was here until a moment ago. 844 01:04:37,770 --> 01:04:40,150 She must've gone to the bathroom. 845 01:05:06,680 --> 01:05:09,130 Are you... 846 01:05:09,130 --> 01:05:11,310 Hae Joo? 847 01:05:13,260 --> 01:05:16,820 Hello...Ma'am. 848 01:05:24,000 --> 01:05:44,790 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 849 01:05:44,790 --> 01:05:48,060 May Queen Preview 850 01:05:48,060 --> 01:05:52,470 Let's not make this a long conversation. Don't let her meet my son. 851 01:05:52,470 --> 01:05:53,880 You said you wanted to learn about blueprints. 852 01:05:53,880 --> 01:05:56,230 First, address me properly. 853 01:05:56,230 --> 01:05:57,360 What? 854 01:05:57,360 --> 01:05:59,290 Call me 'master.' 855 01:05:59,290 --> 01:06:01,450 Who is your mother? 856 01:06:01,450 --> 01:06:03,950 Look at me, and answer me! 857 01:06:03,950 --> 01:06:05,890 You're my step-mother. 858 01:06:05,890 --> 01:06:07,200 You're a step-mother. 859 01:06:07,200 --> 01:06:11,310 And I'm the rapper. The Tinker, Chun Hae Joo. 860 01:06:13,850 --> 01:06:16,100 What are you talking about? Who?! 861 01:06:16,100 --> 01:06:17,960 Park GI Cheol! 65955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.