Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,850
Subtitles brought to you by The First Mate @viki.com
2
00:00:05,850 --> 00:00:08,220
Episode 10
3
00:00:37,590 --> 00:00:39,360
But...this woman...
4
00:00:46,520 --> 00:00:49,150
Wow, nice to see you.
5
00:00:49,150 --> 00:00:52,500
You remember my face, right?
6
00:00:52,500 --> 00:00:56,230
My shoulder is still painful.
7
00:00:57,410 --> 00:01:00,240
Do you know each other?
8
00:01:00,240 --> 00:01:02,060
I want to ask...
9
00:01:02,060 --> 00:01:05,010
What kind of lady is she?
10
00:01:06,370 --> 00:01:10,130
She's a new employee candidate
for our Technical Development Team.
11
00:01:10,130 --> 00:01:12,390
For your Technical Development Team,
12
00:01:12,390 --> 00:01:14,360
are you also hiring a gangster?
13
00:01:16,270 --> 00:01:18,410
Gangster?
14
00:01:18,410 --> 00:01:22,880
No, I just have a misunderstanding with this person.
15
00:01:22,880 --> 00:01:26,880
If there was a misunderstanding, shouldn't you start by apologizing?
16
00:01:26,880 --> 00:01:30,540
Look, I'm now in the middle
of an important matter.
17
00:01:30,540 --> 00:01:34,870
What should I do? I also came because of important matters.
18
00:01:35,290 --> 00:01:37,750
Leave.
19
00:01:37,750 --> 00:01:38,630
Excuse me?
20
00:01:38,630 --> 00:01:40,340
Didn't you hear me?
21
00:01:40,340 --> 00:01:41,660
I said leave.
22
00:01:41,660 --> 00:01:44,890
I didn't finish introducing myself.
23
00:01:44,890 --> 00:01:46,620
You did more than enough.
24
00:01:46,620 --> 00:01:52,000
A gangster woman who finished only middle school
and worked as a technician but dares to apply
25
00:01:52,000 --> 00:01:55,190
for a job with the Technical Development team of a big company making high-tech components.
26
00:01:57,100 --> 00:01:58,070
Satisfied?
27
00:01:58,070 --> 00:02:02,880
As far as I know, there was no education limitation
for this job qualification.
28
00:02:02,880 --> 00:02:07,040
If you can not trust me, I would be happy to take another test.
29
00:02:07,040 --> 00:02:08,180
Please do me this favor.
30
00:02:08,180 --> 00:02:12,120
Enough. You've failed this interview.
31
00:02:16,420 --> 00:02:21,170
This is a desperate matter for me.
32
00:02:21,170 --> 00:02:24,040
Please give me another chance.
33
00:02:24,040 --> 00:02:26,830
Don't you know how to leave?
34
00:03:03,760 --> 00:03:08,460
Ryan Kang, I'm sorry, but can you wait till we finish these interviews?
35
00:03:08,460 --> 00:03:11,400
These interviews may be important to you,
36
00:03:11,400 --> 00:03:16,840
but to me, the $900,000,000 drill ship is more important.
37
00:03:17,500 --> 00:03:20,110
Until you explain this, you can't do anything else.
38
00:03:20,110 --> 00:03:28,420
Inspector Ryan Kang, you're good at Korean.
But have you not learned how to use honorifics?
39
00:03:28,420 --> 00:03:32,670
I'm the director of this company's sea division.
40
00:03:35,270 --> 00:03:37,770
Stop playing around you punk.
41
00:03:39,790 --> 00:03:41,550
What did you say?
42
00:03:41,550 --> 00:03:47,050
Hey, when you were young
you weren't as smart as Chang Hee.
43
00:03:47,050 --> 00:03:51,040
But are you going blind now, too?
This is why you got beaten by me everyday.
44
00:03:51,040 --> 00:03:53,000
Who....?
45
00:03:55,380 --> 00:03:56,870
No way, Kang San?
46
00:03:56,870 --> 00:03:59,360
This person. Your intel is horrible.
47
00:03:59,360 --> 00:04:04,360
I mean, if an important person comes, shouldn't you at least figure out who he is?
48
00:04:04,360 --> 00:04:10,860
Or have I become more handsome
than you ever even imagined?
49
00:04:18,380 --> 00:04:20,640
Oppa.
50
00:04:25,560 --> 00:04:27,570
Did you plant a tracking device on me?
51
00:04:27,570 --> 00:04:32,260
No matter where you go,
it's fate that we will always meet like this.
52
00:04:34,210 --> 00:04:35,230
Where are you going?
53
00:04:35,230 --> 00:04:37,400
Activate the tracker and find me.
54
00:04:37,400 --> 00:04:39,740
I want to go, too!
55
00:04:39,990 --> 00:04:42,470
AHH Seriously!
56
00:04:42,470 --> 00:04:45,080
Oppa, you even have a yacht, right?
Are you going to the ocean?
57
00:04:45,080 --> 00:04:48,870
If you like the ocean, I'm going to the mountain.
58
00:04:48,870 --> 00:04:52,130
And if you like the mountain, I'm going to the ocean.
59
00:04:52,450 --> 00:04:58,450
If you keep being like this, I'm going to just tell Dad that you're Ryan Kang.
60
00:04:59,480 --> 00:05:02,380
Threatening me with something
you agreed to keep secret.
61
00:05:02,380 --> 00:05:07,910
Hey, how can I trust you when you're like this?
I already confessed and got lectured, you brat.
62
00:05:07,910 --> 00:05:13,330
What? I locked my lips shut and was ready to throw away my family for you!
63
00:05:13,330 --> 00:05:15,370
What?
64
00:05:15,800 --> 00:05:18,760
You really did something that dangerous?
65
00:05:25,570 --> 00:05:27,850
Oppa, Oppa, Oppa!
66
00:06:38,860 --> 00:06:42,000
The phone you are trying to reach has been turned off, please leave a message after the beep.
67
00:06:45,520 --> 00:06:49,820
Chang Hee, if you marry In Hwa,
68
00:06:49,820 --> 00:06:54,990
you can beat Il Moon and the CheonJi Shipbuilding company will be in your hands.
69
00:06:54,990 --> 00:06:58,540
Chang Hee, you can do it, you rascal.
70
00:06:58,540 --> 00:07:04,400
For what reason do you think I endured and suffered at this house?
71
00:07:12,180 --> 00:07:14,020
It's me, Dad,
72
00:07:14,020 --> 00:07:17,040
I have something to tell you.
73
00:07:38,730 --> 00:07:44,130
I'm sorry, Father.
I haven't been able to visit often.
74
00:07:45,140 --> 00:07:52,640
If I passed today, I was going to come every day to make up for the days I couldn't come.
75
00:07:54,580 --> 00:07:58,590
I'm sorry, Father.
76
00:07:58,590 --> 00:08:04,420
I really wanted to succeed this time.
77
00:08:35,580 --> 00:08:38,420
Oppa, how did you know I was here?
78
00:08:38,420 --> 00:08:40,940
Where else do you have to go?
79
00:08:40,940 --> 00:08:43,400
You kept you phone off.
80
00:08:43,410 --> 00:08:45,820
If you passed, you would have been really excited.
81
00:08:45,820 --> 00:08:49,890
You're right. I failed just like that.
82
00:08:49,890 --> 00:08:55,790
I prepared a lot, but I wasn't even able to present any of it.
83
00:08:57,430 --> 00:09:00,160
n Hwa's Oppa was in charge of the interviews.
84
00:09:00,160 --> 00:09:04,900
II could recognize him despite all the time that's passed.
Because he's still a jerk.
85
00:09:04,900 --> 00:09:06,490
Did he recognize you?
86
00:09:06,490 --> 00:09:10,120
No. That person...
87
00:09:10,120 --> 00:09:12,930
could only see my education level.
88
00:09:17,630 --> 00:09:19,430
Are you ok?
89
00:09:19,430 --> 00:09:24,000
Well, there's nothing I can do. This isn't the first or second time this has happened to me.
90
00:09:24,750 --> 00:09:28,420
I guess I'm just never going to live close to you, Oppa.
91
00:09:28,420 --> 00:09:36,890
It may be for the best. Actually, they say you need to be apart for love to be more ardent.
92
00:09:38,930 --> 00:09:48,040
Why are you sad? At least I was able to get new clothes and shoes while I was here.
93
00:09:48,040 --> 00:09:51,170
Why are you holding your shoes? You should be wearing them.
94
00:09:51,170 --> 00:09:55,160
Sand and gravel ruin shoes.
95
00:09:55,160 --> 00:09:58,650
Let's go, we should get something to eat.
96
00:10:23,870 --> 00:10:24,880
Get on my back.
97
00:10:24,880 --> 00:10:27,960
Really? But I'm really heavy.
98
00:10:27,960 --> 00:10:30,470
Hey, c'mon, I'm a man!
99
00:10:37,530 --> 00:10:39,580
Are you made of steel?
100
00:10:50,650 --> 00:10:52,240
I feel so comfortable.
101
00:10:52,240 --> 00:10:57,280
Being like this, makes me remember the times with my dad.
102
00:10:59,890 --> 00:11:04,340
Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com
103
00:11:06,520 --> 00:11:06,510
Why are we eating lunch in a place like this?
104
00:11:06,520 --> 00:11:09,560
Why are we eating lunch in a place like this?
105
00:11:09,560 --> 00:11:12,220
We could just eat something simple.
106
00:11:12,680 --> 00:11:14,490
Let's go in.
107
00:11:24,760 --> 00:11:26,420
Chang Hee.
108
00:11:27,030 --> 00:11:28,610
Who...?
109
00:11:28,610 --> 00:11:30,870
She's the one I'm going to marry, Father.
110
00:11:30,870 --> 00:11:33,030
What did you say?
111
00:11:33,030 --> 00:11:36,870
Hello, it's been a while.
112
00:11:37,520 --> 00:11:41,070
Don't you remember? It's Hae Joo.
113
00:11:41,740 --> 00:11:42,540
Who?
114
00:11:42,540 --> 00:11:45,810
I am Chun Hae Joo. Ahjusshi,
115
00:11:45,810 --> 00:11:49,110
the one who used to live
near that pear orchard...
116
00:11:50,730 --> 00:11:54,580
You must be very shocked. Have a seat.
117
00:11:56,860 --> 00:11:58,830
Father.
118
00:12:00,770 --> 00:12:02,580
Father!
119
00:12:10,580 --> 00:12:13,460
Oppa, what's the meaning of this?
120
00:12:13,460 --> 00:12:16,690
How could you arrange something like this
without even telling me first?
121
00:12:18,360 --> 00:12:20,150
Oppa.
122
00:12:20,150 --> 00:12:23,120
If I had told you, would you have come all the way here?
123
00:12:23,120 --> 00:12:27,660
Even so, how could you...
this is too much.
124
00:12:27,660 --> 00:12:30,050
Oppa, your father was really shocked too...
125
00:12:30,050 --> 00:12:31,340
Hurry and go out.
126
00:12:31,340 --> 00:12:32,920
It's fine.
127
00:12:32,920 --> 00:12:34,690
This was going to happen someday anyway.
128
00:12:34,690 --> 00:12:39,720
If we don't do it like this, we can't do much of anything.
129
00:13:00,940 --> 00:13:02,910
I'm sorry for not telling you in advance.
130
00:13:02,910 --> 00:13:03,980
Have a seat.
131
00:13:03,980 --> 00:13:05,760
It can't be done like this.
132
00:13:05,760 --> 00:13:08,750
I didn't prepare anything.
133
00:13:08,750 --> 00:13:13,080
That preparing...when will it be done?
134
00:13:14,330 --> 00:13:16,710
I don't think I can wait any longer.
135
00:13:16,710 --> 00:13:17,580
Oppa.
136
00:13:17,580 --> 00:13:20,350
If we separate now, when will we meet again?
137
00:13:20,350 --> 00:13:22,070
One month? Two months?
138
00:13:22,070 --> 00:13:23,840
Even if I were to go to Geoje to meet you,
139
00:13:23,840 --> 00:13:25,020
you're working at the company during the days
and at the cart bar during the nights.
140
00:13:25,020 --> 00:13:28,000
Have we met each other comfortably
for even an hour?
141
00:13:29,270 --> 00:13:31,540
I won't wait like this anymore.
142
00:13:31,940 --> 00:13:35,770
I'll try to convince Father.
143
00:13:35,770 --> 00:13:38,520
Even if it doesn't work,
I will convince him.
144
00:13:38,520 --> 00:13:39,510
Don't worry too much.
145
00:13:39,510 --> 00:13:42,260
Oppa, the problem's not only about your father.
146
00:13:42,260 --> 00:13:44,590
I have family members too.
147
00:13:44,590 --> 00:13:46,030
I can also meet them.
148
00:13:46,030 --> 00:13:48,390
I'm not talking about that.
149
00:13:48,390 --> 00:13:53,500
If I'm not there, my family can't do anything.
Why are you like this when you already know?
150
00:13:53,500 --> 00:13:58,760
Then do I need to continue waiting until your family becomes prosperous?
151
00:13:59,610 --> 00:14:04,410
How long are you going to take care of your mother, brother, and sisters?
152
00:14:05,850 --> 00:14:07,260
They're my family...
153
00:14:07,260 --> 00:14:13,590
They're like shackles on your ankles, preventing you from being happy. But that's family?
154
00:14:14,980 --> 00:14:22,680
For once, at least once,
can't you think about your happiness?
155
00:14:27,670 --> 00:14:32,340
Fine. Then I'll take care of them.
156
00:14:32,340 --> 00:14:35,230
I'll take responsibility for your family.
157
00:14:35,230 --> 00:14:37,160
So let's get married.
158
00:14:39,070 --> 00:14:43,050
Don't say such nonsense. That's my duty.
159
00:14:43,050 --> 00:14:47,020
How could I shamelessly let you take care of my family?
160
00:14:48,520 --> 00:14:51,560
Why can't you just understand?
161
00:14:51,560 --> 00:14:53,200
I need to work.
162
00:14:53,200 --> 00:14:56,260
Then you can work! If you want to work at Cheonji, work!
163
00:14:56,260 --> 00:14:58,080
If I have to, I'll kneel and beg Il Moon to let you!
164
00:14:58,080 --> 00:14:59,950
Why would you have to take it that far?
165
00:14:59,950 --> 00:15:02,160
Because I love you!
166
00:15:05,760 --> 00:15:07,410
You dummy.
167
00:15:09,050 --> 00:15:11,550
Don't you know that I love you?
168
00:15:15,200 --> 00:15:15,940
Let's go out.
169
00:15:15,940 --> 00:15:16,540
Father.
170
00:15:16,540 --> 00:15:18,380
Let's go outside and talk.
171
00:15:18,380 --> 00:15:19,260
Let's talk here.
172
00:15:19,260 --> 00:15:22,610
You punk, if I tell you to come out, come out!
173
00:15:29,680 --> 00:15:31,590
Father.
174
00:15:31,590 --> 00:15:33,180
I understand that you're mad, Father.
175
00:15:33,180 --> 00:15:35,400
But I had no other option but to do this!
176
00:15:35,400 --> 00:15:38,640
I don't want to hear it.
Let's go home and talk about it.
177
00:15:38,640 --> 00:15:42,720
Then at least accept Hae Joo's greetings,
she is not a stranger!
178
00:15:45,380 --> 00:15:48,390
I'm sorry, you must've been really shocked.
179
00:15:48,390 --> 00:15:51,050
I don't have anything to say to you.
180
00:15:52,560 --> 00:15:54,070
Father.
181
00:15:54,070 --> 00:15:57,110
You give me the creeps, so get out of my sight!
182
00:16:00,410 --> 00:16:03,010
Father, why are you really like this?
183
00:16:06,930 --> 00:16:10,410
Oppa, I'll contact you later.
184
00:16:10,410 --> 00:16:12,360
I'm sorry.
185
00:16:13,250 --> 00:16:15,180
Hae Joo. Chun Hae Joo!
186
00:16:16,130 --> 00:16:18,100
You can't. Don't go.
187
00:16:18,100 --> 00:16:19,830
Father, what have you just done?
188
00:16:19,830 --> 00:16:23,610
No matter how mad you are,
how could send you someone off like that?
189
00:16:23,610 --> 00:16:24,260
Move.
190
00:16:24,260 --> 00:16:25,820
Chang Hee.
191
00:16:25,820 --> 00:16:28,100
You can't, don't go.
192
00:16:28,100 --> 00:16:31,800
If you're going to go to her, kill me first, then go.
193
00:16:35,740 --> 00:16:40,060
Ulsan Terminal
194
00:17:11,850 --> 00:17:13,270
15 years?
195
00:17:13,270 --> 00:17:17,040
Meeting that girl, it's been 15 years?
196
00:17:17,040 --> 00:17:18,580
Yes.
197
00:17:18,940 --> 00:17:22,670
After they settled in Geoje, we've remained in contact.
198
00:17:22,670 --> 00:17:26,130
The reason I didn't tell you about her is
199
00:17:26,130 --> 00:17:29,400
because your hope in me has been
so big ever since I was a kid.
200
00:17:32,220 --> 00:17:34,340
I know you're disappointed.
201
00:17:34,340 --> 00:17:37,160
I'm sorry for not telling you in advance too.
202
00:17:37,160 --> 00:17:41,100
But Hae Joo...Hae Joo is
203
00:17:42,240 --> 00:17:44,820
a woman who's like a lighthouse in my life.
204
00:17:44,820 --> 00:17:48,040
If it weren't for her, I really could've become a monster.
205
00:17:48,040 --> 00:17:56,160
Even though I've hated this society, Hae Joo is the person who made me want to try to live for the first time.
206
00:17:56,160 --> 00:17:59,210
I don't know about that sort of thing.
207
00:17:59,210 --> 00:18:02,260
Your future as CheonJi's son-in-law is right before my eyes.
208
00:18:02,260 --> 00:18:07,140
You bastard, after clenching my teeth and climbing for so long, I can finally see the peak, but
209
00:18:07,140 --> 00:18:10,080
how could you think of falling back to the ground?!
210
00:18:10,080 --> 00:18:11,230
Father.
211
00:18:11,230 --> 00:18:13,740
Chang Hee.
212
00:18:13,740 --> 00:18:16,660
You don't know what I've lived through?
213
00:18:16,660 --> 00:18:16,670
Have you forgotten how I've lived because of you?
You don't know what I've lived through?
214
00:18:16,670 --> 00:18:20,660
Have you forgotten how I've lived because of you?
215
00:18:20,660 --> 00:18:25,390
I've lived through every humiliation, beaten by President Jang and disrespected by Il Moon.
216
00:18:25,390 --> 00:18:29,140
But do you think that I did all to see just this?
217
00:18:30,300 --> 00:18:33,450
I haven't forgotten.
218
00:18:33,450 --> 00:18:37,330
I wanted to plot more revenge on
President Jang and Il Moon than you.
219
00:18:37,330 --> 00:18:40,640
I want to live a better life then those people!
220
00:18:40,640 --> 00:18:45,690
If you tell me to crush or win
over President Jang and Il Moon, I will do so.
221
00:18:45,690 --> 00:18:48,570
But that's not all there is to life.
222
00:18:48,570 --> 00:18:51,090
I want to be happy too!
223
00:18:52,980 --> 00:18:54,350
And only Hae Joo can do that for me.
224
00:18:54,350 --> 00:18:55,880
Don't say such nonsense!
225
00:18:55,880 --> 00:18:56,880
Father!
226
00:18:56,880 --> 00:19:01,600
Either kill me and go to that wench
or become President Jang's son-in-law.
227
00:19:01,600 --> 00:19:03,910
You pick one of those two options.
228
00:19:04,340 --> 00:19:08,330
I don't have anything to say you anymore!
229
00:19:20,000 --> 00:19:22,910
At Clarkson in England,
Norshipping in Norway,
230
00:19:22,910 --> 00:19:27,210
and Petrobrass in Brazil,
he worked as a broker and a Superintendent.
231
00:19:27,210 --> 00:19:31,870
He was scouted with an excellent salary package
by the current company Noble.
232
00:19:33,770 --> 00:19:37,560
I thought the tiger had passed away,
233
00:19:37,860 --> 00:19:41,580
but he was just raising his cub.
234
00:19:41,580 --> 00:19:43,860
I think there is some misunderstanding.
235
00:19:43,870 --> 00:19:47,890
When we went to school together, he was always ranked last.
236
00:19:47,890 --> 00:19:53,320
But how come he obtained doctor's degrees in Shipbuilding and Ocean Engineering from MIT?
237
00:19:53,320 --> 00:19:55,430
It must be some forged and fake degrees.
238
00:19:55,430 --> 00:19:57,830
Don't be stupid!
239
00:19:57,830 --> 00:20:04,280
Do you think Noble, which is the top ranking oil drilling company, is that loose?
240
00:20:05,560 --> 00:20:07,390
Yes.
241
00:20:17,410 --> 00:20:19,410
You called for me, President?
242
00:20:20,130 --> 00:20:25,480
Wow, Ryan Kan- no Kang San,
243
00:20:25,480 --> 00:20:28,500
Sorry I didn't recognize you.
244
00:20:28,500 --> 00:20:31,670
Why didn't you tell me in the beginning?
245
00:20:31,670 --> 00:20:34,310
It would be a bit awkward
if I say it for myself.
246
00:20:34,310 --> 00:20:36,770
Wow, I was shocked.
247
00:20:36,770 --> 00:20:41,450
You're the Superintendent of Noble?
248
00:20:41,450 --> 00:20:43,240
I'm the one more surprised.
249
00:20:43,240 --> 00:20:45,830
When you swallowed Haepoong Shipbuilding,
250
00:20:45,830 --> 00:20:49,270
I didn't expect you would become an owner
of a conglomerate like this.
251
00:20:50,320 --> 00:20:52,890
Right.
252
00:20:53,690 --> 00:21:02,320
So, because of your old grudge,
are you so picky on the inspection?
253
00:21:02,320 --> 00:21:06,510
No, I can't do so.
I'm just an employee sent by the shipowner,
254
00:21:06,510 --> 00:21:10,180
so how can I act on my own judgment
while I have no power?
255
00:21:10,180 --> 00:21:15,760
Well, even if I have some grudge,
what can I do to this high-level big shot?
256
00:21:15,760 --> 00:21:18,870
I should hold it in me
and lie low.
257
00:21:19,790 --> 00:21:22,400
Do you have anything else to say?
258
00:21:23,010 --> 00:21:25,560
I have a lot to do so.
259
00:21:25,560 --> 00:21:31,760
Okay, let's talk later,
since we will see each other often in the future.
260
00:21:35,050 --> 00:21:37,310
This guy.
261
00:21:44,310 --> 00:21:48,580
Ah, did you finish the production instruction sheet?
262
00:21:48,580 --> 00:21:51,880
No, not yet.
263
00:21:51,880 --> 00:21:53,650
Why?
264
00:21:53,650 --> 00:21:55,970
Why is it taking so long?
265
00:21:55,970 --> 00:22:02,460
As we need a person who knows well about the actual production, we're reviewing the final candidates.
266
00:22:16,220 --> 00:22:18,060
Team Leader Jo.
267
00:22:18,570 --> 00:22:21,850
That girl didn't fail the interview because of me, did she?
268
00:22:21,850 --> 00:22:23,720
Who are you talking about?
269
00:22:23,720 --> 00:22:25,810
The girl I met in the interview room in this morning.
270
00:22:25,810 --> 00:22:30,480
Ah! Chun Hae Joo?
No, it was because she wasn't qualified.
271
00:22:30,480 --> 00:22:32,440
Because her educational background
wasn't good enough.
272
00:22:36,250 --> 00:22:37,860
Wait!
273
00:22:39,000 --> 00:22:41,090
Who did you say it was?
274
00:22:41,090 --> 00:22:41,560
Yes?
275
00:22:41,560 --> 00:22:43,170
The girl who failed this morning, what's her name?
276
00:22:43,170 --> 00:22:46,630
It's Chun Hae Joo.
Is there a problem?
277
00:22:46,630 --> 00:22:48,480
Chun Hae Joo?
278
00:22:50,650 --> 00:22:52,520
You have that woman's resume, right?
279
00:22:52,520 --> 00:22:54,260
Job Application.
280
00:22:56,990 --> 00:23:02,310
Family details, Father Chun Hong Cheol - deceased, Mother Jo Dal Soon, Brother Chun Sang Tae...
281
00:23:07,060 --> 00:23:09,380
You fool, idiot!
282
00:23:18,750 --> 00:23:20,280
Mother.
283
00:23:21,960 --> 00:23:23,500
What happened?
284
00:23:25,990 --> 00:23:27,230
I thought maybe this time..
285
00:23:27,230 --> 00:23:28,950
but are you dropped again?
286
00:23:32,400 --> 00:23:33,300
Oh my!
287
00:23:33,300 --> 00:23:35,380
The pillar of our family and the financier!
288
00:23:35,380 --> 00:23:37,670
My younger sister is here.
289
00:23:38,500 --> 00:23:39,930
Since when has he been drinking?
290
00:23:39,930 --> 00:23:41,350
He seems much drunken.
291
00:23:41,710 --> 00:23:44,690
Hey, I just quit the company today.
292
00:23:44,690 --> 00:23:45,930
What did you say?
293
00:23:45,930 --> 00:23:49,540
You looked down on me working for nothing
at that insurance company.
294
00:23:49,540 --> 00:23:52,160
So, I just quit that company,
295
00:23:52,160 --> 00:23:54,090
and I will run my own business this time.
296
00:23:54,090 --> 00:23:56,810
You don't even have any money
to run your own business.
297
00:23:56,810 --> 00:23:58,750
So you again quit your work
less than a month?
298
00:23:58,750 --> 00:24:00,070
Don't worry.
299
00:24:00,070 --> 00:24:03,150
I will make you smile so much within a month.
300
00:24:03,150 --> 00:24:05,820
You said the same thing a month ago!
301
00:24:08,080 --> 00:24:09,970
This girl, right in front of my friends...
302
00:24:09,970 --> 00:24:11,250
why are you picking a fight?
303
00:24:11,250 --> 00:24:12,510
Hey, stop it!
304
00:24:12,510 --> 00:24:13,870
You're drunk.
305
00:24:13,870 --> 00:24:16,260
Sang Tae, we'll be going now.
306
00:24:17,960 --> 00:24:19,180
Why is that?
307
00:24:19,180 --> 00:24:20,570
We just started!
308
00:24:20,570 --> 00:24:22,170
Where are you going?
309
00:24:22,170 --> 00:24:23,810
Let's see each other another time.
310
00:24:25,650 --> 00:24:27,250
It's 67,000 won (about $67).
311
00:24:28,910 --> 00:24:31,110
Hey, no, no, it's okay,
you can just leave.
312
00:24:31,110 --> 00:24:33,060
This girl didn't go to college,
313
00:24:33,060 --> 00:24:35,140
so she doesn't know well
about the friendship of campus.
314
00:24:36,250 --> 00:24:37,040
Go, go, go!
315
00:24:37,040 --> 00:24:38,210
Okay, go!
316
00:24:38,610 --> 00:24:40,800
I said it's 67,000 won!
317
00:24:40,800 --> 00:24:43,440
Hey, Chun Hye Joo!
What are you doing now?
318
00:24:43,440 --> 00:24:45,210
I told you, they're my friends!
319
00:24:45,210 --> 00:24:46,790
I'll pay for it.
320
00:24:47,360 --> 00:24:47,850
No.
321
00:24:47,850 --> 00:24:49,160
No, no.
322
00:24:53,260 --> 00:24:54,360
Here it is.
323
00:24:56,870 --> 00:24:59,150
I'll come back after changing my clothes.
324
00:25:01,380 --> 00:25:02,560
That girl, really...
325
00:25:02,560 --> 00:25:03,410
Hey, Chun Hye Joo!!
326
00:25:03,410 --> 00:25:04,470
Hey.
327
00:25:04,470 --> 00:25:05,700
-Hey, hey.
-Stay here.
328
00:25:05,700 --> 00:25:06,050
-No.
-Wait.
329
00:25:06,050 --> 00:25:07,130
What's wrong?
330
00:25:07,130 --> 00:25:08,630
Hey, Sang Tae!
331
00:25:12,490 --> 00:25:14,170
Oh Unnie, you came?
332
00:25:14,170 --> 00:25:16,150
What are you doing right now?
333
00:25:16,150 --> 00:25:18,080
I told you not to do housework.
334
00:25:20,870 --> 00:25:21,750
Hey girl.
335
00:25:21,750 --> 00:25:23,350
You don't take me seriously, do you?
336
00:25:23,350 --> 00:25:24,890
Let's stop.
337
00:25:24,890 --> 00:25:26,630
I'm holding it in right now.
338
00:25:27,460 --> 00:25:29,380
What will you do if you don't hold it in?
339
00:25:29,380 --> 00:25:30,880
Now that you make some money...
340
00:25:30,880 --> 00:25:33,190
do you think I'm just a loser?
341
00:25:35,600 --> 00:25:37,310
Arrrghhh, sorry, sorry!
342
00:25:38,400 --> 00:25:41,390
Aigoo, what is the deal now?
343
00:25:41,390 --> 00:25:43,920
Mother, look at the things she do!
344
00:25:44,590 --> 00:25:46,440
Mom, when Oppa said he quit the company,
345
00:25:46,440 --> 00:25:47,880
why are you just sitting and watching that?
346
00:25:47,880 --> 00:25:49,130
Hey, wench.
347
00:25:49,130 --> 00:25:52,030
That's because you're picking on him everyday,
only talking about money!
348
00:25:52,030 --> 00:25:54,560
Anyway, we should cheer up the spirit of a man!
349
00:25:54,560 --> 00:25:57,030
What kind of sister is treating her older brother
as an idiot?
350
00:25:57,030 --> 00:25:58,640
If only Oppa had done things right,
351
00:25:58,640 --> 00:26:00,090
I would give him a piggyback ride days and nights!
352
00:26:00,090 --> 00:26:04,060
We should wait and see anyway
if his business would go well or not!
353
00:26:04,060 --> 00:26:05,100
He didn't even start it yet,
354
00:26:05,100 --> 00:26:06,450
but why are you breaking his spirit first?
355
00:26:06,450 --> 00:26:09,280
With what money will he run that business?
356
00:26:09,280 --> 00:26:13,240
Isn't that enough that he wasted
our key money for a long-term renting
so we had to change it to monthly payment?
357
00:26:13,450 --> 00:26:15,860
All those bank books Oppa has used up,
358
00:26:15,870 --> 00:26:17,530
do I have to bring all of them and show?
359
00:26:19,820 --> 00:26:21,500
Stop making a fuss!
360
00:26:21,500 --> 00:26:23,330
Why are you kicking the food table?
361
00:26:23,330 --> 00:26:25,520
Stop it!
362
00:26:25,520 --> 00:26:29,120
Stop it, stop it!
363
00:26:29,120 --> 00:26:31,290
Everyone, stop!
364
00:26:32,280 --> 00:26:33,770
You told me to study,
365
00:26:33,770 --> 00:26:35,670
so why's everyone making such a racket?
366
00:26:35,670 --> 00:26:37,430
After fighting like this,
367
00:26:37,430 --> 00:26:38,580
you think I can study?
368
00:26:38,580 --> 00:26:40,270
Can I?
369
00:26:45,840 --> 00:26:47,250
Oh, my toes...
370
00:27:06,410 --> 00:27:08,900
Father.
371
00:27:08,900 --> 00:27:11,920
Why is it so hard?
372
00:27:12,310 --> 00:27:14,610
Living life...
373
00:27:14,610 --> 00:27:17,650
Why doesn't it get better?
374
00:27:30,070 --> 00:27:31,920
I'm sorry, Unnie.
375
00:27:32,360 --> 00:27:37,350
I will be better.
Even if everyone else makes you upset,
376
00:27:37,350 --> 00:27:43,720
I'll study hard and ease your troubles, Unnie.
377
00:27:46,320 --> 00:27:51,100
It's okay, I'm not have a hard time.
378
00:27:51,100 --> 00:27:55,460
Just... I was a bit upset, that's all.
379
00:28:20,770 --> 00:28:22,580
Aish... maybe I should've have put those pads...
380
00:28:28,970 --> 00:28:29,820
Hello.
381
00:28:29,820 --> 00:28:30,960
Ah, yes.
382
00:28:31,520 --> 00:28:32,670
Mr. Yoon Jeong Woo?
383
00:28:33,310 --> 00:28:35,170
Oh, you arrived? I'm hungry.
384
00:28:35,170 --> 00:28:37,890
Where is it? Upstairs? Let's go up.
385
00:29:03,380 --> 00:29:04,840
Yes.
386
00:29:16,800 --> 00:29:18,200
What shall we eat?
387
00:29:18,200 --> 00:29:19,430
Let's see...
388
00:29:27,320 --> 00:29:28,790
I'm not sure.
389
00:29:28,790 --> 00:29:30,590
Pick what you want to eat.
390
00:29:34,360 --> 00:29:35,250
Really?
391
00:29:35,250 --> 00:29:37,350
Pick anything I want to eat?
392
00:29:39,770 --> 00:29:44,450
This place is quite expensive.
A prosecutor's monthly payment can be used up.
393
00:29:45,810 --> 00:29:47,950
Here is one more robber without a knife.
394
00:29:49,430 --> 00:29:52,590
If you, Prosecutor, cuff me,
it's always okay for me!
395
00:29:52,590 --> 00:29:53,620
(What?)
396
00:29:56,930 --> 00:29:59,630
Ah, then...
397
00:30:01,380 --> 00:30:02,960
This one.
398
00:30:03,440 --> 00:30:04,640
This one.
399
00:30:05,500 --> 00:30:07,360
This, this, no wait.
400
00:30:07,360 --> 00:30:08,450
This.
401
00:30:08,450 --> 00:30:12,090
Steak in medium-welldone, crispy at outside.
402
00:30:12,100 --> 00:30:14,130
For wine vintages, 90's...
403
00:30:14,130 --> 00:30:16,760
do you have anything South African?
404
00:30:16,760 --> 00:30:18,430
Well, that would be enough.
405
00:30:18,430 --> 00:30:19,350
Please bring it.
406
00:30:22,950 --> 00:30:24,140
Yes.
407
00:30:24,140 --> 00:30:26,580
I will bring them as soon as possible.
408
00:30:26,580 --> 00:30:27,890
Okay.
409
00:30:36,590 --> 00:30:39,070
The steak is good here.
410
00:30:42,820 --> 00:30:45,640
She's here with that Deputy Chief prosecutor again.
411
00:30:45,640 --> 00:30:48,890
There is definitely something going on between them.
412
00:30:48,890 --> 00:30:51,350
It's my women's intuition.
413
00:30:52,810 --> 00:30:54,530
Oh my, oh my.
414
00:30:54,540 --> 00:30:56,750
Do you know what she's doing?
415
00:30:56,750 --> 00:31:02,050
She used to drink up a whole bottle of soju,
but now she's drinking a glass of wine elegantly.
416
00:31:09,260 --> 00:31:11,670
How is your drilling team these days?
417
00:31:12,260 --> 00:31:15,330
We're so busy because of the exploration
of 6-2 mine lot.
418
00:31:15,330 --> 00:31:18,280
But we're now working on the modification
of the oil drilling procedure, but...
419
00:31:18,280 --> 00:31:20,970
The deal of Chairman Jang
with The Korea Oil Corporation,
is it agreed?
420
00:31:20,970 --> 00:31:22,270
Of course, my brother-in-law...
421
00:31:22,270 --> 00:31:25,660
I don't think the Korea Oil Corporation will give up
their shares that easily..
422
00:31:25,660 --> 00:31:27,020
Yoon Jeong Woo.
423
00:31:27,520 --> 00:31:31,300
When you see me, is work all you can talk about?
424
00:31:31,300 --> 00:31:32,600
Why is that?
425
00:31:33,370 --> 00:31:34,950
Isn't that our common interest?
426
00:31:34,950 --> 00:31:38,340
How is that our common interest?!
427
00:31:42,300 --> 00:31:45,260
But, then I can't talk about the cases
I'm in charge.
428
00:31:45,260 --> 00:31:48,260
These days, there are
a lot of murder cases, particularly.
429
00:31:48,260 --> 00:31:49,980
They all must have their own motives, right?
430
00:31:49,980 --> 00:31:51,540
Of course they have.
431
00:31:51,540 --> 00:31:54,290
Whether it's planned in advance or it happens accidentally, all murder cases have their own motives...
432
00:31:54,290 --> 00:31:55,220
HEY!
433
00:31:57,730 --> 00:31:59,080
What's wrong?
434
00:31:59,080 --> 00:32:02,820
Rather having a toothache,
I will just pull out those teeth.
435
00:32:05,660 --> 00:32:06,850
Hey, hey.
436
00:32:07,520 --> 00:32:09,110
Why are you really doing this?
437
00:32:09,110 --> 00:32:13,690
Prosecutor, shouldn't you have
at least that much of reasoning power?
438
00:32:14,190 --> 00:32:15,460
Just my luck.
439
00:32:16,530 --> 00:32:17,610
Hey!
440
00:32:23,490 --> 00:32:25,220
He doesn't talk about my face. (beauty)
441
00:32:25,220 --> 00:32:27,330
He doesn't even look at my breasts.
442
00:32:27,330 --> 00:32:28,860
That bastard!
443
00:32:29,790 --> 00:32:32,610
I wouldn't feel so wronged
if he gave me a side glance.
444
00:32:32,610 --> 00:32:34,300
I've even put lots of effort (pads) in them...
445
00:32:35,890 --> 00:32:36,990
Daebak!
446
00:32:36,990 --> 00:32:40,780
Aunt's flashy spoon skill was used again!
447
00:32:40,780 --> 00:32:42,510
It's true!
448
00:32:42,510 --> 00:32:45,810
That was thrown exactly in the middle
of the forehead of that prosecutor.
449
00:32:46,710 --> 00:32:50,050
Ah, I think those must be the pads
she stole from me...
450
00:32:50,050 --> 00:32:53,020
Real time relay broadcasting,
it's so good with reality.
451
00:32:54,430 --> 00:32:57,190
With these useless pads!
452
00:32:57,190 --> 00:33:00,660
Hey, the pads which can't seduce a man,
453
00:33:00,660 --> 00:33:01,920
can they be even called as "pads"?
454
00:33:03,400 --> 00:33:05,460
I will confiscate these.
455
00:33:11,010 --> 00:33:13,130
Mom, mom, did you hear that?
456
00:33:13,130 --> 00:33:16,830
That kind of abrupt anger never comes out
without a reason!
457
00:33:17,530 --> 00:33:23,490
Ah, Aunt... I'm so uneasy about her.
Unless it's her one-way unrequited love...
458
00:33:23,490 --> 00:33:26,470
But mom, what's wrong with your voice?
459
00:33:26,470 --> 00:33:27,280
Are you sick?
460
00:33:27,280 --> 00:33:29,670
I'm just tired.
461
00:33:29,670 --> 00:33:32,720
Let's have that talk when you get home.
462
00:33:32,720 --> 00:33:34,920
Okay.
463
00:33:40,670 --> 00:33:43,030
You came? What about your dad?
464
00:33:43,030 --> 00:33:44,290
I don't know.
465
00:33:44,650 --> 00:33:46,620
Il Moon.
466
00:33:47,730 --> 00:33:50,060
Let's have a talk.
467
00:34:01,650 --> 00:34:03,670
The company work is very hard, right?
468
00:34:03,670 --> 00:34:05,250
It's all like that.
469
00:34:10,330 --> 00:34:13,100
Since when did you know?
470
00:34:15,690 --> 00:34:20,970
The fact that I'm not the mother who gave birth to you...
471
00:34:23,050 --> 00:34:27,550
That's not really important, is it?
472
00:34:27,550 --> 00:34:33,630
But still.. it was when you were just 5 years old.
473
00:34:33,630 --> 00:34:35,970
Who did you hear it from?
474
00:34:35,970 --> 00:34:39,780
Ever since I was young, I had a lot of dreams.
475
00:34:40,240 --> 00:34:42,800
A mom who died after vomiting blood...
476
00:34:43,220 --> 00:34:45,690
and a younger sister who was crying next to me.
477
00:34:46,580 --> 00:34:49,390
I thought it was all a dream...
478
00:34:49,940 --> 00:34:52,510
But I realized it wasn't a dream.
479
00:34:54,300 --> 00:34:55,520
Il Moon.
480
00:34:55,520 --> 00:34:56,820
That time,
481
00:34:57,830 --> 00:35:02,480
when my mother died, I heard that he was with you.
482
00:35:03,910 --> 00:35:08,880
Il Moon...I found that out afterwards too.
Your father, as well...
483
00:35:08,880 --> 00:35:14,120
It's fine. What's the point of bringing up a mother that I don't even remember?
484
00:35:14,120 --> 00:35:18,630
Perhaps, to In Hwa...?
485
00:35:18,640 --> 00:35:19,770
You didn't tell her, did you?
486
00:35:19,770 --> 00:35:22,870
I'm not that thoughtless of a person.
487
00:35:22,870 --> 00:35:28,130
It's enough that I get hurt, there's no need to hurt my sister, too.
488
00:35:30,160 --> 00:35:31,730
Il Moon.
489
00:35:36,560 --> 00:35:39,780
No matter what anyone else says, you're my son.
490
00:35:39,780 --> 00:35:41,940
Do you understand?
491
00:35:47,880 --> 00:36:08,000
Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com.
492
00:36:08,000 --> 00:36:15,990
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
493
00:36:18,640 --> 00:36:20,460
Why did you have to go this far?
494
00:36:20,460 --> 00:36:22,330
Because I love you!
495
00:36:22,960 --> 00:36:24,750
Idiot.
496
00:36:26,310 --> 00:36:27,880
Don't you know that I love you?
497
00:36:27,880 --> 00:36:29,360
I don't have anything to say to you.
498
00:36:29,360 --> 00:36:30,420
Father.
499
00:36:30,420 --> 00:36:33,850
You give me the creeps,
so get our of my sight!
500
00:36:36,430 --> 00:36:38,910
Father, why are you being like this?
501
00:36:47,570 --> 00:36:49,540
This wench....
502
00:36:55,480 --> 00:36:57,900
Why are you crying?
503
00:36:59,720 --> 00:37:03,300
As you said, it's nothing new
that your Oppa acts like that.
504
00:37:03,300 --> 00:37:06,410
Can't you just get over with it..
Your temper is something too...
505
00:37:08,290 --> 00:37:10,360
I'm not crying because of him.
506
00:37:10,360 --> 00:37:13,480
And failing an interview is not a first either.
507
00:37:14,070 --> 00:37:17,080
Why are you crying over it?
508
00:37:19,450 --> 00:37:22,340
If you sad you should at least drink some alcohol.
509
00:37:22,340 --> 00:37:24,230
Forget it.
510
00:37:24,230 --> 00:37:27,360
You get more sad when you drink.
511
00:37:36,190 --> 00:37:37,980
Hae Joo.
512
00:37:44,570 --> 00:37:46,510
Why aren't you answering the phone?
513
00:37:46,510 --> 00:37:48,690
Just leave it.
514
00:37:50,630 --> 00:37:52,440
Did something get in my eyes?
515
00:37:52,440 --> 00:37:55,700
Why do tears keep falling?
516
00:38:20,310 --> 00:38:24,780
Since the customer's phone is turned off,
please leave a message after beep...
517
00:38:48,740 --> 00:38:51,780
By any chance, are you Chun Hye Joo?
518
00:38:53,600 --> 00:38:55,070
Who are you?
519
00:38:56,930 --> 00:38:58,760
I'm from Cheon Ji Shipbuilding.
520
00:38:58,760 --> 00:39:00,560
Cheon Ji Shipbuilding?
521
00:39:00,560 --> 00:39:01,960
Yes.
522
00:39:20,240 --> 00:39:22,020
Over there.
523
00:39:47,130 --> 00:39:49,180
You look great in those clothings.
524
00:39:51,700 --> 00:39:53,410
It's the jerk!
525
00:39:54,330 --> 00:39:56,040
What did you say?
526
00:39:56,430 --> 00:39:59,900
I mean, why are you here?
527
00:39:59,900 --> 00:40:02,330
I heard that Cheon Ji Shipbuilding called me here.
528
00:40:02,330 --> 00:40:05,980
I'm the Shipowner's Superintendent
who is working at Cheon Ji Shipbuilding now.
529
00:40:05,980 --> 00:40:08,630
Shipowner's Superintendent?
530
00:40:08,630 --> 00:40:10,300
Take a seat.
531
00:40:18,200 --> 00:40:22,660
You're not even a collector,
532
00:40:22,660 --> 00:40:25,620
but why did you collect those many licenses?
533
00:40:31,920 --> 00:40:35,420
This woman...
she's so tactless...
534
00:40:35,420 --> 00:40:38,930
I'm now giving you one more chance
to have a job interview.
535
00:40:41,820 --> 00:40:44,050
If you work around at various suppliers,
536
00:40:44,050 --> 00:40:47,750
it's not like you can get a same kind of job every time.
That's why.
537
00:40:49,280 --> 00:40:52,080
But then, why are you still working
at a temporary position?
538
00:40:52,080 --> 00:40:55,510
In some places, I worked at a permanent position.
539
00:40:55,510 --> 00:40:58,020
Although every time, those companies
shut down in the end...
540
00:40:58,020 --> 00:41:02,830
With your skills on your resume, I think you would be able to get a job in some shipbuilding plants.
541
00:41:02,830 --> 00:41:06,200
What they want is not a skill,
542
00:41:06,200 --> 00:41:07,880
but a certificate of graduation.
543
00:41:07,880 --> 00:41:11,840
I don't think you have a good memory.
544
00:41:11,840 --> 00:41:13,260
What?
545
00:41:15,630 --> 00:41:19,640
When you were a kid, did you have a crush on someone?
546
00:41:27,220 --> 00:41:29,430
I'm asking you a question.
547
00:41:32,290 --> 00:41:34,370
There was someone.
548
00:41:37,210 --> 00:41:39,310
What kind of person was he?
549
00:41:40,380 --> 00:41:44,720
But what's this question with the job interview
for Shipbuilding company?
550
00:41:45,170 --> 00:41:49,690
Well, I just want to find
about the parts of your sentiment.
551
00:41:49,690 --> 00:41:52,000
The person who made you heart pound when you were a kid.
552
00:41:52,000 --> 00:41:55,120
That can help you smooth during your life.
553
00:41:55,120 --> 00:41:57,040
Doesn't it?
554
00:41:58,210 --> 00:42:02,450
Right now do you have someone?
555
00:42:04,900 --> 00:42:06,930
If you don't,
556
00:42:08,090 --> 00:42:10,130
what about me?
557
00:42:11,060 --> 00:42:15,270
Is this a question about my sentiment as well?
(in Southern dialect)
558
00:42:16,420 --> 00:42:17,800
That's right!
559
00:42:17,800 --> 00:42:20,160
I missed this dialect.
560
00:42:21,380 --> 00:42:23,680
You pervert!
561
00:42:29,340 --> 00:42:31,000
AHH! Seriously.
562
00:42:31,000 --> 00:42:32,970
You really don't remember me?
563
00:42:33,270 --> 00:42:36,060
How would I know you?
564
00:42:36,740 --> 00:42:39,170
Hey Hey, wait!
565
00:42:39,170 --> 00:42:40,710
Wait!
566
00:42:40,710 --> 00:42:42,500
Ah, really...
567
00:42:46,520 --> 00:42:48,980
So, you at least know I'm pretty, ha!
568
00:42:50,090 --> 00:42:51,820
If you are the shipowner's Superintendent,
569
00:42:51,820 --> 00:42:55,480
Then I'm Miss Korea!
570
00:43:05,010 --> 00:43:06,040
Hello?
571
00:43:06,040 --> 00:43:11,450
Chun Hye Joo ssi?
This is Team Leader Jo Min Kyeong
from the Technical Development Team
of Cheon Ji Shipbuilding.
572
00:43:11,450 --> 00:43:13,100
You've got the message, right?
573
00:43:13,100 --> 00:43:14,180
What?
574
00:43:14,180 --> 00:43:16,470
You haven't met Ryan Kang yet?
575
00:43:16,470 --> 00:43:19,960
He said he would give you
the notice of acceptance.
576
00:43:26,440 --> 00:43:28,850
Mr. Ryan Kang?
577
00:43:28,850 --> 00:43:31,200
Mr. Ryan Kang!
578
00:43:33,160 --> 00:43:35,180
Help me, I cant swim!
579
00:43:35,790 --> 00:43:37,160
Ahh! Seriously!
580
00:43:37,160 --> 00:43:39,770
Over here! Over here!
581
00:43:42,490 --> 00:43:44,310
Hurry, grab my arm!
582
00:43:57,960 --> 00:44:00,490
Hey! Get a hold of yourself!
583
00:44:00,490 --> 00:44:03,500
Hey! Hey!
584
00:44:25,590 --> 00:44:26,590
Ahhh, you pervert!
585
00:44:26,590 --> 00:44:29,360
Nice to meet you, tinker.
586
00:44:31,090 --> 00:44:33,190
Liar?
587
00:44:42,680 --> 00:44:46,170
What's this when I was trying to treat a friend
whom I haven't seen for 15 years?
588
00:44:46,170 --> 00:44:49,540
Getting kicked and pushed into the ocean...
589
00:44:49,540 --> 00:44:52,510
Well you should have said something in the beginning!
590
00:44:52,510 --> 00:44:53,920
Surprise!
591
00:44:53,920 --> 00:44:56,550
I wanted to surprise you!
592
00:44:56,550 --> 00:44:59,400
But how could you not have changed one bit?
593
00:44:59,400 --> 00:45:03,520
Looking at you closely, Liar Oppa,
you don't seem to be changed, either.
594
00:45:03,520 --> 00:45:06,110
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
595
00:45:07,370 --> 00:45:10,950
I thought of you a lot.
596
00:45:10,950 --> 00:45:12,010
You didn't though, right?
597
00:45:12,010 --> 00:45:15,210
Why? I though of you from time to time.
598
00:45:15,210 --> 00:45:16,880
Really?
599
00:45:16,880 --> 00:45:21,560
The drill ship you gave me, everytime I saw it, I thought of you.
600
00:45:21,560 --> 00:45:23,980
You still have that?
601
00:45:23,980 --> 00:45:27,060
Of course!
It's something amazing.
602
00:45:28,000 --> 00:45:31,880
It's was also the first present i got from someone.
603
00:45:34,590 --> 00:45:38,130
I'll show you something better than that.
604
00:45:38,130 --> 00:45:40,860
Not a miniature, but a real drill ship.
605
00:45:41,700 --> 00:45:43,440
But I'm going to need your help.
606
00:45:43,440 --> 00:45:49,000
Are you talking about that drilling ship
which is now being made by Cheon Ji Shipbuilding?
607
00:45:49,730 --> 00:45:52,260
I'm the shipowner's Superintendent
for that ship.
608
00:45:53,100 --> 00:45:58,140
But I don't know well about
that much cutting edge ship..
609
00:45:58,140 --> 00:45:59,930
If you don't know you can just learn!
610
00:45:59,930 --> 00:46:02,570
You have a lot of licenses!
611
00:46:06,070 --> 00:46:08,310
But,
612
00:46:08,310 --> 00:46:12,360
who was the real first love of Tinker?
613
00:46:17,180 --> 00:46:21,020
It wasn't Liar, so don't worry about it.
614
00:46:22,710 --> 00:46:24,800
I can eat this, right?
615
00:46:26,540 --> 00:46:28,380
It's good!
616
00:46:32,000 --> 00:46:37,400
Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com
617
00:46:43,640 --> 00:46:45,740
President Kang.
618
00:46:45,740 --> 00:46:47,870
It's been awhile.
619
00:46:47,870 --> 00:46:49,640
Who are you?
620
00:46:49,940 --> 00:46:53,390
I'm Jang Do Hyeon.
621
00:46:56,990 --> 00:46:59,380
Your grandson
622
00:46:59,380 --> 00:47:02,600
grew up very well and returned.
623
00:47:04,230 --> 00:47:06,740
I've been careless.
624
00:47:06,740 --> 00:47:10,390
You're not a person who'll fall so easily, but
625
00:47:10,390 --> 00:47:15,420
I was too busy enjoying my victory to realize
626
00:47:15,420 --> 00:47:17,550
you were raising the ultimate weapon.
627
00:47:17,550 --> 00:47:19,960
Even if that kid grows,
628
00:47:19,960 --> 00:47:22,680
how big do you think he'll get?
629
00:47:22,680 --> 00:47:28,860
Don't misunderstand. I don't want to trample a sprout either.
630
00:47:29,670 --> 00:47:34,930
As long as my opponent doesn't harbor a knife without realizing who he's up against.
631
00:47:36,080 --> 00:47:42,550
Don't let a child that's grown well get hurt.
632
00:48:02,750 --> 00:48:05,010
San!
633
00:48:06,000 --> 00:48:07,340
Grandpa.
634
00:48:07,340 --> 00:48:11,750
What are you doing here?
You said you'd never come to my house.
635
00:48:11,750 --> 00:48:14,110
Hey, you bastard.
636
00:48:14,110 --> 00:48:18,340
Alright, what're you really thinking?
637
00:48:18,340 --> 00:48:21,340
About what?
638
00:48:21,340 --> 00:48:25,230
I heard you told Jang Do Hyeon everything.
639
00:48:25,230 --> 00:48:31,680
I already told you everything. It's going to be revealed anyway so I prefer to take the bright path.
640
00:48:31,680 --> 00:48:34,720
Taking the dark path is his talent.
641
00:48:34,720 --> 00:48:37,750
What's...your plan?
642
00:48:37,750 --> 00:48:40,840
I need to know, too!
643
00:48:40,840 --> 00:48:44,130
There's no point in telling you now, anyway.
644
00:48:44,130 --> 00:48:47,020
Before that, take over a factory for me.
645
00:48:47,020 --> 00:48:47,720
What kind of factory?
646
00:48:47,720 --> 00:48:52,220
It's one of subcontractors Mr. Jang Do Hyeon is using.
They make propellers there.
647
00:48:52,220 --> 00:48:53,920
Propellers?
648
00:48:57,480 --> 00:48:59,280
Grandpa.
649
00:48:59,280 --> 00:49:07,330
There's something I'm curious about.
Why is Mr. Jang so interested in oil?
650
00:49:08,050 --> 00:49:13,000
He's already a Jae Bul from making and selling ships.
651
00:49:14,350 --> 00:49:19,430
Why's he so obsessed with drilling for oil, when the chances of succeeding aren't high?
652
00:49:20,750 --> 00:49:24,840
I know everything else about Jang Do Hyeon, but
653
00:49:24,840 --> 00:49:27,290
I don't understand that.
654
00:49:40,340 --> 00:49:42,900
Hae Joo!
655
00:50:00,240 --> 00:50:05,200
You rascal. Do you know how worried I've been?
And your phone's been off.
656
00:50:05,200 --> 00:50:09,000
Is your father alright?
657
00:50:11,550 --> 00:50:13,760
Yes.
658
00:50:13,760 --> 00:50:19,390
He really regrets saying such mean things to you.
659
00:50:21,180 --> 00:50:22,580
Why?
660
00:50:23,960 --> 00:50:30,600
Do I not know you, Oppa? Since I've been drawing you in my heart for 15 years, I could even draw you with my eyes closed.
661
00:50:30,600 --> 00:50:35,020
You don't need to tell that kind of lie.
662
00:50:35,540 --> 00:50:35,530
They say no parent wins against their child.
663
00:50:35,540 --> 00:50:38,310
They say no parent wins against their child.
664
00:50:38,310 --> 00:50:42,650
Time will solve everything.
665
00:50:47,190 --> 00:50:50,210
You've become gaunt.
666
00:50:52,980 --> 00:50:54,910
No, I haven't.
667
00:50:55,330 --> 00:50:57,280
Oppa.
668
00:50:57,280 --> 00:51:03,080
Until your father is okay with us, should we...
669
00:51:03,080 --> 00:51:07,990
take a break?
670
00:51:08,720 --> 00:51:13,270
Don't say things like that.
You need to steel yourself.
671
00:51:13,270 --> 00:51:16,970
No matter what, you mustn't waver, alright?
672
00:51:25,050 --> 00:51:29,410
But did you come all the way to Ulsan to see me?
673
00:51:32,500 --> 00:51:36,470
I have good news to tell you.
674
00:51:36,470 --> 00:51:37,770
Good news?
675
00:51:37,770 --> 00:51:37,760
I've been accepted . At CheonJi Shipbuilding company.
676
00:51:37,770 --> 00:51:41,810
I've been accepted . At CheonJi Shipbuilding company.
677
00:51:41,810 --> 00:51:44,400
I thought you got rejected, what happened?
678
00:51:44,400 --> 00:51:49,220
Oppa, can you guess who I met?
679
00:52:01,420 --> 00:52:05,020
San? San is in Ulsan?
680
00:52:05,020 --> 00:52:05,010
That's what I said. He came as the Inspector for the drill ship order CheonJi got.
681
00:52:05,020 --> 00:52:11,130
That's what I said. He came as the Inspector for the drill ship order CheonJi got.
682
00:52:11,130 --> 00:52:15,850
By any chance, Ryan Kang?
That was him?
683
00:52:15,850 --> 00:52:18,220
Yeah. Do you know?
684
00:52:18,220 --> 00:52:19,450
Yeah, I heard about him.
685
00:52:19,450 --> 00:52:24,400
He hasn't changed one bit. He's mischievous and active.
686
00:52:24,400 --> 00:52:30,140
I think I got accepted because of him, even though he says otherwise.
687
00:52:30,960 --> 00:52:36,510
That's good news. He did a great thing in place of me for you.
688
00:52:37,530 --> 00:52:41,930
I guess I did miss him.
Anyway, when is your first day of work?
689
00:52:44,170 --> 00:52:46,230
Immediately, tomorrow.
690
00:52:46,230 --> 00:52:47,760
That fast?
691
00:52:47,760 --> 00:52:50,220
What about your belongings? Don't you and your family have to move?
692
00:52:50,230 --> 00:52:53,930
I think I'll need to find a house here for now.
693
00:52:53,930 --> 00:53:01,140
Oppa. I guess there isn't a house in Ulsan like the one before, right?
694
00:53:07,910 --> 00:53:10,200
What is this place?
695
00:53:10,200 --> 00:53:11,480
Boss!
696
00:53:11,480 --> 00:53:13,100
Oh!
697
00:53:16,350 --> 00:53:19,460
Why are you here at this hour?
698
00:53:20,160 --> 00:53:23,020
Have you already rented out the rooms you have?
699
00:53:23,020 --> 00:53:26,130
No, why? Does she want to move in?
700
00:53:26,130 --> 00:53:32,540
Ajussi, you Jeong Woo Ajussi, right?
I'm Hae Joo! Chun Hae Joo!
701
00:53:32,540 --> 00:53:34,470
What?
702
00:53:40,390 --> 00:53:46,480
You're...Hae Joo? That bright Hae Nam girl?
703
00:53:46,480 --> 00:53:49,630
Yes! It's been a long time.
704
00:53:49,630 --> 00:53:52,890
You little punk..!
705
00:53:55,700 --> 00:53:58,700
Let's see, yeah.
706
00:53:58,700 --> 00:54:01,300
You are Hae Joo. Right?
707
00:54:01,300 --> 00:54:06,560
You grew up so much!
I wouldn't recognize you if I saw you.
708
00:54:06,560 --> 00:54:09,890
Mister, your the same though.
709
00:54:13,530 --> 00:54:17,320
Do you know how long I've been looking for you?
710
00:54:17,320 --> 00:54:22,010
I heard you went to Hae Nam, but you were at Geoje? What happened?
711
00:54:22,010 --> 00:54:27,120
It's kind of a long story..
712
00:54:27,120 --> 00:54:37,330
Hae Joo got hired at the CheonJi Shipbuilding company. She needs a place to stay, please let her stay just for now. When the rest of her family moves up here, I'll find another place then.
713
00:54:37,330 --> 00:54:41,720
Oppa, what are you saying? Why do you have to do that?
714
00:54:41,720 --> 00:54:46,140
Right! Your family can move in here. I have 3 rooms to spare.
715
00:54:46,610 --> 00:54:53,800
I'm welcoming you all.
Come to my house.
Just like before, let's live together,
crowded as a family.
716
00:54:57,240 --> 00:55:02,430
Anyway, when did the two of you start keeping contact?
717
00:55:02,430 --> 00:55:04,820
It's.. been a while.
718
00:55:04,820 --> 00:55:07,470
But why didn't you tell me?
719
00:55:09,600 --> 00:55:14,540
Could you two possibly.. be dating?
720
00:55:16,090 --> 00:55:18,230
Yes.
721
00:55:19,320 --> 00:55:25,860
Wow! I thought Park Chang Hee was slow, but he's faster than me!
722
00:55:25,860 --> 00:55:32,070
Alright. You two look great together!
723
00:55:37,380 --> 00:55:47,100
Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com
724
00:56:11,710 --> 00:56:13,680
Father,
725
00:56:13,680 --> 00:56:20,360
my feelings for her won't waver even if you act like this. You know how I am.
726
00:56:40,160 --> 00:56:43,760
This room here, you can use it Hae Joo.
727
00:56:43,760 --> 00:56:46,240
Sang Tae can use that room while your mother and sisters get the master bedroom.
728
00:56:46,870 --> 00:56:50,710
No, that can't work.
The owner should use the master room.
729
00:56:50,710 --> 00:56:52,380
That room over there is enough.
730
00:56:52,380 --> 00:56:56,220
I don't eat a lot at home; I wake up early for work and come home late so I don't need a big room.
731
00:56:56,220 --> 00:57:01,320
Still.. for the monthly rent and key money,
I can't pay much, so...
732
00:57:01,320 --> 00:57:04,850
Hey kiddo, why is there a money
discussion between the two of us?
733
00:57:04,860 --> 00:57:06,790
Just give me how much you afford.
734
00:57:06,790 --> 00:57:10,310
And if you're really uncomfortable with it, we can talk about it at length again later.
735
00:57:10,310 --> 00:57:16,450
Once I settle down and get a raise, i will definitely be able to pay you back.
736
00:57:16,450 --> 00:57:17,840
Thank you, Ahjussi.
737
00:57:17,840 --> 00:57:20,040
It's because you remind me of my niece.
738
00:57:20,040 --> 00:57:21,280
Niece?
739
00:57:21,280 --> 00:57:23,930
You..
740
00:57:23,930 --> 00:57:28,000
Do you remember that letter I showed you?
741
00:57:29,480 --> 00:57:30,790
I remember!
742
00:57:30,800 --> 00:57:34,210
The letter your older brother wrote to his daughter.
743
00:57:34,210 --> 00:57:35,890
That's right.
744
00:57:36,560 --> 00:57:39,800
It was a letter my older brother wrote to Yoo Jin.
745
00:57:41,570 --> 00:57:46,730
Had Yoo Jin still be alive, she would be about your age.
746
00:57:46,730 --> 00:57:49,330
Did she pass away?
747
00:57:51,170 --> 00:57:53,490
At such a young age.. why..
748
00:57:53,490 --> 00:57:55,790
Hey, Yoon Jeong Woo!
749
00:57:57,180 --> 00:57:59,150
What's that?
750
00:57:59,710 --> 00:58:04,360
You acted aloof all the time,
but were you actually like this?
751
00:58:04,740 --> 00:58:05,990
H-Hello!
(Literal: Hi, are you doing well?)
752
00:58:05,990 --> 00:58:08,090
I won't say hello.
(Literal: I'm not doing well)
753
00:58:09,250 --> 00:58:11,010
Hey,
754
00:58:11,010 --> 00:58:12,910
don't you know who she is?
755
00:58:13,280 --> 00:58:16,540
How would I know?
Who is she?!
756
00:58:17,020 --> 00:58:19,040
It's Hae Joo!
757
00:58:19,040 --> 00:58:22,440
The Hae Joo that used to live across from us!
758
00:58:22,440 --> 00:58:24,770
Hae Joo? What.. who is Hae..
759
00:58:26,730 --> 00:58:29,070
You..
T-That kiddo?
760
00:58:29,070 --> 00:58:30,680
Yes.
761
00:58:31,800 --> 00:58:33,620
Aigo, old fermented Ajumma...
762
00:58:33,620 --> 00:58:34,660
That's right!
763
00:58:34,660 --> 00:58:36,010
You recognize me now, right?
764
00:58:36,020 --> 00:58:38,130
Right. That rude little...
765
00:58:38,130 --> 00:58:41,300
Wow, she really grew up a lot.
- Didn't she?
766
00:58:41,300 --> 00:58:43,460
Oh my -
767
00:58:43,460 --> 00:58:55,210
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
768
00:59:01,060 --> 00:59:05,290
Hello! My name is Chun Hae Joo and I will be working here starting today!
769
00:59:05,290 --> 00:59:07,330
Please take care of me!
770
00:59:08,160 --> 00:59:10,610
Miss Chun Hae Joo?
- Yes.
771
00:59:10,610 --> 00:59:12,810
You're Team Leader Jo, the one who called me, right?
772
00:59:12,810 --> 00:59:15,940
Go meet the Director first.
773
00:59:15,940 --> 00:59:18,890
I will work very hard.
Thank you for giving me this chance.
774
00:59:18,890 --> 00:59:21,530
I'm not the one who gave you the chance.
775
00:59:21,530 --> 00:59:25,250
Kang San -
No.
776
00:59:25,250 --> 00:59:28,270
Ryan Kang is the one who took you in as the rookie.
777
00:59:28,270 --> 00:59:30,400
Was there anything I did?
778
00:59:31,370 --> 00:59:34,700
But.. how do you two know each other?
779
00:59:36,990 --> 00:59:38,910
Your supervisor asked you a question.
780
00:59:38,910 --> 00:59:41,260
How do you two know each other?
781
00:59:42,010 --> 00:59:44,330
I met him...while fighting.
782
00:59:44,330 --> 00:59:45,830
Did the two of you hit each other?
783
00:59:45,830 --> 00:59:48,300
There was a small misunderstanding.
784
00:59:48,900 --> 00:59:51,940
Alright. You can leave.
785
00:59:59,580 --> 01:00:01,840
Anyway, he's a weird bastard.
786
01:00:01,840 --> 01:00:06,280
What you have to do is converting the blueprint made by our Development team
787
01:00:06,280 --> 01:00:09,250
to production instruction sheets
and sending them to the plant.
788
01:00:09,250 --> 01:00:15,050
Therefore, you would need to work hard, coming and going from this office to the production site.
789
01:00:15,050 --> 01:00:19,120
In this morning, study the documents in this office
and go to the plant in the afternoon.
790
01:00:19,120 --> 01:00:21,870
Yes, I understand, Team Leader.
791
01:00:21,870 --> 01:00:24,210
Mom, where are you going?
792
01:00:24,210 --> 01:00:28,210
I'm going to stop by the office.
There's something I need to say to your Aunt.
793
01:00:28,210 --> 01:00:30,230
You should've told her in the morning.
794
01:00:31,340 --> 01:00:34,720
What? Did Aunt not come in yesterday?
795
01:00:35,410 --> 01:00:38,870
See, I told you I'm right.
796
01:00:38,870 --> 01:00:42,030
Did she finally do that, throwing her body?
797
01:00:42,030 --> 01:00:47,000
Then, as you're going to the company,
please meet Father,
798
01:00:47,000 --> 01:00:49,020
and have a delicious meal.
Please do so.
799
01:00:49,020 --> 01:00:53,590
What kind of favors are you going to ask
so that you're even using the honorifics?
800
01:00:53,590 --> 01:00:55,410
Was I too obvious?
801
01:00:56,460 --> 01:01:00,420
I want to launch an outdoor fashion brand, but Dad doesn't approve.
802
01:01:00,420 --> 01:01:02,230
Outdoor?
803
01:01:02,230 --> 01:01:04,970
Are you bored of your restaurant already?
804
01:01:04,970 --> 01:01:09,100
It's not like that. I've wanted to do this for a long time.
805
01:01:09,100 --> 01:01:14,330
I've studied fashion in the U.S.,
so I have good eyes to see the possibility.
806
01:01:14,330 --> 01:01:19,330
This brand is really high-end, so it can succeed.
807
01:01:19,330 --> 01:01:23,280
Why are you volunteering for hard work?
You're not short of money.
808
01:01:23,280 --> 01:01:26,880
I don't want to become a housewife like you, Mom.
809
01:01:26,880 --> 01:01:29,710
Even if I get married,
I would succeed at work on my own,
810
01:01:29,710 --> 01:01:33,570
so that I can become a cool Ajumma
who is acknowledged by my man, too.
811
01:01:33,570 --> 01:01:38,970
So in the end, you just want to look good for a man?
812
01:01:38,970 --> 01:01:41,190
Fine. I'll mention it.
813
01:01:41,190 --> 01:01:43,330
You need to eat if you're going to go to work.
814
01:01:43,330 --> 01:01:46,160
It's alright. I'm going to sleep a bit more.
815
01:01:46,160 --> 01:01:49,330
You need to to be at least this late to be the President.
816
01:01:56,370 --> 01:01:58,450
Butler Park,
817
01:01:59,010 --> 01:02:00,270
what are you doing over there?
818
01:02:00,270 --> 01:02:02,210
Ah Madam,
819
01:02:03,780 --> 01:02:05,220
are you going somewhere?
820
01:02:05,220 --> 01:02:07,260
Yes to the company.
821
01:02:07,260 --> 01:02:10,580
But are you feeling sick your face doesn't look that great?
822
01:02:10,580 --> 01:02:12,150
Oh.
823
01:02:12,150 --> 01:02:14,000
Ah no, it's nothing.
824
01:02:16,340 --> 01:02:18,350
Oh my.
825
01:02:20,210 --> 01:02:21,890
What happened to you?
826
01:02:21,890 --> 01:02:23,730
Me?
827
01:02:23,730 --> 01:02:25,620
I was kicked out of Jung Woo house.
828
01:02:25,620 --> 01:02:27,080
You came from there?
829
01:02:27,080 --> 01:02:29,920
Of course. I drank all night.
830
01:02:29,920 --> 01:02:31,700
Ugh, my stomach aches.
831
01:02:31,700 --> 01:02:34,240
I don't think I'll be able to go to the company today.
832
01:02:36,000 --> 01:02:42,840
Unnie, you know In Hwa's old friend Hae Joo, right?
833
01:02:44,870 --> 01:02:48,220
She moved into Jung Woo's house.
834
01:02:49,590 --> 01:02:50,670
What did you say?
835
01:02:50,670 --> 01:02:57,650
And she's also going to work for our Sea Division.
The world is really small!
836
01:02:57,650 --> 01:03:02,270
Ugh, that wench is a really heavy drinker.
I feel like I'm dying!
837
01:03:02,270 --> 01:03:05,360
I'm going to make myself some ramen and go to sleep.
838
01:03:27,850 --> 01:03:31,270
Driver Kim, please drive a little bit faster.
839
01:04:22,120 --> 01:04:25,060
Ma'am, what are you doing here?
840
01:04:25,060 --> 01:04:30,150
Did Hae Joo...A child named Hae Joo start working here?
841
01:04:30,150 --> 01:04:32,140
Yes, but why?
842
01:04:33,030 --> 01:04:35,370
Where is she right now?
843
01:04:35,370 --> 01:04:37,770
She was here until a moment ago.
844
01:04:37,770 --> 01:04:40,150
She must've gone to the bathroom.
845
01:05:06,680 --> 01:05:09,130
Are you...
846
01:05:09,130 --> 01:05:11,310
Hae Joo?
847
01:05:13,260 --> 01:05:16,820
Hello...Ma'am.
848
01:05:24,000 --> 01:05:44,790
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
849
01:05:44,790 --> 01:05:48,060
May Queen
Preview
850
01:05:48,060 --> 01:05:52,470
Let's not make this a long conversation.
Don't let her meet my son.
851
01:05:52,470 --> 01:05:53,880
You said you wanted to learn about blueprints.
852
01:05:53,880 --> 01:05:56,230
First, address me properly.
853
01:05:56,230 --> 01:05:57,360
What?
854
01:05:57,360 --> 01:05:59,290
Call me 'master.'
855
01:05:59,290 --> 01:06:01,450
Who is your mother?
856
01:06:01,450 --> 01:06:03,950
Look at me, and answer me!
857
01:06:03,950 --> 01:06:05,890
You're my step-mother.
858
01:06:05,890 --> 01:06:07,200
You're a step-mother.
859
01:06:07,200 --> 01:06:11,310
And I'm the rapper. The Tinker, Chun Hae Joo.
860
01:06:13,850 --> 01:06:16,100
What are you talking about? Who?!
861
01:06:16,100 --> 01:06:17,960
Park GI Cheol!
65955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.