All language subtitles for May.Queen.E06.120902.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:07,690 Episode 6 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,620 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,710 Mister! 4 00:00:28,950 --> 00:00:32,860 What were you going to do with your hands? 5 00:00:36,840 --> 00:00:39,030 It is nothing. 6 00:00:40,720 --> 00:00:42,570 When did you come? 7 00:00:43,820 --> 00:00:50,260 Dad, today let's have dinner outside. 8 00:00:50,260 --> 00:00:54,160 What are you talking abou? Why would we eat outside when we can go home. 9 00:00:54,160 --> 00:00:55,700 Let's go. 10 00:00:55,700 --> 00:00:58,950 You can't Dad! 11 00:00:58,950 --> 00:01:00,970 Why not? 12 00:01:00,970 --> 00:01:03,380 Hey! Skipper Chun! 13 00:01:09,390 --> 00:01:13,580 The atmosphere is good. Why are you here and not home eating dinner? 14 00:01:16,160 --> 00:01:17,590 When... When did you come? 15 00:01:17,590 --> 00:01:20,860 We came because of your money? Do you think we came here to play with you? 16 00:01:21,620 --> 00:01:26,380 Pay...there's still a few days till I get my paycheck. 17 00:01:26,380 --> 00:01:28,360 Paycheck ? 18 00:01:28,360 --> 00:01:31,780 For a person in debt, you're very carefree. 19 00:01:31,780 --> 00:01:33,030 Hey. 20 00:01:33,610 --> 00:01:41,300 -What are you...Hae Joo! -Father! Father! 21 00:01:41,300 --> 00:01:42,300 Dad ! 22 00:01:42,300 --> 00:01:44,900 Put that child down! 23 00:01:45,380 --> 00:01:48,690 You could've asked to be paid in advance. 24 00:01:52,380 --> 00:01:58,160 This is my phone number and bank account number. Please pay the interest by next week. 25 00:02:02,240 --> 00:02:05,040 Hey, let's go. 26 00:02:05,040 --> 00:02:08,170 Keep that in mind. You have until next week, alright? 27 00:02:08,170 --> 00:02:13,690 Hyung-nim, we came all the way here. You're not going to get reimbursed for gas? 28 00:02:13,690 --> 00:02:20,130 Oh, that's true. Hey, Skipper Chun, since we're leaving quietly today, give us some gas money. 29 00:02:23,300 --> 00:02:24,940 But.. I don't have any money... 30 00:02:24,940 --> 00:02:26,340 You're a tiriesome man aren't you ?! 31 00:02:26,340 --> 00:02:30,640 Wait a minute, wait ! I'll give it to you. 32 00:02:30,640 --> 00:02:33,720 How much should I give you ? 33 00:02:40,210 --> 00:02:41,430 I don't know who you are, but thanks. 34 00:02:41,430 --> 00:02:46,100 Hey, Skipper Chun, interest should be paid on time like this. Do you understand? 35 00:02:46,100 --> 00:02:49,360 Let's go. I'm counting on you ! 36 00:03:05,470 --> 00:03:07,830 How did you end up in debt? 37 00:03:07,830 --> 00:03:07,820 I ran into their boat while drunk. 38 00:03:07,830 --> 00:03:11,580 I ran into their boat while drunk. 39 00:03:11,580 --> 00:03:16,050 But I have to pay interest on the interest, and 40 00:03:16,050 --> 00:03:20,090 now the belly button is bigger than the stomach. 41 00:03:23,670 --> 00:03:27,650 Ahjussi ! Thank you for today ! Have dinner with us. 42 00:03:27,650 --> 00:03:31,220 No thank you. I have something to do so I have to go. 43 00:03:37,540 --> 00:03:39,780 What's that ? Why are you coming back alone ? 44 00:03:39,780 --> 00:03:43,530 I certainly did tell you to bring him along didn't I ! 45 00:03:43,530 --> 00:03:48,120 He wouldn't come. 46 00:03:49,510 --> 00:03:54,430 No matter how much I tried to persuade him, he said he wouldn't come... 47 00:03:54,430 --> 00:03:57,510 What does that guy want ? 48 00:03:57,510 --> 00:03:59,460 Money ?! 49 00:03:59,460 --> 00:04:03,170 Yes, that's probably it. 50 00:04:03,170 --> 00:04:09,740 But since he came here because he was in debt, if you just give him some money he'll probably leave Ulsan. 51 00:04:09,740 --> 00:04:12,720 Do you think you can get rid of that kind of guy this easily ?! 52 00:04:12,720 --> 00:04:15,190 Once you've solved a problem using money, 53 00:04:15,190 --> 00:04:19,050 you need to continue to fill their piggy bank for the rest of your life! 54 00:04:19,050 --> 00:04:21,930 He's not that bad a person. 55 00:04:21,930 --> 00:04:26,360 He's acting like this right now because he has an empty pocket, if you take care of his debt... 56 00:04:26,360 --> 00:04:29,690 Those words of yours, can you take responsability for them ? 57 00:04:29,690 --> 00:04:32,940 Yes. 58 00:04:32,940 --> 00:04:42,250 Alright. I'll give you until the day after tomorrow. Before I get back from Seoul in the morning, 59 00:04:42,250 --> 00:04:46,520 take responsibility for everything and bring everything back to how it originally was. 60 00:04:46,520 --> 00:04:49,540 Certainly. 61 00:04:50,360 --> 00:04:53,230 Chang Hee, 62 00:04:53,980 --> 00:04:58,340 is really good at studying. Isn't he ? 63 00:05:02,410 --> 00:05:08,020 Shouldn't his life be different from yours ? 64 00:05:08,820 --> 00:05:10,120 Don't you think ? 65 00:05:28,760 --> 00:05:30,150 Hae Joo's father. 66 00:05:30,150 --> 00:05:32,100 Aigoo, Dr. Yoon! 67 00:05:32,100 --> 00:05:33,550 What are you doing here ? 68 00:05:33,550 --> 00:05:37,410 I was just taking some fresh air, I was about to go back. 69 00:05:37,410 --> 00:05:39,730 Then. 70 00:05:45,030 --> 00:05:47,580 Excuse me, Dr. Yoon! 71 00:05:48,260 --> 00:05:49,750 Jang Do Hyeon? 72 00:05:49,750 --> 00:05:51,330 Yes. 73 00:05:51,330 --> 00:05:54,920 By any chance, would you happen to know him ? 74 00:05:54,920 --> 00:05:58,440 Yes, I know him a little. But why..? 75 00:05:58,440 --> 00:06:06,380 Then his dead daughter.. Is she really dead ? 76 00:06:06,380 --> 00:06:08,250 How do you know about this ? 77 00:06:08,250 --> 00:06:13,070 The president brought his yacht in to be repaired at the place I work. 78 00:06:13,070 --> 00:06:15,320 I heard from my coworkers. 79 00:06:15,320 --> 00:06:17,960 Oh, really? 80 00:06:17,960 --> 00:06:20,240 It wasn't his daughter. 81 00:06:20,240 --> 00:06:21,910 Eh ? 82 00:06:21,910 --> 00:06:25,800 It is right that she is dead, but she wasn't Jang Do Hyeon's daughter. 83 00:06:25,810 --> 00:06:25,800 It was his wife's daughter. 84 00:06:25,810 --> 00:06:28,280 It was his wife's daughter. 85 00:06:28,280 --> 00:06:34,620 What are you talking about? If she was his wife's daughter, isn't she also his? How could they not match? 86 00:06:34,620 --> 00:06:37,670 This is the second marriage for both of them. 87 00:06:37,670 --> 00:06:39,890 Second marriage? 88 00:06:42,280 --> 00:06:45,800 But why are you curious about him ? 89 00:06:45,800 --> 00:06:49,770 Oh, it's nothing. 90 00:06:57,590 --> 00:07:00,780 So this is his second marriage? 91 00:07:01,650 --> 00:07:04,250 Second marriage... 92 00:07:08,310 --> 00:07:10,620 What? Bong Hee came by? 93 00:07:10,620 --> 00:07:11,310 Yes. 94 00:07:11,310 --> 00:07:17,410 Then you should've told her to come see me. As a matter of fact, I've been trying to recruit her! 95 00:07:17,410 --> 00:07:20,640 If you met her, would you just talk about work? 96 00:07:20,640 --> 00:07:27,810 I want to make her stop working. She's so crazy about petroleum, she doesn't even want to meet men. 97 00:07:27,810 --> 00:07:29,720 That's why I'm telling you to let me meet her 98 00:07:29,720 --> 00:07:34,060 so that I'll take responsability for her and introduce her to some good person. 99 00:07:34,060 --> 00:07:35,070 Where is she now ? 100 00:07:35,070 --> 00:07:39,560 I don't know. She told me she's on an month long vacation from work, 101 00:07:39,560 --> 00:07:44,370 but who knows where she could be? She could've gone to the Himalayas like last time. 102 00:07:44,370 --> 00:07:47,690 Anyway, if she comes back again get a hold onto her. 103 00:07:47,690 --> 00:07:52,420 Ah, and tomorrow I'll have to go to Seoul, I'll spend one night there then come back. 104 00:07:52,420 --> 00:07:53,950 Seoul ? 105 00:07:53,950 --> 00:08:00,910 Yes, I have something to do there. Why ? You don't want me to go ? 106 00:08:00,910 --> 00:08:07,390 It's not that, it's just.. Nevermind. Have a safe trip. 107 00:08:30,730 --> 00:08:31,650 Father. 108 00:08:31,650 --> 00:08:33,070 Huh? 109 00:08:33,070 --> 00:08:34,640 What are you doing ? 110 00:08:34,640 --> 00:08:37,110 N.. Nothing. 111 00:08:37,110 --> 00:08:38,370 What about you ? What are these for ? 112 00:08:38,370 --> 00:08:40,670 I took off the blanket covers. 113 00:08:40,670 --> 00:08:42,080 What are you going to do with those this late at night? 114 00:08:42,080 --> 00:08:47,160 How nice will it be for Mother to have freshly washed blankets to use after she has the baby? 115 00:09:10,970 --> 00:09:13,520 What ? Moving out ? 116 00:09:13,520 --> 00:09:17,520 Moving out.. again ?! 117 00:09:17,520 --> 00:09:20,270 The debt collectors will keep on coming. 118 00:09:20,270 --> 00:09:22,610 Oh my. So ? 119 00:09:22,610 --> 00:09:27,230 Mom, I'm afraid of those ahjussis. 120 00:09:27,230 --> 00:09:30,920 It's alright Young Joo, those men left. 121 00:09:30,920 --> 00:09:35,560 Then do we need to run away again? 122 00:09:36,020 --> 00:09:39,580 If we go. Where will we go to ? 123 00:09:39,580 --> 00:09:46,010 I don't know. How about going to your family in Incheon? 124 00:09:46,010 --> 00:09:47,760 Are you insane ? 125 00:09:47,760 --> 00:09:52,410 You want me to go close to my family in this state? 126 00:09:52,410 --> 00:09:55,560 Do you think I haven't already asked them for help? 127 00:09:55,560 --> 00:10:03,400 Because of you, my brother is about to go bankrupt, too. Why don't you just tell me to die instead? 128 00:10:03,400 --> 00:10:06,710 Where should we go ? 129 00:10:06,710 --> 00:10:08,940 Why are you asking ME that ? 130 00:10:10,580 --> 00:10:19,210 I don't know. Whether we have this baby and live under a bridge or end up drowning ourselves in the ocean. 131 00:10:19,210 --> 00:10:23,500 You can figure it out yourself, since you're so high and mighty, Mr. Chun Hong Cheol. 132 00:10:23,500 --> 00:10:29,650 -Move. I'm going to lie down. -Let me spread the blanket. -No need! 133 00:10:29,650 --> 00:10:34,230 Aigoo... Aigooo, why me? Why me? 134 00:10:34,230 --> 00:10:39,530 I'm going to go into labor any day now, but he wants to move again! 135 00:10:39,530 --> 00:10:43,410 Aigoo, my awful life! 136 00:10:43,410 --> 00:10:49,290 How did Jo Dal Soon meet that person and become like this? 137 00:10:49,290 --> 00:10:54,760 Aigoo, my baby! My poor baby. What can I do? 138 00:11:11,720 --> 00:11:16,280 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 139 00:11:16,280 --> 00:11:17,410 What's this? 140 00:11:17,410 --> 00:11:24,530 With this much, you can buy a boat after settling your debt. 141 00:11:31,900 --> 00:11:37,600 Take this. And leave Ulsan for real. 142 00:11:39,410 --> 00:11:46,710 Also, give me the yellow outfit you showed the President. 143 00:11:56,530 --> 00:11:58,750 Father, 144 00:11:58,750 --> 00:12:00,940 Who is my mother ? 145 00:12:00,940 --> 00:12:04,850 Who gave birth to me? Who's my biological mother? 146 00:12:15,560 --> 00:12:17,420 Sergeant Chun! 147 00:12:19,250 --> 00:12:21,250 This money. 148 00:12:21,850 --> 00:12:24,500 Is President Jang giving it to me? 149 00:12:24,500 --> 00:12:26,230 No. 150 00:12:26,230 --> 00:12:27,790 It's money that I earned. 151 00:12:27,790 --> 00:12:32,350 I heard this is a second marriage for both President Jang and his wife. 152 00:12:33,320 --> 00:12:36,540 The child that supposedly died... 153 00:12:36,540 --> 00:12:41,270 That chid named Yoo Jin is Hae Joo, right? 154 00:12:41,270 --> 00:12:43,330 No, she's not. 155 00:12:43,330 --> 00:12:45,340 It's not. What are you talking about ? 156 00:12:45,340 --> 00:12:48,590 Did my Hae Joo prevent 157 00:12:48,590 --> 00:12:51,570 your President from marrying his wife? 158 00:12:52,460 --> 00:12:56,390 Is that why you told him she died and left her in my care? 159 00:12:56,390 --> 00:12:58,340 It's not ! What wrong with you ?! 160 00:12:58,340 --> 00:13:00,690 Then let me go. 161 00:13:00,690 --> 00:13:04,970 I'll check with Madam then. 162 00:13:04,970 --> 00:13:06,270 Sergeant Chun! Please! 163 00:13:06,270 --> 00:13:07,870 Let go of me ! 164 00:13:07,870 --> 00:13:10,360 No matter what you say, I can't believe you now! 165 00:13:10,360 --> 00:13:12,590 With this money... 166 00:13:12,590 --> 00:13:18,460 With this money, Sergeant Chun, your family can live without suffering for the rest of their lives! 167 00:13:18,460 --> 00:13:21,580 Hae Joo, that child, you consider her as precious as your real daughter! 168 00:13:21,580 --> 00:13:23,480 Even so, 169 00:13:27,460 --> 00:13:31,960 I thought about this alot, too, and I can't do this anymore. 170 00:13:31,960 --> 00:13:35,620 Please ! I'm begging you please think about it ! 171 00:13:36,990 --> 00:13:41,090 It's right. What you said is right. 172 00:13:41,090 --> 00:13:45,480 If that child goes back now, what do you think will happen to that family? 173 00:13:45,480 --> 00:13:48,350 I'm telling you it wouldn't do Hae Joo any good either. 174 00:13:48,350 --> 00:13:50,230 Still... 175 00:13:51,190 --> 00:13:54,470 It would still be much better than living with us. 176 00:13:55,130 --> 00:13:56,970 She's in hell right now. 177 00:13:56,970 --> 00:13:59,110 Sergeant Chun! Please! 178 00:13:59,110 --> 00:14:00,770 LET GO OF ME ! 179 00:14:18,180 --> 00:14:20,220 I got it. 180 00:14:22,630 --> 00:14:25,230 I'll let you meet with Madam. 181 00:14:28,860 --> 00:14:33,250 Nothing good will come of President Jang finding out. 182 00:14:33,250 --> 00:14:36,930 You should first try and meet up with Madam. 183 00:14:39,670 --> 00:14:42,420 When? Where? 184 00:14:42,420 --> 00:14:44,800 Tonight at 9. 185 00:14:45,560 --> 00:14:50,250 Let's meet at the dock of Ocean Industrial. 186 00:15:10,590 --> 00:15:12,500 What's all this? 187 00:15:13,120 --> 00:15:18,160 Ah! You bastard, you should've let me know you came. Are you a ghost? 188 00:15:20,690 --> 00:15:23,250 What are all these ? 189 00:15:23,250 --> 00:15:27,340 Oh, this? It's Fermat's last theorem. 190 00:15:27,340 --> 00:15:28,420 Fermat? 191 00:15:28,420 --> 00:15:30,860 Oh, you probably know since you're good at math. 192 00:15:30,860 --> 00:15:35,430 It hasn't been solved for 350 years, so mathematicians everywhere have tried so solve it. 193 00:15:35,430 --> 00:15:38,240 They say even Gauss couldn't solve it. 194 00:15:38,240 --> 00:15:42,640 But you're solving this? 195 00:15:42,640 --> 00:15:44,630 Without even a book ? 196 00:15:46,040 --> 00:15:50,190 This is where I'm stuck. Somehow, I solved it to here. 197 00:15:51,410 --> 00:15:58,210 When n is an interger >2, there are not 3 positive intergers, x, y, and z for which 198 00:15:58,210 --> 00:16:02,470 the equation x^n + y^n = z^n is true. 199 00:16:02,470 --> 00:16:04,560 As expected, the problem is integers are infinite. 200 00:16:04,560 --> 00:16:07,410 It's definitely related to ellipticals... 201 00:16:07,410 --> 00:16:10,260 Should I try to solve it again using elliptical equations? 202 00:16:10,270 --> 00:16:12,430 This... 203 00:16:12,430 --> 00:16:14,550 You solved this? 204 00:16:14,550 --> 00:16:17,140 Hey, is there something wrong with your ears? 205 00:16:17,140 --> 00:16:19,880 I told you I'm doing this because I haven't solved it yet. 206 00:16:20,400 --> 00:16:24,320 Being capable of doing this kind of thing.. what's wrong with your school scores ? 207 00:16:25,050 --> 00:16:27,750 Why are you last when you have this kind of skill? 208 00:16:27,750 --> 00:16:31,900 School work isn't interesting! And it's easy being last. 209 00:16:32,980 --> 00:16:35,440 Well... Nevermind. 210 00:16:36,150 --> 00:16:38,510 Wait a minute. Let me have a look. 211 00:16:38,510 --> 00:16:41,550 Why ? Could you solve it ? 212 00:16:46,570 --> 00:16:50,190 I'm going. You're not ? 213 00:16:57,870 --> 00:16:59,460 Oppa! 214 00:17:00,130 --> 00:17:01,930 Ta-da! Aren't you glad to see me? 215 00:17:01,930 --> 00:17:03,180 You again? 216 00:17:03,180 --> 00:17:06,750 Hey, you brat, you're an elementary school student. Why do you come to middle school everyday? 217 00:17:06,750 --> 00:17:08,240 And when other people are leaving? 218 00:17:08,240 --> 00:17:09,810 You ask because you really don't know ? 219 00:17:09,810 --> 00:17:12,210 If a woman has showed this much effort, 220 00:17:12,210 --> 00:17:15,890 isn't it time for you to come wait for me at my school? 221 00:17:15,890 --> 00:17:18,680 If you think about that, I'm too kind to you, Oppa. 222 00:17:18,680 --> 00:17:21,510 Aigoo... You can stop being so kind! 223 00:17:21,510 --> 00:17:23,810 Go! Go! Please! 224 00:17:24,800 --> 00:17:27,090 Father told me to give you this. 225 00:17:27,090 --> 00:17:28,850 Fermat's Last Theorem 226 00:17:28,850 --> 00:17:31,780 Hey, that! Hey, give it to me! 227 00:17:32,530 --> 00:17:33,920 Hey, I told you to give it to me! 228 00:17:33,920 --> 00:17:35,630 What are you going to give me if I give this to you? 229 00:17:35,630 --> 00:17:37,300 You little... You're not going to give it to me? 230 00:17:37,300 --> 00:17:40,260 If you don't answer, I'm going to rip it up. 231 00:17:40,260 --> 00:17:41,960 I'm telling you I'll throw it away. 232 00:17:41,960 --> 00:17:44,680 Okay. I'll buy you something yummy. 233 00:17:44,680 --> 00:17:46,670 For real, right ? 234 00:17:50,290 --> 00:17:52,900 What yummy thing are you going to buy me ? 235 00:17:55,150 --> 00:17:56,780 Oppa! 236 00:18:01,350 --> 00:18:03,230 Here! A delicious dutch rub! (i.e., clout with knuckles) 237 00:18:03,230 --> 00:18:05,780 Say thanks to the president for me. 238 00:18:06,360 --> 00:18:08,160 Oppa! 239 00:18:28,200 --> 00:18:32,930 Mother, did you get this to give to the baby? 240 00:18:32,930 --> 00:18:32,940 It looks like it's hand-knit. It looks like it's hand-knit. 241 00:18:32,940 --> 00:18:35,250 It looks like it's hand-knit. 242 00:18:35,250 --> 00:18:37,870 There wasn't anything like that. Let me see. 243 00:18:41,930 --> 00:18:44,250 There's even a boat design. 244 00:18:44,570 --> 00:18:45,500 Throw it away. 245 00:18:45,500 --> 00:18:47,040 Why? 246 00:18:47,040 --> 00:18:49,590 It looks like it was a gift from the heart. 247 00:18:49,590 --> 00:18:51,450 I'm telling you to throw it away you wench ! 248 00:18:51,450 --> 00:18:54,320 Where'd you get this rotten thing? Why are you trying to give it to me? 249 00:18:55,700 --> 00:18:57,700 I didn't bring this... 250 00:18:57,700 --> 00:18:59,130 Have you gone deaf? 251 00:18:59,130 --> 00:19:03,190 Go throw it away and go get some side dishes! Your Oppa said he's hungry! 252 00:19:03,580 --> 00:19:05,080 Yes. 253 00:19:13,440 --> 00:19:18,700 That rotten person. You've kept that till now? 254 00:19:18,700 --> 00:19:23,780 Fine. So you can't forget till you die? 255 00:21:09,650 --> 00:21:12,800 - Chang Hee Oppa ! - What are you doing here ? 256 00:21:13,720 --> 00:21:15,850 I was picking these. 257 00:21:15,850 --> 00:21:17,630 What is that ? 258 00:21:20,570 --> 00:21:26,900 They're pumpkin leaves. If you steam them and have them with rice and soy sauce, they're really tasty! 259 00:21:26,900 --> 00:21:30,910 But...why are you talking so quietly? 260 00:21:30,910 --> 00:21:35,040 I got these from someone else's field. 261 00:21:35,680 --> 00:21:38,710 It's a bit too much to say it's a small amount, right? 262 00:21:41,010 --> 00:21:41,000 Oh, my, I'm late! I need to go quickly. 263 00:21:41,010 --> 00:21:45,010 Oh, my, I'm late! I need to go quickly. 264 00:21:45,010 --> 00:21:47,720 Get on. I'll take you there. 265 00:21:47,720 --> 00:21:50,900 Will that be alright? 266 00:22:23,640 --> 00:22:26,710 You sure came back quickly. 267 00:22:26,710 --> 00:22:28,350 It's pumpkin leaves. 268 00:22:28,350 --> 00:22:31,630 I'll make rice and steam them quickly. Just wait a minute. 269 00:22:31,630 --> 00:22:35,070 Hey, you wench! Who's going to wait until you cook those? 270 00:22:35,070 --> 00:22:37,020 Just steam the wholegrain bread from this morning. 271 00:22:37,020 --> 00:22:38,630 Yes. 272 00:22:41,050 --> 00:22:43,690 Oppa, please wait a minute. 273 00:22:43,690 --> 00:22:48,280 You gave me a ride all the way here. Have some whole grain bread before you go. 274 00:23:12,720 --> 00:23:19,010 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 275 00:23:19,010 --> 00:23:22,420 Eat one ! It's really good. 276 00:23:22,960 --> 00:23:25,030 Sure. 277 00:23:25,030 --> 00:23:28,020 Try some. I steamed them. 278 00:23:28,020 --> 00:23:31,010 It's really good. 279 00:23:37,040 --> 00:23:39,840 Does your family not have a conscience? 280 00:23:39,840 --> 00:23:43,630 Do you know how long it's been since your father tried to chase us out of Ulsan? 281 00:23:43,630 --> 00:23:47,200 But his son nimbly treats himself to bread. 282 00:23:47,200 --> 00:23:49,680 Your skin must be made of steel plates. 283 00:23:50,290 --> 00:23:52,060 Why are you saying that, Mom? 284 00:23:52,060 --> 00:23:56,040 He's my friend. Chang Hee is ranked first in our school. 285 00:23:56,040 --> 00:24:00,200 Can a bastard ranked first steal someone else's snacks? 286 00:24:00,940 --> 00:24:04,890 Mother, I'm going to go give some of these to Father. 287 00:24:04,890 --> 00:24:08,710 I don't care whether you give him some or not. 288 00:24:15,550 --> 00:24:16,800 I'll give you a ride. 289 00:24:16,800 --> 00:24:18,820 I'm fine ! don't bother. 290 00:24:18,820 --> 00:24:22,040 I just want a reason to ride on the road. 291 00:24:33,440 --> 00:24:36,310 My uniform's going to tear because of this. 292 00:24:36,310 --> 00:24:37,850 What? 293 00:24:37,850 --> 00:24:41,260 If you hold it that tightly, my uniform will tear. 294 00:24:41,260 --> 00:24:43,710 Just grab onto my waist. 295 00:24:43,710 --> 00:24:45,020 Yes. 296 00:24:58,230 --> 00:25:01,550 Oppa, have some whole grain bread. 297 00:25:01,550 --> 00:25:04,050 No, thanks. They're for your father. 298 00:25:04,050 --> 00:25:07,520 It's alright. I packed enough. 299 00:25:07,520 --> 00:25:09,670 You didn't get to eat any a while ago. 300 00:25:09,670 --> 00:25:11,260 I told you I'm fine. 301 00:25:11,260 --> 00:25:14,400 Don't be like that. Just try one. 302 00:26:25,940 --> 00:26:27,860 Thank you, oppa. 303 00:26:28,130 --> 00:26:30,920 You've wasted so much time because of me. 304 00:26:30,920 --> 00:26:34,260 Wasting time because of you is fine. 305 00:26:34,740 --> 00:26:38,710 Forget what my mother said. 306 00:26:38,710 --> 00:26:42,380 There wasn't any bad meaning to it. 307 00:26:44,580 --> 00:26:46,940 You are really... 308 00:26:46,940 --> 00:26:48,350 nice. 309 00:26:48,350 --> 00:26:49,850 What is ? 310 00:26:49,850 --> 00:26:56,150 That brightness. When I see you, I feel better too. 311 00:26:56,940 --> 00:26:59,840 Then it's a relief ! 312 00:27:01,450 --> 00:27:03,500 Do you... Know how to ride a bike ? 313 00:27:03,500 --> 00:27:04,640 Yes. 314 00:27:04,640 --> 00:27:07,930 Then, take the bike to go back home. 315 00:27:07,930 --> 00:27:10,550 No thank you ! I'll be fine without it. 316 00:27:10,550 --> 00:27:14,520 You need to back home to make dinner soon. And it's a long walk back. 317 00:27:14,520 --> 00:27:17,030 You really don't have to do that. 318 00:27:17,030 --> 00:27:18,810 I'm going. See you later. 319 00:27:18,810 --> 00:27:20,480 Yes. 320 00:27:38,430 --> 00:27:41,830 Huh ? What's going on ? 321 00:27:41,830 --> 00:27:45,390 Why is it suddenly beating so fast ? 322 00:27:52,940 --> 00:27:54,570 Father. 323 00:27:57,710 --> 00:27:59,570 What's up with the bike ? 324 00:28:00,250 --> 00:28:02,520 Someone gave me a ride. 325 00:28:02,520 --> 00:28:05,180 You still haven't had lunch, didn't you ? 326 00:28:05,180 --> 00:28:10,400 I made some whole grain bread with the flour Ahjussi gave us last time. 327 00:28:10,770 --> 00:28:12,450 Whole grain bread? 328 00:28:13,250 --> 00:28:15,310 You even know how to make whole grain bread? 329 00:28:15,310 --> 00:28:19,880 Oh, I tried to imitate the bread that's sold on the street, but 330 00:28:19,880 --> 00:28:22,740 it doesn't taste as good. 331 00:28:23,260 --> 00:28:27,560 Oh, it tastes better with beans, but we didn't have any. 332 00:28:27,560 --> 00:28:30,000 Then let's have some together. 333 00:28:30,000 --> 00:28:33,010 No, I'm alright. I had some at home before I came. 334 00:28:33,010 --> 00:28:36,250 I want to eat together with you. 335 00:28:36,250 --> 00:28:40,970 It's nice to see you nibbling next to me. 336 00:28:40,970 --> 00:28:44,560 We always eat together, what's up suddenly ? 337 00:28:48,800 --> 00:28:51,810 But Father... 338 00:28:54,680 --> 00:28:56,620 It's nothing. 339 00:28:56,620 --> 00:28:59,130 If you have something to say, try and say it. 340 00:28:59,130 --> 00:29:01,480 You're not acting like yourself. What is it? 341 00:29:03,880 --> 00:29:05,820 Well... 342 00:29:07,200 --> 00:29:11,290 Are we really going to move again ? 343 00:29:12,600 --> 00:29:16,060 Why ? Are you telling me you don't want to go ? 344 00:29:16,070 --> 00:29:18,280 Father, 345 00:29:18,280 --> 00:29:21,190 To tell you honestly, 346 00:29:21,190 --> 00:29:25,520 I got to make friends here, 347 00:29:25,520 --> 00:29:27,970 and I've gotten attached. 348 00:29:28,590 --> 00:29:33,310 No matter where we go, I don't think it'll be as nice as here. 349 00:29:35,850 --> 00:29:38,070 But we have to go anyway, don't we ? 350 00:29:38,070 --> 00:29:40,650 You can stay here. 351 00:29:40,650 --> 00:29:42,400 You'll see me sometimes. 352 00:29:42,400 --> 00:29:45,970 Oh my. What are you talking about ? 353 00:29:45,970 --> 00:29:49,930 Even if I like it here, how could I separate from Dad ? 354 00:29:49,930 --> 00:29:53,190 A family is a family because they live together. 355 00:29:53,190 --> 00:29:58,220 There's no point in living, without Dad. 356 00:30:00,620 --> 00:30:02,330 Hae Joo, 357 00:30:03,070 --> 00:30:05,020 do you want to go out on a boat? 358 00:30:05,020 --> 00:30:06,490 What? 359 00:30:08,920 --> 00:30:11,900 My, how refreshing! 360 00:30:11,900 --> 00:30:13,760 The weather is nice 361 00:30:13,760 --> 00:30:18,260 The air is fresh, and Father is here 362 00:30:18,260 --> 00:30:21,130 I'm so happy! 363 00:30:21,740 --> 00:30:23,960 Do you like it that much? 364 00:30:23,960 --> 00:30:25,260 Yes. 365 00:30:26,200 --> 00:30:33,120 After the accident, I thought you wouldn't take me on a boat again. 366 00:30:33,120 --> 00:30:36,490 But, you're my dad. 367 00:30:36,490 --> 00:30:41,920 You need to get in an accident to learn about boats and the ocean. 368 00:30:41,920 --> 00:30:47,170 While we're out, why don't you drive? 369 00:30:47,990 --> 00:30:49,280 What? 370 00:30:50,710 --> 00:30:53,990 I don't know if it's alright for me to do that. 371 00:30:53,990 --> 00:30:55,600 I'm a bit afraid... 372 00:30:55,610 --> 00:30:57,910 Your name is Hae Joo 373 00:30:57,910 --> 00:31:01,490 Your father named you to be the owner of the seas (Hae = sea, Joo = owner) 374 00:31:01,500 --> 00:31:04,880 But you're afraid after that little accident? 375 00:31:06,360 --> 00:31:11,280 If Father is behind me, what do I have to worry about? 376 00:31:17,750 --> 00:31:19,720 Hae Joo 377 00:31:19,720 --> 00:31:21,430 Yes? 378 00:31:21,430 --> 00:31:24,080 About family... 379 00:31:25,150 --> 00:31:28,560 You don't have to live with them to be family. 380 00:31:28,560 --> 00:31:31,590 What are you talking about, suddenly? 381 00:31:32,320 --> 00:31:36,310 Even though some families live together in one house, 382 00:31:36,310 --> 00:31:42,100 they fight like cats and dogs everyday. 383 00:31:42,100 --> 00:31:45,910 Even though some families live far apart, 384 00:31:45,910 --> 00:31:49,530 they don't forget each other and miss each other. 385 00:31:50,330 --> 00:31:55,630 In my opinion, the latter is a real family. 386 00:31:57,250 --> 00:32:01,910 After listening to you, I also think that's right. 387 00:32:03,460 --> 00:32:05,770 As for me, 388 00:32:06,970 --> 00:32:09,970 whether you can see me or not, 389 00:32:11,630 --> 00:32:15,230 I will always stand behind you like this and 390 00:32:16,000 --> 00:32:18,940 watch how you're living. 391 00:32:21,510 --> 00:32:25,110 Is that child driving well? 392 00:32:26,350 --> 00:32:30,350 Is she afraid because she made one mistake? 393 00:32:32,990 --> 00:32:36,770 Does she feel lonely because she's on a boat alone? 394 00:32:38,590 --> 00:32:42,940 I'll always be watching you from behind. 395 00:32:45,300 --> 00:32:49,180 Father, why do you speak... 396 00:32:50,480 --> 00:32:53,600 like you're going to abandon me somewhere? 397 00:32:53,600 --> 00:32:57,350 You too someday will want to go away. 398 00:32:58,420 --> 00:33:00,420 Hae Joo 399 00:33:00,420 --> 00:33:02,920 Don't forget. 400 00:33:02,920 --> 00:33:06,880 Family is not something decided by blood. 401 00:33:06,880 --> 00:33:12,220 Sharing sadness, pain, and tears is what makes you family. 402 00:33:12,220 --> 00:33:17,000 So not just me, 403 00:33:17,000 --> 00:33:21,380 but your mother, older brother, and younger siblings 404 00:33:21,380 --> 00:33:23,730 are all part of your family, okay ? 405 00:33:23,730 --> 00:33:25,670 Do you understand? 406 00:33:26,420 --> 00:33:33,940 Father, is this because I said that Mother is not my biological mother? 407 00:33:35,180 --> 00:33:38,640 That, I already said I'm sorry about. 408 00:33:38,640 --> 00:33:41,580 So forget about it. 409 00:33:41,950 --> 00:33:47,350 I also know that our family is the most precious. 410 00:33:48,470 --> 00:33:50,110 Alright. 411 00:33:51,010 --> 00:33:54,160 You're good, my daughter. 412 00:33:56,510 --> 00:33:58,230 Father. 413 00:33:59,180 --> 00:34:02,220 Don't be too sad. 414 00:34:03,380 --> 00:34:11,570 I knew that this was going to be our last time out on a boat in Ulsan. 415 00:34:11,570 --> 00:34:17,850 But driving a boat isn't something you can only do in Ulsan. 416 00:34:17,850 --> 00:34:20,500 Since the ocean is wide. 417 00:34:22,110 --> 00:34:23,680 That's right. 418 00:34:23,680 --> 00:34:25,280 Hey! 419 00:34:26,260 --> 00:34:30,430 Just driving is boring, want to sing a song? 420 00:34:30,440 --> 00:34:34,860 I need to concentrate on driving, so you sing a song, Father. 421 00:34:34,860 --> 00:34:36,440 Should I? 422 00:34:36,870 --> 00:34:41,820 ♪ In between 423 00:34:42,750 --> 00:34:46,480 ♪ you and me, 424 00:34:47,390 --> 00:34:54,570 ♪ if that ocean hadn't been between us 425 00:34:54,570 --> 00:35:02,440 ♪ we would've had to say goodbye painfully. 426 00:35:03,620 --> 00:35:09,980 ♪ If it hadn't been there, 427 00:35:11,790 --> 00:35:20,720 ♪ on that dark dock... 428 00:35:20,720 --> 00:35:36,250 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 429 00:35:54,080 --> 00:35:57,360 Brother-in-law, it's been awhile! 430 00:35:57,360 --> 00:35:59,410 You didn't even like alcohol, 431 00:35:59,410 --> 00:36:06,250 but it'd be weird to give you petroleum. You and I should've been born in the Middle East. 432 00:36:06,250 --> 00:36:11,440 But because we were born in a country that doesn't have a drop of oil, what is this? 433 00:36:18,350 --> 00:36:22,230 I'm definitely going to find out why you died. 434 00:36:23,470 --> 00:36:29,720 Wait. Even if I have to search all the islands of Japan, I'll reveal it. 435 00:36:29,720 --> 00:36:31,700 You still haven't given up? 436 00:36:31,700 --> 00:36:35,210 How could I give up? Nothing's been revealed. 437 00:36:35,210 --> 00:36:38,040 It's been more than 10 years. 438 00:36:38,040 --> 00:36:40,370 If it was going to be revealed, it would've been revealed arleady. 439 00:36:40,370 --> 00:36:46,920 Hey you! If someone saw you they wouldn't know you two were brothers. 440 00:36:46,920 --> 00:36:50,270 Aren't you even curious as to know why brother-in-law died ?! 441 00:36:52,220 --> 00:36:56,930 For more then 10 years, I haven't stopped thinking of that for even one second. 442 00:36:56,930 --> 00:37:01,900 As I was eating, as I was going to sleep, 443 00:37:01,900 --> 00:37:06,240 I lived in despair while thinking of my older brother. 444 00:37:06,240 --> 00:37:12,810 But I was just destroying myself. Nothing was being solved. 445 00:37:15,510 --> 00:37:19,220 Let's become carefree now. 446 00:37:19,220 --> 00:37:23,250 Hyung would want that, too. 447 00:37:26,810 --> 00:37:28,710 Brother-in-law! 448 00:37:28,710 --> 00:37:31,500 Eonni ! 449 00:37:31,500 --> 00:37:37,940 Jeong Woo. How long has it been ? Where have you been all this time ? Do you know how much I've been searching for you ? 450 00:37:40,890 --> 00:37:47,430 Unni, you didn't know? This bastard lives near you. Don't you know the village across the pear orchard? 451 00:37:47,430 --> 00:37:50,980 Is it true ? 452 00:39:00,770 --> 00:39:01,600 Uncle. 453 00:39:01,610 --> 00:39:04,120 Don't call me like that. 454 00:39:04,120 --> 00:39:06,570 Why would I be your uncle ? 455 00:39:06,570 --> 00:39:09,620 How long has it been since Yoo Jin died ? 456 00:39:11,430 --> 00:39:13,310 I'm sorry. 457 00:39:15,590 --> 00:39:17,810 Where do you live in that village? 458 00:39:17,810 --> 00:39:20,730 You don't need to know. 459 00:39:20,730 --> 00:39:24,200 Why in earth did you come here ?! 460 00:39:24,200 --> 00:39:26,550 I come here every year. 461 00:39:26,550 --> 00:39:29,170 Because I feel really sorry for him. 462 00:39:33,330 --> 00:39:37,240 That's not being sorry. You have nerves for coming here ! 463 00:39:38,450 --> 00:39:44,280 Don't come. My brother might understand but I certainly can't. 464 00:39:44,280 --> 00:39:45,080 Uncle.. 465 00:39:45,080 --> 00:39:48,180 I TOLD YOU NOT TO CALL ME LIKE THAT ! 466 00:39:48,840 --> 00:39:54,620 Do you think I've forgotten what happened in the past ?! 467 00:39:54,620 --> 00:39:58,020 We are strangers. 468 00:39:58,890 --> 00:40:02,560 Isn't everything over if you're happily married to the high and mighty Jang Do Hyeon? 469 00:40:03,590 --> 00:40:07,360 Don't ever act like you know me again. 470 00:40:12,790 --> 00:40:17,210 Where are you going ? Hey ! Jeong Woo Yoon ! 471 00:40:18,770 --> 00:40:21,460 What's wrong with him ? 472 00:40:24,750 --> 00:40:27,560 Did something happen with Jeong woo ? 473 00:40:30,720 --> 00:40:34,140 No, nothing. 474 00:40:38,950 --> 00:40:41,560 Aigoo, Director Ahn, it's been awhile. 475 00:40:41,560 --> 00:40:46,200 -Glad to see you, President. -Here, let's sit and talk. 476 00:40:46,200 --> 00:40:50,520 Wow, it's really been awhile. 477 00:40:50,520 --> 00:40:52,230 Please talk comfortably, President. 478 00:40:52,230 --> 00:40:59,720 True, if we take Joongang Jeongbo into account, how long have we known each other? 479 00:40:59,720 --> 00:41:01,140 It's been more than ten years. 480 00:41:01,140 --> 00:41:07,670 Director Ahn, you should also stop calling me "President." Just call me Sunbae. 481 00:41:07,670 --> 00:41:09,910 Yes, Sunbae, I'll do that. 482 00:41:09,910 --> 00:41:13,830 You know that I'm trying to get into shipbuilding, right? 483 00:41:13,830 --> 00:41:16,650 Yes, I saw it in a press release. 484 00:41:16,650 --> 00:41:18,280 Is there a problem? 485 00:41:18,280 --> 00:41:21,880 Don't pretend not to know about it. Who do you think the problem is? 486 00:41:21,880 --> 00:41:24,580 Are you talking about President Kang Dae Pyeong? 487 00:41:24,580 --> 00:41:27,780 That old man, isn't he a stupid old man with no teeth? 488 00:41:27,780 --> 00:41:31,740 That old man provoked me first. 489 00:41:31,740 --> 00:41:38,520 So I decided that the shipyard I've been trying to build is too small. 490 00:41:39,650 --> 00:41:45,610 How long do you think you'll be an official? A year max? 491 00:41:45,610 --> 00:41:50,810 Just help me once. I'll take care of the consequences. 492 00:41:54,240 --> 00:41:56,420 Come in. 493 00:42:20,150 --> 00:42:25,370 What do you think? We can eat now, right? 494 00:42:25,370 --> 00:42:28,480 I'm very hungry. 495 00:42:40,180 --> 00:42:42,500 You really aren't going to say anything ? 496 00:42:42,500 --> 00:42:43,870 About what ? 497 00:42:43,870 --> 00:42:46,260 What in earth did you talk about with Eonni ? 498 00:42:46,260 --> 00:42:48,650 I told you we didn't talk about anything. 499 00:42:48,650 --> 00:42:56,300 Are you trying to fool a ghost? A ghost, you bastard. Ugh! I...really don't understand you. What's your grievance with unni? 500 00:42:56,300 --> 00:42:59,350 Dr. Lee! 501 00:43:00,300 --> 00:43:03,360 Ah, what is it ? Is there a problem with the factory again ? 502 00:43:03,360 --> 00:43:07,770 No. The chemical analysis results of the pear tree root you sent have come out. 503 00:43:14,980 --> 00:43:17,990 As I expected, there's glyphosate. 504 00:43:17,990 --> 00:43:19,200 What is it ? 505 00:43:19,200 --> 00:43:24,270 It's a strong herbicide that kills acacia stumps. That's why the trees are dying. 506 00:43:29,450 --> 00:43:33,030 Hey, is it really necessary to go this far ? 507 00:43:33,030 --> 00:43:37,990 Who'd spray herbicides on purpose? Unless they're crazy... 508 00:43:45,620 --> 00:43:47,680 Hey you jerks ! 509 00:43:47,680 --> 00:43:50,620 Hey ! Bong Hee ! Wait ! 510 00:43:50,620 --> 00:43:54,250 Come here ! You.. ! 511 00:44:00,140 --> 00:44:02,340 Bong Hee, Bong Hee ! Wait. 512 00:44:02,340 --> 00:44:03,910 Hey, just catch one of those bastards! 513 00:44:03,910 --> 00:44:07,110 Hey ! Hey ! 514 00:44:09,130 --> 00:44:11,370 Won't you stop ?! 515 00:44:14,300 --> 00:44:18,150 Where are you running away to? Hey! Do you think you'll be able to run away? 516 00:44:35,660 --> 00:44:39,310 It's me ! It's me ! 517 00:44:40,700 --> 00:44:42,790 Why are you here ? 518 00:44:42,790 --> 00:44:44,630 Are you alright ? 519 00:44:46,040 --> 00:44:50,220 But.. Where is your hand right now ? 520 00:44:58,460 --> 00:45:00,730 You idiot, because of you they all got away ! 521 00:45:00,730 --> 00:45:04,530 How could you just run after them like that? It's dangerous! 522 00:45:08,460 --> 00:45:12,080 What kind of bastard is doing something like this? 523 00:45:12,080 --> 00:45:15,860 Does someone want to get revenge on this pear orchard owner? 524 00:45:15,860 --> 00:45:17,750 That's not it. 525 00:45:17,750 --> 00:45:19,270 Then what ? 526 00:45:22,800 --> 00:45:24,400 Toxic herbicides? 527 00:45:24,410 --> 00:45:26,690 Without a doubt. 528 00:45:26,690 --> 00:45:30,680 Jang Do Hyeon, that bastard's completely lost it. 529 00:45:30,680 --> 00:45:32,430 Alright, then did you catch them? 530 00:45:32,430 --> 00:45:35,210 No, we couldn't catch them. 531 00:45:36,000 --> 00:45:38,480 You should've caught them. 532 00:45:38,480 --> 00:45:38,470 Then he would've been caught red-handed. 533 00:45:38,480 --> 00:45:41,960 Then he would've been caught red-handed. 534 00:45:41,960 --> 00:45:47,230 True, we don't have to catch the culprits. Let's tell a news reporter about this. 535 00:45:47,230 --> 00:45:49,350 They're going to deny it because there's no proof. 536 00:45:49,350 --> 00:45:55,270 Why do we need proof? One call from me and all the broadcast stations and newspapers will come running. 537 00:45:56,610 --> 00:46:01,410 Jang Do Hyeon, you bastard. 538 00:46:01,410 --> 00:46:05,650 Just try and see. 539 00:46:36,090 --> 00:46:45,940 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 540 00:47:14,780 --> 00:47:18,180 What is wrong mum ? Does it taste bad ? 541 00:47:18,180 --> 00:47:20,570 My stomac's upset because of your father. 542 00:47:20,570 --> 00:47:22,570 That rotten bastard. 543 00:47:22,570 --> 00:47:25,310 He throws a grenade, saying we need to move, 544 00:47:25,310 --> 00:47:28,220 but hasn't come home yet. 545 00:47:28,660 --> 00:47:30,640 It's probably because he's busy... 546 00:47:30,640 --> 00:47:36,410 Pumpkin leaves taste good with braised pork. 547 00:47:47,200 --> 00:47:50,260 Mother, please have some more. 548 00:47:50,260 --> 00:47:53,300 Mother, don't you like rice wrapped in pumpkin leave? 549 00:47:55,610 --> 00:47:58,480 Did you hear what your Oppa said? 550 00:47:58,480 --> 00:47:58,470 What? 551 00:47:58,480 --> 00:47:59,510 What? 552 00:47:59,510 --> 00:48:01,790 How is this different from telling him to have rice 553 00:48:01,790 --> 00:48:05,030 with just pickled shrimp? 554 00:48:05,030 --> 00:48:09,490 I'm sick of eating weeds! 555 00:48:09,490 --> 00:48:14,290 Yes. I'll try to get some pork next time, too. 556 00:48:14,290 --> 00:48:16,920 When having rice wrapped in lettuce, 557 00:48:16,920 --> 00:48:20,550 having pork is the best, right? 558 00:48:20,790 --> 00:48:24,980 Having pork chuck is the best! 559 00:48:25,140 --> 00:48:27,070 Isn't it ? 560 00:48:27,070 --> 00:48:31,780 Mother, just leave the dishes on the porch after you eat. 561 00:48:31,780 --> 00:48:34,780 Why ? Are you going somewhere ? 562 00:48:34,780 --> 00:48:39,750 Well... Father wanted to talk to me for a minute. 563 00:48:39,750 --> 00:48:41,720 Aigoo... 564 00:48:41,720 --> 00:48:45,690 Now he even calls you out to meet? 565 00:48:47,420 --> 00:48:52,210 Why don't the two of you just get your own house? 566 00:48:52,790 --> 00:48:58,870 True, he doesn't even have the money to eat. Where would he get money to buy a house? 567 00:49:00,150 --> 00:49:02,970 Then, I'll be back later. 568 00:49:02,970 --> 00:49:05,530 Come back? Come back where? 569 00:49:05,530 --> 00:49:08,430 Don't even think of coming back. 570 00:49:08,430 --> 00:49:13,420 I have no intention of giving birth to this baby in the middle of a street. 571 00:49:13,420 --> 00:49:18,750 If you want to move out that much, you and your father go and live elsewhere together. 572 00:49:19,940 --> 00:49:23,830 That wench! Has you gone deaf? Or have you gone mute? 573 00:49:23,830 --> 00:49:25,550 Why aren't you answering ?! 574 00:49:25,550 --> 00:49:27,140 Hey! 575 00:49:29,920 --> 00:49:31,440 Hey! 576 00:49:31,440 --> 00:49:34,830 Why don't the two of you go out and just die!? 577 00:49:34,830 --> 00:49:37,340 Take this chance, for the both of us! 578 00:49:37,340 --> 00:49:40,420 You and your father can live in heaven 579 00:49:40,420 --> 00:49:40,430 and my children and I will live here. You and your father can live in heaven 580 00:49:40,430 --> 00:49:43,930 and my children and I will live here. 581 00:49:44,380 --> 00:49:47,200 I'll be back mum. 582 00:49:47,200 --> 00:49:50,070 Hey ! Hey you wench ! 583 00:49:50,250 --> 00:49:52,920 You...you... To the end? 584 00:51:05,080 --> 00:51:07,380 Father! 585 00:51:09,480 --> 00:51:12,230 Hae Joo ! Be careful ! 586 00:51:34,840 --> 00:51:36,960 Father! 587 00:51:45,180 --> 00:51:48,350 Father. 588 00:51:48,870 --> 00:51:53,160 Father! Father! 589 00:51:57,350 --> 00:51:59,290 Father. 590 00:51:59,290 --> 00:52:02,050 Wake up! 591 00:52:02,050 --> 00:52:03,780 Father! 592 00:52:03,780 --> 00:52:07,080 Please wake up! 593 00:52:07,090 --> 00:52:09,120 Is there anyone ?! 594 00:52:09,120 --> 00:52:12,290 Somebody please help! 595 00:52:12,290 --> 00:52:14,920 Father! 596 00:52:15,420 --> 00:52:19,830 Is anyone here ?! Please someone help us ! 597 00:52:19,830 --> 00:52:23,680 Father. Father. 598 00:52:26,750 --> 00:52:28,730 Father! 599 00:52:29,340 --> 00:52:33,180 Is anyone here ?! 600 00:52:43,980 --> 00:52:45,810 Father. 601 00:52:45,810 --> 00:52:47,020 Be careful! 602 00:52:47,020 --> 00:52:49,040 Please open the door. 603 00:52:50,580 --> 00:52:52,870 Don't worry, ok? 604 00:54:24,990 --> 00:54:27,810 605 00:54:43,260 --> 00:54:44,410 Hae Joo! 606 00:54:44,410 --> 00:54:44,420 What happened ?! Hae Joo! 607 00:54:44,420 --> 00:54:46,930 What happened ?! 608 00:54:50,530 --> 00:54:55,420 You wench, get your senses together and tell us what happened. 609 00:54:57,460 --> 00:54:59,760 I don't know. 610 00:55:01,020 --> 00:55:04,850 A truck... Blood... 611 00:55:04,850 --> 00:55:07,270 His head... 612 00:55:08,130 --> 00:55:11,730 His head got hurt.. 613 00:55:13,630 --> 00:55:16,440 He couldn't wake up. 614 00:55:17,940 --> 00:55:20,900 Blood.. Blood was.. 615 00:55:23,010 --> 00:55:25,690 What are you talking about ? 616 00:55:25,690 --> 00:55:28,910 Say something ! 617 00:55:35,310 --> 00:55:42,960 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com. 618 00:55:50,140 --> 00:55:52,100 - Father. - Father. 619 00:55:59,620 --> 00:56:03,310 Doctor, what happened ? 620 00:56:03,310 --> 00:56:08,710 We tried our best, but I think it would be best for you to prepare for the worst. 621 00:56:12,040 --> 00:56:14,360 Mother ! Mother ! 622 00:56:16,120 --> 00:56:17,050 Mother. 623 00:56:17,050 --> 00:56:18,680 Father. 624 00:56:18,680 --> 00:56:22,010 Father. Father. 625 00:56:23,300 --> 00:56:25,530 Father. 626 00:56:27,720 --> 00:56:33,110 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 627 00:56:34,470 --> 00:56:35,930 Is it you, father ? 628 00:56:37,860 --> 00:56:39,550 Father. 629 00:56:40,150 --> 00:56:45,300 you know Hae Joo, the more I see her, the more amazing she is. 630 00:56:45,300 --> 00:56:48,010 Honestly, however you look at it, 631 00:56:48,010 --> 00:56:50,100 they have a harder life than ours. 632 00:56:50,100 --> 00:56:53,030 But when I see her, I feel better. 633 00:57:02,730 --> 00:57:04,450 Father. 634 00:57:04,450 --> 00:57:05,680 What's wrong ? 635 00:57:07,970 --> 00:57:09,400 Father! 636 00:57:10,680 --> 00:57:13,850 Father ! Did you get hit again ?! 637 00:57:13,850 --> 00:57:17,190 Tell me where and how much ! 638 00:57:21,490 --> 00:57:26,700 Father ! What is this ? How could this.. ? 639 00:57:28,480 --> 00:57:30,520 Why are you living like this ?! 640 00:57:30,520 --> 00:57:34,300 When you get treated like this, why do you live like this?! 641 00:57:34,300 --> 00:57:36,810 What wrong did you do ?! 642 00:57:36,810 --> 00:57:39,390 What have you done so wrong ?! 643 00:57:45,350 --> 00:57:51,180 I.. I won't stay still. I absolutely won't stay still and watch ! 644 00:57:51,180 --> 00:57:56,900 Someday.. Someday I will.. 645 00:57:56,900 --> 00:57:59,700 Father... ! 646 00:58:01,110 --> 00:58:03,560 Father! 647 00:58:09,250 --> 00:58:10,470 Father... 648 00:58:39,320 --> 00:58:41,220 Go get Butler Park. 649 00:58:41,220 --> 00:58:42,430 Yes. 650 00:58:46,020 --> 00:58:47,280 Dad. 651 00:58:47,280 --> 00:58:48,670 Dad! 652 00:58:48,670 --> 00:58:52,480 Ha-ha ! Our princess ! 653 00:58:52,480 --> 00:58:57,640 I wanted to see my princess so much that the seemed sooo long ! 654 00:58:57,640 --> 00:59:00,610 It's not me but mum whom you want to see, isn't it ? 655 00:59:00,610 --> 00:59:04,180 Are you competing with your mother and father? 656 00:59:04,180 --> 00:59:06,560 You made it like this, Dad. 657 00:59:06,560 --> 00:59:09,260 It's all dad's fault. 658 00:59:09,260 --> 00:59:12,010 This brat, you... 659 00:59:13,920 --> 00:59:14,770 You got back ? 660 00:59:14,770 --> 00:59:17,310 Hm, yeah. Your mum, 661 00:59:17,310 --> 00:59:18,780 She's in the main room. 662 00:59:18,780 --> 00:59:25,780 Since yesterday night mum doesn't look well. 663 00:59:25,780 --> 00:59:27,480 After she came back from somewhere she went to. 664 00:59:27,480 --> 00:59:29,720 Really ? 665 00:59:46,800 --> 00:59:49,810 Darling, I'm back. 666 00:59:51,000 --> 00:59:53,190 Are you hurt somewhere ? 667 00:59:56,920 --> 00:59:59,330 What's wrong darling ? 668 00:59:59,330 --> 01:00:01,010 Don't... 669 01:00:02,460 --> 01:00:05,930 I want to stay alone, please let me be. 670 01:00:07,620 --> 01:00:13,370 I'm sorry, but I need to talk to Butler Park in the study. 671 01:00:21,860 --> 01:00:24,100 Is she ill ? 672 01:00:25,810 --> 01:00:27,670 What's the date today ? 673 01:00:27,670 --> 01:00:29,080 It's the 28th. 674 01:00:29,080 --> 01:00:32,680 No, not that. I mean on the lunar calendar. 675 01:00:32,680 --> 01:00:36,410 I need to look at the calendar for that... 676 01:00:36,410 --> 01:00:41,150 Forget it. It's nothing, you don't need to worry. 677 01:00:57,040 --> 01:00:58,910 How did it turn out ? 678 01:01:00,820 --> 01:01:04,750 I told you. You had until I came back from Seoul. 679 01:01:05,960 --> 01:01:08,990 - That.. - That what ?! 680 01:01:11,150 --> 01:01:15,050 Should we go out? Is that what you want? 681 01:01:15,050 --> 01:01:22,270 Dad ! Something happened ! Hae Joo.. ! Hae Joo's father got into a car accident ! 682 01:01:22,270 --> 01:01:24,130 What did you say ? 683 01:01:27,210 --> 01:01:32,220 What are you doing ?! Hurry up ! I have to go to the hospital ! 684 01:01:32,220 --> 01:01:34,490 Why would you go there ? 685 01:01:34,490 --> 01:01:39,440 Mum ?! Don't you know Hae Joo and I are friends ?! I'm telling you I have to go ! 686 01:01:40,310 --> 01:01:44,370 Wait. I'll come with you. 687 01:02:02,170 --> 01:02:03,870 Father. 688 01:02:09,230 --> 01:02:12,020 Father ! Did you hear ? 689 01:02:13,090 --> 01:02:16,710 Hae Joo's father was in a car accident. 690 01:02:17,840 --> 01:02:20,070 You should hurry and go. 691 01:02:20,070 --> 01:02:22,820 I'm tagging along ! 692 01:02:22,820 --> 01:02:25,250 No ! 693 01:02:26,570 --> 01:02:27,760 Don't go ! 694 01:02:28,660 --> 01:02:30,450 Why are you being like this ? 695 01:02:30,450 --> 01:02:32,370 It's not somewhere you should go to. 696 01:02:32,370 --> 01:02:36,020 Father. I know Hae Joo well. 697 01:02:36,020 --> 01:02:38,240 So why can't I go ? 698 01:02:38,240 --> 01:02:41,830 Father, you're going anyway aren't you ? 699 01:02:54,720 --> 01:02:58,680 Oppa. 700 01:02:58,680 --> 01:03:00,040 What is it? 701 01:03:00,040 --> 01:03:05,470 Take Young Joo and Mother to the waiting room and rest. I'll stay here. 702 01:03:05,470 --> 01:03:10,640 Yeah.. Ohhh.. I'm starving ! 703 01:03:41,790 --> 01:03:43,670 Father, stop! 704 01:03:51,290 --> 01:03:54,310 How the hell are you driving ?! 705 01:03:57,160 --> 01:03:59,740 Hey ! Won't you drive properly ?! 706 01:04:10,550 --> 01:04:14,630 Father, please wake up. 707 01:04:14,630 --> 01:04:18,330 How can you just lie here like this? 708 01:04:18,330 --> 01:04:23,130 Hae Joo, who you like best, is here. 709 01:04:23,950 --> 01:04:27,830 Please get up soon! 710 01:04:31,780 --> 01:04:35,200 Father! Father! 711 01:04:37,560 --> 01:04:42,420 Father ! It's Hae Joo ! Can you hear me ? 712 01:04:42,420 --> 01:04:47,950 Wait just a little ! I'll go get a doctor ! 713 01:04:59,990 --> 01:05:03,330 I`m sorry. 714 01:05:03,330 --> 01:05:05,860 What are you sorry for ? 715 01:05:05,860 --> 01:05:08,520 I'm the one who's sorry. 716 01:05:08,520 --> 01:05:12,400 I wanted to 717 01:05:12,400 --> 01:05:15,980 treat you well. 718 01:05:15,980 --> 01:05:29,190 I wanted to let you have a happy life... 719 01:05:31,160 --> 01:05:37,580 Father, don't talk, you'll tire yourself out. 720 01:05:42,130 --> 01:05:45,680 Your mother is... 721 01:05:45,680 --> 01:05:49,440 Should I get Mother? 722 01:05:56,070 --> 01:06:03,350 Your mother.. 723 01:06:03,350 --> 01:06:06,910 Father! 724 01:06:56,100 --> 01:06:59,560 We need to get rid of all the evidence. 725 01:06:59,560 --> 01:07:01,450 Find that yellow sweater. 726 01:07:01,450 --> 01:07:04,650 Father, why are you doing this? 727 01:07:04,650 --> 01:07:08,160 Father! 728 01:07:08,160 --> 01:07:12,170 We're not even family ! 729 01:07:12,170 --> 01:07:14,070 You should've caught on, President. 730 01:07:14,080 --> 01:07:16,530 You...have provoked the wrong person. 731 01:07:16,530 --> 01:07:18,870 Don't you even feel shame in front of my dead brother ?! 732 01:07:18,870 --> 01:07:22,490 This...how? How is this here? 733 01:07:22,490 --> 01:07:24,740 My heart hurts. 734 01:07:24,740 --> 01:07:28,410 Why did this sweater come out of that person's house? 55168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.