Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,030 --> 00:00:07,420
Episode 5
2
00:00:11,920 --> 00:00:18,880
Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com
3
00:00:25,070 --> 00:00:27,630
Hae Joo!
4
00:00:28,160 --> 00:00:30,560
Hae Joo!
5
00:00:30,560 --> 00:00:33,570
I knew everything.
6
00:00:35,460 --> 00:00:40,540
I knew she wasn't my real mother.
7
00:00:44,760 --> 00:00:47,240
H...H...Hae Joo.
8
00:00:47,240 --> 00:00:50,440
That's why
9
00:00:50,440 --> 00:00:57,880
I did everything in order to please her.
10
00:01:01,010 --> 00:01:02,770
Father!
11
00:01:05,440 --> 00:01:08,340
Father!
12
00:01:10,830 --> 00:01:13,710
Who is my real mother?
13
00:01:15,930 --> 00:01:19,610
Who is my real birth mother?
14
00:01:23,210 --> 00:01:26,140
You...What are you talking about right now?
15
00:01:26,140 --> 00:01:29,840
Your mother just lost her temper
and misspoke earlier!
16
00:01:29,840 --> 00:01:33,990
Your mother is your mother.
What separate biological mother?
17
00:01:33,990 --> 00:01:36,310
That's not so.
18
00:01:36,310 --> 00:01:42,250
I've known since I was young.
19
00:01:43,360 --> 00:01:48,980
People told me that I didn't look like mother.
20
00:01:50,220 --> 00:01:54,350
Mother only hates me.
21
00:01:55,240 --> 00:01:58,510
She's not like that to Sang Tae Oppa and Young Joo...
22
00:01:58,510 --> 00:02:01,590
I said that's not true!
Why are you acting like this?
23
00:02:03,940 --> 00:02:09,830
If you're going to go by appearance, you and I
don't resemble each other that much either!
24
00:02:09,830 --> 00:02:15,020
Then are you saying you're not my daughter either?
25
00:02:15,020 --> 00:02:17,410
Is that what you want?
26
00:02:17,860 --> 00:02:19,360
No.
27
00:02:29,770 --> 00:02:31,640
Hae Joo!
28
00:02:31,640 --> 00:02:35,010
No matter what other people say...
29
00:02:35,010 --> 00:02:38,270
Even if the sky falls,
30
00:02:39,990 --> 00:02:41,640
you
31
00:02:43,730 --> 00:02:46,650
are my daughter.
32
00:02:47,890 --> 00:02:52,660
And if you're my daughter,
you're also your mother's daughter.
33
00:02:54,140 --> 00:02:56,350
Do you understand?
34
00:03:00,540 --> 00:03:03,250
Why aren't you answering?
35
00:03:04,190 --> 00:03:06,380
Do you understand?
36
00:03:09,230 --> 00:03:11,630
Yes.
37
00:03:11,630 --> 00:03:13,180
Alright.
38
00:03:14,040 --> 00:03:18,450
Then don't think such foolish thoughts again, alright?
39
00:03:18,740 --> 00:03:24,750
If you think such thoughts,
how much do you think that hurts me?
40
00:03:26,340 --> 00:03:29,450
Don't do that, alright?
41
00:03:29,880 --> 00:03:32,440
I'm sorry.
42
00:03:32,970 --> 00:03:36,150
I'm really sorry.
43
00:04:45,420 --> 00:04:48,110
Are you going somewhere?
44
00:04:52,900 --> 00:04:55,670
Il Moon. Il Moon.
What's the matter with you?
45
00:04:55,670 --> 00:04:57,080
Why are you acting like this all of a sudden?
46
00:04:57,080 --> 00:05:00,030
What did Chang Hee do wrong?
47
00:05:00,030 --> 00:05:03,530
What'd he do wrong?
My little sister hasn't woke up yet, but
48
00:05:03,530 --> 00:05:07,040
this bastard has the audacity
to walk in here on two legs!
49
00:05:07,980 --> 00:05:09,900
Il Moon!
50
00:05:09,900 --> 00:05:12,200
That's not Chang Hee's fault!
51
00:05:12,200 --> 00:05:13,520
Don't act like this, huh?
52
00:05:13,520 --> 00:05:19,260
This bastard went to get In Hwa. Then he should've dragged her back. Why'd he let her get on that boat?
53
00:05:19,260 --> 00:05:20,820
Why'd you let her get on, you bastard?!
54
00:05:20,820 --> 00:05:25,550
He didn't know there would be an accident!
He wouldn't have let her if he'd known, right?
55
00:05:25,550 --> 00:05:30,350
I'll apologize instead. Please don't
act like this, Il Moon. Please!
56
00:05:31,810 --> 00:05:38,940
You... If anything happens to my little sister,
you're really going to die.
57
00:05:41,950 --> 00:05:45,710
Because of you beggars, there's never
a quiet day in this house.
58
00:05:45,710 --> 00:05:48,280
Seriously, you beggars...
59
00:05:57,500 --> 00:05:58,990
Chang Hee!
60
00:05:58,990 --> 00:06:00,600
Chang Hee, let me see.
61
00:06:00,600 --> 00:06:02,710
Are you alright?
62
00:07:02,110 --> 00:07:04,330
Mother!
63
00:07:26,840 --> 00:07:28,740
Hae Joo!
64
00:07:29,730 --> 00:07:31,410
Whoa!
65
00:07:32,500 --> 00:07:34,670
Chang Hee Oppa!
66
00:07:37,030 --> 00:07:40,670
What happened to your face?
67
00:07:42,250 --> 00:07:45,710
I fell last night.
68
00:07:45,710 --> 00:07:47,930
You should've been careful.
69
00:07:51,970 --> 00:07:54,500
Are you alright now?
70
00:07:56,040 --> 00:07:59,680
But, what are you doing here?
71
00:07:59,680 --> 00:08:02,420
Did something happen?
72
00:08:02,420 --> 00:08:04,590
No.
73
00:08:04,590 --> 00:08:06,540
Then...
74
00:08:06,780 --> 00:08:09,970
Chang Hee Oppa,
75
00:08:09,970 --> 00:08:13,080
why haven't I seen your mother?
76
00:08:13,080 --> 00:08:16,640
She didn't even come to the hospital.
77
00:08:22,220 --> 00:08:24,010
I don't have one.
78
00:08:26,770 --> 00:08:30,190
Has your mother passed away?
79
00:08:31,610 --> 00:08:37,210
She abandoned my father and me and left.
80
00:08:37,210 --> 00:08:40,830
Anyway, she left.
81
00:08:41,420 --> 00:08:43,790
I don't even remember her face.
82
00:08:44,920 --> 00:08:49,740
So we're the same, Oppa.
83
00:08:51,490 --> 00:08:53,820
What are you talking about?
84
00:08:54,440 --> 00:08:58,820
My mother isn't my biological mother.
85
00:09:00,190 --> 00:09:05,250
Father says she is, but I know.
86
00:09:06,650 --> 00:09:11,600
Like you, I don't remember my biological mother's face.
87
00:09:12,310 --> 00:09:15,050
Does your current mother abuse you?
88
00:09:15,050 --> 00:09:17,220
No!
89
00:09:17,220 --> 00:09:22,670
Then are you trying to gain her favor
because she's not your biological mother?
90
00:09:22,670 --> 00:09:24,230
Yes.
91
00:09:25,130 --> 00:09:34,430
Now, I'm very afraid of my mother
saying, "You're not my daughter."
92
00:09:35,010 --> 00:09:40,200
I want to know what kind of person
my biological mother is, but
93
00:09:40,200 --> 00:09:46,810
I'm also afraid she might come find me.
94
00:09:46,810 --> 00:09:48,090
Why?
95
00:09:48,090 --> 00:09:54,460
If that happens, I'll need to part with Father.
96
00:09:55,020 --> 00:10:01,140
If I have to part with Father, I don't have
the confidence to live in this world.
97
00:10:02,900 --> 00:10:10,010
But this is a secret. Because
it'll hurt Father if he finds out.
98
00:10:11,170 --> 00:10:14,200
I understand.
99
00:10:14,200 --> 00:10:17,540
What I told you is also a secret.
100
00:10:17,900 --> 00:10:20,510
Then promise.
101
00:10:26,940 --> 00:10:26,930
Copy.
102
00:10:26,940 --> 00:10:28,970
Copy.
103
00:10:32,540 --> 00:10:36,070
Your hands...are warm.
104
00:10:37,060 --> 00:10:40,400
Why are your hands so cold, Oppa?
105
00:10:45,980 --> 00:10:49,610
It's because I don't have a warm heart.
106
00:10:49,610 --> 00:10:51,110
That's not true.
107
00:10:51,110 --> 00:10:56,360
My father's hands are really cold, too.
But his heart is like a silk road.
108
00:10:56,760 --> 00:11:03,690
And it's so nice to hold his hand in the summer, because my hands are so hot.
109
00:11:05,500 --> 00:11:08,090
You're like that, Oppa.
110
00:11:42,920 --> 00:11:47,980
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
111
00:11:49,130 --> 00:11:50,890
Patient Information:
Jang In Hwa, Female, 13 years old
112
00:11:55,860 --> 00:11:59,880
Honey, you should go rest now.
113
00:11:59,880 --> 00:12:02,870
You haven't slept for two days.
114
00:12:02,870 --> 00:12:06,150
You're going to end up collapsing, too.
115
00:12:07,090 --> 00:12:09,350
How could I sleep?
116
00:12:10,380 --> 00:12:13,880
When my In Hwa is like this?
117
00:12:13,880 --> 00:12:18,970
She hasn't even opened her eyes yet.
118
00:12:18,970 --> 00:12:20,790
If I could sleep...
119
00:12:20,790 --> 00:12:22,450
Honey!
120
00:12:23,330 --> 00:12:25,670
Is that a mother?
121
00:12:34,920 --> 00:12:37,370
In Hwa!
In Hwa!
122
00:12:37,370 --> 00:12:39,810
What is it? Huh?
123
00:12:39,810 --> 00:12:43,220
In Hwa, do you see me?
124
00:12:43,220 --> 00:12:45,430
Are you alright, In Hwa?
125
00:12:45,430 --> 00:12:49,420
In Hwa...it's me, Mom.
126
00:12:50,000 --> 00:12:52,480
Don't you recognize your mom?
127
00:12:52,480 --> 00:12:54,170
Mom.
128
00:12:56,530 --> 00:12:59,070
In Hwa! Yes, it's me, Mom.
129
00:12:59,860 --> 00:13:01,910
Are you alright?
130
00:13:01,910 --> 00:13:06,480
Mom, I want to eat some pizza.
131
00:13:09,230 --> 00:13:11,240
My baby's alive!
132
00:13:11,240 --> 00:13:15,840
Thank you!
Thank you!
133
00:13:17,390 --> 00:13:20,130
Il Moon, go get her doctor.
134
00:13:20,130 --> 00:13:21,770
Yes, Father.
135
00:13:28,560 --> 00:13:32,090
Hey beggar, why'd you come here?
136
00:13:32,550 --> 00:13:35,250
I told you, I'm not a beggar--
137
00:13:38,530 --> 00:13:40,790
Is In Hwa, alright?
138
00:13:40,790 --> 00:13:42,880
Are you provoking me right now?
139
00:13:42,880 --> 00:13:46,290
You're the one who made In Hwa like this.
How could you come here?
140
00:13:46,290 --> 00:13:48,210
What are you doing?
141
00:13:48,930 --> 00:13:51,750
Didn't I tell you to go get the doctor?
142
00:13:51,750 --> 00:13:53,050
Yes.
143
00:13:58,130 --> 00:14:00,490
Have you been well?
144
00:14:01,710 --> 00:14:06,440
I'd...like to see In Hwa for a minute.
145
00:14:06,440 --> 00:14:08,780
There's no reason for In Hwa to see you.
146
00:14:08,780 --> 00:14:12,680
But I do need to see your father.
147
00:14:12,680 --> 00:14:16,230
What are you talking about?
148
00:14:24,660 --> 00:14:26,030
Is someone here?
149
00:14:26,030 --> 00:14:30,490
Yes. That child...Hae Joo.
150
00:14:31,330 --> 00:14:33,790
Hae Joo's here?
151
00:14:33,790 --> 00:14:36,540
Then is everyone alright?
152
00:14:36,540 --> 00:14:38,620
Is San Oppa alright, too?
153
00:14:38,620 --> 00:14:41,920
Yes. Everyone was rescued.
154
00:14:41,920 --> 00:14:43,900
That's a relief.
155
00:14:43,900 --> 00:14:47,120
Then tell Hae Joo to come in.
156
00:14:47,120 --> 00:14:51,150
In Hwa, don't ever meet that child again.
157
00:14:51,150 --> 00:14:52,000
Why?
158
00:14:52,000 --> 00:14:56,470
She made you like this!
I heard she drove the boat.
159
00:14:57,100 --> 00:14:59,410
She was a strange child from the beginning.
160
00:14:59,420 --> 00:15:01,890
Don't ever deal with her again.
161
00:15:01,890 --> 00:15:04,160
She's a really shameless child.
162
00:15:04,160 --> 00:15:06,990
I definitely told her not to come here.
163
00:15:06,990 --> 00:15:11,760
Just thinking about it makes me shudder.
Where'd she come from?
164
00:15:11,760 --> 00:15:14,520
Honey, don't worry.
165
00:15:14,520 --> 00:15:19,440
I'm going to meet that child's father
and make him pay for everything, including the yacht!
166
00:15:19,440 --> 00:15:21,550
Father, you can't!
167
00:15:22,550 --> 00:15:25,770
I...caused it.
168
00:15:25,770 --> 00:15:27,410
What are you talking about?
169
00:15:27,410 --> 00:15:29,510
Father's boat.
170
00:15:29,510 --> 00:15:34,490
I said we should ride it because I wanted to show off.
171
00:15:35,730 --> 00:15:40,130
The key was there, so I turned it...
172
00:15:40,130 --> 00:15:42,600
And the boat suddenly moved.
173
00:15:42,600 --> 00:15:44,940
Still, how could you drive the boat?
174
00:15:44,940 --> 00:15:51,290
I stopped because the boat started to rattle.
That's why Hae Joo drove.
175
00:15:51,290 --> 00:15:55,500
Anyhow, that child Hae Joo drove the boat, you brat.
176
00:15:55,500 --> 00:15:58,600
But Hae Joo saved me!
177
00:15:58,600 --> 00:16:04,350
I almost died because I drank ocean water,
but she saved me!
178
00:16:10,810 --> 00:16:13,930
In Hwa! In Hwa, what's wrong?
179
00:16:13,930 --> 00:16:17,630
My head hurts, it feels like it's going to explode.
180
00:16:17,630 --> 00:16:19,650
Where? How?
181
00:16:19,650 --> 00:16:23,240
Why isn't the doctor coming?
In Hwa, just endure it for a bit longer!
182
00:16:23,240 --> 00:16:25,370
The doctor will come soon.
183
00:16:25,370 --> 00:16:30,640
Dad, your boat's gone.
What are you doing to do?
184
00:16:30,640 --> 00:16:32,520
That was expensive...
185
00:16:32,530 --> 00:16:35,520
You rascal, is the boat the problem now?
186
00:16:35,520 --> 00:16:39,690
I wouldn't trade you for 100 boats!
187
00:16:45,780 --> 00:16:48,730
Do I need to get a shot?
I don't want to!
188
00:16:48,730 --> 00:16:52,240
I'm not in pain. I'm not hurting at all!
189
00:17:05,960 --> 00:17:07,970
You're back?
190
00:17:07,970 --> 00:17:11,660
You left right after eating breakfast.
191
00:17:11,660 --> 00:17:14,380
Did you crash a plane this time?
192
00:17:14,380 --> 00:17:18,710
Aigoo, you're excited because it's a holiday?
193
00:17:18,710 --> 00:17:24,040
How'd you stay in the hospital when you
wanted to wander around so much?
194
00:17:24,040 --> 00:17:28,320
I'm sorry, Mother.
I needed to go somewhere for a moment.
195
00:17:28,320 --> 00:17:30,230
You haven't had lunch yet, right?
196
00:17:30,230 --> 00:17:34,160
You rotten b*tch! Do you know what time it is? Lunch?
197
00:17:34,160 --> 00:17:39,300
I thought I was going to die from starvation
while waiting for you, you wench!
198
00:17:39,300 --> 00:17:43,470
Young Joo, wait a minute, I'll make you food soon.
199
00:17:43,470 --> 00:17:46,520
I had lunch, Unni.
200
00:17:46,530 --> 00:17:49,570
Volunteering so quickly!
201
00:17:49,570 --> 00:17:52,460
Just go into the room, you wench!
202
00:18:04,690 --> 00:18:08,270
Hey, you wench! Hurry up and stuff yourself and go give some to the neighbors, you wench!
203
00:18:08,270 --> 00:18:10,790
We're completely out of flour, you never know!
204
00:18:10,790 --> 00:18:14,380
Maybe they'll give us some flour, rotten wench!
205
00:18:15,870 --> 00:18:17,940
Yes, mother.
206
00:18:26,700 --> 00:18:29,630
No matter what, this is strange!
207
00:18:29,630 --> 00:18:31,740
No matter how hard it rained last year,
208
00:18:31,740 --> 00:18:35,580
this many leaves didn't fall and the pears didn't rot.
209
00:18:35,580 --> 00:18:39,440
Since a few days ago, even the trees are dying!
210
00:18:41,480 --> 00:18:43,100
What's wrong?
211
00:18:43,860 --> 00:18:47,370
Mister, how long has it been since you used pesticides on the pear orchard?
212
00:18:47,370 --> 00:18:51,550
We haven't used any pesticides lately 00:19:02,320
What is this? The roots have all decayed.
214
00:19:03,420 --> 00:19:06,320
I think we need to do a chemical analysis on this.
215
00:19:09,000 --> 00:19:10,850
Do you have cucumbers or potatoes at home?
216
00:19:10,850 --> 00:19:14,830
-Why?
-I need a facial! My skin is so...
217
00:19:14,830 --> 00:19:15,680
Ahjussi!
218
00:19:15,680 --> 00:19:17,460
Oh, Hae Joo!
219
00:19:17,460 --> 00:19:18,940
Where are you coming from?
220
00:19:18,940 --> 00:19:20,740
Wow, it's been awhile.
221
00:19:20,740 --> 00:19:22,280
It has.
222
00:19:22,280 --> 00:19:25,980
Why's it so hard to see you these days?
I missed you, Ahjussi.
223
00:19:25,980 --> 00:19:28,270
Really? Wow, we must be on the same wavelength.
224
00:19:28,270 --> 00:19:30,740
I missed you, too, Hae Joo.
225
00:19:31,800 --> 00:19:33,090
Who's this kid?
226
00:19:33,090 --> 00:19:37,190
Oh, she lives in the house in front of me.
Hae Joo, this is my friend.
227
00:19:37,190 --> 00:19:39,010
Nice to meet you.
228
00:19:39,010 --> 00:19:44,200
Hey, you jerk, this is why you
can't get married and are still single.
229
00:19:44,200 --> 00:19:47,840
Go meet some young ladies instead of little kids like her.
230
00:19:47,840 --> 00:19:49,640
I'm a lady, too!
231
00:19:49,640 --> 00:19:51,990
Why don't you call an egg a hen?
232
00:19:51,990 --> 00:19:54,360
How are you a lady?
233
00:19:56,000 --> 00:19:59,600
Ahjumma, you're like an old hen.
234
00:20:00,700 --> 00:20:02,050
What?
235
00:20:03,230 --> 00:20:05,600
Ahjumma? Old hen?
236
00:20:07,400 --> 00:20:08,930
This little kid, how dare you speak to an adult like that?
237
00:20:08,930 --> 00:20:13,240
The words you say are stones, but
you expect to get silk in return?
238
00:20:14,560 --> 00:20:16,080
You think this is funny?
239
00:20:16,080 --> 00:20:19,540
-Hey! I'm restraining myself because I'm kind!
-Ok, let's go in. Let's go in!
240
00:20:19,540 --> 00:20:20,920
Hae Joo, let's go. Let's go.
241
00:20:20,920 --> 00:20:24,450
For the record, I'm not an ahjumma!
242
00:20:28,290 --> 00:20:29,960
Ahjumma!
243
00:20:30,450 --> 00:20:32,510
Stop eating!
244
00:20:32,840 --> 00:20:35,620
I brought these for my Ahjussi.
245
00:20:35,620 --> 00:20:35,610
Hey kid,
246
00:20:35,620 --> 00:20:37,510
Hey kid,
247
00:20:37,510 --> 00:20:40,170
you shouldn't even bother a dog when it's eating.
248
00:20:40,170 --> 00:20:44,740
And I definitely said I'm not an ahjumma!
249
00:20:44,740 --> 00:20:44,750
You're not married yet because you steal other people's food.
And I definitely said I'm not an ahjumma!
250
00:20:44,750 --> 00:20:49,530
You're not married yet because you steal other people's food.
251
00:20:49,530 --> 00:20:51,150
Even if I was a man, I wouldn't like you.
252
00:20:51,150 --> 00:20:54,840
This...bean like kid.
Keeps on trying to beat an adult!
253
00:20:54,840 --> 00:20:59,650
Ugh! Really! If you were my daughter,
I would've already just...ugh!
254
00:20:59,650 --> 00:21:02,520
You're looking for soup in a well!
255
00:21:02,520 --> 00:21:06,300
Look for a daughter after you get married.
256
00:21:09,650 --> 00:21:15,750
But what does this ahjumma do?
How is she your friend?
257
00:21:15,750 --> 00:21:18,470
She's an expert on petroleum.
258
00:21:18,470 --> 00:21:20,640
An expert?
259
00:21:22,060 --> 00:21:26,080
She looks like someone who'd have a hard time studying.
260
00:21:26,080 --> 00:21:28,150
Hey, get rid of her.
261
00:21:28,150 --> 00:21:30,950
Endure. Endure. Oh, right! Hae Joo.
262
00:21:30,950 --> 00:21:33,970
There's a bag of flour in the kitchen.
Go give that to your mother.
263
00:21:33,970 --> 00:21:36,760
No, that's alright!
You gave us some last time, too.
264
00:21:36,760 --> 00:21:39,630
I don't need to eat that much because I live alone.
265
00:21:39,630 --> 00:21:42,530
But, can you carry it by yourself?
266
00:21:42,530 --> 00:21:45,660
Yes, I'm strong.
267
00:21:46,110 --> 00:21:49,340
Thank you so much, Ahjussi.
268
00:21:49,340 --> 00:21:53,190
Don't let this Ahjumma eat everything.
You have to have some too, alright?
269
00:21:53,190 --> 00:21:55,470
Hey, I'm not eating! Not eating! You think I'm eating this because it's good?
270
00:21:55,470 --> 00:21:56,820
-I'm eating this instead of giving myself a facial!
-Be quiet, be quiet!
271
00:21:56,820 --> 00:21:59,460
Bye. Be careful on your way back!
272
00:22:00,410 --> 00:22:03,040
Aigoo, really.
273
00:22:03,040 --> 00:22:04,580
Isn't that kid pretty?
274
00:22:04,580 --> 00:22:06,410
Who's pretty?
275
00:22:06,410 --> 00:22:10,530
That little thing. She must've eaten bee stingers.
Every word from her mouth stung!
276
00:22:11,710 --> 00:22:15,690
It's because she makes me think of Yoo Jin.
277
00:22:15,690 --> 00:22:19,840
If she were alive, she'd be her age.
278
00:22:20,470 --> 00:22:24,470
That's what I mean, you bastard.
Get married quickly and have a daughter.
279
00:22:24,470 --> 00:22:25,830
Then what about you?
280
00:22:25,830 --> 00:22:29,400
Me? I'm married to petroleum.
281
00:22:30,070 --> 00:22:35,610
Oh, I'm planning on visiting Unni soon.
Want to come with me?
282
00:22:35,610 --> 00:22:37,100
Why would I go there?
283
00:22:37,100 --> 00:22:39,770
Why do you hate Unni so much?
284
00:22:39,770 --> 00:22:43,570
It's not like she just did it. She got remarried because she was widowed. Why do you hate her so much?
285
00:22:43,570 --> 00:22:46,390
Didn't I tell you not to talk about that anymore?
286
00:22:46,390 --> 00:22:48,530
If you're going to be like this, go to your Unni's house.
287
00:22:48,530 --> 00:22:51,550
This bastard, getting all angry.
288
00:22:51,550 --> 00:22:54,230
Throwing a fit for no reason.
289
00:22:55,580 --> 00:23:04,000
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
290
00:23:06,360 --> 00:23:08,040
Honey.
291
00:23:10,650 --> 00:23:13,150
I feel so sorry, what do I do?
292
00:23:15,010 --> 00:23:17,750
That child, Hae Joo.
293
00:23:18,950 --> 00:23:25,270
I didn't know she rescued our In Hwa.
I even hit her last time.
294
00:23:25,270 --> 00:23:27,390
You did?
295
00:23:35,440 --> 00:23:37,800
Dad, grill them deliciously!
296
00:23:37,800 --> 00:23:39,250
Alright, alright..
297
00:23:39,250 --> 00:23:41,450
Who are you going to give some to first?
298
00:23:41,450 --> 00:23:44,180
I told you that it's going to melt in your mouth!
Why aren't you listening to me?
299
00:23:44,180 --> 00:23:46,150
It's burning!
300
00:23:46,150 --> 00:23:47,960
Don't you know my skills? Here, good, right?
301
00:23:47,960 --> 00:23:51,210
Neatly! Neatly!
-Ok, neatly!
302
00:23:52,790 --> 00:23:56,140
-Eat it, eat it!
-But this...
303
00:23:56,140 --> 00:23:58,010
Eat it, you brat!
304
00:23:58,010 --> 00:24:02,120
Adults just eat it, what's the matter with you?
Here. It's done.
305
00:24:02,120 --> 00:24:05,330
Let's go! It's delicious, right?
306
00:24:05,330 --> 00:24:07,620
-What?
-Say, "Ah."
307
00:24:07,620 --> 00:24:12,400
It's melting. It's melting!
308
00:24:12,400 --> 00:24:16,410
Yes, alright.
Here, go give one of these shrimp to your mother.
309
00:24:16,410 --> 00:24:20,140
What are you doing?
Why aren't you eating?
310
00:24:20,140 --> 00:24:22,550
-Here!
-It looks delicious!
311
00:24:22,550 --> 00:24:25,180
Just a second! Ok!
312
00:24:25,180 --> 00:24:26,560
Let's go.
313
00:24:28,510 --> 00:24:30,470
Grandpa!
314
00:24:30,470 --> 00:24:33,300
Grandpa, I'm pretty today, right?
315
00:24:33,300 --> 00:24:36,680
You're always cute!
316
00:24:36,680 --> 00:24:41,270
I'm...going to get married to San Oppa when I grow up.
317
00:24:42,710 --> 00:24:45,760
What do you think of me as granddaughter-in-law?
318
00:24:49,370 --> 00:24:49,360
In Hwa, a girl shouldn't say things like that so rashly.
Even if it's just a joke.
319
00:24:49,370 --> 00:24:53,330
In Hwa, a girl shouldn't say things like that so rashly.
Even if it's just a joke.
320
00:24:53,330 --> 00:24:56,540
Mom, I'm not joking.
321
00:24:56,540 --> 00:24:58,800
San Oppa is mine.
322
00:24:58,800 --> 00:25:01,950
I've got dibs on him.
323
00:25:01,950 --> 00:25:06,360
Hey, am I a braised beef rib? Dibs? On who? (word play: braised beef and dibs rhyme)
324
00:25:11,640 --> 00:25:15,680
I don't care if we get engaged earlier.
325
00:25:17,500 --> 00:25:21,070
Come to your senses, kid.
What? Engaged?
326
00:25:21,070 --> 00:25:24,750
Why? In historical dramas,
327
00:25:24,750 --> 00:25:26,910
women got married at my age.
328
00:25:26,910 --> 00:25:29,150
This brat!
329
00:25:32,400 --> 00:25:33,930
Hey.
330
00:25:34,800 --> 00:25:39,990
How is San's father so old?
331
00:25:39,990 --> 00:25:41,310
Was he born when he was very old?
332
00:25:41,310 --> 00:25:43,510
You didn't know?
333
00:25:43,510 --> 00:25:48,230
That's not San Oppa's father, that's his grandpa.
334
00:25:49,260 --> 00:25:53,870
He's the President of the Hae Poong Shipbuilding company.
335
00:25:53,870 --> 00:25:55,860
What did you say?
336
00:25:55,860 --> 00:26:00,340
He's the president of that huge shipbuilding company?
337
00:26:01,040 --> 00:26:02,830
Wow.
338
00:26:11,210 --> 00:26:16,000
I heard your son is in the same class as our Il Moon.
339
00:26:16,000 --> 00:26:18,600
He looks bright.
340
00:26:22,100 --> 00:26:27,890
Mom, he's...ranked last in my class. Last.
341
00:26:28,750 --> 00:26:32,010
Hey you brat, tell the truth.
342
00:26:32,880 --> 00:26:35,010
Last is me! Me!
343
00:26:35,670 --> 00:26:39,290
You bastard, is being last something to be proud of?
344
00:26:39,290 --> 00:26:42,830
Do you need to raise your hand and declare it so loudly?
345
00:26:42,830 --> 00:26:47,500
That's weird, Hae Joo always
gets in the Top 10 of our class.
346
00:26:47,500 --> 00:26:49,950
But Hae Joo's oppa is last?
347
00:26:49,950 --> 00:26:51,710
The two of you aren't similar.
348
00:26:51,710 --> 00:26:55,030
As a matter of fact, that bastard makes my head hurt.
349
00:26:55,030 --> 00:26:58,170
He even has his own room so
he can study, but he's still like that.
350
00:26:58,170 --> 00:27:01,220
Seriously...I don't know what he's going to end up doing.
351
00:27:01,960 --> 00:27:05,050
President, did you eat a lot?
352
00:27:06,710 --> 00:27:09,700
It's hot outside.
Let's go to my study for a moment.
353
00:27:09,700 --> 00:27:12,400
I have something to tell you.
354
00:27:14,370 --> 00:27:16,350
Come in.
355
00:27:20,240 --> 00:27:24,490
I think my In Hwa likes San.
356
00:27:24,490 --> 00:27:32,460
What do you think? They're still young, but I don't think it'll be bad for us to become in-laws in the future.
357
00:27:33,260 --> 00:27:37,620
Just be honest and say you
want to come into my family.
358
00:27:37,620 --> 00:27:43,210
Do you think I don't know that you want to swallow the Hae Poong Shipbuilding company after I die?
359
00:27:43,210 --> 00:27:45,070
What are you talking about?
360
00:27:45,070 --> 00:27:48,380
I think you're going to live longer than me.
361
00:27:48,380 --> 00:27:52,040
Wow, you have a lot of shipbuilding books.
362
00:27:52,040 --> 00:27:58,760
There used to be a lot of silly bastards who tried to learn how to build boats by reading books.
363
00:28:02,800 --> 00:28:04,680
Fermat's Last Theorem
364
00:28:04,680 --> 00:28:07,500
Let me borrow this book.
365
00:28:07,500 --> 00:28:11,710
Isn't this a math textbook?
Why do you want to read this?
366
00:28:11,710 --> 00:28:14,630
I don't plan on reading it.
I'm going to give it to San.
367
00:28:14,630 --> 00:28:16,230
San?
368
00:28:16,230 --> 00:28:20,260
This isn't a book for children.
369
00:28:20,960 --> 00:28:24,000
If you don't want to, forget it.
370
00:28:24,000 --> 00:28:26,430
You can't even let me borrow one book?
371
00:28:28,360 --> 00:28:30,020
President.
372
00:28:31,160 --> 00:28:35,960
I could buy you 1 million books like that.
373
00:28:35,960 --> 00:28:41,410
So instead, make a concession
and let me take the pear orchard.
374
00:28:43,270 --> 00:28:45,890
Is that what you wanted to talk about?
375
00:28:46,310 --> 00:28:50,230
You...Do you still not know me?
376
00:28:50,230 --> 00:28:53,950
Have you ever seen me concede?
377
00:28:53,950 --> 00:28:57,380
Is that why you've gotten Hak Soo's younger brother, Jeong Woo, involved?
378
00:28:57,380 --> 00:29:00,440
You can't use that kid to block me.
379
00:29:00,440 --> 00:29:02,830
Don't make a fuss.
380
00:29:02,830 --> 00:29:07,750
You can't talk so rashly to an elder just because this is your house.
381
00:29:07,750 --> 00:29:15,590
President, I'm doing this because I don't want
to hurt a person I used to consider my teacher.
382
00:29:15,590 --> 00:29:19,260
Why don't you just back down now?
383
00:29:20,640 --> 00:29:24,800
Do you know what happens when a dog bites a person?
384
00:29:24,800 --> 00:29:29,740
The world has changed a lot! All of the people that used to support you from behind have retired.
385
00:29:30,320 --> 00:29:35,400
President, you should live the rest of your life in peace.
386
00:29:37,130 --> 00:29:39,910
Arrogant bastard.
387
00:29:39,910 --> 00:29:44,180
Is the new-born puppy barking because the lion has aged?
388
00:29:44,180 --> 00:29:48,220
Look in your mirror! See how you'll end up
389
00:29:48,220 --> 00:29:51,030
if you keep challenging me.
390
00:30:31,380 --> 00:30:33,720
San, get up. Let's go!
391
00:30:33,720 --> 00:30:34,690
Why?
392
00:30:34,690 --> 00:30:37,640
Get up when I tell you to get up, you brat!
393
00:30:38,580 --> 00:30:42,710
Are you leaving so soon? It's been awhile since you came over, you should stay longer.
394
00:30:42,710 --> 00:30:46,760
If I keep eating and playing, a young bastard will catch up to me!
395
00:30:46,760 --> 00:30:48,720
Get up now!
396
00:30:49,550 --> 00:30:52,550
Grandpa, why are you acting like this?
397
00:30:52,990 --> 00:30:56,530
I want to be with San Oppa longer.
398
00:30:58,520 --> 00:30:59,880
Let's go.
399
00:31:03,820 --> 00:31:05,970
Did something happen between
you and President Jang?
400
00:31:05,970 --> 00:31:08,100
Why are you acting like this all of a sudden?
401
00:31:08,650 --> 00:31:13,120
Grandpa! Today was a party for the kids who came back from the brink of death.
402
00:31:13,120 --> 00:31:15,580
But why are you ruining the mood?
403
00:31:15,580 --> 00:31:18,710
You bastard, just wait till you get older.
404
00:31:18,710 --> 00:31:22,520
If you don't keep your head on straight,
you're really going to die!
405
00:31:22,520 --> 00:31:24,290
Get in the car, now!
406
00:31:31,430 --> 00:31:35,020
Hae Joo has a deep heart.
407
00:31:35,030 --> 00:31:40,120
I misunderstood and said some many things to her,
but she didn't talk back even once.
408
00:31:40,120 --> 00:31:42,940
You must be happy to have such a bright
and pleasant daughter.
409
00:31:45,320 --> 00:31:48,400
Try being in my position and see if you can say that.
410
00:31:53,730 --> 00:31:58,900
Hey, you wench! Stop stuffing yourself and look at Young Joo! She's sleeping!
411
00:31:59,520 --> 00:32:01,620
Come piggyback her.
412
00:32:03,710 --> 00:32:05,100
Yes.
413
00:32:05,840 --> 00:32:09,500
Hae Joo, finish eating first.
414
00:32:09,500 --> 00:32:11,140
What are you?
415
00:32:11,140 --> 00:32:15,320
She's all grown up. She doesn't need to be piggybacked to sleep. Hae Joo's still young, too.
416
00:32:15,320 --> 00:32:20,010
What our family does is none of your business.
417
00:32:20,010 --> 00:32:22,820
What nonsense! Really!
418
00:32:22,820 --> 00:32:26,000
Oppa, I ate a lot.
419
00:32:26,350 --> 00:32:28,730
Mom, I'll piggyback her.
420
00:32:29,110 --> 00:32:32,060
No, eat more.
421
00:32:32,060 --> 00:32:33,540
Ahjumma!
422
00:32:34,120 --> 00:32:35,400
Yes.
423
00:32:35,400 --> 00:32:38,480
Go lay that child down in my bedroom.
424
00:32:38,480 --> 00:32:39,810
No! That's alright!
425
00:32:39,810 --> 00:32:42,700
Sang Tae, why don't you take her and piggyback her?
426
00:32:42,700 --> 00:32:45,740
Why are you telling Sang Tae to do it?
Hae Joo said she'd do it!
427
00:32:45,740 --> 00:32:47,830
Ahjumma, you're weird!
428
00:32:48,270 --> 00:32:51,930
You don't even pack Hae Joo a lunch for school.
429
00:32:51,930 --> 00:32:54,510
She has the same thing every day.
430
00:32:55,210 --> 00:32:57,420
Are you a step-mother?
431
00:32:57,820 --> 00:32:59,590
In Hwa!
432
00:33:01,390 --> 00:33:03,800
Step-mother?
433
00:33:03,800 --> 00:33:08,480
Yes, you spoke well.
434
00:33:08,480 --> 00:33:11,290
I...I'm that wench's...
435
00:33:11,290 --> 00:33:13,570
Seriously, why are you acting like this?
436
00:33:19,350 --> 00:33:21,220
Hey, Ahjussi.
437
00:33:22,010 --> 00:33:24,360
What are you doing right now?
438
00:33:25,570 --> 00:33:26,970
Oh...
439
00:33:27,840 --> 00:33:31,860
Because I don't think it's polite.
440
00:33:38,940 --> 00:33:41,930
You're really strange!
441
00:33:41,930 --> 00:33:46,510
Whether it's an adult or a child, why are all of you saying that only I did something wrong?
442
00:33:46,510 --> 00:33:48,600
What did I do wrong?
443
00:33:48,600 --> 00:33:51,000
Is being rich everything?
444
00:33:51,000 --> 00:33:54,280
Is there anyone who hasn't been rich?
445
00:33:54,670 --> 00:33:56,350
What are you doing?
446
00:33:56,350 --> 00:33:58,920
Let go! I'm going to drink and die!
447
00:33:59,660 --> 00:34:01,180
Are you crazy?
448
00:34:01,180 --> 00:34:02,870
You're pregnant! What are you talking about?
449
00:34:02,870 --> 00:34:07,210
That's right! I'm crazy!
How could I not be crazy?
450
00:34:07,210 --> 00:34:09,930
Hae Joo, that wench pretends to be kind while
451
00:34:09,930 --> 00:34:13,750
telling the whole neighborhood I don't cook for her!
452
00:34:13,750 --> 00:34:19,230
Don't you see that she's making
you look like an idiotic father?
453
00:34:19,230 --> 00:34:21,840
Is all you do is to spew out words?
454
00:34:21,840 --> 00:34:27,890
It's normal for you to feel good when people compliment your daughter, why do you disagree?
455
00:34:29,640 --> 00:34:31,410
This isn't just anybody's house.
456
00:34:31,410 --> 00:34:34,300
Please, let's maintain some decorum.
457
00:34:34,300 --> 00:34:36,280
Decorum?
458
00:34:37,710 --> 00:34:41,710
Whose fault is it that my decorum is gone?
459
00:34:41,710 --> 00:34:43,690
All right,
460
00:34:43,690 --> 00:34:48,920
you may all look down on me because I live like this.
461
00:34:48,920 --> 00:34:53,130
But I didn't live such a lousy life from the beginning!
462
00:34:53,130 --> 00:34:57,120
Before I met this person, I had a good life, too!
463
00:34:57,120 --> 00:35:00,900
No, even if Hae Joo, that wench hadn't appeared!
464
00:35:05,370 --> 00:35:07,200
Father!
465
00:35:09,210 --> 00:35:12,210
Hey! Chun Hong Cheol!
466
00:35:12,210 --> 00:35:14,850
Did you intend to hit me right now?
467
00:35:14,850 --> 00:35:19,490
Were you going to hit the woman
who's carrying your child right now?
468
00:35:19,490 --> 00:35:23,020
Fine! Hit me! Hit me! Hit me! Hit me!
469
00:35:23,020 --> 00:35:25,950
Please stop, Mother!
470
00:35:58,400 --> 00:36:02,330
So what did you come here for? What is this?
471
00:36:02,900 --> 00:36:06,220
Sergeant Chun, you're not thinking of something else, are you?
472
00:36:06,220 --> 00:36:08,370
Let me just ask you one thing.
473
00:36:08,840 --> 00:36:13,600
Our Hae Joo...is she a twin?
474
00:36:13,600 --> 00:36:15,950
W-What are you talking about?
475
00:36:15,950 --> 00:36:20,190
In Hwa and Hae Joo are the same age.
476
00:36:20,190 --> 00:36:25,960
Then why throw one baby away and live with the other one?
477
00:36:25,960 --> 00:36:29,580
I feel like I'm suffocating!
478
00:36:29,580 --> 00:36:32,090
I don't have any ulterior motives, so tell me.
479
00:36:32,090 --> 00:36:34,180
What exactly happened?
480
00:36:34,860 --> 00:36:37,360
Father.
481
00:36:37,360 --> 00:36:41,150
Hae Joo's mother took Sang Tae and the dongsaeng home.
482
00:36:41,840 --> 00:36:44,380
Then...what about our Hae Joo?
483
00:36:49,890 --> 00:36:54,270
I'm really sorry.
You made such nice food...
484
00:36:54,270 --> 00:36:56,960
Because of my family...
485
00:36:56,970 --> 00:37:00,540
But, my mother isn't a bad person.
486
00:37:01,490 --> 00:37:05,980
She has a baby, and she's gotten sensitive.
487
00:37:10,350 --> 00:37:12,570
Oh my.
488
00:37:12,570 --> 00:37:14,770
What is this?
489
00:37:14,770 --> 00:37:19,090
I bought you this because I felt bad.
490
00:37:19,090 --> 00:37:22,410
You didn't have to...
491
00:37:22,410 --> 00:37:24,830
Let's see if it fits or not.
492
00:37:24,830 --> 00:37:25,690
How is it?
493
00:37:25,690 --> 00:37:28,850
Can I just try it on once?
494
00:37:28,850 --> 00:37:30,880
Okay.
495
00:37:35,410 --> 00:37:42,240
Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com
496
00:37:55,140 --> 00:37:57,520
How does it look?
497
00:37:57,520 --> 00:37:59,570
Is it okay?
498
00:37:59,570 --> 00:38:02,420
Yellow looks good on you.
499
00:38:02,420 --> 00:38:06,040
Could you please zip it up for me?
500
00:38:14,520 --> 00:38:15,980
Father.
501
00:38:15,990 --> 00:38:19,290
Ahjumma gave me clothes.
502
00:38:20,600 --> 00:38:22,930
Oh, really...
503
00:38:24,810 --> 00:38:27,050
How does it look?
504
00:38:27,050 --> 00:38:28,960
Is it pretty?
505
00:38:28,960 --> 00:38:31,030
Yes.
506
00:38:31,030 --> 00:38:32,660
It's pretty.
507
00:38:37,560 --> 00:38:43,370
Wow! They say clothes are wings!
Chun Hae Joo has become an angel!
508
00:38:43,370 --> 00:38:46,650
Thank you very much.
509
00:38:53,160 --> 00:38:55,010
Take it off. Take it off, you wench!
510
00:38:55,010 --> 00:38:58,000
Take it off! Don't you hear me telling you to take it off?
511
00:38:59,940 --> 00:39:01,540
What are you doing?
512
00:39:01,540 --> 00:39:02,790
Why are you like this?
513
00:39:02,790 --> 00:39:06,220
Get out.
Get out and live in that other house.
514
00:39:06,220 --> 00:39:09,460
In Hwa, that wench. Go live in that girl's house!
515
00:39:09,460 --> 00:39:11,650
Since you saved that girl's life,
516
00:39:11,650 --> 00:39:14,790
they'll probably take care of you. Go!
517
00:39:14,790 --> 00:39:17,430
Why are you like this?!
518
00:39:18,540 --> 00:39:20,290
Here it is.
519
00:39:21,450 --> 00:39:24,650
Why are you telling her to take it off?
520
00:39:24,650 --> 00:39:26,730
I'm going to sell it. Why?!
521
00:39:26,730 --> 00:39:28,100
What did you say?
522
00:39:28,100 --> 00:39:31,860
Then with her family's situation, do you think anyone can afford clothes from a mall?
523
00:39:31,860 --> 00:39:35,510
You make your wife and son look
like idiots in front of other people, but
524
00:39:35,510 --> 00:39:39,050
if you dress this wench in nice clothes,
do you feel happy?
525
00:39:39,050 --> 00:39:42,180
Don't act like this, please!
526
00:39:42,780 --> 00:39:46,450
Oh my...the baby might fall out.
527
00:39:46,450 --> 00:39:51,280
True. You yell often and try to beat me now.
528
00:39:51,280 --> 00:39:54,470
Whose fault is it my life is it like this?
How dare you raise your voice!
529
00:39:54,470 --> 00:39:55,280
Dal Soon.
530
00:39:55,280 --> 00:40:00,390
When I was young, I was well known in Incheon.
What is this?
531
00:40:00,390 --> 00:40:05,160
If I went out with nice clothes like this, all the men in the street would turn their heads
532
00:40:05,160 --> 00:40:06,720
and look at me!
533
00:40:06,720 --> 00:40:09,590
How am I not as good as that rich wench?
534
00:40:09,590 --> 00:40:14,170
But you made me like this!
535
00:40:14,170 --> 00:40:20,090
Fine. Everything's all my fault.
536
00:40:20,090 --> 00:40:23,890
So stop doing this to Hae Joo.
537
00:40:26,010 --> 00:40:31,360
With Hae Joo...I just want to live a little.
538
00:40:34,080 --> 00:40:37,160
I want to live with her!
539
00:40:38,390 --> 00:40:42,840
Father. Why are you like this?
540
00:40:42,840 --> 00:40:42,830
I don't have any interest in this dress.
541
00:40:42,840 --> 00:40:47,220
I don't have any interest in this dress.
542
00:40:47,220 --> 00:40:50,380
So don't cry.
543
00:40:50,510 --> 00:40:53,290
You rascal...
544
00:40:53,290 --> 00:40:58,810
Because of me... Why are you suffering like this?
545
00:41:07,960 --> 00:41:11,200
I should die.
546
00:41:11,200 --> 00:41:13,450
I should die...
547
00:41:13,450 --> 00:41:17,490
Father, please don't cry.
548
00:41:17,490 --> 00:41:20,440
It's really okay.
549
00:41:20,440 --> 00:41:29,150
If someone saw, they'd think that
I'd tried to beat this wench to death.
550
00:41:29,150 --> 00:41:31,150
Stop crying, you wench!
551
00:41:39,920 --> 00:41:41,960
Father...
552
00:41:44,870 --> 00:41:48,210
Don't cry.
553
00:42:26,360 --> 00:42:28,060
-Do you like your clothes?
-Yes.
554
00:42:28,060 --> 00:42:28,880
Really?
555
00:42:28,880 --> 00:42:29,690
Yes.
556
00:42:36,030 --> 00:42:38,370
Chun Hae Joo has become an angel!
(word play both have "chun")
557
00:42:38,370 --> 00:42:41,050
Thank you very much.
558
00:42:47,080 --> 00:42:50,820
To look good in front of Mother...
559
00:42:50,820 --> 00:42:53,900
I tried all sorts of things.
560
00:42:56,310 --> 00:42:58,830
Father.
561
00:42:58,830 --> 00:43:01,540
Who is my mother?
562
00:43:04,380 --> 00:43:07,610
Who's my real birth mother?
563
00:44:42,940 --> 00:44:45,400
You came here to see the President?
564
00:44:45,400 --> 00:44:46,230
Yes.
565
00:44:46,230 --> 00:44:48,160
Have you made an appointment?
566
00:44:48,160 --> 00:44:50,800
No, I didn't.
567
00:44:50,800 --> 00:44:52,930
Then it will be difficult.
568
00:44:52,930 --> 00:44:58,000
I met with him yesterday too!
I really need to see him.
569
00:44:58,000 --> 00:45:02,160
He's talking with a customer right now.
What's your name?
570
00:45:02,160 --> 00:45:07,550
Ah...Chun Hong Cheol. If you just say Hae Joo's father, he'll know.
571
00:45:07,720 --> 00:45:09,630
Gi Cheol told me.
572
00:45:10,550 --> 00:45:13,270
You're living in that neighborhood?
573
00:45:13,270 --> 00:45:17,110
You should've come see me earlier.
574
00:45:17,110 --> 00:45:20,060
Alright. First, let's sit.
575
00:45:21,380 --> 00:45:22,980
There's no need for that.
576
00:45:22,980 --> 00:45:24,160
True.
577
00:45:24,160 --> 00:45:25,690
You...
578
00:45:25,690 --> 00:45:27,930
haven't liked me since the past.
579
00:45:28,440 --> 00:45:31,980
Is that why you went to President Kang Dae Pyeong?
580
00:45:32,660 --> 00:45:34,890
I really didn't think you'd take his side.
581
00:45:34,890 --> 00:45:38,700
This is a warning.
Don't touch the pear orchard.
582
00:45:39,540 --> 00:45:42,070
That land belonged to my older brother.
583
00:45:42,070 --> 00:45:45,670
Who are you to kick people off
the land my brother handed out?
584
00:45:45,670 --> 00:45:47,200
Jeong Woo,
585
00:45:47,890 --> 00:45:52,410
I'm taking the pear orchard to make your brother's dream come true.
586
00:45:52,410 --> 00:45:54,940
When your brother was alive,
587
00:45:54,940 --> 00:45:58,530
we couldn't do anything properly because
we didn't have any technology.
588
00:45:58,530 --> 00:45:59,960
But,
589
00:45:59,960 --> 00:46:02,460
if a shipyard is built there,
590
00:46:03,120 --> 00:46:05,320
we can make that dream come true.
591
00:46:05,320 --> 00:46:07,390
Don't talk freely about my brother.
592
00:46:07,390 --> 00:46:09,360
My brother
593
00:46:09,360 --> 00:46:13,500
wouldn't have killed the trees which people depend on to live to make his dream come true.
594
00:46:13,500 --> 00:46:16,150
I'm not killing it, I'm reviving it!
595
00:46:16,150 --> 00:46:17,150
You...
596
00:46:17,150 --> 00:46:22,410
Even if they take care of that pear orchard for the rest of their lives, their lives will stay the same.
597
00:46:22,840 --> 00:46:24,190
But,
598
00:46:24,190 --> 00:46:29,750
if a shipyard is built there, their lives
will become a hundred times better.
599
00:46:29,750 --> 00:46:30,800
Don't you know?
600
00:46:30,800 --> 00:46:32,910
Don't make baseless excuses.
601
00:46:34,040 --> 00:46:39,670
I know what evil deed you did to my brother in the past.
602
00:46:39,670 --> 00:46:40,960
You...
603
00:46:41,260 --> 00:46:42,350
What are you talking about?
604
00:46:42,350 --> 00:46:44,490
If you have a conscience, ask it.
605
00:46:45,250 --> 00:46:47,320
And I told you this before...
606
00:46:47,320 --> 00:46:49,260
As long as I'm here,
607
00:46:49,260 --> 00:46:52,590
you won't be able to take even one acre of that pear orchard.
608
00:46:52,980 --> 00:46:55,580
If you have to build a shipyard, pay a fair
609
00:46:56,260 --> 00:46:58,160
amount to buy it.
610
00:46:58,160 --> 00:47:15,320
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
611
00:47:15,320 --> 00:47:18,390
Why's that person here...
612
00:47:19,460 --> 00:47:22,380
-It's over here, customer.
-Ah, yes.
613
00:47:23,020 --> 00:47:27,480
Aigoo, Hae Joo's father. Welcome.
614
00:47:27,480 --> 00:47:30,370
I hope I'm not interrupting you when you're busy.
615
00:47:30,370 --> 00:47:35,090
No, no. It's okay.
616
00:47:38,290 --> 00:47:39,540
But...
617
00:47:40,250 --> 00:47:43,640
What is it that you came all the way to the office?
618
00:47:43,640 --> 00:47:48,330
Well... That is...
619
00:47:48,330 --> 00:47:51,650
Is there something wrong with Hae Joo?
620
00:47:52,570 --> 00:47:55,460
No, that's not it.
621
00:47:55,800 --> 00:47:57,390
Well...
622
00:48:00,630 --> 00:48:01,970
President.
623
00:48:02,750 --> 00:48:07,660
Long ago, there was a time
you lost your daughter in the ocean, right?
624
00:48:09,490 --> 00:48:14,330
I heard her name was Yoo Jin.
Eleven years ago?
625
00:48:16,650 --> 00:48:19,000
It's not that I lost her.
626
00:48:19,000 --> 00:48:21,220
She died.
627
00:48:21,700 --> 00:48:23,470
But what about it?
628
00:48:23,470 --> 00:48:38,280
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
629
00:48:38,280 --> 00:48:42,480
Do you remember? It's the clothes that the baby wore at the time.
630
00:48:48,580 --> 00:48:52,510
It's the first time I've seen these clothes. What does this...
631
00:48:53,670 --> 00:48:56,590
have to do with Yoo Jin?
632
00:48:56,590 --> 00:48:56,580
There's no way. Please look carefully.
633
00:48:56,590 --> 00:48:59,820
There's no way. Please look carefully.
634
00:48:59,820 --> 00:49:03,840
Without a doubt, it's your daughter's clothes.
635
00:49:11,080 --> 00:49:12,960
It's not.
636
00:49:12,960 --> 00:49:16,760
This is not our baby's clothes.
637
00:49:17,580 --> 00:49:21,550
Perhaps because it's been a while...?
638
00:49:21,550 --> 00:49:25,950
Maybe you've forgotten. I think if you showed these to your wife, she'd know.
639
00:49:25,950 --> 00:49:29,620
You...What are you trying to do right now?
640
00:49:30,450 --> 00:49:34,500
Our baby is definitely dead.
641
00:49:35,380 --> 00:49:39,740
We found the baby's corpse as well.
642
00:49:40,710 --> 00:49:41,950
The baby's corpse?
643
00:49:41,950 --> 00:49:43,370
Right!
644
00:49:44,880 --> 00:49:49,570
Do you know how hard my wife
is trying to forget that child?
645
00:49:49,570 --> 00:49:53,960
But who are you to appear and reopen that wound?
646
00:49:53,960 --> 00:49:58,780
Where'd you pick up these clothes? Why are you trying to reopen a festering wound?
647
00:49:58,780 --> 00:50:37,390
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
648
00:50:37,390 --> 00:50:39,130
Aish!
649
00:50:39,130 --> 00:50:44,450
What's wrong with this?
650
00:50:48,310 --> 00:50:51,580
Park Gi Cheol. Where's Butler Park?
651
00:50:51,590 --> 00:50:51,580
What?
652
00:50:51,590 --> 00:50:52,650
What?
653
00:50:52,650 --> 00:50:56,530
Don't worry about anything.
The money will be deposited soon.
- Yes, alright.
654
00:51:01,920 --> 00:51:04,660
Ah...President.
655
00:51:04,660 --> 00:51:07,080
Get in.
656
00:51:07,080 --> 00:51:08,470
Yes.
657
00:51:18,760 --> 00:51:20,430
President.
658
00:51:20,430 --> 00:51:22,660
Follow me.
659
00:51:34,880 --> 00:51:36,050
President.
660
00:51:36,050 --> 00:51:39,180
I've been doing well today.
661
00:51:39,180 --> 00:51:41,980
I convinced an owner who owns a large amount of the pear orchard to...
662
00:51:41,980 --> 00:51:43,830
Chun Hong Cheol!
663
00:51:44,890 --> 00:51:46,240
That person...
664
00:51:47,380 --> 00:51:49,590
What kind of guy is he?
665
00:51:49,590 --> 00:51:50,960
What?
666
00:51:52,910 --> 00:51:55,580
He's an army sunbae.
667
00:51:55,580 --> 00:51:58,850
And now, as you know,
668
00:51:59,290 --> 00:52:01,570
he's working as an technician.
669
00:52:01,570 --> 00:52:03,130
That guy...
670
00:52:03,820 --> 00:52:06,130
came to find me.
671
00:52:06,130 --> 00:52:08,550
Why would that person...?
672
00:52:08,550 --> 00:52:11,240
He asked me about Yoo Jin.
673
00:52:13,710 --> 00:52:16,080
He asked me if I'd lost a daughter.
674
00:52:23,240 --> 00:52:24,890
That child...
675
00:52:26,580 --> 00:52:28,630
is alive, right?
676
00:52:34,990 --> 00:52:36,790
No.
677
00:52:37,380 --> 00:52:38,750
This guy!
678
00:52:39,990 --> 00:52:41,970
She's alive, isn't she?
679
00:52:47,260 --> 00:52:48,710
Get out!
680
00:52:53,260 --> 00:52:55,590
-President!
-I'll...
681
00:52:56,290 --> 00:52:59,810
ask it again,
682
00:52:59,810 --> 00:53:01,210
she's alive, right?
683
00:53:01,210 --> 00:53:03,450
No, no she's not.
684
00:53:03,450 --> 00:53:06,990
Then why did that guy come find me and ask me about her?
685
00:53:06,990 --> 00:53:10,620
Why does that bastard have Yoo Jin's clothes?
686
00:53:11,460 --> 00:53:12,940
She's alive, right?
687
00:53:12,940 --> 00:53:15,730
No, President. Never!
688
00:53:15,730 --> 00:53:18,260
Tell me the truth, you bastard!
689
00:53:18,270 --> 00:53:20,100
Come here!
690
00:53:23,180 --> 00:53:24,340
Say it!
691
00:53:29,240 --> 00:53:31,550
Talk properly!
692
00:53:33,680 --> 00:53:35,880
Didn't I tell you not to try to trick me?
693
00:53:35,880 --> 00:53:40,490
Are you going to let that child live
and then betray me later?
694
00:53:40,490 --> 00:53:44,420
How dare you...! Come here.
695
00:53:44,420 --> 00:53:46,210
This bastard!
696
00:53:46,850 --> 00:53:49,410
Is she alive?!
697
00:54:01,910 --> 00:54:04,620
That child is really dead.
698
00:54:05,630 --> 00:54:07,220
I saw it.
699
00:54:07,220 --> 00:54:09,380
Explain to me...
700
00:54:09,880 --> 00:54:14,090
why those clothes got into that guy's hands?
701
00:54:17,670 --> 00:54:19,970
You don't want to speak?
702
00:54:19,970 --> 00:54:23,890
I'll say it. I'll speak, President.
703
00:54:25,490 --> 00:54:28,210
Actually...
704
00:54:29,460 --> 00:54:33,190
I wasn't able to kill that child alone.
705
00:54:33,640 --> 00:54:36,300
I brought Sergeant Chun into this.
706
00:54:37,240 --> 00:54:39,780
T...That person killed the child.
707
00:54:39,780 --> 00:54:41,550
You...
708
00:54:41,960 --> 00:54:43,810
saw her die?
709
00:54:43,810 --> 00:54:45,190
Y... Yes.
710
00:54:46,590 --> 00:54:48,450
But,
711
00:54:48,450 --> 00:54:53,440
that guy had a change of heart and hid the clothes away.
712
00:54:54,340 --> 00:54:56,550
I'd completely forgotten about it, but
713
00:54:56,550 --> 00:55:00,600
that person has a lot of debt
714
00:55:00,600 --> 00:55:03,270
and used those clothes to threaten you, President.
715
00:55:03,270 --> 00:55:04,880
Well,
716
00:55:05,270 --> 00:55:07,160
you're not man enough
717
00:55:07,160 --> 00:55:10,380
to kill a person.
718
00:55:11,210 --> 00:55:13,570
And you can't even dream
719
00:55:13,570 --> 00:55:15,350
about threatening me.
720
00:55:15,350 --> 00:55:17,240
That's right.
721
00:55:18,300 --> 00:55:20,380
Please believe me, President.
722
00:55:20,750 --> 00:55:22,180
Okay.
723
00:55:22,180 --> 00:55:23,280
Then...
724
00:55:24,070 --> 00:55:25,920
That guy...
725
00:55:25,920 --> 00:55:27,850
bring him back for me again.
726
00:55:28,910 --> 00:55:30,090
Y...Yes.
727
00:55:30,090 --> 00:55:32,250
If what you're saying is true...
728
00:55:32,720 --> 00:55:35,670
Let's have a three-party conversation.
729
00:55:37,760 --> 00:55:39,890
Bring him to me!
730
00:55:39,890 --> 00:56:05,190
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
731
00:56:06,410 --> 00:56:08,360
If by chance,
732
00:56:08,360 --> 00:56:14,910
That guy goes looking for Geum Hee, the aftermath of what will occur
733
00:56:14,910 --> 00:56:17,860
is something you need to consider carefully.
734
00:56:19,190 --> 00:56:22,950
Your child's future is something you should also consider.
735
00:56:29,150 --> 00:56:31,160
You...aren't you being too much?
736
00:56:31,160 --> 00:56:34,140
It's been a week since your vacation and you just now come to see me?
737
00:56:34,140 --> 00:56:37,010
This coming from my one and only younger sibling.
738
00:56:37,010 --> 00:56:39,430
Unni, you live well without me anyways.
739
00:56:39,430 --> 00:56:43,450
You have a rich husband and good kids.
740
00:56:43,890 --> 00:56:45,410
Where are you staying right now?
741
00:56:45,410 --> 00:56:47,310
A man's house.
742
00:56:47,310 --> 00:56:50,200
What? Really? What kind of a man is he?
743
00:56:50,200 --> 00:56:52,670
Where does he live?
What does he do?
744
00:56:52,670 --> 00:56:57,540
Geez unnie, I would have no reason to come to this house if I had a real man in my life.
745
00:56:57,540 --> 00:57:00,400
I would be too busy hugging and kissing to come over here.
746
00:57:00,400 --> 00:57:03,400
I knew you'd do that.
747
00:57:03,410 --> 00:57:07,440
Then come into the house right away and let's set you up for a blind date tomorrow.
748
00:57:07,440 --> 00:57:08,740
It's okay.
749
00:57:08,740 --> 00:57:10,710
What era are we living in to go on blind dates?
750
00:57:10,710 --> 00:57:13,990
It's because you're not taking care of it yourself.
751
00:57:15,210 --> 00:57:17,420
It's not like you're a spring chicken anymore.
752
00:57:17,420 --> 00:57:19,510
How long are you going to go on living the way you do?
753
00:57:19,510 --> 00:57:25,310
This is how I am and that's why I've never married while you married twice.
754
00:57:25,310 --> 00:57:30,890
But I'm going to choose my partner, so don't push me.
755
00:57:30,890 --> 00:57:34,020
Like you'd make a good choice.
What kind of partner do you want?
756
00:57:34,020 --> 00:57:37,740
You know. I want someone like my late brother-in-law.
757
00:57:40,770 --> 00:57:43,040
Are the kids behaving themselves nicely?
758
00:57:43,040 --> 00:57:45,370
It's been awhile since I've seen them.
759
00:57:46,410 --> 00:57:51,050
Wow, the house is nice! How could you live like this?
760
00:57:56,960 --> 00:57:58,860
Ah, what is it?
761
00:57:58,860 --> 00:58:01,690
Dude, you take off without me?
762
00:58:01,690 --> 00:58:04,220
Where did you go? I didn't see you in class.
763
00:58:04,220 --> 00:58:06,380
It was boring so I fell asleep on the lawn.
764
00:58:06,380 --> 00:58:08,680
Hey, if you skip class...!
765
00:58:08,680 --> 00:58:11,030
Hey! What are you doing?
766
00:58:12,400 --> 00:58:13,790
Hae Joo.
767
00:58:13,790 --> 00:58:17,200
Hey, Tinker! By any chance, were you waiting for me?
768
00:58:17,200 --> 00:58:19,550
That's right. How did you know?
769
00:58:19,550 --> 00:58:21,020
Really?
770
00:58:21,770 --> 00:58:27,470
Oppa, I need to talk to this liar.
I'll see you later.
771
00:58:27,470 --> 00:58:29,590
Come here.
772
00:58:40,970 --> 00:58:44,350
What is it that you suddenly came to me first?
773
00:58:44,910 --> 00:58:47,000
Take the lead.
774
00:58:47,000 --> 00:58:47,590
Where?
775
00:58:47,590 --> 00:58:49,030
I need to go to the shipyard.
776
00:58:49,030 --> 00:58:49,950
Shipyard? Why?
777
00:58:49,960 --> 00:58:54,800
Why didn't you tell me that you're the grandson of the President of the shipyard?
778
00:58:54,800 --> 00:58:58,750
Oh, that... I didn't try to hide it...
779
00:58:58,750 --> 00:59:02,800
Why? From your eyes, do I look different?
780
00:59:05,130 --> 00:59:06,670
It hurts!
781
00:59:06,670 --> 00:59:08,600
What girl hits this hard?
782
00:59:08,600 --> 00:59:13,760
If you'd told me sooner, I wouldn't have
had to look from far away!
783
00:59:13,760 --> 00:59:14,800
What are you talking about?
784
00:59:14,800 --> 00:59:16,720
Take the lead. Quickly, quickly!
785
00:59:16,720 --> 00:59:20,310
I'm going to go everywhere in the shipyard today.
786
00:59:21,050 --> 00:59:22,890
Quickly!
787
00:59:36,670 --> 00:59:38,460
Hey tinker!
788
00:59:38,460 --> 00:59:41,410
Are you going to stand there
with your mouth open like a scarecrow?
789
00:59:41,410 --> 00:59:44,140
Okay, let's go!
790
00:59:49,040 --> 00:59:50,450
Wow.
791
00:59:50,450 --> 00:59:53,460
I can go all the way up there, right?
792
00:59:55,000 --> 00:59:57,580
What nonsense are you saying?
793
00:59:57,580 --> 00:59:59,960
How can you go up there?
794
01:00:02,330 --> 01:00:05,330
There's a thing that brings you up, though.
795
01:00:07,240 --> 01:00:10,720
Well, if you really want to go...
796
01:00:10,720 --> 01:00:11,920
Go ahead.
797
01:00:11,920 --> 01:00:13,120
You're not coming with?
798
01:00:13,120 --> 01:00:17,240
Hey, I always see that and I go up all the time.
799
01:00:17,240 --> 01:00:19,030
Why go up...?
800
01:00:19,030 --> 01:00:21,610
By any chance,
801
01:00:21,610 --> 01:00:23,670
are you afraid of heights?
802
01:00:23,670 --> 01:00:26,460
What do you see me as?!
803
01:00:54,740 --> 01:00:57,890
Oh my goodness!
804
01:00:58,670 --> 01:01:00,380
Wow!
805
01:01:09,730 --> 01:01:11,630
Come here.
806
01:01:18,260 --> 01:01:20,090
Why are you like this?
807
01:01:27,190 --> 01:01:32,390
Can you see all the way over there from there?
808
01:01:32,390 --> 01:01:33,910
I already saw it all.
809
01:01:33,910 --> 01:01:36,720
I saw them all, so what's the point of seeing it again?
810
01:01:37,210 --> 01:01:41,730
Now that I think about it, you're scared of fire.
811
01:01:41,730 --> 01:01:43,970
Scared of high places, as well...
812
01:01:44,410 --> 01:01:46,810
So that's how it is.
813
01:01:46,810 --> 01:01:49,250
What kind of guy is like that?
814
01:01:49,980 --> 01:01:53,270
Whoa, this is my first time seeing this.
815
01:01:53,870 --> 01:01:55,170
Hey!
816
01:01:55,170 --> 01:01:58,040
I told you not to run!
817
01:02:02,450 --> 01:02:04,710
What's this?
818
01:02:05,580 --> 01:02:07,210
It's a bulk carrier.
819
01:02:07,210 --> 01:02:08,910
Do you know what bulk carriers are used for?
820
01:02:08,910 --> 01:02:10,700
Isn't it a boat that carries things?
821
01:02:10,700 --> 01:02:14,720
Bulk carriers are categorized by size. This is capesize.
822
01:02:14,720 --> 01:02:17,240
It's more than 80,000 DWT (long tons deadweight).
823
01:02:17,240 --> 01:02:20,300
This is the largest size that can dock
824
01:02:20,300 --> 01:02:23,730
at Richards Bay in South Africa.
825
01:02:23,730 --> 01:02:27,080
I think you do know a little bit, but
826
01:02:27,080 --> 01:02:29,840
your body just doesn't cooperate, right?
827
01:02:29,840 --> 01:02:32,070
Do you not want to look around anymore?
828
01:02:32,070 --> 01:02:33,990
And you're very petty.
829
01:02:33,990 --> 01:02:35,560
What?
830
01:02:37,210 --> 01:02:38,740
Hey tinker!
831
01:02:38,740 --> 01:02:40,010
Let's make a deal.
832
01:02:40,010 --> 01:02:40,760
What deal?
833
01:02:40,760 --> 01:02:43,950
I'll show you everything there
is to know about making boats,
834
01:02:43,950 --> 01:02:47,830
and you teach me properly about welding.
835
01:02:47,830 --> 01:02:50,950
Really? It's not a lie, right?
836
01:02:50,950 --> 01:02:52,450
Who am I, huh?
837
01:02:52,450 --> 01:02:56,290
I am the heir of this shipyard.
This is all mine!
838
01:02:56,290 --> 01:02:58,670
Fine. Let's do that then.
839
01:02:58,670 --> 01:03:01,520
Then let's start now!
Starting with welding!
840
01:03:01,520 --> 01:03:05,110
I can't right now. I have to go home and cook.
841
01:03:05,110 --> 01:03:08,280
Hey why are you cooking? The rice cooker does that.
842
01:03:08,280 --> 01:03:12,050
I'm going. I'll see you later.
843
01:03:12,620 --> 01:03:14,520
Hey tinker!
844
01:03:52,920 --> 01:03:56,000
What is it that we have
to come all the way out here?
845
01:03:57,690 --> 01:03:59,590
Corporal Park!
846
01:04:03,190 --> 01:04:05,750
I heard you met with our President.
847
01:04:05,750 --> 01:04:07,550
Have you heard?
848
01:04:08,530 --> 01:04:11,930
That's right. I did.
849
01:04:11,930 --> 01:04:16,550
I begged you not to, why did you go there?
850
01:04:16,550 --> 01:04:18,380
I'm sorry.
851
01:04:19,400 --> 01:04:25,390
Our Hae Joo...it seems she's not the President's daughter.
852
01:04:27,280 --> 01:04:32,310
Gi Cheol, then who are the parents of Hae Joo?
853
01:04:35,080 --> 01:04:40,320
Fine. Just don't tell me.
854
01:04:41,180 --> 01:04:45,390
I don't feel the need to know anymore.
855
01:04:53,880 --> 01:04:57,340
I was dreaming for a brief moment.
856
01:04:58,820 --> 01:05:02,120
I don't need to know anything regarding her birth parents.
857
01:05:03,630 --> 01:05:07,060
No matter what anyone says, Hae Joo
858
01:05:07,060 --> 01:05:09,230
is my daughter.
859
01:05:10,660 --> 01:05:13,700
On a boat in that vast ocean the two of us,
860
01:05:14,710 --> 01:05:17,380
until the day I die
861
01:05:19,550 --> 01:05:22,570
are going to live happily together.
862
01:05:33,660 --> 01:05:35,820
Ahjusshi!
863
01:05:42,970 --> 01:05:59,060
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
63827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.