All language subtitles for May.Queen.E04.120826.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,390 --> 00:00:08,000 Episode 4 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,700 We have these! 3 00:00:16,920 --> 00:00:20,150 What do I do? My clothes are getting wet! 4 00:00:23,080 --> 00:00:33,710 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 5 00:00:38,930 --> 00:00:43,080 Engineer Kang, where is that yacht? 6 00:00:43,080 --> 00:00:45,190 Weren't you going to drive that yacht? 7 00:00:45,190 --> 00:00:46,530 What are you talking about? 8 00:00:46,530 --> 00:00:49,260 I just came back from Dae Han Co. with its component. 9 00:00:49,260 --> 00:00:51,940 Aigo, Engineer Lee, that punk, 10 00:00:51,940 --> 00:00:55,080 he kept insisting that it would work with Korean components, 11 00:00:55,080 --> 00:00:57,870 maybe he drove that yacht for a test. 12 00:00:57,870 --> 00:00:59,510 Then, what should I do? 13 00:00:59,510 --> 00:01:02,580 Give me that and go home. 14 00:01:05,310 --> 00:01:06,770 Where did Hae Joo go? 15 00:01:06,770 --> 00:01:08,940 I haven't seen her lately. 16 00:01:08,940 --> 00:01:11,300 She probably went home. 17 00:01:16,230 --> 00:01:19,680 Why are you guys so slow? Bail the water out faster! 18 00:01:19,680 --> 00:01:22,720 The water is coming in even more! 19 00:01:22,720 --> 00:01:26,030 This wench, just be quiet! Throwing a fit when we're tired! 20 00:01:26,030 --> 00:01:27,780 Why don't you just come and help? 21 00:01:27,780 --> 00:01:31,420 I can't do it. Why should I do that? 22 00:01:34,150 --> 00:01:36,780 Oppa, this won't work. 23 00:01:36,780 --> 00:01:38,390 Then what do we do? 24 00:01:38,390 --> 00:01:39,770 The radio! 25 00:01:39,770 --> 00:01:42,560 Does anyone know how to communicate with the radio? 26 00:01:50,440 --> 00:01:52,060 Hello? 27 00:01:52,060 --> 00:01:54,120 Is anyone there? 28 00:01:54,840 --> 00:01:59,260 Hello? Please help us! The boat is broken! 29 00:01:59,260 --> 00:02:02,190 Is anyone listening?! 30 00:02:02,720 --> 00:02:06,060 Hello! Isn't anyone there?! 31 00:02:07,780 --> 00:02:09,620 Just throw out the water! 32 00:02:09,620 --> 00:02:11,930 It keeps coming in! 33 00:02:14,230 --> 00:02:16,090 Hae Joo! 34 00:02:16,090 --> 00:02:18,030 Hae Joo, aren't you home? 35 00:02:19,370 --> 00:02:22,440 When you come home, is Hae Joo the only person to look for? 36 00:02:22,440 --> 00:02:24,480 As soon as you're home - "Hae Joo, Hae Joo!" 37 00:02:24,480 --> 00:02:26,310 Is she home or not? 38 00:02:26,310 --> 00:02:30,020 I don't know! That wench is supposed to make food, 39 00:02:30,020 --> 00:02:32,200 but how would I know where she went?! 40 00:02:32,200 --> 00:02:35,680 That means, she's still not home? 41 00:02:42,290 --> 00:02:45,320 Oh, haven't you left yet? 42 00:02:45,320 --> 00:02:46,940 We're about to leave. 43 00:02:46,940 --> 00:02:49,010 Il Moon, are you ready? 44 00:02:49,010 --> 00:02:49,980 Father, are you home? 45 00:02:49,980 --> 00:02:51,030 Oh, yes. 46 00:02:51,030 --> 00:02:53,870 But Mom, In Hwa is still not home. 47 00:02:53,870 --> 00:02:56,800 What do you mean In Hwa didnt come? 48 00:02:56,800 --> 00:02:59,680 I don't know. She wasn't in her room. 49 00:02:59,680 --> 00:03:01,660 Ahjumma, ahjumma! 50 00:03:01,660 --> 00:03:04,480 What is going on? In Hwa didn't come home yet 51 00:03:06,020 --> 00:03:11,020 What should we do? San Oppa, would this yacht sink at this rate? 52 00:03:11,020 --> 00:03:12,510 This won't do. 53 00:03:12,510 --> 00:03:15,470 Life-jackets! We have to wear those first! 54 00:03:15,470 --> 00:03:17,830 I saw them over there earlier! 55 00:03:26,090 --> 00:03:28,080 In Hwa, why are you crying? 56 00:03:28,080 --> 00:03:32,200 I don't even know how to wear this! 57 00:03:32,200 --> 00:03:35,480 What will we do? We'll all die! 58 00:03:35,480 --> 00:03:38,500 What are you saying?! 59 00:03:38,500 --> 00:03:43,350 We'll be okay. If we wear these, everything will be fine. 60 00:03:44,230 --> 00:03:47,200 Don't worry. We will be rescued soon. 61 00:03:47,200 --> 00:03:51,940 How can we? It's getting dark too! 62 00:03:52,100 --> 00:03:55,310 Rescue? Aigo, oh my, look at this idiot! 63 00:03:55,310 --> 00:03:58,040 Hey, what is it? Hey, tinker, what's wrong? 64 00:03:58,040 --> 00:04:01,930 Flare! With that, we can be rescued. 65 00:04:03,970 --> 00:04:06,290 Wait a moment. 66 00:04:14,130 --> 00:04:15,880 Watch out! 67 00:04:24,030 --> 00:04:26,540 Are you okay? 68 00:04:26,540 --> 00:04:27,640 Be careful. 69 00:04:27,640 --> 00:04:30,130 Be careful! 70 00:05:16,140 --> 00:05:18,730 I can't swim! 71 00:05:18,730 --> 00:05:20,980 Mom! 72 00:05:20,980 --> 00:05:24,350 Stay still. You are wearing the jacket so you'll be fine. 73 00:05:24,350 --> 00:05:28,880 Mom! I can't swim! I'm dying! 74 00:05:28,880 --> 00:05:30,610 Just stay still! 75 00:05:30,610 --> 00:05:32,880 You'll be fine if you stay still. 76 00:05:44,760 --> 00:05:46,510 Hae Joo! 77 00:05:47,150 --> 00:05:49,150 Hae Joo! 78 00:05:50,540 --> 00:05:52,670 Hae Joo! 79 00:05:53,780 --> 00:05:56,270 Hae Joo! 80 00:06:07,230 --> 00:06:12,920 Hae Joo! 81 00:06:20,100 --> 00:06:22,300 Engineer Chun, what happened? 82 00:06:22,300 --> 00:06:23,170 What do you mean ? 83 00:06:23,170 --> 00:06:25,020 Have you seen President Jang's daughter? 84 00:06:25,020 --> 00:06:26,610 No, I haven't. 85 00:06:26,610 --> 00:06:27,920 Engineer Lee, 86 00:06:27,920 --> 00:06:29,850 didn't you drive that President's yacht? 87 00:06:29,850 --> 00:06:33,860 What are you saying? I didn't even fix that boat. Why would I drive that? 88 00:06:33,860 --> 00:06:34,800 What did you say? 89 00:06:34,800 --> 00:06:39,590 What are you saying? Is the yacht gone? 90 00:06:44,160 --> 00:06:47,050 Hey, Engineer Chun! 91 00:06:56,710 --> 00:07:00,360 This yacht.. where did the yacht go?! 92 00:07:00,360 --> 00:07:00,370 Where did President Jang's yacht go? This yacht.. where did the yacht go?! 93 00:07:00,370 --> 00:07:02,590 Where did President Jang's yacht go? 94 00:07:02,590 --> 00:07:04,990 By any chance...? 95 00:07:04,990 --> 00:07:06,680 No, it can't be. 96 00:07:06,680 --> 00:07:10,480 Hae Joo! Where are you, Hae Joo!? 97 00:07:10,480 --> 00:07:13,790 Come back to your senses! 98 00:07:13,790 --> 00:07:16,970 Who was your daughter with? 99 00:07:16,970 --> 00:07:21,160 It was some middle school student. They said they would practice welding. 100 00:07:21,160 --> 00:07:25,310 By any chance, didn't he look quite wealthy? 101 00:07:25,310 --> 00:07:26,560 I think that's right. 102 00:07:26,560 --> 00:07:29,420 Aigoo! We're in trouble! 103 00:07:29,420 --> 00:07:33,350 Engineer Lee, call Hae Poong Shipbuilding! 104 00:07:33,350 --> 00:07:36,750 His grandson must have gone out with the yacht! 105 00:07:36,750 --> 00:07:39,980 Aigo, what should I do? What should I do!!?? 106 00:07:45,850 --> 00:07:46,920 Hey! 107 00:07:46,920 --> 00:07:48,460 Who answered my phone call? 108 00:07:48,460 --> 00:07:50,380 It's me, President. 109 00:07:50,380 --> 00:07:51,670 Didn't my kid come here? 110 00:07:51,670 --> 00:07:54,300 We're not sure about your daughter. 111 00:07:54,300 --> 00:07:59,280 I heard that she surely came here. A boy came here to find her too. 112 00:07:59,290 --> 00:08:01,810 There is Chang Hee's bicycle. 113 00:08:01,810 --> 00:08:03,570 What? 114 00:08:03,570 --> 00:08:08,660 That means, she was here. What are you going to do! 115 00:08:08,660 --> 00:08:11,820 Wait, where is my yacht? 116 00:08:11,820 --> 00:08:13,030 President! 117 00:08:13,030 --> 00:08:14,620 Do you not understand me?! 118 00:08:14,620 --> 00:08:18,450 That's... I'm not so sure, but... 119 00:08:18,460 --> 00:08:21,550 it seems that the grandson of Hae Poong Shipbuilding drove that yacht and went out. 120 00:08:21,550 --> 00:08:28,290 Wait, if that's the grandson of Hae Poong Shipbuilding... are you talking about San, Kang San? 121 00:08:28,290 --> 00:08:29,110 Yes! 122 00:08:29,110 --> 00:08:33,550 Honey! Then our In Ha probably got on that boat! Where is the boat? 123 00:08:33,550 --> 00:08:38,420 Then.. our kid is also on the boat? 124 00:08:38,420 --> 00:08:38,410 Hae Joo! Where are you, Hae Joo?! 125 00:08:38,420 --> 00:08:45,520 Hae Joo! Where are you, Hae Joo?! 126 00:08:45,520 --> 00:08:49,140 Hae Joo!!!! 127 00:08:49,140 --> 00:08:51,520 Hae Joo. 128 00:08:51,520 --> 00:08:55,310 In Hwa... No.. no... 129 00:08:55,310 --> 00:08:56,840 Honey! Honey! 130 00:08:56,840 --> 00:08:59,320 Chang Hee! Chang Hee!!! 131 00:08:59,320 --> 00:09:00,230 Chang Hee!!! 132 00:09:00,230 --> 00:09:01,350 Call the Coast Guard! 133 00:09:01,350 --> 00:09:05,120 But President, we're not completely sure. 134 00:09:06,210 --> 00:09:08,410 Call him, you bastard! 135 00:09:09,330 --> 00:09:14,570 Hae Joo~ Where are you, Hae Joo?! 136 00:09:14,570 --> 00:09:18,680 Chang Hee! Chang Hee!! 137 00:09:22,470 --> 00:09:27,490 Chang Hee! Chang Hee! 138 00:09:27,490 --> 00:09:30,500 Where are you, Hae Joo? 139 00:09:30,500 --> 00:09:33,220 Chang Hee! 140 00:09:33,230 --> 00:09:38,210 Hae Joo! 141 00:09:41,970 --> 00:09:45,570 Don't you think we are moving farther away from the harbour? 142 00:09:45,580 --> 00:09:46,780 It seems like it. 143 00:09:46,780 --> 00:09:50,060 It is because of the low tide. 144 00:09:51,230 --> 00:09:54,050 Do you see that Polar Star way over there? 145 00:09:57,240 --> 00:10:00,530 We are going south. 146 00:10:00,530 --> 00:10:04,000 Hey. Then are we going to get pushed all the way to Japan? 147 00:10:04,000 --> 00:10:05,960 Let's just go sight seeing in Japan anyways. 148 00:10:05,960 --> 00:10:08,340 Don't say something so ridiculous. 149 00:10:08,340 --> 00:10:11,890 Over time, another high tide will come. 150 00:10:11,890 --> 00:10:16,030 When it's at full tide, we can be pushed back to the harbor if we're lucky. 151 00:10:16,660 --> 00:10:18,990 Of course, we can be rescued before then, though. 152 00:10:18,990 --> 00:10:22,150 How can we be rescued when it's this dark? 153 00:10:23,310 --> 00:10:25,560 I should have gone to see the opera. 154 00:10:25,560 --> 00:10:28,890 What if we don't get rescued? 155 00:10:28,890 --> 00:10:32,990 It's so cold that I'm going to die. Mommy! 156 00:10:32,990 --> 00:10:34,780 Stop whining. 157 00:10:34,780 --> 00:10:37,850 Why don't you scream really loud so people can hear us? 158 00:10:37,850 --> 00:10:39,390 No, you shouldn't you little monkey! 159 00:10:39,390 --> 00:10:42,670 You might get exhausted so you need to save your energy. 160 00:10:42,670 --> 00:10:45,530 What about you? Aren't you scared? 161 00:10:45,530 --> 00:10:47,110 I'm scared. 162 00:10:47,110 --> 00:10:49,760 How I could I not be? 163 00:10:49,760 --> 00:10:53,290 But you can't just be scared. 164 00:10:53,290 --> 00:10:55,500 We need to endure no matter what and live. 165 00:10:55,500 --> 00:10:56,750 Don't worry! 166 00:10:56,750 --> 00:11:00,930 My grandfather just needs to know that we disappeared while sailing on a boat. 167 00:11:00,930 --> 00:11:05,400 That old man will find us even if we are in hell or in the water. 168 00:11:27,190 --> 00:11:29,500 Coordinate #12, #12, go further. 169 00:11:29,500 --> 00:11:31,550 We need to go farther. 170 00:11:32,860 --> 00:11:34,780 Are you President Kang? 171 00:11:34,780 --> 00:11:36,470 What are you? 172 00:11:36,470 --> 00:11:38,980 I'm Superintendent Lee Choon Bok of the Rescue Search team from Ulsan Coast Guard station. 173 00:11:38,980 --> 00:11:40,500 You're just a Superintendent. 174 00:11:40,500 --> 00:11:43,970 Where is the Chief? Tell Chief to come! 175 00:11:43,970 --> 00:11:46,660 The Chief is now in Seoul. First of all.. 176 00:11:46,660 --> 00:11:48,960 We need to confirm this one thing with you. 177 00:11:48,960 --> 00:11:51,660 Can your grandson drive a boat? 178 00:11:51,660 --> 00:11:55,200 What did you say? How old is he that he could drive a boat? 179 00:11:55,200 --> 00:11:57,400 Are you certain? 180 00:11:58,590 --> 00:11:59,970 What are you doing here? 181 00:11:59,970 --> 00:12:03,640 My daughter seems to have gotten on that boat as well. 182 00:12:03,640 --> 00:12:07,580 Your grandson really can't drive? 183 00:12:07,580 --> 00:12:09,760 That's what I said! 184 00:12:09,760 --> 00:12:13,610 Hmm... then who. 185 00:12:14,770 --> 00:12:17,680 Superintendent, there is a person who witnessed some kids on a yacht. 186 00:12:17,680 --> 00:12:20,290 Then, what did you say? 187 00:12:20,290 --> 00:12:23,990 Then are you really saying that Kang San went on a broken boat? 188 00:12:23,990 --> 00:12:28,840 Hey, you punk! Then, send the search helicopter right away! 189 00:12:28,840 --> 00:12:31,130 I'm sorry, but because it's so dark... 190 00:12:31,130 --> 00:12:35,200 Dark my ass! If I say to send, send without any excuse! 191 00:12:35,200 --> 00:12:39,140 Hey, you! Send all my ships out! 192 00:12:39,140 --> 00:12:42,270 President, our ships are too big to search for them, so they are not suitable. 193 00:12:42,270 --> 00:12:45,640 Damn, you! 194 00:12:45,640 --> 00:12:48,660 Whether they're suitable or not, send them anyway to find San! 195 00:12:48,670 --> 00:12:48,660 If you don't find them, you're all going to die! 196 00:12:48,670 --> 00:12:52,360 If you don't find them, you're all going to die! 197 00:12:52,360 --> 00:12:55,690 - Go! - Hurry, hurry! 198 00:12:55,690 --> 00:12:57,140 Bring me too! 199 00:12:57,140 --> 00:12:59,630 Honey! Calm down! 200 00:12:59,630 --> 00:13:02,520 My child is in that dark ocean water! 201 00:13:02,520 --> 00:13:06,120 How can I just stay here like this? 202 00:13:06,120 --> 00:13:08,490 Look here, honey! 203 00:13:10,200 --> 00:13:11,680 - Honey! - I need to go! 204 00:13:11,680 --> 00:13:14,080 Oh, honey! 205 00:13:22,460 --> 00:13:25,290 Hae Joo! 206 00:13:25,290 --> 00:13:26,660 Chang Hee! 207 00:13:26,660 --> 00:13:28,500 Hae Joo! 208 00:13:28,500 --> 00:13:30,950 In Hwa! 209 00:13:31,750 --> 00:13:31,740 -Chang Hee! -Can't you hear your father's voice? 210 00:13:31,750 --> 00:13:36,130 -Chang Hee! -Can't you hear your father's voice? 211 00:13:36,130 --> 00:13:39,690 Where are you?! 212 00:13:43,690 --> 00:13:46,410 Oppa, I'm cold. 213 00:13:46,410 --> 00:13:49,850 This isn't so cold. It's summer. 214 00:13:49,850 --> 00:13:53,480 I'm not lying. It's really cold. 215 00:13:53,480 --> 00:13:56,180 Please be quiet. 216 00:13:56,180 --> 00:13:58,610 Don't you hear something? 217 00:14:02,320 --> 00:14:04,140 It's the Coast Guard's ship! 218 00:14:04,140 --> 00:14:07,070 There's people here! Help us! 219 00:14:07,070 --> 00:14:09,910 Here! Here! Ahjussi! 220 00:14:09,910 --> 00:14:12,950 Coast Guards! Here, help us! 221 00:14:12,950 --> 00:14:16,150 Over here! Help us! 222 00:14:16,150 --> 00:14:20,160 Help us! Over here! Over here! 223 00:14:20,160 --> 00:14:23,350 Hey, they are coming this way. 224 00:14:27,200 --> 00:14:29,960 - Here! - Here, Coast Guard men! 225 00:14:29,960 --> 00:14:33,010 - Chang Hee! - Hae Joo! 226 00:14:33,010 --> 00:14:36,260 - In Hwa! - Park Chang Hee! 227 00:14:36,260 --> 00:14:40,200 - Hae Joo! - Park Chang Hee! 228 00:14:40,200 --> 00:14:44,150 Chang Hee... 229 00:14:55,480 --> 00:14:59,900 What should we do? I don't think they saw us. 230 00:14:59,900 --> 00:15:02,770 Here! Can't you hear us here? 231 00:15:02,770 --> 00:15:05,450 Ahjussi! We're here! We're right here! 232 00:15:05,450 --> 00:15:08,340 You silly fools! Are you blind?! 233 00:15:08,340 --> 00:15:10,530 We're here! HERE! 234 00:15:10,530 --> 00:15:12,910 I said, here! 235 00:15:27,740 --> 00:15:31,900 We all are going to die! It's over! 236 00:15:31,900 --> 00:15:38,300 Mommy... Mommy, I'm so cold! 237 00:15:38,300 --> 00:15:43,940 I'm hungry, too. I want to eat warm pizza... 238 00:15:43,940 --> 00:15:47,920 Mommy said not to eat pizza... 239 00:15:47,920 --> 00:15:51,790 If I knew this would happen, I should've eaten more... 240 00:15:51,790 --> 00:15:55,200 Mother. Mother! 241 00:15:55,200 --> 00:15:58,850 Don't say such dumb things. We are not going to die. 242 00:15:59,740 --> 00:16:01,820 My watch isn't working. 243 00:16:01,820 --> 00:16:04,140 What time is it? 244 00:16:04,140 --> 00:16:05,900 I don't know. 245 00:16:05,900 --> 00:16:08,770 If the moon appears, I can probably guess the time. 246 00:16:08,770 --> 00:16:11,970 Even it's raining now. I have no idea what time it is. 247 00:16:11,970 --> 00:16:15,760 San! San! What's wrong? 248 00:16:17,360 --> 00:16:18,450 I'm sleepy. 249 00:16:18,450 --> 00:16:20,090 What are you saying? 250 00:16:20,090 --> 00:16:23,920 If you fall asleep, it's dangerous! Get a grip on yourself! 251 00:16:23,920 --> 00:16:27,940 I know I have to, but I'm so sleepy. 252 00:16:30,300 --> 00:16:34,850 Did you by any chance get hurt earlier because of me? 253 00:16:35,650 --> 00:16:38,590 I said you can't sleep! 254 00:16:38,590 --> 00:16:41,860 Anything is fine. Just say something! 255 00:16:42,630 --> 00:16:44,950 Just say something! 256 00:16:53,250 --> 00:17:11,900 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 257 00:17:13,790 --> 00:17:16,540 Oppa! Chang Hee Oppa! 258 00:17:17,060 --> 00:17:20,500 The sun has risen. It's the morning. 259 00:17:24,830 --> 00:17:26,730 You're right. 260 00:17:28,880 --> 00:17:32,050 San! San, wake up! 261 00:17:33,110 --> 00:17:36,360 My goodness. What should we do! 262 00:17:36,360 --> 00:17:39,610 Wake up! I said, wake up! 263 00:17:39,610 --> 00:17:42,800 Why is your face like that? 264 00:17:42,800 --> 00:17:45,140 Does it hurt somewhere? 265 00:17:45,140 --> 00:17:47,390 I'm dizzy. 266 00:17:50,880 --> 00:17:53,420 Hae Joo! What's that?! 267 00:17:56,040 --> 00:17:58,100 Be careful! 268 00:18:09,580 --> 00:18:12,700 Oh my god, what are we going to do? It's a shark! 269 00:18:13,660 --> 00:18:15,350 It's going to eat us all! 270 00:18:15,360 --> 00:18:16,410 No. 271 00:18:16,410 --> 00:18:18,640 It's not a shark. It's a whale. 272 00:18:18,640 --> 00:18:21,030 The whale is going to eat us too! 273 00:18:21,030 --> 00:18:25,160 I have to die pretty! I don't want to get ripped apart and die! 274 00:18:25,160 --> 00:18:28,690 Whales don't eat humans. Everything is alright. 275 00:19:03,130 --> 00:19:04,940 What do you mean you haven't found them yet? 276 00:19:04,940 --> 00:19:07,530 You damn bastards! 277 00:19:07,530 --> 00:19:09,740 How long has this been? 278 00:19:09,740 --> 00:19:12,400 Fine, let's say you couldn't find them last night because of the darkness. 279 00:19:12,400 --> 00:19:15,280 But why can't you find them in such bright daylight? 280 00:19:15,280 --> 00:19:17,510 We're very sorry, but we are doing our best. 281 00:19:17,510 --> 00:19:19,270 You call this your best? 282 00:19:19,270 --> 00:19:21,850 A yacht is not something that's small. 283 00:19:21,850 --> 00:19:25,250 Does it make sense that we haven't found it yet? 284 00:19:25,250 --> 00:19:27,450 That's what is strange. 285 00:19:27,450 --> 00:19:30,700 Could the boat have sank because it was broken? 286 00:19:30,700 --> 00:19:33,560 Don't say something that doesn't make any sense. 287 00:19:33,560 --> 00:19:37,350 That means all our children have died! So don't say such things! 288 00:19:37,350 --> 00:19:39,040 My goodness! Oh, honey! 289 00:19:39,040 --> 00:19:42,060 Honey, it's not true. It's okay, it's okay. 290 00:19:42,060 --> 00:19:45,780 A yacht is not something that will sink easily. 291 00:19:45,780 --> 00:19:47,610 Everything is alright! 292 00:19:47,610 --> 00:19:50,530 Superintendent! Please find them! 293 00:19:50,530 --> 00:19:54,290 My child, my child can't die! 294 00:19:54,290 --> 00:19:57,750 What the hell are you talking about, dying? Who's dying? 295 00:19:57,750 --> 00:20:00,700 Hey you! What happened to the helicopter?! 296 00:20:23,090 --> 00:20:24,470 In Hwa! 297 00:20:25,000 --> 00:20:26,740 What are you doing? 298 00:20:28,200 --> 00:20:32,040 No matter how thirsty you are, you can't drink ocean water. 299 00:20:34,330 --> 00:20:35,540 In Hwa! 300 00:20:35,540 --> 00:20:37,730 - In Hwa! - In Hwa! 301 00:20:42,760 --> 00:20:44,200 Get a grip on yourself! 302 00:20:44,200 --> 00:20:47,670 You can't loose your grip on yourself! 303 00:20:49,580 --> 00:20:52,530 Oppa! Put her on top of that. 304 00:21:02,120 --> 00:21:03,630 Go up! 305 00:21:09,810 --> 00:21:12,010 In Hwa, are you alright? 306 00:21:14,630 --> 00:21:16,420 Hae Joo! 307 00:21:16,650 --> 00:21:18,790 Hae Joo! 308 00:21:28,220 --> 00:21:30,980 Are you okay? Are you okay? 309 00:21:32,420 --> 00:21:34,120 San! 310 00:21:34,120 --> 00:21:35,900 In Hwa! 311 00:21:37,750 --> 00:21:39,440 Chang Hee! 312 00:21:40,210 --> 00:21:42,160 San! 313 00:21:42,610 --> 00:21:44,490 San! 314 00:21:53,480 --> 00:21:55,300 San! 315 00:22:00,970 --> 00:22:02,500 President! 316 00:22:02,500 --> 00:22:03,900 We've found part of the yacht. 317 00:22:03,900 --> 00:22:05,810 What did you say? 318 00:22:06,160 --> 00:22:07,700 What did you say? 319 00:22:09,190 --> 00:22:11,220 Honey! 320 00:22:22,140 --> 00:22:24,520 President! 321 00:22:33,130 --> 00:22:35,510 It's my yacht. 322 00:22:35,820 --> 00:22:37,780 Chang Hee! 323 00:22:38,270 --> 00:22:40,310 No it can't be! My Chang Hee! 324 00:22:40,310 --> 00:22:45,910 Chang Hee! 325 00:22:53,120 --> 00:22:56,260 No it can't be. 326 00:22:56,260 --> 00:22:58,900 It's not your yacht. 327 00:22:58,900 --> 00:23:01,760 How can you know... 328 00:23:01,760 --> 00:23:03,000 With just this little piece? 329 00:23:03,000 --> 00:23:04,360 Honey. 330 00:23:04,360 --> 00:23:08,780 Don't lie to me. Our child is not dead! 331 00:23:08,780 --> 00:23:12,690 Find her, you have to find our daughter. 332 00:23:12,690 --> 00:23:14,210 Honey. Honey. 333 00:23:14,210 --> 00:23:17,310 I said it's my yacht. 334 00:23:17,310 --> 00:23:24,030 No it's not! No it's not! I said it's not! 335 00:23:24,880 --> 00:23:28,910 Our child didn't die! 336 00:23:28,910 --> 00:23:36,400 Wasn't my Yoo Jin enough? How can I lose even In Hwa? 337 00:23:36,400 --> 00:23:43,020 It can't be! If there is a Heaven, it can't do this to me again! 338 00:23:43,020 --> 00:23:47,230 Honey, calm down. 339 00:23:47,740 --> 00:23:49,700 At least find the body. 340 00:23:49,700 --> 00:23:53,530 If I can't find at least that this time... I'm going to die! 341 00:23:53,540 --> 00:24:01,260 At that time, we couldn't find anything but one shoe! 342 00:24:02,260 --> 00:24:05,970 It's your yacht! It's because of you she died! 343 00:24:05,980 --> 00:24:08,850 I said at least find her body! 344 00:24:08,850 --> 00:24:10,880 That wench, you're so unlucky! 345 00:24:10,880 --> 00:24:12,190 Find her! 346 00:24:12,190 --> 00:24:13,170 What did you say? 347 00:24:13,170 --> 00:24:15,460 Who died? 348 00:24:15,460 --> 00:24:20,420 Your daughter might have died, but my grandson is not going to die! 349 00:24:20,420 --> 00:24:24,650 He is not someone who would die that easily. 350 00:24:28,060 --> 00:24:30,620 President Kim! We got a call from the helicopter! 351 00:24:30,620 --> 00:24:33,900 Two children have been found! 352 00:24:33,900 --> 00:24:36,900 What did you say? Two? Whose children are they? 353 00:24:36,900 --> 00:24:41,820 They said it's a girl and a boy, but we can't confirm it. 354 00:24:42,340 --> 00:24:45,910 Looking at the location. We are closest to them. 355 00:24:45,910 --> 00:24:47,160 Let's go! 356 00:24:47,160 --> 00:24:48,800 Yes! 357 00:25:15,900 --> 00:25:21,840 Hae Joo! Hae Joo! 358 00:25:21,840 --> 00:25:24,360 It's your father! It's your father! 359 00:25:24,360 --> 00:25:27,520 Chang Hee! Chang Hee! 360 00:25:27,520 --> 00:25:29,840 -Hae Joo! -Chang Hee! 361 00:25:29,840 --> 00:25:31,980 Chang Hee! 362 00:25:31,980 --> 00:25:33,720 Honey! 363 00:25:35,780 --> 00:25:38,560 Chang Hee! 364 00:25:45,830 --> 00:25:49,340 Why! Why aren't they waking up? 365 00:25:49,340 --> 00:25:53,570 They're suffering from severe hypothermia and dehydration. 366 00:25:53,570 --> 00:25:55,680 We should send them to the hospital immediately. 367 00:25:55,680 --> 00:25:57,640 Turn the boat! 368 00:25:57,640 --> 00:26:01,870 No! We can't do that! They will know where In Hwa is. 369 00:26:01,870 --> 00:26:04,840 We can't just let them go! 370 00:26:04,840 --> 00:26:08,430 You heard that too! They're in a dangerous state now! 371 00:26:08,430 --> 00:26:12,570 Wake them up and ask them where our In Hwa is! 372 00:26:12,570 --> 00:26:14,810 Yes, that's right. 373 00:26:14,810 --> 00:26:15,960 Wake those children up. 374 00:26:15,960 --> 00:26:18,610 You people! Are your children the only important ones? 375 00:26:18,610 --> 00:26:20,350 Is my Hae Joo nothing? 376 00:26:20,350 --> 00:26:22,030 Let's go now! 377 00:26:22,030 --> 00:26:23,650 I said for you to turn the boat! 378 00:26:23,650 --> 00:26:26,190 You punk, what are you?! 379 00:26:26,190 --> 00:26:28,950 Look, send him away, and wake those kids up! 380 00:26:28,950 --> 00:26:30,870 What are you doing? 381 00:26:30,870 --> 00:26:33,040 I said, turn the boat! 382 00:26:33,040 --> 00:26:35,470 If you don't, I'm turning the boat back! 383 00:26:35,470 --> 00:26:37,830 Stand aside! 384 00:26:39,480 --> 00:26:40,890 Hey! 385 00:26:45,800 --> 00:26:47,660 Get down! 386 00:26:47,660 --> 00:26:54,440 If you move one more step, I will make sure you don't get to see your daughter ever again! 387 00:26:54,780 --> 00:26:57,930 What are you guys doing? Wake those children up! 388 00:26:57,930 --> 00:27:00,730 Hey you, President! 389 00:27:00,730 --> 00:27:03,510 Do you know who Hae Joo is? 390 00:27:05,640 --> 00:27:06,550 Hae Joo is your... 391 00:27:06,550 --> 00:27:08,660 Shut up! 392 00:27:14,740 --> 00:27:16,740 The child has woken up. 393 00:27:20,180 --> 00:27:22,270 You! You! 394 00:27:22,270 --> 00:27:23,890 Hae Joo, are you coming to yourself? 395 00:27:23,890 --> 00:27:25,950 Are you alright? 396 00:27:26,240 --> 00:27:27,830 Dad. 397 00:27:27,830 --> 00:27:31,710 That's right! That's right... I'm your father. 398 00:27:32,400 --> 00:27:34,830 You lived! 399 00:27:35,320 --> 00:27:38,750 You! Where is In Hwa? 400 00:27:39,560 --> 00:27:40,560 Madam... 401 00:27:40,560 --> 00:27:44,370 I said where is my In Hwa. You would have been with her! 402 00:27:44,370 --> 00:27:52,500 Harbour... the harbour's south-western side... on top of a square raft... 403 00:27:52,500 --> 00:27:58,310 Because of the high tide.. they must have been pushed near the harbour... 404 00:27:59,600 --> 00:28:01,470 Father. 405 00:28:01,470 --> 00:28:02,930 Yes? 406 00:28:02,930 --> 00:28:07,530 You have to save all of them. 407 00:28:08,490 --> 00:28:10,360 Hae Joo! Hae Joo! 408 00:28:10,360 --> 00:28:11,110 Hae Joo! 409 00:28:11,110 --> 00:28:13,610 Hey you! You! 410 00:28:13,890 --> 00:28:17,360 What are you doing? They're at the south-eastern side of the harbour! Call the nearest ship there! 411 00:28:17,360 --> 00:28:20,460 Since it's at high tide now, they must be near the harbour! 412 00:28:51,370 --> 00:28:52,580 Hurry, hurry! 413 00:28:52,580 --> 00:28:54,640 San, San! 414 00:28:54,640 --> 00:28:55,740 Go, carefully! 415 00:28:55,740 --> 00:28:56,790 In Hwa! 416 00:28:56,790 --> 00:28:58,730 Hurry! 417 00:29:00,200 --> 00:29:02,440 You can't come with us! Calm down! 418 00:29:02,440 --> 00:29:03,300 Move aside! 419 00:29:03,300 --> 00:29:06,270 Honey! 420 00:29:06,270 --> 00:29:08,030 Hey, are they alive? 421 00:29:08,030 --> 00:29:11,770 Yes, they're breathing. Don't worry. 422 00:29:11,770 --> 00:29:13,500 Are they...? 423 00:29:15,850 --> 00:29:17,870 Aish, what's going on... 424 00:29:22,550 --> 00:29:24,620 Hurry, hurry, do something! 425 00:29:24,620 --> 00:29:26,820 San! 426 00:29:26,820 --> 00:29:30,090 This way! 427 00:29:33,100 --> 00:29:34,980 President, you should wait here. 428 00:29:34,980 --> 00:29:37,500 Hey, what are you doing? Why are you taking him to the operating room? 429 00:29:37,500 --> 00:29:39,620 His leg is torn severely. 430 00:29:39,620 --> 00:29:45,010 He lost lots of blood too, so needs a blood transfusion. For his leg, there is high possibility of infection, so we need to do surgery urgently. 431 00:29:45,010 --> 00:29:47,770 Hey, Secretary Kim. Stand by the helicopter. Let's move him to Seoul! 432 00:29:47,770 --> 00:29:50,440 President, no! Right now, he's not in the condition to be moved anywhere! 433 00:29:50,440 --> 00:29:51,280 Please let us handle it. 434 00:29:51,280 --> 00:29:52,820 Hey, where is your Director? 435 00:29:52,820 --> 00:29:54,280 President! 436 00:29:54,280 --> 00:29:56,250 President, I'm sorry to be late. 437 00:29:57,660 --> 00:29:59,390 Does it hurt? 438 00:29:59,390 --> 00:30:02,110 My grandson must be hurt 1,000 times more than you! 439 00:30:02,110 --> 00:30:08,650 You! If my grandson's leg has any little bit of fault, I'll cut your leg off! 440 00:30:08,650 --> 00:30:13,260 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com\NSubtitles Extracted by http://asiadramasub.blogspot.com 441 00:30:13,260 --> 00:30:16,360 Say there. How is our In Hwa? 442 00:30:16,360 --> 00:30:19,760 She's suffering from severe hypothermia and dehydration. She drank too much sea water also. 443 00:30:19,760 --> 00:30:21,990 For now, suction was completed successfully. 444 00:30:21,990 --> 00:30:24,990 Why isn't she regaining consciousness? 445 00:30:24,990 --> 00:30:26,790 It seems that her lungs also have lots of water. 446 00:30:26,790 --> 00:30:32,730 Right now, she's suffering from labored respiration, but if it gets worse, it can cause pulmonary edema or cerebral infarction. 447 00:30:32,730 --> 00:30:35,260 Honey, Honey... 448 00:30:35,260 --> 00:30:38,280 Save my child. 449 00:30:38,280 --> 00:30:45,330 I'll give you whatever you need, but please you must save my child. Do you understand? 450 00:30:45,330 --> 00:30:47,540 I will do my best. 451 00:30:53,020 --> 00:30:54,560 Honey... 452 00:30:55,320 --> 00:30:59,620 This is your fault. Why did you have to buy a yacht? 453 00:31:00,380 --> 00:31:04,120 I lost Yoo Jin... 454 00:31:04,120 --> 00:31:10,200 so I couldn't even let In Hwa near water. 455 00:31:10,210 --> 00:31:16,050 How could this happen...? 456 00:31:19,570 --> 00:31:21,260 Come here. 457 00:31:21,260 --> 00:31:25,500 Calm down... It's okay, calm down. 458 00:31:26,660 --> 00:31:28,750 Honey... 459 00:31:31,270 --> 00:31:33,180 President Jang. 460 00:31:34,450 --> 00:31:36,210 Come in. 461 00:31:36,210 --> 00:31:38,400 Go ahead. 462 00:31:41,110 --> 00:31:44,360 Let's ask you one thing clearly. 463 00:31:44,360 --> 00:31:48,920 Why was my grandson on your boat? 464 00:31:48,920 --> 00:31:51,190 I also don't know the answer to that. 465 00:31:51,190 --> 00:31:55,270 You don't know? And on a broken boat too? 466 00:31:55,270 --> 00:31:59,760 Because of such a junk boat, my grandson almost died. 467 00:31:59,760 --> 00:32:01,340 How are you going to take responsibility? 468 00:32:01,340 --> 00:32:05,390 My daughter is also in a dangerous situation. 469 00:32:05,390 --> 00:32:08,570 Because your grandson drove the boat. 470 00:32:08,570 --> 00:32:12,560 What kind of bullcrock are you talking about? My grandson has never once 471 00:32:12,560 --> 00:32:14,520 ever learned to even drive a boat. 472 00:32:14,520 --> 00:32:18,240 Then, who are you saying drove the boat? 473 00:32:18,240 --> 00:32:21,860 That, we will find out. 474 00:32:22,810 --> 00:32:25,710 You are warned. 475 00:32:25,710 --> 00:32:28,980 If something happens to my grandson... 476 00:32:28,980 --> 00:32:33,080 I will make you regret ever having been born. 477 00:32:33,080 --> 00:32:36,900 You, bastard like trash! A punk who can't even manage one boat 478 00:32:36,900 --> 00:32:41,000 is building a shipbuilding plant? Forget it! 479 00:32:49,490 --> 00:32:51,800 In Surgery 480 00:33:28,150 --> 00:33:30,110 You're awake? 481 00:33:30,110 --> 00:33:34,500 We're... alive? 482 00:33:34,500 --> 00:33:38,630 Yes... we're alive. 483 00:33:39,700 --> 00:33:42,060 You're okay, right? 484 00:33:48,770 --> 00:33:51,620 Hey, you guys are already awake? 485 00:33:51,620 --> 00:33:52,920 You're strong. 486 00:33:52,920 --> 00:33:56,200 What about the other people? 487 00:33:56,200 --> 00:34:00,860 I don't know about that... but we have to do a few tests. 488 00:34:00,860 --> 00:34:03,070 Let's move the boy first. 489 00:34:16,320 --> 00:34:18,210 Sang Tae's Father! 490 00:34:19,550 --> 00:34:23,810 What happened? Is Hae Joo... dead? 491 00:34:25,450 --> 00:34:28,070 How could you even say that? 492 00:34:28,070 --> 00:34:29,430 Then? 493 00:34:29,440 --> 00:34:35,400 Luckily, she seemed fine. She just can't wake up because of exhaustion. 494 00:34:35,400 --> 00:34:38,110 Fine! I knew it would be like this! 495 00:34:38,110 --> 00:34:41,370 Then, why did you teach her how to drive? 496 00:34:41,370 --> 00:34:46,390 Aigo, you were so happy to teach a small girl how to drive a boat. 497 00:34:46,390 --> 00:34:48,440 You did really well. 498 00:34:48,440 --> 00:34:53,770 If you teach an elementary school kid how to drive a car, wouldn't that kid drive it into a post and die? 499 00:34:53,780 --> 00:34:55,200 What are you saying? 500 00:34:55,200 --> 00:34:57,080 Who is that? 501 00:34:59,320 --> 00:35:03,010 You rascal...! 502 00:35:03,690 --> 00:35:06,110 Did your daughter drive the boat? 503 00:35:06,570 --> 00:35:08,800 Yes. 504 00:35:08,800 --> 00:35:10,700 I'm very sorry. 505 00:35:10,700 --> 00:35:14,420 You bastard! 506 00:35:14,420 --> 00:35:16,890 What's wrong with this old man? 507 00:35:16,890 --> 00:35:18,320 What are you doing? 508 00:35:18,320 --> 00:35:20,730 You, flea-like bastard! 509 00:35:20,730 --> 00:35:23,570 Teaching a child to drive... I'm going to rip you apart! 510 00:35:23,570 --> 00:35:26,400 Are you crazy? 511 00:35:26,400 --> 00:35:28,860 What are you doing, using violence like this? 512 00:35:28,860 --> 00:35:29,820 What? 513 00:35:29,820 --> 00:35:32,150 Stay still. 514 00:35:32,150 --> 00:35:34,490 He's the President of the shipbuilding plant. 515 00:35:35,350 --> 00:35:36,650 President? 516 00:35:36,650 --> 00:35:39,300 I'm truly very sorry. 517 00:35:39,300 --> 00:35:40,870 I have nothing to say. 518 00:35:40,870 --> 00:35:44,700 You bastard! Even though you knew that, were you pretending you didn't know? 519 00:35:44,700 --> 00:35:48,310 You... if something goes wrong with my grandson, 520 00:35:48,310 --> 00:35:54,500 I will bury all your family or dump them in the sea of Ulsan! Do you understand?!! 521 00:35:56,680 --> 00:35:59,100 Honey... 522 00:35:59,100 --> 00:36:03,370 I have to go home because of the kids. 523 00:36:06,240 --> 00:36:08,310 Mr. Chun Hong Cheol! Your daughter is now awake. 524 00:36:08,310 --> 00:36:10,200 Is she? 525 00:36:20,970 --> 00:36:21,720 Father. 526 00:36:21,720 --> 00:36:24,970 Don't move. 527 00:36:24,970 --> 00:36:28,700 I'm sorry. You worried much, didn't you? 528 00:36:28,700 --> 00:36:30,690 Are you feeling okay? 529 00:36:30,690 --> 00:36:32,280 Yes. 530 00:36:34,330 --> 00:36:40,020 But Hae Joo... about the yacht. 531 00:36:40,020 --> 00:36:43,170 Did you drive it? 532 00:36:45,740 --> 00:36:47,210 Yes. 533 00:36:48,390 --> 00:36:50,230 I'm sorry, Father. 534 00:36:50,230 --> 00:36:53,180 You rascal! 535 00:36:53,180 --> 00:36:56,120 What were you doing, thinking of driving that boat? 536 00:36:56,120 --> 00:36:58,250 No matter how fearless you are 537 00:36:58,250 --> 00:37:02,300 how could you think of taking that boat out to the sea? 538 00:37:02,300 --> 00:37:04,310 I'm very sorry. 539 00:37:04,310 --> 00:37:06,180 No... 540 00:37:08,240 --> 00:37:12,890 Your mother is right, I'm the crazy one. 541 00:37:12,890 --> 00:37:16,870 What was I thinking, teaching a child to drive? 542 00:37:16,870 --> 00:37:19,800 I'm very sorry. 543 00:37:21,760 --> 00:37:24,230 But Father... 544 00:37:25,860 --> 00:37:31,250 I wanted to see that yacht just once. 545 00:37:32,350 --> 00:37:36,250 To look at such a nice boat... 546 00:37:36,250 --> 00:37:44,500 and later on, make money and buy you that kind of boat. 547 00:37:45,270 --> 00:37:52,030 Because Father wanted a boat from such a long time ago... 548 00:37:52,040 --> 00:37:54,250 You silly girl. 549 00:37:54,250 --> 00:37:57,500 What kind of fortune would you have to buy such a nice boat? 550 00:37:58,610 --> 00:38:01,610 Just don't make trouble. 551 00:38:01,610 --> 00:38:07,080 If something bad happened this time, how would your father live? 552 00:38:07,080 --> 00:38:12,810 I'm sorry... I'm so so sorry.. 553 00:38:34,380 --> 00:38:39,630 Fortunately, all the tests say that there's nothing wrong. 554 00:38:40,510 --> 00:38:42,570 I'm sorry. 555 00:38:42,570 --> 00:38:44,040 For making you worry. 556 00:38:44,040 --> 00:38:48,900 But still, we never know, so let's stay in the hosptial and watch your status for a few more days. 557 00:38:48,900 --> 00:38:51,400 Don't do that. 558 00:38:51,400 --> 00:38:53,370 I'm fine. 559 00:38:53,370 --> 00:38:55,330 Chang Hee. 560 00:38:56,350 --> 00:39:01,760 Your father... thought you died. 561 00:39:01,760 --> 00:39:06,950 If you died... I was going to die too. 562 00:39:06,950 --> 00:39:08,540 Dad. 563 00:39:08,540 --> 00:39:13,320 You... are ashamed of me, right? 564 00:39:13,320 --> 00:39:18,140 I too... am ashamed of the way I am living. 565 00:39:19,860 --> 00:39:25,230 Your mother also didn't like this side of me and ran away. 566 00:39:25,230 --> 00:39:29,750 But I made a promise that day. 567 00:39:29,750 --> 00:39:35,490 That I would raise you to be different from me. 568 00:39:35,490 --> 00:39:40,440 Even if my body would be ripped and broken... 569 00:39:40,440 --> 00:39:46,320 I would make you live in a different world from mine. 570 00:39:47,380 --> 00:39:50,460 But you... 571 00:39:50,460 --> 00:39:55,520 you rascal... if something happens to you... 572 00:39:55,520 --> 00:39:57,250 Dad. 573 00:39:58,750 --> 00:40:01,690 Thank you for living. 574 00:40:01,690 --> 00:40:04,610 Because you're different from your father... 575 00:40:04,610 --> 00:40:07,500 you have many things to do in the future. 576 00:40:07,500 --> 00:40:10,820 This is not because of the regret in my mind. 577 00:40:10,820 --> 00:40:17,740 Never must you...You must never die like that. 578 00:40:36,250 --> 00:40:43,450 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 579 00:41:02,580 --> 00:41:04,510 Do you like it? 580 00:41:08,570 --> 00:41:11,950 Should we...go somewhere? 581 00:41:13,160 --> 00:41:15,150 Really? 582 00:41:22,350 --> 00:41:25,620 Everybody! Come here and see a pervert, please? 583 00:41:25,620 --> 00:41:28,640 Wow, this isn't a skill he practiced for just one or two days. 584 00:41:28,640 --> 00:41:30,710 Ah, what is this woman saying? 585 00:41:30,710 --> 00:41:33,120 You're the one who seduced me first!! 586 00:41:33,120 --> 00:41:37,760 Didn't you see it? Didn't you see it? 587 00:41:39,720 --> 00:41:41,850 You have too much to say. 588 00:41:49,690 --> 00:41:52,910 It's the truth. I didn't do anything wrong. 589 00:41:52,910 --> 00:41:54,880 This woman just suddenly...! 590 00:41:55,640 --> 00:41:58,650 She just kicked me...in this precious area. 591 00:41:58,900 --> 00:42:04,260 Check CCTV 7,9, and 16. 592 00:42:05,480 --> 00:42:12,040 Are you using that precious area everywhere, you pervert!? 593 00:42:12,850 --> 00:42:14,730 Hey, Lee Bong Hee! 594 00:42:18,310 --> 00:42:19,340 Oh, you came? 595 00:42:19,340 --> 00:42:20,370 What's the problem? 596 00:42:20,370 --> 00:42:22,010 It's nothing. 597 00:42:22,010 --> 00:42:22,850 I can go, right? 598 00:42:22,850 --> 00:42:26,030 Well no, you have to sign the papers, and.. 599 00:42:26,030 --> 00:42:28,910 first of all, please give your ID card. 600 00:42:37,240 --> 00:42:39,360 Nippon Oil Company? 601 00:42:39,360 --> 00:42:41,260 Dr. Lee Bong Hee? 602 00:42:44,290 --> 00:42:46,280 Is it Dr. Lee Bong Hee? 603 00:42:46,280 --> 00:42:49,800 Ah, I'm so busy. 604 00:42:49,800 --> 00:42:52,270 Are you a Ph. D? 605 00:42:52,780 --> 00:42:54,380 What type of Ph. D is it? 606 00:42:54,380 --> 00:42:57,250 Ph.D for anti-pervert. 607 00:42:57,790 --> 00:43:00,430 What are you looking at, turn your eyes. 608 00:43:01,230 --> 00:43:04,280 Hey, have you seen a petrochemical factory? 609 00:43:04,280 --> 00:43:07,210 Come follow me with the luggage. 610 00:43:09,200 --> 00:43:10,950 Please work hard, then. 611 00:43:11,950 --> 00:43:14,230 Hey, Lee Bong Hee! 612 00:43:23,840 --> 00:43:26,050 It has been for a long time, Dr. Lee. 613 00:43:26,050 --> 00:43:27,970 You've become much more beautiful! 614 00:43:27,970 --> 00:43:31,480 In everywhere, because of my beauty, I'm tired. 615 00:43:32,230 --> 00:43:33,400 And this person...? 616 00:43:33,400 --> 00:43:37,150 My secretary. Let's go in. 617 00:43:46,800 --> 00:43:47,710 What's the problem? 618 00:43:47,710 --> 00:43:50,590 During the aromatic process, a problem occurred. 619 00:43:50,590 --> 00:43:53,900 Although our employees investigated everything, we couldn't find any cause, so... 620 00:43:53,900 --> 00:43:55,050 What kind of trouble? 621 00:43:55,050 --> 00:43:58,610 There is no error in the machine, but the production rate has dropped to 40-50%. 622 00:43:58,610 --> 00:44:00,700 For your raw material, you're using condensed LT, right? 623 00:44:00,700 --> 00:44:02,770 Yes. Do you want to go to the raw material storage unit? 624 00:44:02,770 --> 00:44:07,170 No thank you, I've been smelling oil all morning, and you want me to smell more? 625 00:44:07,170 --> 00:44:09,450 Bring the raw material. 626 00:44:16,620 --> 00:44:18,400 Do you want to see its contents? 627 00:44:18,400 --> 00:44:20,470 Then, you should go to the laboratory... 628 00:44:20,470 --> 00:44:23,250 What laboratory? I'm an oiler.. 629 00:44:25,300 --> 00:44:27,480 Hey, it's gasoline! Is it okay to do that? 630 00:44:31,820 --> 00:44:36,190 You'd used Dubai crude oil up to recently but changed to Australian crude oil, didn't you? 631 00:44:36,190 --> 00:44:38,930 Yes, because of the issue at its supply... 632 00:44:38,930 --> 00:44:40,850 It's containing mercury. 633 00:44:40,850 --> 00:44:40,860 Even if only 0.0000001% mercury is contained in the LT condensate, It's containing mercury. 634 00:44:40,860 --> 00:44:44,050 Even if only 0.0000001% mercury is contained in the LT condensate, 635 00:44:44,050 --> 00:44:45,930 the ability of the catlytic cracker drops significantly. 636 00:44:45,930 --> 00:44:48,320 Then, of course, its production rate will drop. 637 00:44:48,820 --> 00:44:52,920 Shut down the production line immediately and change the catalyst. Dismissed! 638 00:44:54,730 --> 00:44:58,220 Let's eat some food! I haven't had any food because I've been on the plane all day. 639 00:44:58,220 --> 00:45:00,150 Hey, hey, hey! 640 00:45:03,010 --> 00:45:05,540 Who put this ..!!!! 641 00:45:07,880 --> 00:45:10,020 Ah, I'm okay. 642 00:45:10,020 --> 00:45:12,040 It can be mistaken, yes. 643 00:45:12,050 --> 00:45:13,820 Are you okay? 644 00:45:13,820 --> 00:45:16,290 Next time, be more careful. 645 00:45:24,230 --> 00:45:26,610 Hey, why are you following me? 646 00:45:26,610 --> 00:45:28,060 So I can unpack at your house. 647 00:45:28,060 --> 00:45:29,960 Why are you unpacking at my house? 648 00:45:29,960 --> 00:45:32,950 Because I'm going to be staying at your house. I should save the hotel fee. 649 00:45:32,950 --> 00:45:35,950 You can't... 650 00:45:35,950 --> 00:45:38,110 Our house has only one bedroom. 651 00:45:38,110 --> 00:45:42,290 Aigo, I'm not going to bite you! Don't worry. 652 00:45:42,290 --> 00:45:42,740 Ah, Jeez! 653 00:45:42,740 --> 00:45:47,430 You have your sister's house, but why are you trying to come to my house? No, you can't! 654 00:45:47,440 --> 00:45:50,820 Aish...this punk. 655 00:45:50,820 --> 00:45:53,960 What can't be done between friends? 656 00:45:53,960 --> 00:45:56,320 Hey, your house is my house. You've grown a lot! 657 00:45:56,320 --> 00:46:00,340 Won't you let go? Let me go. It hurts. I can't breathe! 658 00:46:02,660 --> 00:46:06,990 You... by any chance, are you hiding a girl, keeping it a secret from me? 659 00:46:06,990 --> 00:46:09,200 Aigo, so you were a man! 660 00:46:09,200 --> 00:46:11,340 Hey, seriously! 661 00:46:13,360 --> 00:46:14,330 Have you had lunch? 662 00:46:14,330 --> 00:46:17,530 What's this? Are you coming back from something? 663 00:46:17,530 --> 00:46:20,290 A friend came by, so... 664 00:46:22,420 --> 00:46:24,280 But why is that pear tree like that? 665 00:46:24,280 --> 00:46:29,100 Oh, that tree has been dying ever since yesterday. 666 00:46:29,100 --> 00:46:33,020 I was thinking it had an illness, so I'm going to throw it away. 667 00:46:33,020 --> 00:46:34,670 It's not because of pollution? 668 00:46:34,670 --> 00:46:39,600 Aigo, this pear orchard.. I need to sell it as soon as possible. 669 00:46:40,480 --> 00:46:42,420 I'll be going then. 670 00:46:50,120 --> 00:46:52,230 What are you doing not going? 671 00:46:54,820 --> 00:46:56,600 Let's go together. 672 00:47:03,810 --> 00:47:07,530 Hey, are you feeling better? 673 00:47:11,530 --> 00:47:13,830 Hey! 674 00:47:13,830 --> 00:47:16,580 You can't sit up yet. Just lay down. 675 00:47:20,100 --> 00:47:22,260 What happened? 676 00:47:22,260 --> 00:47:23,890 What about Hae Joo and Chang Hee? 677 00:47:23,890 --> 00:47:25,990 They're not the problem! 678 00:47:25,990 --> 00:47:29,270 You lost a lot of blood. 679 00:47:29,270 --> 00:47:32,710 Were Hae Joo and Chang Hee rescued? 680 00:47:32,710 --> 00:47:36,470 Yes, everyone's fine. 681 00:47:37,440 --> 00:47:38,720 That's a relief. 682 00:47:38,720 --> 00:47:42,890 Instead, you had a surgery on your leg. 683 00:47:42,890 --> 00:47:45,950 You died and came back to life! 684 00:47:46,690 --> 00:47:48,440 Who am I to die? 685 00:47:48,440 --> 00:47:55,060 San, you're the only one who shares my blood. 686 00:47:55,060 --> 00:47:59,880 I've put all my hope in you. 687 00:47:59,880 --> 00:48:03,420 But you brat, why do you make me worry so much? 688 00:48:03,420 --> 00:48:05,470 I'm sorry. 689 00:48:05,470 --> 00:48:08,570 I won't make you worry from now on. 690 00:48:12,020 --> 00:48:14,000 It hurts. 691 00:48:14,610 --> 00:48:17,520 I'll go get the doctor, alright? 692 00:48:26,630 --> 00:48:28,190 Surgery? 693 00:48:28,990 --> 00:48:31,810 How can I just lie down? 694 00:48:33,330 --> 00:48:35,400 Aish, really. 695 00:48:35,400 --> 00:48:37,620 Are you really okay? 696 00:48:37,620 --> 00:48:41,060 Yes, I'm fine. 697 00:48:45,480 --> 00:48:50,730 But Father, how much are the hospital bills? 698 00:48:52,480 --> 00:48:56,020 I'll take care of it. 699 00:48:57,100 --> 00:48:58,610 Father. 700 00:48:59,360 --> 00:49:04,050 I'm.. going to visit In Hwa for a bit. 701 00:49:04,690 --> 00:49:06,500 She hasn't woken up yet. 702 00:49:06,500 --> 00:49:10,690 Why are you going there for? Nothing good will come out of visiting her. 703 00:49:10,690 --> 00:49:12,590 Don't go. 704 00:49:13,590 --> 00:49:18,030 But still, I have to at least see her face. 705 00:49:23,880 --> 00:49:26,010 In Hwa. 706 00:49:28,200 --> 00:49:32,980 It's Mom, open your eyes. 707 00:49:33,960 --> 00:49:36,410 Don't you want to see your mom? 708 00:49:37,320 --> 00:49:43,780 You know that I can't live without you. 709 00:49:44,950 --> 00:49:47,880 Please just once open your eyes. 710 00:49:50,290 --> 00:49:52,590 If that's too hard... 711 00:49:53,090 --> 00:49:58,040 .. Can't you, move one of your fingers? 712 00:49:59,150 --> 00:50:06,740 Then I can stay here, and wait for you. 713 00:50:06,740 --> 00:50:09,110 Honey. 714 00:50:09,110 --> 00:50:11,880 Now, why don't we leave? 715 00:50:11,880 --> 00:50:17,230 The doctor said she needs to rest. 716 00:50:17,230 --> 00:50:20,810 Honey, this is for our daughter In Hwa. 717 00:50:20,810 --> 00:50:23,340 Let's go out. Come on. 718 00:50:23,340 --> 00:50:25,340 Come on. 719 00:50:25,340 --> 00:50:27,090 Honey. 720 00:50:33,220 --> 00:50:37,820 Honey, I need to stop by the office. 721 00:50:37,820 --> 00:50:42,570 You look so tired. Why don't you call Yang Nam ajumma? (their housekeeper) 722 00:50:42,570 --> 00:50:44,980 No, I will stay. 723 00:50:44,980 --> 00:50:46,970 Aish, really. 724 00:50:46,970 --> 00:50:50,140 Alright. I'll be back. 725 00:51:11,080 --> 00:51:13,770 Ah.. hello. 726 00:51:15,780 --> 00:51:19,190 How's...In Hwa doing? 727 00:51:19,190 --> 00:51:21,150 You! 728 00:51:22,960 --> 00:51:28,450 You were driving the boat. Right? 729 00:51:29,440 --> 00:51:30,920 Yes. 730 00:51:38,770 --> 00:51:41,570 How shameless you are! 731 00:51:41,570 --> 00:51:46,600 How could you show your face here? 732 00:51:46,600 --> 00:51:48,680 I'm sorry. 733 00:51:49,640 --> 00:51:54,040 But, I was curious about In Hwa. 734 00:51:54,040 --> 00:51:56,860 Don't even be curious. 735 00:51:56,860 --> 00:51:59,590 Don't even think about meeting In Hwa again. 736 00:52:00,150 --> 00:52:00,140 Meeting you from the start was the mistake. 737 00:52:00,150 --> 00:52:04,590 Meeting you from the start was the mistake. 738 00:52:31,040 --> 00:52:33,300 Kang San. 739 00:52:37,170 --> 00:52:38,790 Yes. 740 00:52:38,790 --> 00:52:42,950 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com\NSubtitles Extracted by http://asiadramasub.blogspot.com 741 00:52:44,320 --> 00:52:48,520 Park Chang Hee! You must be well. 742 00:52:52,520 --> 00:52:54,610 This is why you're ranked last. 743 00:52:55,520 --> 00:52:58,610 Punk, do you swear in front of an injured person? 744 00:52:58,610 --> 00:53:01,560 Did your surgery go well? 745 00:53:01,560 --> 00:53:03,170 It probably did. 746 00:53:03,170 --> 00:53:04,940 Are you okay? 747 00:53:04,940 --> 00:53:05,760 Yes. 748 00:53:05,760 --> 00:53:08,450 But, why'd you come? 749 00:53:09,760 --> 00:53:11,850 Ah, punk... so difficult. 750 00:53:11,850 --> 00:53:16,600 Hey, at times like these you should just say thank you, alright? 751 00:53:18,190 --> 00:53:19,150 Thank you. 752 00:53:19,150 --> 00:53:20,960 Wow, I'm really going to flip. 753 00:53:20,960 --> 00:53:23,260 Thank you for saying thank you. 754 00:53:23,970 --> 00:53:30,190 I thought you were a type of guy like Il Moon. 755 00:53:30,190 --> 00:53:33,330 Hey! Really those eyes of yours you have... 756 00:53:34,160 --> 00:53:36,840 So, you're saying I'm not? 757 00:53:37,560 --> 00:53:40,350 Yeah. I was wrong. 758 00:53:41,330 --> 00:53:45,630 For saving and getting injured, I'm thankful and sorry. 759 00:53:45,630 --> 00:53:49,140 Hey, you only say thank you once. That's a friend. 760 00:53:49,140 --> 00:53:50,260 Friend? 761 00:53:50,260 --> 00:53:52,590 That's right. We're friends. 762 00:53:52,590 --> 00:53:56,290 Friends that risked their lives together. 763 00:53:59,170 --> 00:54:04,160 Finally you laughed! I thought you came to a funeral. 764 00:54:06,620 --> 00:54:10,180 What about Hae Joo? Is she okay? 765 00:54:18,350 --> 00:54:20,490 Are you leaving? 766 00:54:20,490 --> 00:54:21,930 Yes. 767 00:54:22,590 --> 00:54:28,480 But, I'm not sure where my dad is, so I'm waiting. 768 00:54:29,650 --> 00:54:33,000 Do you want to.. drink something? 769 00:54:48,680 --> 00:54:53,820 In Hwa hasn't woken up yet. 770 00:54:54,950 --> 00:54:58,300 So, you got hit? 771 00:54:59,870 --> 00:55:03,800 I'll tell madame that it wasn't your fault. 772 00:55:03,800 --> 00:55:07,730 Because of In Hwa's stubbornness, she made you the boat. 773 00:55:07,730 --> 00:55:11,590 No. Don't do that. 774 00:55:12,900 --> 00:55:17,540 What's the use of saying something like that when her child hasn't woken up yet? 775 00:55:17,540 --> 00:55:19,990 It will just hurt her heart even more. 776 00:55:21,600 --> 00:55:25,100 Do you not even feel wronged? 777 00:55:25,100 --> 00:55:29,130 Just because people are richer than the other person, there are people that 778 00:55:29,130 --> 00:55:31,940 hit you and look down at you. 779 00:55:31,940 --> 00:55:36,930 Whenever that happens.. I feel like my heart is going to pop out of my chest. 780 00:55:36,930 --> 00:55:38,660 Don't you? 781 00:55:39,640 --> 00:55:43,530 If I felt that wronged, then I would have said something myself. 782 00:55:44,650 --> 00:55:48,390 But...it's pitiful. 783 00:55:48,390 --> 00:55:49,650 Who? 784 00:55:49,650 --> 00:55:53,610 The person who gets hit is in pain temporarily. 785 00:55:53,620 --> 00:55:57,950 But the person who does the hitting has to endure the pain for a long, long time. 786 00:55:57,950 --> 00:56:01,730 That's even more pitiful. 787 00:56:01,730 --> 00:56:06,690 And I normally don't think about things for too long. 788 00:56:06,690 --> 00:56:09,680 It's best to quickly forget about the things that make you feel bad. 789 00:56:09,680 --> 00:56:13,070 Otherwise, it is just going to bring you down. 790 00:56:14,780 --> 00:56:16,910 Thank you, Oppa. 791 00:56:16,910 --> 00:56:17,990 What for? 792 00:56:17,990 --> 00:56:20,870 Isn't it the second time already? 793 00:56:21,900 --> 00:56:24,670 I'm talking about saving my life. 794 00:56:27,570 --> 00:56:31,190 You survived because you're strong. 795 00:56:31,940 --> 00:56:36,920 Telling a girl she's strong... that's a bit .. 796 00:56:37,850 --> 00:56:40,480 You're strong and wonderful. 797 00:56:40,480 --> 00:56:45,750 Being strong in any situation, is wonderful. 798 00:56:46,850 --> 00:56:49,390 Thanks a lot. 799 00:56:49,390 --> 00:56:54,820 You're the first person to say such nice things to me. 800 00:56:55,880 --> 00:56:59,550 Ah, except my father. 801 00:57:09,570 --> 00:57:12,390 Is Mom... home? 802 00:57:12,390 --> 00:57:16,450 Mom? Your body isn't even feeling good, so you should go in and rest. 803 00:57:16,450 --> 00:57:18,650 I'm alright. 804 00:57:21,820 --> 00:57:24,490 Hey, I heard you caused a huge accident! 805 00:57:24,490 --> 00:57:27,710 Wow, what kind of person do you think you are? 806 00:57:27,710 --> 00:57:29,410 What are we going to do with you? 807 00:57:29,410 --> 00:57:31,380 Oh real-... 808 00:57:31,380 --> 00:57:34,520 Is that really something to say to your younger sister who just came out of the hospital? 809 00:57:34,520 --> 00:57:37,220 Dad?! Why are you on her side? 810 00:57:37,220 --> 00:57:39,600 Isn't it right that she did something bad!? 811 00:57:39,600 --> 00:57:44,270 Be quiet! Move over. I'm going to let Hae Joo in your room. 812 00:57:44,270 --> 00:57:48,090 Father! I'm truly alright. 813 00:57:48,090 --> 00:57:50,950 Even the doctor said that I'm fine. 814 00:57:50,950 --> 00:57:52,770 Let's go in, I said. 815 00:57:52,770 --> 00:57:56,740 You slept a night in the ocean? How could you not be tired? 816 00:58:05,990 --> 00:58:08,140 Hey Sang Tae! 817 00:58:14,940 --> 00:58:18,220 Take Young Joo and go get something to eat. 818 00:58:18,220 --> 00:58:21,450 Oh my goodness! What a wonderful day! 819 00:58:21,450 --> 00:58:23,290 Young Joo! 820 00:58:31,050 --> 00:58:34,060 Just stay here a little bit. I will go and make you porridge. 821 00:58:34,060 --> 00:58:36,840 Mother's going to say something... 822 00:58:36,840 --> 00:58:38,750 Don't worry. 823 00:58:38,750 --> 00:58:41,430 I'll take responsibility. 824 00:58:41,430 --> 00:58:43,450 Lay down, alright? 825 00:58:55,510 --> 00:58:57,560 Come see me. 826 00:58:58,720 --> 00:59:00,010 Let's talk later. 827 00:59:00,010 --> 00:59:02,540 Let's talk now. 828 00:59:12,320 --> 00:59:13,820 Did Young Joo go somewhere? 829 00:59:13,820 --> 00:59:18,560 Because that rotten girl couldn't watch her, I asked someone down the street to watch her. 830 00:59:18,560 --> 00:59:20,690 Don't swear! 831 00:59:21,610 --> 00:59:23,920 Hae Joo isn't someone you should be cussing to. 832 00:59:23,920 --> 00:59:26,050 Why can't I swear? 833 00:59:26,050 --> 00:59:29,760 Then, although she drove a perfectly fine boat of someone else's and made it sinkin the ocean , 834 00:59:29,760 --> 00:59:35,600 Aigoo, our daughter did so well. We should give you an award. 835 00:59:35,600 --> 00:59:36,610 Should I say like this? 836 00:59:36,610 --> 00:59:41,710 At least think about the child in you, and don't have that kind of heart... 837 00:59:41,710 --> 00:59:44,920 When did you ever think about this child?? 838 00:59:44,920 --> 00:59:48,060 Whenever you open your eyes, it's all about Hae Joo. When you close your eyes, Hae Joo! 839 00:59:48,060 --> 00:59:53,200 The first day she came all you cared about was her! When have you ever cared about our other children?! 840 00:59:53,200 --> 00:59:54,460 Watch what you say! 841 00:59:54,460 --> 00:59:56,380 I can't! I won't. 842 00:59:56,380 --> 00:59:59,360 Is there anything that you've ever done for me!? 843 00:59:59,360 --> 01:00:03,630 Like everyone else, have you ever bought me clothes or treated me to proper food? 844 01:00:03,630 --> 01:00:08,770 Having a tummy like this and having gangsters come after us and living like this. 845 01:00:08,770 --> 01:00:12,930 Just because you are a guy, you probably just want to cause trouble. 846 01:00:12,930 --> 01:00:15,390 Okay, I got it. Now stop it. 847 01:00:15,390 --> 01:00:17,990 I can't stop. 848 01:00:19,580 --> 01:00:25,330 Now that I think about it, breaking other's boats must be in your blood. 849 01:00:25,330 --> 01:00:28,900 Rotten girl, you should have just beaten her while you were out in the ocean! 850 01:00:28,910 --> 01:00:31,570 Why did she live?! Just to create a mess! 851 01:00:31,580 --> 01:00:34,310 You really! Do you want to die?! 852 01:00:34,310 --> 01:00:36,510 Why? Are you going to hit me? 853 01:00:36,510 --> 01:00:39,320 Fine! Kill me. Kill me! 854 01:00:39,320 --> 01:00:42,590 Why don't you just kill me and live with your daughter? 855 01:00:42,590 --> 01:00:46,860 Live with the wench who gave birth to that b*tch! 856 01:01:03,280 --> 01:01:04,570 Hae Joo. 857 01:01:05,730 --> 01:01:07,210 Hae Joo. 858 01:01:08,180 --> 01:01:10,120 Hae Joo, where are you going? 859 01:01:10,120 --> 01:01:11,710 Hae Joo. 860 01:01:29,990 --> 01:01:32,020 Hae Joo. 861 01:01:32,020 --> 01:01:35,250 You... 862 01:01:35,250 --> 01:01:37,620 Did you hear everything? 863 01:01:43,540 --> 01:01:46,230 No. 864 01:01:46,230 --> 01:01:49,780 Your mother is just upset because you were in an accident! 865 01:01:49,780 --> 01:01:53,610 That's not the truth! 866 01:01:54,180 --> 01:01:56,460 You know how your mother is. 867 01:01:56,460 --> 01:02:00,340 Once she's on fire.. she says whatever without thinking! 868 01:02:00,340 --> 01:02:02,950 That's how your mother is. 869 01:02:15,410 --> 01:02:16,960 Hae Joo. 870 01:02:18,540 --> 01:02:20,190 Hae Joo. 871 01:02:21,780 --> 01:02:23,810 Father. 872 01:02:27,310 --> 01:02:30,190 I knew it all. 873 01:02:32,260 --> 01:02:38,000 I knew that I wasn't her daughter. 874 01:02:43,540 --> 01:02:45,490 H..Hae Joo. 875 01:02:46,090 --> 01:02:48,120 That's why... 876 01:02:49,470 --> 01:02:56,980 I did everything I could in order to please her.. 877 01:03:01,270 --> 01:03:03,280 Father. 878 01:03:05,880 --> 01:03:08,080 Father. 879 01:03:11,250 --> 01:03:14,540 Who is my mother? 880 01:03:16,180 --> 01:03:20,940 Who's my real birth mother? 881 01:03:28,600 --> 01:03:41,280 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com\NSubtitles Extracted by http://asiadramasub.blogspot.com 882 01:03:46,600 --> 01:03:49,300 Have you gained consciousness? 883 01:03:49,300 --> 01:03:51,210 Get out. Get out! 884 01:03:51,210 --> 01:03:53,160 Don't act like this! Please! 885 01:03:53,160 --> 01:03:55,150 How did you drive the boat? 886 01:03:55,150 --> 01:03:56,960 Hae Joo's the one who drove. 887 01:03:56,960 --> 01:03:58,500 Where did someone like her appear from? 888 01:03:58,500 --> 01:04:02,550 It's all my fault, so stop treating Hae Joo like that. 889 01:04:02,550 --> 01:04:05,340 In Hwa, don't ever meet that child again. 890 01:04:05,340 --> 01:04:07,870 I don't have the confidence to live in this world. 891 01:04:07,870 --> 01:04:10,340 You're here to meet the President? 892 01:04:10,340 --> 01:04:12,830 You lost your daughter on the beach, didn't you? 893 01:04:12,830 --> 01:04:16,500 Do you remember these clothes? 64513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.