Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,671 --> 00:00:16,072
Principe della Corte di Deokseong, Gi Cheol,
2
00:00:16,072 --> 00:00:18,174
Sei colpevole di alto tradimento,
3
00:00:18,174 --> 00:00:20,254
nei confronti del Cielo e dei cittadini di questa nazione.
4
00:00:20,254 --> 00:00:21,847
Vostra Maestà,
5
00:00:21,847 --> 00:00:24,293
ho una richiesta da farvi.
6
00:00:27,663 --> 00:00:28,938
Quella mano!
7
00:00:32,813 --> 00:00:34,469
Proteggete Sua Maestà!
8
00:00:44,908 --> 00:00:46,044
Vostra Maestà,
9
00:00:58,672 --> 00:00:59,863
Vostra Maestà, dovreste andar via.
10
00:01:02,028 --> 00:01:03,227
Restate dove siete.
11
00:01:09,822 --> 00:01:12,339
Principe della corte di Deokseong,
12
00:01:12,339 --> 00:01:14,735
hai perso il senno?
13
00:01:14,735 --> 00:01:16,601
Che cosa credi di fare?
14
00:01:16,601 --> 00:01:18,355
Nulla di speciale.
15
00:01:18,355 --> 00:01:21,291
Sono qui soltanto per riprendermi ciò che mi appartiene.
16
00:01:21,291 --> 00:01:23,849
Per cui, Vostra Maestà dovrà restare qui,
17
00:01:23,849 --> 00:01:27,551
e dire a tutti loro di uscire fuori.
18
00:01:27,551 --> 00:01:29,998
Mi stanno dando sui nervi!
19
00:01:58,726 --> 00:02:00,919
Choi Young dei Woodalchi...
20
00:02:01,958 --> 00:02:04,114
Il Principe della Corte ha perso la testa.
21
00:02:04,114 --> 00:02:06,806
Non c'è modo di fermare la sua follia.
22
00:02:06,806 --> 00:02:09,341
Principe della Corte...
23
00:02:09,341 --> 00:02:10,844
che succede?
24
00:02:10,844 --> 00:02:15,513
Dov'è la Dottoressa? Devo portarla via con me.
25
00:02:25,100 --> 00:02:25,700
No.
26
00:02:26,467 --> 00:02:27,385
Quaggiù.
27
00:02:30,606 --> 00:02:31,765
No!
28
00:03:38,099 --> 00:03:39,670
Qualcuno mi dia la sua spada.
29
00:03:47,189 --> 00:03:48,241
State tutti indietro.
30
00:03:52,080 --> 00:03:53,441
Indietro!
31
00:03:55,577 --> 00:03:58,010
È inutile.
32
00:04:01,122 --> 00:04:02,481
Vice Generale.
33
00:04:02,481 --> 00:04:03,801
Sì, Generale.
34
00:04:03,801 --> 00:04:05,966
Scorta Sua Maestà fuori di qui.
35
00:04:06,677 --> 00:04:07,540
Generale!
36
00:04:16,704 --> 00:04:18,443
Qualcuno stia qui col Generale.
37
00:04:18,443 --> 00:04:19,982
Non lasciatelo combattere da solo.
38
00:04:19,982 --> 00:04:22,177
Che nessuno si avvicini.
39
00:04:22,177 --> 00:04:24,203
Vi trafiggerò se lo farete.
40
00:04:25,644 --> 00:04:27,344
Vostra Maestà...
41
00:05:00,843 --> 00:05:02,015
Vice Generale, che stai facendo?
42
00:05:06,292 --> 00:05:08,532
Io resterò qui.
43
00:05:08,532 --> 00:05:10,414
Sosterrò il Generale.
44
00:05:11,743 --> 00:05:12,832
Vostra Maestà?
45
00:05:15,018 --> 00:05:17,239
Portatemi la Dottoressa.
46
00:05:17,239 --> 00:05:18,298
Non posso farlo.
47
00:05:18,298 --> 00:05:23,302
Ucciderò qualsiasi essere vivente in questo Palazzo ad uno ad uno finché lei non arriverà.
48
00:05:23,302 --> 00:05:25,413
Questo è il mio piano.
49
00:05:25,413 --> 00:05:27,409
Non posso permettervelo.
50
00:05:30,233 --> 00:05:33,122
Che cosa potete fare con quella patetica mano?
51
00:05:33,122 --> 00:05:34,771
Generale,
52
00:05:34,771 --> 00:05:36,739
va bene arrendersi se lo si fa solo una volta.
53
00:05:37,646 --> 00:05:39,498
Sto bene, Vostra Maestà.
54
00:05:39,498 --> 00:05:42,176
So che la tua mano è ferita,
55
00:05:42,176 --> 00:05:42,676
quindi...
56
00:05:42,676 --> 00:05:45,139
La mia mano è a posto.
57
00:05:46,492 --> 00:05:49,444
È solo la spada ad essere pesante.
58
00:05:50,165 --> 00:05:51,534
Sciocchezze.
59
00:06:31,368 --> 00:06:32,973
Che... razza di spada è quella?
60
00:06:33,361 --> 00:06:34,508
Come ho detto,
61
00:06:35,589 --> 00:06:36,993
una spada pesante.
62
00:06:44,745 --> 00:06:46,571
Siete sveglia?
63
00:06:47,463 --> 00:06:49,093
State bene?
64
00:06:51,089 --> 00:06:52,895
E lui...?
65
00:06:52,895 --> 00:06:55,940
È successo qualcosa a Palazzo, per cui si è recato lì.
66
00:06:59,323 --> 00:07:02,010
Avete avuto la febbre altissima tutta la notte,
67
00:07:02,010 --> 00:07:04,053
state bene?
68
00:07:04,053 --> 00:07:08,105
Sono un po' scombussolata...
69
00:07:08,105 --> 00:07:11,212
e ogni cellula del mio corpo è dolente...
70
00:07:16,130 --> 00:07:17,870
Che sollievo.
71
00:07:17,870 --> 00:07:20,299
Che sollievo infatti.
72
00:07:20,299 --> 00:07:23,403
Come potete essere stata così sconsiderata?
73
00:07:24,235 --> 00:07:29,214
Temevo fosse tutto un sogno,
74
00:07:29,214 --> 00:07:32,721
che ogni cosa potesse essere un sogno.
75
00:07:33,569 --> 00:07:36,635
Non avete idea di quanto fossi terrorizzata.
76
00:07:36,635 --> 00:07:40,416
Lui è stato con voi tutta la notte.
77
00:07:41,498 --> 00:07:46,017
Deve aver avuto così tanta paura.
78
00:07:47,321 --> 00:07:52,030
Allora, questo vuol dire che state bene adesso?
79
00:07:53,835 --> 00:07:54,935
Forse.
80
00:08:03,494 --> 00:08:06,070
Non sembra abbiate la febbre.
81
00:08:06,070 --> 00:08:07,033
Vero.
82
00:08:12,673 --> 00:08:18,132
Le mie pulsazioni erano veloci e deboli prima,
83
00:08:20,630 --> 00:08:22,014
ma adesso...
84
00:08:24,308 --> 00:08:25,214
Inserviente di Corte Choi,
85
00:08:27,900 --> 00:08:28,700
credo
86
00:08:30,700 --> 00:08:31,858
che adesso sopravviverò.
87
00:08:58,160 --> 00:08:59,195
Fermateli!
88
00:09:05,433 --> 00:09:16,711
Segmentato e sottotitolato per voi dal Faith Team @viki.com.
89
00:09:20,475 --> 00:09:21,943
Il tipo col flauto e la donna di fuoco sono qui!
90
00:09:22,538 --> 00:09:23,653
Non ci sono Woodalchi qui. Sono al Palazzo.
91
00:09:23,653 --> 00:09:24,396
Allora andate!
92
00:09:24,396 --> 00:09:25,767
Stanno cercando la Dottoressa!
93
00:09:31,403 --> 00:09:32,192
Vostra Maestà,
94
00:09:33,708 --> 00:09:38,298
c'è un motivo particolare perché questo traditore sia qui?
95
00:09:38,298 --> 00:09:39,172
In caso contrario,
96
00:09:40,476 --> 00:09:42,730
adesso posso ucciderlo?
97
00:09:51,800 --> 00:09:53,397
Ascolta, Principe della Corte di Deokseong,
98
00:09:54,776 --> 00:09:57,093
anche se hai cercato di uccidermi,
99
00:09:57,093 --> 00:09:59,713
potrei risparmiarti la vita.
100
00:09:59,713 --> 00:10:01,801
Desideri fare un accordo?
101
00:10:04,946 --> 00:10:07,117
Anche tu sei un mio suddito di Goryeo,
102
00:10:07,117 --> 00:10:09,055
e vostra sorella, l'Imperatrice Gi,
103
00:10:09,055 --> 00:10:12,119
prova dell'affetto per Goryeo.
104
00:10:12,119 --> 00:10:15,410
Potremmo cercare un modo per convivere...
105
00:10:15,410 --> 00:10:20,612
All'inizio... pensavo...
106
00:10:20,612 --> 00:10:24,735
che voi foste un debole troppo orgoglioso.
107
00:10:24,735 --> 00:10:30,294
Tuttavia, siete davvero un ottimo politicante.
108
00:10:32,594 --> 00:10:33,936
Choi Young,
109
00:10:33,936 --> 00:10:38,471
un uomo come te, non può vivere al servizio di un simile Re.
110
00:10:38,471 --> 00:10:39,843
Attento alle parole.
111
00:10:39,843 --> 00:10:41,661
Un Re come questo...
112
00:10:41,661 --> 00:10:44,276
ti userà solo come un segugio.
113
00:10:44,276 --> 00:10:45,420
Potrebbe buttarti nelle fiamme dell'inferno
114
00:10:45,420 --> 00:10:50,379
in qualsiasi momento gli si presentasse la scusa giusta per farlo.
115
00:10:50,379 --> 00:10:55,657
E tu potresti ritrovartici da solo.
116
00:10:55,657 --> 00:10:57,219
Tu sei quel tipo d'uomo.
117
00:10:58,848 --> 00:10:59,980
Vi ho già avvisato.
118
00:10:59,980 --> 00:11:04,580
Il popolo non conosce il nome di questo Re.
119
00:11:04,580 --> 00:11:10,253
Al contrario, sono pochissimi coloro che non conoscono il tuo, Choi Young.
120
00:11:14,036 --> 00:11:17,508
Che sciocchezze stai dicendo?
121
00:11:17,508 --> 00:11:18,724
Ho sentito dire che il popolo
122
00:11:18,724 --> 00:11:23,195
ha fiducia più nell'Esercito della Luna Rossa Crescente che in me che sono il Re!
123
00:11:27,247 --> 00:11:28,569
Quindi tu
124
00:11:28,569 --> 00:11:33,330
sei il Capo dell'Esercito della Luna Rossa Crescente che il popolo ammira più,
125
00:11:33,330 --> 00:11:34,979
di quanto si fidi del proprio Re...
126
00:11:37,750 --> 00:11:38,605
Rispondimi.
127
00:11:42,133 --> 00:11:43,584
Sì, Vostra Maestà.
128
00:11:43,584 --> 00:11:45,377
Quindi, è vero?
129
00:11:47,240 --> 00:11:51,804
Chi protegge il popolo è l'esercito della Luna Rossa Crescente
130
00:11:51,804 --> 00:11:53,247
e non io, il Re?
131
00:11:54,397 --> 00:11:55,353
Onestamente,
132
00:11:57,251 --> 00:11:59,701
avete mai fatto qualcosa da solo, per avere il diritto
133
00:11:59,701 --> 00:12:02,471
di sedere su quel trono?
134
00:12:02,471 --> 00:12:04,962
Avete mai versato una goccia di sangue?
135
00:12:05,704 --> 00:12:10,201
Tutti quegli ufficiali qui fuori, lo hanno fatto per voi.
136
00:12:11,325 --> 00:12:13,012
L'Esercito Reale della capitale,
137
00:12:13,012 --> 00:12:17,056
l'Esercito di Difesa ai confini... obbediscono tutti a lui.
138
00:12:17,056 --> 00:12:22,067
Quello che Vostra Maestà possiede è solo il titolo monarchico.
139
00:12:22,067 --> 00:12:24,342
Ecco perché sto dicendo:
140
00:12:24,400 --> 00:12:25,100
Choi Young,
141
00:12:27,180 --> 00:12:28,641
tu dovresti essere il Re.
142
00:12:35,326 --> 00:12:37,897
Posso ottenere immediatamente un Decreto Imperiale
143
00:12:37,897 --> 00:12:40,434
dall'Imperatore di Yuan.
144
00:12:43,781 --> 00:12:45,126
Generale.
145
00:12:45,126 --> 00:12:46,363
Sì, Vostra Maestà.
146
00:12:46,363 --> 00:12:49,578
Sta aspettando la tua risposta.
147
00:12:52,748 --> 00:12:54,950
La mia risposta la darò a voi, Vostra Maestà.
148
00:12:56,485 --> 00:12:58,486
Sette anni fa,
149
00:12:58,486 --> 00:13:04,199
a qualcuno che conoscevo fu fatta una domanda simile.
150
00:13:04,199 --> 00:13:07,943
La domanda era così pesante che
151
00:13:07,943 --> 00:13:11,930
quell'uomo sacrificò la sua vita.
152
00:13:14,671 --> 00:13:16,015
Adesso lo so.
153
00:13:18,478 --> 00:13:20,164
Fece uno sbaglio.
154
00:13:23,727 --> 00:13:24,372
Generale?
155
00:13:26,000 --> 00:13:27,300
Fece uno sbaglio
156
00:13:28,500 --> 00:13:29,100
perché
157
00:13:31,415 --> 00:13:33,586
evitò di rispondere.
158
00:13:33,600 --> 00:13:34,300
Choi Young?
159
00:13:35,519 --> 00:13:38,307
Non vuoi essere Re?
160
00:13:38,307 --> 00:13:41,571
Perché non hai nessuna ambizione?
161
00:13:41,571 --> 00:13:44,232
Io un Re ce l'ho già.
162
00:13:44,232 --> 00:13:45,544
Cos'altro potrei volere?
163
00:13:49,800 --> 00:13:50,500
Vostra Maestà,
164
00:13:51,327 --> 00:13:53,114
volete che gli risparmi la vita?
165
00:13:55,637 --> 00:13:57,105
Generale, io...
166
00:13:57,105 --> 00:14:00,260
Penso di aver sprecato troppo tempo.
167
00:14:03,610 --> 00:14:04,825
Spostatevi!
168
00:14:06,714 --> 00:14:07,920
Non combattete contro di lui.
169
00:14:31,929 --> 00:14:33,051
Fermatevi!
170
00:14:52,439 --> 00:14:53,603
Stanno arrivando!
171
00:14:54,436 --> 00:14:56,703
Il ragazzo col flauto e la lanciatrice di fuoco...
172
00:15:01,913 --> 00:15:03,089
Alzatevi.
173
00:15:03,089 --> 00:15:04,732
Andiamo a Palazzo.
174
00:15:05,601 --> 00:15:07,099
Dae Man,
175
00:15:07,099 --> 00:15:08,076
che ne è del Generale?
176
00:15:08,076 --> 00:15:10,109
Sta proteggendo il Re.
177
00:15:10,109 --> 00:15:12,754
Quell'arrogante sta creando un gran trambusto.
178
00:15:15,981 --> 00:15:17,110
Che cosa c'è?
179
00:15:17,110 --> 00:15:19,208
Questo sarebbe il vostro nascondiglio.
180
00:15:51,497 --> 00:15:53,416
Restate qui un momento.
181
00:16:10,754 --> 00:16:11,689
Dottoressa.
182
00:16:13,047 --> 00:16:14,500
Lì dentro...
183
00:16:14,500 --> 00:16:15,345
Ne sta arrivando un altro.
184
00:16:15,345 --> 00:16:16,222
Da questa parte.
185
00:16:17,118 --> 00:16:18,332
È troppo forte per me.
186
00:16:18,332 --> 00:16:19,496
Svelta!
187
00:16:19,496 --> 00:16:20,662
Dove dobbiamo andare?
188
00:16:20,662 --> 00:16:23,598
A Gongseongjeon, al Palazzo della Regina.
189
00:17:09,494 --> 00:17:10,839
Stai bene?
190
00:17:10,839 --> 00:17:12,116
La Dottoressa,
191
00:17:12,116 --> 00:17:13,389
sbrigatevi!
192
00:17:51,298 --> 00:18:12,559
Sottotitoli a cura del
The Faith Team @ Viki.com
193
00:18:23,597 --> 00:18:24,445
La Dottoressa!
194
00:18:27,158 --> 00:18:29,748
La Dottoressa non è al Palazzo della Regina.
195
00:18:29,748 --> 00:18:33,058
Ha detto che sarebbe andata lì, ma non c'è.
196
00:18:33,058 --> 00:18:34,791
È scomparsa.
197
00:18:34,791 --> 00:18:35,313
Che cosa?
198
00:18:57,186 --> 00:19:06,979
Sottotitoli offerti dal team Faith @viki.com
199
00:19:12,841 --> 00:19:15,710
Perché sei venuta qui con tutto il trambusto che sta succedendo?
200
00:19:15,710 --> 00:19:18,445
Volete dire, che hanno scoperto qualcosa in questo posto?
201
00:19:18,500 --> 00:19:19,400
Vostra Maestà.
202
00:19:20,849 --> 00:19:23,534
Ho trovato questo scrigno.
203
00:19:34,594 --> 00:19:37,359
Non sono gli strumenti celesti della Dottoressa?
204
00:19:37,359 --> 00:19:39,200
Non sono gli stessi.
205
00:19:39,200 --> 00:19:41,022
Questi,
206
00:19:41,022 --> 00:19:43,103
sono tutti arrugginiti.
207
00:19:45,102 --> 00:19:48,213
Questo scrigno l'ho trovato nascosto al'interno dello scaffale.
208
00:20:04,022 --> 00:20:07,103
Credo che anche la Dottoressa dovrebbe vedere queste cose.
209
00:20:09,581 --> 00:20:11,821
Cosa sta facendo il Generale?
210
00:20:13,717 --> 00:20:15,810
L'intera capitale è stata saccheggiata,
211
00:20:15,810 --> 00:20:18,414
quindi gli ho detto di stare ad aspettare.
212
00:20:18,414 --> 00:20:22,184
Nel suo stato attuale, avevo paura che avrebbe vagabondato senza meta.
213
00:20:23,587 --> 00:20:26,953
Nemmeno la Dottoressa è in buone condizioni.
214
00:20:26,953 --> 00:20:29,498
Lo so.
215
00:20:29,498 --> 00:20:31,597
Lasciandola in quello stato,
216
00:20:31,597 --> 00:20:34,536
il Generale è accorso al mio fianco.
217
00:20:36,052 --> 00:20:38,896
Mi è venuto in mente, Vostra Maestà,
218
00:20:38,896 --> 00:20:41,434
che la Donna dal cielo,
219
00:20:41,434 --> 00:20:44,367
l'avete portata qui a causa mia.
220
00:20:45,909 --> 00:20:47,960
Ad essere sinceri,
221
00:20:47,960 --> 00:20:50,143
l'abbiamo rapita.
222
00:20:50,143 --> 00:20:53,565
Di sicuro, non appartiene a questo mondo,
223
00:20:53,565 --> 00:20:56,287
non è che il Cielo ci sta punendo?
224
00:20:58,105 --> 00:20:59,752
Può darsi.
225
00:21:01,593 --> 00:21:03,719
Ho ordinato io di di portarla qui,
226
00:21:03,719 --> 00:21:06,154
e ho anche ordinato di non lasciarla andare.
227
00:21:06,154 --> 00:21:07,822
Se è davvero una punizione dal Cielo,
228
00:21:07,822 --> 00:21:10,235
dovrei essere io a riceverla.
229
00:21:10,235 --> 00:21:12,196
Allora, io
230
00:21:12,196 --> 00:21:14,321
condividerò la vostra punizione.
231
00:21:15,790 --> 00:21:17,203
Perché?
232
00:21:17,203 --> 00:21:20,983
Al momento, dovremmo essere preoccupati per la Dottoressa,
233
00:21:20,983 --> 00:21:25,189
ma appena la troveremo, vi dirò una cosa.
234
00:21:25,189 --> 00:21:26,944
Che cosa?
235
00:21:26,944 --> 00:21:30,241
Una parola proveniente dal linguaggio del Cielo che mi ha insegnato lei.
236
00:21:31,700 --> 00:21:32,600
Ditemela ora.
237
00:21:34,184 --> 00:21:36,281
Più avanti...
238
00:21:36,281 --> 00:21:41,202
Quando avrete qualcosa da celebrare ve la dirò.
239
00:21:41,202 --> 00:21:45,039
- Come quando attaccheremo la prefettura di Ssangseong,
-Sì.
240
00:21:45,039 --> 00:21:48,300
o rivendicheremo il territorio a nord?
241
00:21:48,300 --> 00:21:49,043
Sì.
242
00:22:01,360 --> 00:22:03,560
Pensate al Generale e alla Dottoressa.
243
00:22:05,653 --> 00:22:06,547
Sì.
244
00:22:21,264 --> 00:22:27,995
Visto che il corpo di quella donna che scagliava il fuoco è sparito, probabilmente lo ha preso Cheon Eumja.
245
00:22:27,995 --> 00:22:32,170
Non può aver preso il cadavere e la Dottoressa nello stesso momento.
246
00:22:32,170 --> 00:22:35,712
Devono aver avuto un complice.
247
00:22:35,712 --> 00:22:37,674
Come stava?
248
00:22:37,674 --> 00:22:40,720
Ha avuto la febbre alta per tutta la notte...
249
00:22:40,720 --> 00:22:42,854
non pensare che stia bene.
250
00:22:42,854 --> 00:22:45,055
E il veleno?
251
00:22:45,055 --> 00:22:49,113
Pensa di averlo sconfitto.
252
00:22:51,182 --> 00:22:52,311
Devo andare.
253
00:22:53,632 --> 00:22:55,211
Dove?
254
00:22:55,211 --> 00:22:57,758
Sua maestà ti ha detto di aspettare...
255
00:22:57,758 --> 00:22:59,864
Sto aspettando!
256
00:22:59,864 --> 00:23:01,201
Sto aspettando, ma...
257
00:23:03,940 --> 00:23:07,185
Stai qui così da non perdere un solo aggiornamento.
258
00:23:11,820 --> 00:23:13,154
Tutto questo mi sta uccidendo.
259
00:23:18,113 --> 00:23:18,955
Proprio adesso...
260
00:23:21,059 --> 00:23:21,595
mi sta uccidendo.
261
00:23:40,364 --> 00:23:43,878
Ho ordinato un'ispezione d'emergenza nelle città vicine al confine settentrionale. E...
262
00:23:43,878 --> 00:23:47,340
Se sono partiti, sono diretti verso la Porta Celeste.
263
00:23:47,340 --> 00:23:49,924
So come arrivarci.
264
00:23:50,000 --> 00:23:50,700
Se
265
00:23:51,651 --> 00:23:54,028
una volta che rivedrai la Dottoressa
266
00:23:54,028 --> 00:23:56,175
e l'avrai al tuo fianco,
267
00:23:56,175 --> 00:23:59,187
la seguirsi nel suo mondo?
268
00:23:59,187 --> 00:24:01,435
Mi avete tenuto qui,
269
00:24:01,435 --> 00:24:03,424
per pormi questa domanda?
270
00:24:04,600 --> 00:24:05,100
No,
271
00:24:06,635 --> 00:24:10,043
volevo solo che ti muovessi dopo aver saputo di lei.
272
00:24:10,043 --> 00:24:12,528
E, "sì"
273
00:24:12,528 --> 00:24:14,731
ti ho tenuto qui, per sentirtelo dire.
274
00:24:19,654 --> 00:24:23,375
So quanto sei stanco Generale, di stare qui su questo territorio.
275
00:24:25,000 --> 00:24:25,700
Quindi,
276
00:24:27,500 --> 00:24:28,700
hai intenzione di seguirla?
277
00:24:30,394 --> 00:24:33,105
Vi ho già dato la mia risposta.
278
00:24:33,105 --> 00:24:37,265
La risposta che il mio insegnante ha dato, la scelta che fece,
279
00:24:37,265 --> 00:24:38,997
non la seguirò.
280
00:24:41,652 --> 00:24:44,963
Quindi sono già tornato, vostra maestà.
281
00:24:44,963 --> 00:24:46,977
Pertanto,
282
00:24:46,977 --> 00:24:49,964
aiutatemi
283
00:24:49,964 --> 00:24:51,394
a riportare qui la mia donna.
284
00:25:08,697 --> 00:25:10,198
Abbiamo trovato il loro nascondiglio.
285
00:25:10,198 --> 00:25:11,955
C'era una spia tra le nuove reclute.
286
00:25:11,955 --> 00:25:14,798
L'esercito reale dovrebbe essere in fase di attacco ormai.
287
00:25:25,700 --> 00:25:26,700
Chi l'ha uccisa?
288
00:25:28,400 --> 00:25:29,100
Cosa?
289
00:25:29,900 --> 00:25:31,100
La mia adorata...
290
00:25:32,549 --> 00:25:33,950
chi l'ha uccisa?
291
00:25:39,819 --> 00:25:40,834
Mettila via.
292
00:26:03,403 --> 00:26:07,606
Per trovarvi e portarvi qui, abbiamo dovuto mettere a soqquadro l'intero palazzo.
293
00:26:07,606 --> 00:26:09,084
Ma,
294
00:26:09,084 --> 00:26:12,161
vi sentite a disagio o state male?
295
00:26:12,161 --> 00:26:15,277
C'è ancora del veleno nel vostro corpo?
296
00:26:15,277 --> 00:26:18,971
Sono stata rapita?
297
00:26:18,971 --> 00:26:20,591
No.
298
00:26:20,591 --> 00:26:23,074
Siete stata scortata.
299
00:26:23,074 --> 00:26:24,921
Quindi significa
300
00:26:24,921 --> 00:26:28,073
che se me ne voglio andare, me lo permetterete?
301
00:26:28,073 --> 00:26:29,941
No.
302
00:26:29,941 --> 00:26:31,582
Perché lo fate?
303
00:26:31,582 --> 00:26:35,532
Andremo insieme alla porta celeste.
304
00:26:35,532 --> 00:26:38,480
E poi in cielo.
305
00:26:38,480 --> 00:26:40,421
Siete stata voi a dire che
306
00:26:40,421 --> 00:26:42,784
il terzo reperto sarebbe stata
307
00:26:42,784 --> 00:26:46,131
una guida per arrivare in cielo.
308
00:26:46,131 --> 00:26:48,123
Ecco qui.
309
00:27:06,931 --> 00:27:09,532
Novità?
310
00:27:09,532 --> 00:27:12,551
Abbiamo fatto girare il messaggio, tra i contadini e gli amici,
311
00:27:12,551 --> 00:27:14,615
quindi in qualche modo sarà catturato.
312
00:27:14,615 --> 00:27:16,887
E quel tipo con i capelli bianchi, visto che è con lui,
313
00:27:16,887 --> 00:27:19,962
non sarà in grado di scappare facilmente.
314
00:27:19,962 --> 00:27:23,027
Non importa cosa accade, devi trovarla.
315
00:27:23,027 --> 00:27:29,462
Altrimenti, lui vivrà come un fantasma dal viso scuro per il resto della sua vita.
316
00:27:29,462 --> 00:27:32,974
Non posso vederlo vivere così di nuovo.
317
00:27:34,863 --> 00:27:36,715
- Oh!
- Cosa c'è?
318
00:27:36,715 --> 00:27:38,991
Perché non cerchi nella stanza delle medicine?
319
00:27:38,991 --> 00:27:42,243
Non hai detto che il Principe della Corte aveva
l'abitudine di prendere una medicina particolare?
320
00:27:42,243 --> 00:27:43,607
Yang Sa! Sì.
321
00:27:43,607 --> 00:27:45,439
Prendeva tutte le erbe medicinali!
322
00:27:45,439 --> 00:27:47,520
Indagherò, d'accordo?
323
00:27:47,520 --> 00:27:48,874
Fa' attenzione!
324
00:28:24,925 --> 00:28:26,898
Cosa c'è che non va, Dottoressa?
325
00:28:34,202 --> 00:28:35,952
Cosa diavolo è questa cosa...?
326
00:28:48,493 --> 00:28:49,374
Deok Yi!
327
00:29:15,473 --> 00:29:24,178
Sottotitoli offerti dal Faith Team@viki.com
328
00:29:33,775 --> 00:29:36,483
Sono scappati in un lampo.
329
00:29:36,483 --> 00:29:38,592
Li cercheremo tutti, raccogliete le testimonianze di chi si trova nelle vicinanze,
330
00:29:38,592 --> 00:29:40,286
quindi non preoccupatevi.
331
00:29:42,267 --> 00:29:43,667
Sono arrivate notizie dai Suribang.
332
00:29:43,667 --> 00:29:47,260
Alcune persone hanno visto il Principe della Corte avviarsi verso Seo Kyeong in carrozza.
333
00:29:47,260 --> 00:29:49,172
Vi seguiremo con i nostri uomini.
334
00:29:49,172 --> 00:29:52,457
Di' loro di aspettare. Andrò da solo.
335
00:31:02,000 --> 00:31:03,800
Non sono sicura, ma...
336
00:31:05,345 --> 00:31:07,514
ma guardando il contenuto del diario,
337
00:31:07,514 --> 00:31:12,681
la porta del Cielo sembra essere legata all'Espulsione Coronale Collettiva.
338
00:31:14,537 --> 00:31:18,653
Come funzioni esattamente questa porta e come sia correlata..
339
00:31:18,653 --> 00:31:20,215
non lo so.
340
00:31:20,215 --> 00:31:24,696
Ma, considerato che il Generale ha usato lo stesso percorso per andare e tornare,
341
00:31:24,696 --> 00:31:27,581
penso che sia possibile andare e tornare in una sola volta.
342
00:31:27,581 --> 00:31:30,545
Ma non so cosa potrebbe succedere dopo.
343
00:31:30,545 --> 00:31:33,310
Per voi, Principe della Corte, sarà la prima volta,
344
00:31:33,310 --> 00:31:34,620
questo potrebbe comportare...
345
00:31:34,620 --> 00:31:36,734
Non mi interessa.
346
00:31:36,734 --> 00:31:38,492
Sto solo dicendo che non sono sicura di dove andrete a finire.
347
00:31:38,492 --> 00:31:42,677
Tutte le porte del mondo sono fatte per essere aperte,
348
00:31:42,677 --> 00:31:45,063
ed esistono per essere oltrepassate.
349
00:31:45,063 --> 00:31:46,690
Allora cosa volete fare?
350
00:31:46,690 --> 00:31:51,033
Ho bisogno di trovare e capire.
351
00:31:51,033 --> 00:31:53,737
cosa possa colmare il vuoto della mia mente,
352
00:31:53,737 --> 00:31:56,348
e che possa curare la mia malattia.
353
00:31:56,348 --> 00:31:59,059
Mentre continuo a raccogliere di tutto,
354
00:31:59,059 --> 00:32:02,318
un giorno troverò quel che mi serve.
355
00:32:02,318 --> 00:32:03,557
Bene.
356
00:32:03,557 --> 00:32:06,371
Vi guiderò alla porta.
357
00:32:06,371 --> 00:32:07,952
In cambio, se mi lascerete andare...
358
00:32:08,000 --> 00:32:08,900
Noi
359
00:32:09,888 --> 00:32:11,123
andremo insieme.
360
00:32:11,123 --> 00:32:13,056
Devo restare qui, quindi...
361
00:32:13,056 --> 00:32:14,733
Io andrò con voi.
362
00:33:03,498 --> 00:33:10,472
Sto bene.
(NdT: scritto in lingua coreana moderna)
363
00:33:16,467 --> 00:33:17,917
Sto bene.
(NdT: scritto in lingua coreana moderna)
364
00:33:17,917 --> 00:33:22,896
Questo è scritto con i caratteri del cielo, vuol dire:
365
00:33:22,896 --> 00:33:24,310
"Sto bene."
366
00:34:34,400 --> 00:34:35,581
Locandiere!
367
00:34:39,519 --> 00:34:43,568
Stasera, useremo l'intera locanda, prendete questi.
368
00:34:43,568 --> 00:34:47,503
La nostra Signora non si sente bene, assicuratevi che la camera le possa offrire assoluto riposo.
369
00:35:24,051 --> 00:35:25,388
Per favore fatemi controllare il polso.
370
00:35:27,625 --> 00:35:29,998
A una persona di cui non mi fido,
371
00:35:29,998 --> 00:35:33,521
dovrei mostrare le mie condizioni fisiche?
372
00:35:36,641 --> 00:35:38,858
Non farò una cosa del genere.
373
00:36:27,655 --> 00:36:28,637
Andiamo, insieme!
374
00:37:50,174 --> 00:37:51,605
Va tutto bene?
375
00:37:54,696 --> 00:37:55,781
Sei ferita da qualche parte?
376
00:38:00,504 --> 00:38:01,620
Quindi, adesso...
377
00:38:03,680 --> 00:38:06,565
starai bene?
378
00:38:07,764 --> 00:38:08,428
Sì.
379
00:38:10,172 --> 00:38:11,155
Allora, ora...
380
00:38:14,792 --> 00:38:16,692
resterai qui con me?
381
00:38:18,812 --> 00:38:19,463
Sì.
382
00:39:04,044 --> 00:39:07,923
Domani è il giorno in cui si aprirà l'accesso al Cielo.
383
00:39:12,836 --> 00:39:14,541
Sì.
384
00:39:14,541 --> 00:39:16,497
Starai bene?
385
00:39:20,706 --> 00:39:22,398
Non hai persone da salutare
386
00:39:22,398 --> 00:39:25,054
dall'altra parte di quella porta?
387
00:39:26,336 --> 00:39:29,459
Posso... farlo?
388
00:39:29,459 --> 00:39:31,373
Ti accompagnerò lì.
389
00:39:33,594 --> 00:39:36,005
Potrebbe arrivare il Principe di Corte.
390
00:39:36,005 --> 00:39:38,264
Lo so.
391
00:39:38,300 --> 00:39:39,800
Se dovessi batterti con lui,
392
00:39:40,529 --> 00:39:42,262
saresti capace di sconfiggerlo?
393
00:39:44,000 --> 00:39:44,809
Probabilmente
394
00:39:47,346 --> 00:39:48,504
lo sconfiggerò.
395
00:39:55,300 --> 00:39:56,000
Perché?
396
00:39:56,834 --> 00:39:58,583
Così che io possa ricordare.
397
00:40:00,500 --> 00:40:01,200
Adesso,
398
00:40:02,372 --> 00:40:04,133
non devo dimenticare.
399
00:40:39,004 --> 00:40:39,921
Dormiamo un po'.
400
00:42:08,335 --> 00:42:11,717
La porta del Cielo è aperta.
401
00:42:11,717 --> 00:42:14,447
Sembra che i miei calcoli fossero corretti.
402
00:42:14,447 --> 00:42:17,116
Allora, ditemi.
403
00:42:17,116 --> 00:42:19,700
Come faccio ad entrare?
404
00:42:20,760 --> 00:42:23,885
Dovete solo andare dentro.
405
00:42:25,267 --> 00:42:28,935
Mi avete ingannato fino all'ultimo.
406
00:42:28,935 --> 00:42:33,340
Come potete essere così crudele, quando io sono così disperato...
407
00:42:33,340 --> 00:42:35,901
Fatti da parte.
408
00:42:35,901 --> 00:42:38,895
Rispondetemi!
409
00:42:38,895 --> 00:42:40,420
Perché non la smettete?
410
00:42:40,420 --> 00:42:42,938
Questo è l'unico paese di questo mondo?
411
00:42:42,938 --> 00:42:45,169
C'è la morte alla fine di questo?
412
00:42:45,169 --> 00:42:46,637
Nient'altro?
413
00:43:04,524 --> 00:43:06,926
Andiamo insieme.
414
00:43:06,926 --> 00:43:10,392
Vediamo cosa c'è dopo.
415
00:43:29,226 --> 00:43:31,611
Oh! No!
416
00:43:32,600 --> 00:43:34,800
No! Oddio!
417
00:43:54,405 --> 00:43:56,507
Perché lei fra tutte le donne che esistono?
418
00:44:46,413 --> 00:44:49,106
Ho sprecato così tanto tempo
419
00:44:49,106 --> 00:44:51,754
pensando a cose inutili come queste.
420
00:44:53,186 --> 00:44:54,010
Padre.
421
00:44:55,819 --> 00:44:57,385
Finalmente ho compreso.
422
00:44:59,650 --> 00:45:02,001
Ora è troppo tardi?
423
00:45:02,001 --> 00:45:05,628
♫ Come infiniti granelli di sabbia, ♫
424
00:45:05,628 --> 00:45:10,342
♫ Come infiniti granelli di sabbia, ♫
425
00:45:10,342 --> 00:45:17,096
♪ tu riempi completamente la mia mente.
426
00:45:17,096 --> 00:45:20,868
♪ In questi giorni di solitudine,
427
00:45:20,868 --> 00:45:25,250
♪ e le lacrime che mi hanno fatto
girare e rigirare.
428
00:45:25,250 --> 00:45:35,741
♫ e io le sto annullando con un sorriso, relegandole ai ricordi. ♫
429
00:45:35,741 --> 00:45:39,407
♪ Per questo cammino lentamente,
430
00:45:39,407 --> 00:45:43,504
♫ per questo la mia mente rallenta. ♫
431
00:45:43,504 --> 00:45:50,706
♫ Ho fatto tutta questa strada per giungere a te ♫
♫ che adesso sei a pochi passi da me. ♫
432
00:45:50,706 --> 00:45:54,858
♫ Ecco perché soffro. ♫
433
00:45:54,858 --> 00:45:58,643
♫ Ecco perché mi manchi. ♫
434
00:45:58,643 --> 00:46:05,717
♪ Sei la mia amata, colei che mi fa commuovere
anche con un suo sorriso.
435
00:46:05,717 --> 00:46:09,545
♪ Anche se il tempo si fermasse,
436
00:46:09,545 --> 00:46:13,642
♫ anche se mi si fermasse il cuore, ♫
437
00:46:13,642 --> 00:46:21,033
♪ Vivrai nel mio cuore come se fosse una bugia.
438
00:46:21,033 --> 00:46:24,630
♪ Ti amo.
439
00:46:24,630 --> 00:46:29,054
♫ Ti amo tanto quanto mi ami tu ♫
440
00:46:29,054 --> 00:46:38,023
♪ che mi fai impazzire il cuore.
441
00:47:31,315 --> 00:47:33,727
Ma lei risponderà in questo modo:
442
00:47:35,100 --> 00:47:36,500
"Va tutto bene".
443
00:47:37,694 --> 00:47:39,151
"Tutto andrà bene".
444
00:47:41,093 --> 00:47:43,294
"Questo è solo l'inizio".
445
00:47:47,128 --> 00:47:48,092
Dottoressa Yoo.
446
00:47:48,092 --> 00:47:49,461
Oh, Capo Infermiera Kim.
447
00:47:49,461 --> 00:47:51,108
Konnichiwa.
[NdT: "Salve" in Giapponese]
448
00:47:51,108 --> 00:47:54,988
Sono venuti tutti dal Giappone ad incontrarla.
449
00:47:54,988 --> 00:47:58,722
Mi piacerebbe intervistare i dottori di qui.
[NdT: Parlano in Giapponese]
450
00:47:58,722 --> 00:48:01,748
E soprattutto lei che sta facendo ricerche sulle cellule staminali.
451
00:48:01,748 --> 00:48:03,066
Mi permetta di scattarle una foto.
452
00:48:03,066 --> 00:48:05,632
La scatteremo dopo l'intervista.
453
00:48:05,632 --> 00:48:07,986
Dottoressa.
454
00:48:07,986 --> 00:48:09,455
Oh, se ne occupi lei, Capo Infermiera Kim.
455
00:48:09,455 --> 00:48:14,386
Oh, aspetti. Mi dia questa.
456
00:48:14,386 --> 00:48:16,439
Per favore gli dica che sto prendendo in prestito questa borsa.
457
00:48:16,439 --> 00:48:18,031
Dottoressa!
458
00:48:52,929 --> 00:48:54,642
Salve, è la Polizia?
459
00:48:54,642 --> 00:48:58,068
Il chirurgo plastico Yoo Eun Soo è qui.
460
00:48:58,068 --> 00:49:02,470
Sta bene. Si tratta di quella donna che era stata rapita.
461
00:49:02,470 --> 00:49:05,376
Però si comporta in maniera davvero strana.
462
00:49:05,376 --> 00:49:07,657
Indossa vestiti strani.
463
00:49:07,657 --> 00:49:12,587
Per adesso, è stato emesso un avviso riguardante i bagliori delle macchie solari.
464
00:49:12,587 --> 00:49:17,819
Alle 18:00, non sono stati riportati danni secondo quanto dichiarato dall'Istituto di Ricerca sulle Onde Sonore.
465
00:49:17,819 --> 00:49:26,206
Comunque sia, alcuni voli nazionali stanno cambiando rotta per evitare gli effetti della tempesta cosmica.
466
00:49:26,206 --> 00:49:31,829
Quella volta, a Seoul correvo solo per salvare lui.
467
00:49:37,191 --> 00:49:42,289
Quel giorno, quale parte, quale momento ho sbagliato?
468
00:49:46,540 --> 00:49:48,841
Dopo averlo lasciato,
469
00:49:48,841 --> 00:49:53,314
cosa dovevo fare per tornare là?
470
00:50:08,745 --> 00:50:15,093
Non lo desideravo abbastanza? Oppure mi mancava la fede?
471
00:50:46,497 --> 00:50:52,578
Ancora una volta mi ritrovai lontana da lui.
472
00:51:04,534 --> 00:51:13,424
Restai da sola, in un mondo che precedeva il suo di cento anni.
473
00:51:25,677 --> 00:51:33,580
♪ Come la pioggia che cade incessantemente. ♪
474
00:51:33,580 --> 00:51:40,441
♪ Sta cadendo profondamente nel mio cuore ♪
475
00:51:40,441 --> 00:51:48,782
♪ Come innumerevoli granelli di sabbia, tu ♪
476
00:51:48,782 --> 00:51:55,596
♪ Riempi il mio cuore ♪
477
00:51:55,596 --> 00:52:03,481
♪ I giorni di solitudine, le lacrime senza riposo ♪
478
00:52:03,481 --> 00:52:14,401
♪ Mi porta via in ricordi agrodolci ♪
479
00:52:14,401 --> 00:52:21,779
♪ Perché i miei passi sono lenti, e il mio cuore è lento, ♪
480
00:52:21,779 --> 00:52:29,269
♪ Nonostante fossi così vicina, ho dovuto allungare il cammino verso di te ♪
481
00:52:29,269 --> 00:52:36,880
♪ È per questo che fa male e desidero ancora ♪
482
00:52:36,880 --> 00:52:44,183
♪ quell'amore che mi fa
commuovere anche quando rido ♪
483
00:52:44,183 --> 00:52:51,955
♪ Anche se il tempo si ferma, e il mio cuore si ferma, ♪
484
00:52:51,955 --> 00:52:59,406
♪ Come in una fiaba, vivrai ancora nel mio cuore. ♪
485
00:52:59,406 --> 00:53:07,193
♪ Ti amerò, fino a quando il mio cuore batterà ♪
486
00:53:07,193 --> 00:53:15,520
♪ per te. ♪
487
00:53:18,002 --> 00:53:25,753
♪ I giorni di solitudine, le lacrime senza riposo ... ♪
488
00:53:26,800 --> 00:53:31,100
Nonostante tutto, credo fermamente
489
00:53:32,592 --> 00:53:37,327
che quel giorno, lui non sia morto.
490
00:53:40,473 --> 00:53:44,125
Per Eun Soo.
491
00:53:44,125 --> 00:53:51,748
♪ Nonostante fossi vicina, ho dovuto allungare il mio cammino verso te. ♪
492
00:53:51,748 --> 00:53:59,372
♪ Ecco perchè fa tanto male e ti desidero ardentemente. ♪
493
00:53:59,372 --> 00:54:01,766
♪ Il mio amore mi fa commuovere anche quando rido. ♪
494
00:54:01,766 --> 00:54:04,478
Eun Soo, ti è passato il raffreddore?
495
00:54:04,478 --> 00:54:08,722
Sto meglio ora. Quanto tempo è passato?
496
00:54:08,800 --> 00:54:11,500
Ti sono arrivate le verdure che ti ho mandato?
497
00:54:13,784 --> 00:54:17,613
Mi mancano le patate che mi preparavi tu.
498
00:54:17,613 --> 00:54:20,618
Non ci sono le patate qui.
499
00:54:20,618 --> 00:54:22,760
Perché non dici qualcosa, caro?
500
00:54:22,760 --> 00:54:27,138
- Cosa dovrei dire? Dici tutto tu, cara.
- Dai, dì qualcosa.
501
00:54:27,138 --> 00:54:32,169
Ciao Papà. Mio padre non invecchia mai.
502
00:54:34,500 --> 00:54:35,400
Eun Soo!
503
00:54:37,881 --> 00:54:44,731
♪ Continua a sorridere e donami tutte le lacrime ♪
504
00:54:44,731 --> 00:54:55,445
♪ Perché è la mia felicità. ♪
505
00:54:55,445 --> 00:55:02,958
♪ Questa è la sola possibilità, neanche la morte ti potrà far tornare♪
506
00:55:02,958 --> 00:55:10,045
♪ Anche dopo aver svuotato il mio cuore sei ancora lì. ♪
507
00:55:10,045 --> 00:55:20,290
♪ Ti amerò fino a quando il mio cuore batterà. ♪
508
00:55:20,290 --> 00:55:25,954
Qualcuno una volta disse che quando si desidera ardentemente qualcosa si crea una connessione, e
509
00:55:25,954 --> 00:55:30,208
solo i ricordi riporteranno quei momenti in vita.
510
00:56:24,783 --> 00:56:27,855
Per favore portatemi qualcosa, solo per soddisfare la fame.
511
00:56:32,527 --> 00:56:34,785
Ho una domanda, Signore.
512
00:56:34,785 --> 00:56:36,638
Cosa volete?
513
00:56:36,638 --> 00:56:40,248
Perché i soldati di Goryeo sono qui?
514
00:56:40,248 --> 00:56:43,966
Questo è il territorio di Yuan. È un bene che siate qui?
515
00:56:43,966 --> 00:56:47,097
Cosa intendete con territorio di Yuan?
516
00:56:47,097 --> 00:56:51,233
Il territorio di Yuan? Non lo sapete che il nostro Generale ha conquistato il territorio ad ovest del fiume Yuan?
517
00:56:51,233 --> 00:56:55,075
C'è stata una guerra contro Yuan?
518
00:56:55,075 --> 00:56:58,329
Siete appena arrivata dalle montagne o qualcosa del genere?
519
00:56:58,329 --> 00:57:02,639
Potreste dirmi il nome del precedente Re?
520
00:57:02,639 --> 00:57:05,743
Intendete il Re Joongjeong?
521
00:57:05,743 --> 00:57:13,554
Allora, quanti anni sono passati da quando l'attuale Re è salito al trono?
522
00:57:13,554 --> 00:57:17,763
Ehi, quanto tempo è passato da quando Sua Maestà è salito al trono?
523
00:57:17,763 --> 00:57:20,660
Credo che sia stato circa cinque anni fa.
524
00:57:20,660 --> 00:57:21,809
Avete sentito, giusto?
525
00:57:21,809 --> 00:57:23,475
- Ehi!
- Sì, signore!
526
00:57:30,680 --> 00:57:35,365
Hai organizzato tu le pattuglie all'esterno? Quei soldati sono schierati in modo pietoso.
527
00:57:35,400 --> 00:57:36,300
Provvedo io, signore!
528
00:57:37,257 --> 00:57:39,461
Dovrei raddoppiare la guardia?
529
00:57:39,461 --> 00:57:43,630
- Sì, fai così. Va bene?
- Sì, Signore.
530
00:57:50,076 --> 00:57:51,301
Dove si trova il Generale?
531
00:57:51,301 --> 00:57:54,897
È andato di nuovo nel luogo dove c'è l'albero.
532
00:57:54,897 --> 00:57:57,005
Dovremmo portargli qualcosa da mangiare.
533
00:57:57,005 --> 00:58:00,524
Probabilmente dovremmo portargli qualcosa da mangiare.
Quando va in quel posto, ci rimane almeno per 4 giorni e 3 notti.
534
00:58:00,524 --> 00:58:05,088
Ehi. Avreste dovuto preparargli qualcosa prima che se ne andasse!
535
00:58:05,088 --> 00:58:06,410
Sei un'idiota.
536
00:59:43,490 --> 00:59:48,325
Grazie per averci seguiti.
537
00:59:48,325 --> 00:59:53,698
Sottotitoli offerti dal
team Faith @viki.com
538
00:59:53,698 --> 00:59:57,703
Un ringraziamento speciale a:
539
00:59:57,703 --> 01:00:04,513
Channel manager: meann1427
540
01:00:04,513 --> 01:00:09,403
Moderatori Inglesi: celint, shmeenerz, belyncita, nanami27 & nugu (channel designer)
541
01:00:09,403 --> 01:00:17,829
Corea - Traduzione Inglese: gmtn96, Kyouria, leejinkyong, lielqk, Natalaiana, crazypilovee, berryblast87, flamingcharisma14, LyoneneKHJ501, meghanac, lettieLkD,
542
01:00:17,929 --> 01:00:26,382
Corea - Traduzione Inglese: mintymocha17, dramadramaok, buffeebeans, catkey5, kjlee123, kissmeELF, naila, KimLuv, KimYunmi, edwoodi, leahleahleah, kira13891, yaaslee, isabelalala, eil33nkil,
37673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.