All language subtitles for FAITH23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,668 --> 00:00:02,765 Episodio 23 2 00:00:05,006 --> 00:00:06,315 Fai le valigie. 3 00:00:06,315 --> 00:00:09,405 Andremo di fronte alla porta celeste e aspetteremo che si apra. 4 00:00:09,405 --> 00:00:11,235 Anche in questo caso, non me ne vado. 5 00:00:11,235 --> 00:00:13,005 Starò qui. 6 00:00:13,005 --> 00:00:14,805 Devo portarti via con la forza? 7 00:00:14,805 --> 00:00:16,079 E poi cosa accadrà? 8 00:00:16,079 --> 00:00:17,982 Dopo avermi mandato via così... 9 00:00:18,000 --> 00:00:18,900 cosa accadrà? 10 00:00:20,351 --> 00:00:23,058 Quello che provo, ci hai mai riflettuto su? 11 00:00:23,058 --> 00:00:25,064 Ma Imja riuscirà a vivere lì, mi hai detto. 12 00:00:25,064 --> 00:00:26,824 Vivere, naturalmente. 13 00:00:27,750 --> 00:00:30,342 Nella mia stanza nel mondo celeste, 14 00:00:30,342 --> 00:00:33,525 sopravvivrò e basta. 15 00:00:33,525 --> 00:00:35,377 Giorno dopo giorno, 16 00:00:35,377 --> 00:00:38,218 dovrò affrontare persone che non conosco. 17 00:00:38,218 --> 00:00:41,852 Farfugliando cose che non intendo dire tutto il giorno. 18 00:00:41,852 --> 00:00:44,876 E quando arriverà la sera, 19 00:00:44,876 --> 00:00:48,334 ritornerò in una stanza vuota. 20 00:00:48,334 --> 00:00:49,713 Ogni volta che mi addormenterò, 21 00:00:52,016 --> 00:00:54,149 chiederò almeno una volta: 22 00:00:55,800 --> 00:00:58,800 "Sei lì?". 23 00:01:00,819 --> 00:01:01,773 So che... 24 00:01:03,527 --> 00:01:06,539 non ci sarà alcuna risposta. 25 00:01:08,390 --> 00:01:13,309 Anche quando mi sveglierò al mattino, 26 00:01:13,309 --> 00:01:16,330 vivrò un altro giorno. 27 00:01:16,330 --> 00:01:19,001 Come se fossi morta. 28 00:01:21,200 --> 00:01:23,200 Cosa significhi vivere in questo modo, 29 00:01:25,121 --> 00:01:26,748 non lo sai? 30 00:01:28,700 --> 00:01:29,700 Ma tu sai cosa vuol dire. 31 00:01:31,183 --> 00:01:34,373 Perché sarà lo stesso per te. 32 00:01:34,373 --> 00:01:37,589 In questi ultimi giorni, mentre Imja stava per morire, 33 00:01:37,589 --> 00:01:40,410 non ho nemmeno potuto essere al tuo fianco. 34 00:01:40,410 --> 00:01:43,635 Invece di cercare la medicina per salvare la mia donna, 35 00:01:43,635 --> 00:01:47,201 stavo uccidendo delle persone. 36 00:01:47,201 --> 00:01:49,526 Come può qualcuno come me proteggere Imja? 37 00:01:49,526 --> 00:01:51,840 Come potrei mai chiederti di restare al mio fianco? 38 00:01:53,906 --> 00:02:07,365 Sottotitolato per voi dal Faith Team @viki.com. 39 00:02:56,640 --> 00:02:58,140 Allora non hai mal di testa? 40 00:02:59,896 --> 00:03:01,405 No. 41 00:03:01,405 --> 00:03:03,628 Anche se non sono riuscita a fare una visita accurata, 42 00:03:05,204 --> 00:03:07,672 a guardare le tue condizioni attuali, 43 00:03:07,672 --> 00:03:11,754 non è la tua mano a tremare, ma la tua mente a vacillare. 44 00:03:20,770 --> 00:03:23,089 Ho confermato che 45 00:03:23,089 --> 00:03:26,219 il funzionario Dansa e i suoi uomini sono già partiti per Yuan. 46 00:03:26,219 --> 00:03:28,632 Non sembra intenzionato a far ritorno. 47 00:03:29,715 --> 00:03:31,908 Ma fintanto che la gente sarà a conoscenza di questo posto, non sono comunque tranquillo. 48 00:03:31,908 --> 00:03:35,292 Quindi per il tempo rimanente... 49 00:03:38,799 --> 00:03:39,764 Guardami. 50 00:03:43,036 --> 00:03:44,360 Guardami adesso. 51 00:03:48,248 --> 00:03:50,844 Dopo che Imja andrà via, 52 00:03:50,844 --> 00:03:53,255 starò bene? È ciò che mi hai chiesto. 53 00:03:53,255 --> 00:03:54,394 Ricordi? 54 00:03:56,200 --> 00:03:57,300 Ricordo. 55 00:03:58,800 --> 00:04:00,400 Starò bene. 56 00:04:01,238 --> 00:04:05,618 Mangerò regolarmente. Dormirò tranquillamente. 57 00:04:05,618 --> 00:04:09,213 Se mi darai un po' di tempo, sarò persino in grado di dimenticare. 58 00:04:09,213 --> 00:04:12,596 Non penserò più ad Imja. 59 00:04:14,900 --> 00:04:15,700 Quindi, 60 00:04:18,094 --> 00:04:20,003 non preoccuparti per me e torna a casa. 61 00:04:26,837 --> 00:04:29,053 Dopo che avrai fatto ritorno, 62 00:04:29,053 --> 00:04:34,032 anche se sarà difficile all'inizio, starai presto bene. 63 00:04:34,100 --> 00:04:36,000 Sei una persona così forte. 64 00:04:37,454 --> 00:04:39,730 Ecco quello che credo. 65 00:04:39,800 --> 00:04:41,000 Anche se ritornassi là 66 00:04:42,467 --> 00:04:45,531 non mi sembra possibile pensare di star bene. 67 00:04:46,800 --> 00:04:48,700 Se non riuscissi a sopportare di stare da sola, 68 00:04:50,700 --> 00:04:53,200 potrei iniziare a cercarti ancora. 69 00:04:55,117 --> 00:04:59,480 Se non riuscissi a trovare la porta celeste attraverso cui mi hai portata qui 70 00:04:59,500 --> 00:05:00,900 potrei vagare 71 00:05:02,361 --> 00:05:06,172 in uno strano mondo. 72 00:05:06,172 --> 00:05:07,232 Per favore non farlo. 73 00:05:10,174 --> 00:05:13,168 Rispondimi adesso. Dimmi che non lo farai. 74 00:05:23,237 --> 00:05:25,429 Per il tempo che ci rimane, 75 00:05:25,429 --> 00:05:28,231 starò con te il più possibile. 76 00:05:28,231 --> 00:05:30,400 Perché mi sento ansioso in qualsiasi posto mi trovi. 77 00:05:30,400 --> 00:05:33,800 E cercherò di farti ridere. 78 00:05:35,405 --> 00:05:37,451 Anche se non sono tanto sicuro di riuscirci. 79 00:05:59,269 --> 00:06:01,996 Il principe della Corte di Deokseong è già fuggito. 80 00:06:01,996 --> 00:06:06,053 I funzionari stanno raccogliendo il censo dei restanti soldati privati. 81 00:06:06,053 --> 00:06:09,385 Siamo nel bel mezzo delle ricerche dei membri della famiglia del Principe della Corte. 82 00:06:09,385 --> 00:06:12,821 Non sembra siano già fuggiti attraverso Gaekyeong. 83 00:06:13,985 --> 00:06:18,205 Vorrei rinforzare la sicurezza sul confine settentrionale. 84 00:06:18,205 --> 00:06:23,267 Dobbiamo impedirgli di entrare a Yuan ad ogni costo. 85 00:06:23,267 --> 00:06:28,549 Non voglio che incontri sua sorella, l'imperatrice Gi. 86 00:06:32,608 --> 00:06:34,996 Choong (leale) Young (coraggioso) Wi (unità). 87 00:06:36,779 --> 00:06:39,000 Il comandante della fortezza della Doppia Torre Ssangsung e i suoi soldati 88 00:06:39,000 --> 00:06:41,313 sono sparpagliati su tutto il paese. 89 00:06:41,313 --> 00:06:45,123 Formate un'unità di forze speciali per attaccarli. 90 00:06:45,123 --> 00:06:50,264 E se usassimo prima i soldati privati del Principe della Corte di Deokseong? 91 00:06:52,700 --> 00:06:53,800 Generale in comando? 92 00:06:55,157 --> 00:06:58,007 Vorrei dirvi una cosa, Vostra Maestà. 93 00:06:58,007 --> 00:06:59,256 Parla. 94 00:06:59,256 --> 00:07:01,235 Vorrei parlarvene da solo. 95 00:07:15,147 --> 00:07:17,675 Sembra che 96 00:07:17,675 --> 00:07:21,851 stia per seguire le orme del mio maestro. 97 00:07:21,851 --> 00:07:23,080 Che cosa intendi? 98 00:07:25,626 --> 00:07:28,687 Pochi giorni prima della morte del mio maestro, 99 00:07:28,687 --> 00:07:32,434 io stesso ne sono stato testimone. 100 00:07:32,434 --> 00:07:35,205 Del fatto che il maestro avesse 101 00:07:35,205 --> 00:07:37,142 fatto cadere la sua spada. 102 00:07:49,148 --> 00:07:54,766 A quel tempo non sapevo cosa volesse dire. 103 00:07:54,766 --> 00:07:56,270 Che vuol dire? 104 00:07:56,270 --> 00:07:58,913 Sembra sia giunto il momento 105 00:07:58,913 --> 00:08:00,558 di deporre la spada. 106 00:08:02,516 --> 00:08:05,212 Sta diventando sempre più difficile 107 00:08:05,212 --> 00:08:06,705 tenerla in pugno. 108 00:08:11,902 --> 00:08:13,836 Tra sette giorni, 109 00:08:13,836 --> 00:08:18,709 partirò per accompagnare la Dottoressa. Sarò al vostro servizio fino a quel giorno. 110 00:08:18,709 --> 00:08:22,378 Dato che ti avevo già detto di restare con la Dottoressa fino ad allora, fai pure così. 111 00:08:22,378 --> 00:08:23,362 Inoltre, 112 00:08:25,649 --> 00:08:29,204 continuerò ad aspettarti, quindi tenilo bene a mente. 113 00:08:43,607 --> 00:08:46,244 - Attenzione! - Generale! 114 00:08:48,727 --> 00:08:52,672 Per farla breve, stiamo per fare irruzione e ripulire la residenza del Principe della Corte. 115 00:08:54,455 --> 00:08:58,530 Probabilmente avranno già portato via gli oggetti di valore, ma qualsiasi cosa sia rimasta 116 00:09:01,322 --> 00:09:05,626 la requisiremo in modo ordinato per il regno. 117 00:09:05,626 --> 00:09:06,637 Vice Generale. 118 00:09:06,637 --> 00:09:07,397 Sì, Generale. 119 00:09:07,397 --> 00:09:08,934 - Coordina le operazioni. - Si, signore. 120 00:09:08,934 --> 00:09:10,513 - Dol Bae... - Si, signore. 121 00:09:10,513 --> 00:09:11,770 - Deok Man. - Si, signore. 122 00:09:11,770 --> 00:09:12,709 Yoo Eun Soo. 123 00:09:15,608 --> 00:09:16,218 Rispondimi. 124 00:09:17,451 --> 00:09:18,087 Sì. 125 00:09:19,768 --> 00:09:21,150 Seguitemi. 126 00:10:02,190 --> 00:10:05,617 Abbiamo cercato ovunque la scatola delle reliquie. 127 00:10:05,617 --> 00:10:06,644 È sparita. 128 00:10:09,282 --> 00:10:12,090 Voi due continuate a cercare in questa stanza. 129 00:10:12,090 --> 00:10:13,268 Noi andremo da quella parte. 130 00:10:53,180 --> 00:10:56,720 Pensavo che fossi morto. 131 00:10:56,720 --> 00:10:59,264 Continuavano a dirlo tutti. 132 00:11:02,200 --> 00:11:04,795 Ma sei vivo, e ne sono sollevata! 133 00:11:12,922 --> 00:11:15,847 Hai detto che ti piaceva stare qui. 134 00:11:19,884 --> 00:11:22,928 Mi davano un sacco di ottimo cibo e dei bei vestiti. 135 00:11:23,348 --> 00:11:27,384 Sapevo che ti piace mangiare, ma ti piacciono anche i vestiti? 136 00:11:27,384 --> 00:11:28,741 Ovviamente. 137 00:11:28,741 --> 00:11:33,096 Specialmente quelli belli e costosi. 138 00:11:33,096 --> 00:11:35,666 Che altro ti piace? 139 00:11:36,907 --> 00:11:39,467 Mi piacciono le giornate ventose. 140 00:11:39,467 --> 00:11:42,339 Anche quelle piovose. 141 00:11:43,197 --> 00:11:48,230 Mi piace il momento in cui comincia a cadere la pioggia. 142 00:11:48,230 --> 00:11:54,775 Quando le gocce di pioggia ad una ad una mi cadono sulla fronte. 143 00:11:54,775 --> 00:12:01,020 "Eh?" il momento in cui alzo gli occhi al cielo. 144 00:12:01,777 --> 00:12:03,349 E che altro? 145 00:12:03,349 --> 00:12:07,640 Beh... le margherite gialle. 146 00:12:09,744 --> 00:12:16,300 Il colore grigio, il blu, e... 147 00:12:16,300 --> 00:12:18,118 Un uomo alto. 148 00:12:20,751 --> 00:12:23,573 E le sue mani grandi. 149 00:12:23,573 --> 00:12:25,744 Tutto qui? 150 00:12:25,744 --> 00:12:26,988 Questo è tutto quello che ti piace? 151 00:12:26,988 --> 00:12:29,910 E la sua voce. 152 00:12:29,910 --> 00:12:31,328 Lo so, vero? 153 00:12:31,328 --> 00:12:33,760 Credo che la mia avidità sia diminuita. 154 00:12:33,760 --> 00:12:36,274 E a te invece? Cosa piace? 155 00:12:57,044 --> 00:12:58,158 Dol Bae! 156 00:12:58,158 --> 00:12:59,146 Sì, signore! 157 00:12:59,146 --> 00:13:01,380 Proteggila. 158 00:13:16,187 --> 00:13:18,949 Che razza di servo porterebbe in giro della roba simile? 159 00:13:20,721 --> 00:13:22,685 Ti ha mandato il Principe della Corte? 160 00:13:47,759 --> 00:13:49,164 Vice Generale? Si, signore. 161 00:13:49,164 --> 00:13:51,299 Occupati del resto qui. 162 00:13:51,299 --> 00:13:52,064 Sì, signore. 163 00:13:53,691 --> 00:13:54,408 Sì? 164 00:13:55,784 --> 00:13:56,844 E voi Generale? 165 00:13:56,844 --> 00:13:57,694 Ho da fare. 166 00:14:13,120 --> 00:14:17,262 Ve lo ripeto, questa è l'ultima risorsa. 167 00:14:17,845 --> 00:14:19,140 Lo so. 168 00:14:19,140 --> 00:14:26,048 Penso che questa medicina possa raddoppiare la vostra energia interna e possa darvi la forza di un demonio, 169 00:14:26,048 --> 00:14:29,732 ma gli effetti collaterali sono gravi. 170 00:14:29,732 --> 00:14:31,169 Lo so. 171 00:14:34,860 --> 00:14:38,791 Quella donna adesso sappiamo dov'è. 172 00:14:48,315 --> 00:14:52,622 Probabilmente adesso il Principe della Corte sa che sei qui. 173 00:14:52,622 --> 00:14:56,469 Cosa facciamo adesso? Scappiamo? Ci nascondiamo? 174 00:14:57,060 --> 00:14:58,218 Divertiamoci un po'. 175 00:15:00,336 --> 00:15:02,876 Che cos'hai appena detto, Comandante Generale? 176 00:15:02,876 --> 00:15:04,558 Divertiamoci un po'. 177 00:15:04,558 --> 00:15:06,598 C'è qualcosa che vorresti? 178 00:15:06,598 --> 00:15:08,441 Tu... mi comprerai qualcosa? 179 00:15:08,441 --> 00:15:10,543 Tu... hai bisogno di vestiti? 180 00:15:10,543 --> 00:15:12,222 Hai del denaro? 181 00:15:12,222 --> 00:15:14,727 Credo di averne sicuramente parecchio. 182 00:15:14,727 --> 00:15:16,592 Il mio salario di tutti questi anni. 183 00:15:16,592 --> 00:15:20,030 Allora posso chiederti di comprarmi qualsiasi cosa? 184 00:15:20,030 --> 00:15:21,331 Sì. 185 00:15:21,331 --> 00:15:25,321 Vestiti, scarpe, gioielli insomma cose come queste? 186 00:15:25,321 --> 00:15:26,279 Sì. 187 00:15:26,279 --> 00:15:27,176 Quando? 188 00:15:27,176 --> 00:15:29,897 Non appena avrò affidato alcuni compiti ai ragazzi. 189 00:15:32,256 --> 00:15:33,733 Sei così contenta? 190 00:15:47,010 --> 00:15:49,503 Non ci hai ancora rinunciato, vero? 191 00:15:49,503 --> 00:15:51,063 A cosa? 192 00:15:51,063 --> 00:15:56,807 A preparare l'antidoto e restare in questo mondo. 193 00:15:57,384 --> 00:15:58,815 Aspetta e vedrai. 194 00:15:58,815 --> 00:16:01,095 Ci riuscirò sicuramente. 195 00:16:01,095 --> 00:16:04,059 Non rinunci mai a niente, vero? 196 00:16:04,059 --> 00:16:08,565 Ecco perché faresti meglio ad abituartici. Smettila di fare resistenza. 197 00:16:37,728 --> 00:16:41,096 Dovete star discutendo di qualcosa di molto importante. 198 00:16:46,268 --> 00:16:51,679 Vostra Maestà, non vi piacerebbe uscire a dipingere? 199 00:16:51,679 --> 00:16:53,367 Uscire a dipingere? 200 00:16:53,367 --> 00:16:54,995 Sì. 201 00:16:54,995 --> 00:16:58,988 Avreste bisogno di protezione per uscire a dipingere. 202 00:16:58,988 --> 00:17:02,749 Il generale dei woodalchi dovrebbe assolutamente proteggervi. 203 00:17:02,763 --> 00:17:07,691 Penso che anche la Dottoressa dovrebbe venire con voi. 204 00:17:07,691 --> 00:17:13,007 Il vento freddo potrebbe farvi venire il raffreddore, quindi... 205 00:17:16,105 --> 00:17:17,158 Beh... 206 00:17:19,572 --> 00:17:23,927 a quei due non restano molti giorni insieme. 207 00:17:25,306 --> 00:17:28,821 E la Dottoressa deve stare sempre nascosta in caserma 208 00:17:28,821 --> 00:17:30,222 e il Generale è impegnato. 209 00:17:38,408 --> 00:17:47,563 Vostra Maestà, ultimamente avete lavorato così duramente notte e giorno. Forse una pausa vi farebbe bene. 210 00:17:47,563 --> 00:17:51,057 Suppongo che non riescano a trovare un antidoto. 211 00:17:51,057 --> 00:17:52,102 Esatto. 212 00:17:52,102 --> 00:17:56,091 Allora, lei dovrà assolutamente tornare indietro. 213 00:17:56,091 --> 00:17:58,357 Non dovrebbe? 214 00:17:58,357 --> 00:18:00,203 Ho paura di quello che, a quel punto, succederà 215 00:18:01,003 --> 00:18:02,708 al cuore del Generale. 216 00:18:02,708 --> 00:18:08,267 Il cuore di un generale non dovrebbe fremere per una donna. 217 00:18:08,267 --> 00:18:11,347 Non conosci il cuore di tuo nipote? 218 00:18:12,110 --> 00:18:16,258 Per lui, quella non è solo una donna. 219 00:18:16,258 --> 00:18:22,312 Solo dopo che ha conosciuto quella donna, lui ha cominciato a vedermi come una persona. 220 00:18:22,312 --> 00:18:26,051 Prima di quello, ricordava la mia faccia come quella del re che aveva succeduto al re precedente. 221 00:18:26,051 --> 00:18:32,403 Ma dopo aver incontrato lei, ha cominciato a trattarmi come un essere in carne ed ossa. 222 00:18:47,459 --> 00:18:49,999 Ho detto di andare dagli Yuan. 223 00:18:50,824 --> 00:18:53,070 Si sta bene lì. 224 00:18:53,070 --> 00:18:56,170 Questo posto è proprio squallido. 225 00:18:56,170 --> 00:18:59,682 Volevi un posto sicuro, quindi non abbiamo avuto scelta. 226 00:19:00,950 --> 00:19:02,553 È stato confermato. 227 00:19:02,553 --> 00:19:05,769 Non c'è bisogno di preoccuparsi di Choi Young. Non può usare la spada. 228 00:19:05,769 --> 00:19:07,509 Lei era con lui? 229 00:19:07,509 --> 00:19:09,442 Erano pappa e ciccia. 230 00:19:11,412 --> 00:19:14,210 La porto qui? 231 00:19:16,225 --> 00:19:17,790 La uccido? 232 00:19:17,790 --> 00:19:19,253 Yang Sa. 233 00:19:19,253 --> 00:19:20,691 Sì, Signore. 234 00:19:20,691 --> 00:19:23,076 Hai mandato qualcuno da mia sorella, vero? 235 00:19:23,076 --> 00:19:26,976 Sì, ho mandato tre messaggeri separati per precauzione. 236 00:19:26,976 --> 00:19:30,167 Sono partiti presto ieri, quindi dovrebbero attraversare presto il confine. 237 00:19:30,167 --> 00:19:32,261 Attraversare il confine. 238 00:19:33,179 --> 00:19:35,140 Entrare nel palazzo degli Yuan. 239 00:19:36,500 --> 00:19:41,000 Consegnare la lettera a mia sorella. 240 00:19:43,075 --> 00:19:46,548 Riunire un esercito e tornare. 241 00:19:49,235 --> 00:19:51,407 Ci vorrà molto. 242 00:19:51,407 --> 00:19:53,290 È troppo lontano. 243 00:19:53,290 --> 00:19:55,418 Quindi cosa volete fare? 244 00:19:56,496 --> 00:19:58,447 Andrò io stesso a Palazzo. 245 00:19:58,447 --> 00:20:00,862 Comunque sarebbe un'idiozia. 246 00:20:00,862 --> 00:20:02,872 È protetto dall'esercito reale e dai Woodalchi. 247 00:20:02,872 --> 00:20:05,993 Perché preoccuparsi di quegli esserini. 248 00:20:05,993 --> 00:20:06,910 Andremo 249 00:20:08,871 --> 00:20:11,767 direttamente nel cuore del Palazzo. 250 00:20:14,104 --> 00:20:15,374 Come? 251 00:20:17,068 --> 00:20:18,415 In qualche modo. 252 00:20:35,607 --> 00:20:37,882 Verbali giornalieri di ricerca 253 00:21:14,090 --> 00:21:15,456 Aspetta! 254 00:21:15,500 --> 00:21:17,100 Non capisco. 255 00:21:18,257 --> 00:21:23,032 Non sono brava a leggere i caratteri cinesi. 256 00:21:27,430 --> 00:21:30,354 "Per combattere il veleno.. 257 00:21:30,354 --> 00:21:31,440 si deve 258 00:21:31,440 --> 00:21:33,410 usare il veleno". 259 00:21:36,345 --> 00:21:38,435 Stai ferma. 260 00:21:38,435 --> 00:21:40,730 Mi stai distraendo. 261 00:21:42,307 --> 00:21:46,030 C'è un altro veleno simile al "bijoongdok". 262 00:21:46,030 --> 00:21:48,056 Praticamente dice questo. 263 00:21:48,056 --> 00:21:49,473 Un veleno simile. 264 00:21:49,473 --> 00:21:54,730 Per curare il "bijoongdok", usare un altro veleno che abbia sintomi simili. 265 00:21:54,730 --> 00:21:56,975 Cosa significa? 266 00:21:56,975 --> 00:22:00,311 Tipo omeopatia? Che veleno è? 267 00:22:00,311 --> 00:22:03,733 Quello simile. 268 00:22:05,529 --> 00:22:08,347 Qui dice "Nokjudok". 269 00:22:13,935 --> 00:22:15,829 Inserviente? 270 00:22:15,829 --> 00:22:18,213 Non è un antidoto. 271 00:22:18,213 --> 00:22:23,666 Significa aggiungere veleno per combattere il primo veleno. 272 00:22:23,666 --> 00:22:29,093 Anche il Dottor Jang ha scritto che non è consigliato visto l'alto rischio. 273 00:22:29,093 --> 00:22:31,891 Per quello non ve l'ha detto. 274 00:22:32,977 --> 00:22:34,379 Quindi lasciamo perdere. 275 00:22:34,379 --> 00:22:37,854 No, non è privo di senso. 276 00:22:37,854 --> 00:22:40,951 Anche da dove vengo, ci sono persone che studiano quel tipo di cose. 277 00:22:40,951 --> 00:22:42,731 Sono stata ad un paio di seminari sull'argomento... 278 00:22:42,731 --> 00:22:45,416 È troppo pericoloso. 279 00:22:45,416 --> 00:22:46,706 Quell'uomo 280 00:22:49,020 --> 00:22:50,828 non riesce più a reggere la spada. 281 00:22:52,878 --> 00:22:54,460 In seguito 282 00:22:56,075 --> 00:22:57,839 ho paura della prossima cosa che abbandonerà. 283 00:22:59,528 --> 00:23:01,668 Ho paura. 284 00:23:10,040 --> 00:23:13,468 Quella spada che hai appena fatto cadere, 285 00:23:13,468 --> 00:23:15,461 non l'hai sempre portata con te 286 00:23:15,461 --> 00:23:18,545 per tutto il tempo come fosse parte del tuo corpo? 287 00:23:18,545 --> 00:23:22,539 Ma ora la molli come fosse nulla. 288 00:23:24,766 --> 00:23:26,963 Forse si è appesantita. 289 00:23:26,963 --> 00:23:31,043 La spada? Pesante? 290 00:23:31,043 --> 00:23:33,289 È possibile 291 00:23:33,289 --> 00:23:36,516 che diventi all'improvviso più pesante? 292 00:23:39,707 --> 00:24:15,542 Sottotitoli offerti dal team Faith @viki.com 293 00:25:11,270 --> 00:25:12,673 Pronti! 294 00:25:14,589 --> 00:25:15,385 Uno! 295 00:25:18,772 --> 00:25:19,618 Due! 296 00:25:23,010 --> 00:25:23,775 Tre! 297 00:25:34,793 --> 00:25:38,778 Le nuove reclute non sono così brave. 298 00:25:38,778 --> 00:25:41,613 E ci sono dei conflitti perché abbiamo reclutato senza tener conto 299 00:25:41,613 --> 00:25:44,107 della classe e della posizione. 300 00:25:45,891 --> 00:25:49,251 È una bozza approssimativa, controllala. 301 00:25:49,251 --> 00:25:51,513 L'avete scritta voi? Questa? 302 00:25:52,609 --> 00:25:55,179 Cos'è "choongyongui"? 303 00:25:55,179 --> 00:25:59,025 Sua maestà vuole creare un nuovo ordine militare. 304 00:25:59,025 --> 00:26:01,440 Un'unità di base è di mille uomini. 305 00:26:01,440 --> 00:26:04,156 Ho ordinato le unità in base alla gerarchia. 306 00:26:04,156 --> 00:26:08,810 Piano di allenamento, le provviste, quindi portalo a sua maestà e mostraglielo. 307 00:26:08,810 --> 00:26:11,308 Io..? 308 00:26:11,308 --> 00:26:12,583 Perché non voi? 309 00:26:12,583 --> 00:26:13,451 Fine. 310 00:26:17,503 --> 00:26:18,616 E la spada 311 00:26:18,700 --> 00:26:19,300 Voi... 312 00:26:20,488 --> 00:26:23,108 Generale! 313 00:26:23,108 --> 00:26:24,191 Cosa c 'è? 314 00:26:24,191 --> 00:26:25,938 Pensate che non sia importante? 315 00:26:25,938 --> 00:26:27,098 Che cosa? 316 00:26:27,100 --> 00:26:28,100 La vostra mano. 317 00:26:29,094 --> 00:26:31,302 Non so cosa abbia però... 318 00:26:33,722 --> 00:26:35,881 Stai vaneggiando in merito alla mia mano? 319 00:26:35,881 --> 00:26:38,669 Non lo farei mai. 320 00:26:38,700 --> 00:26:39,300 Quindi? 321 00:26:40,079 --> 00:26:43,360 Ho visto che avete mollato la spada. 322 00:26:43,360 --> 00:26:44,475 E quindi? 323 00:26:44,475 --> 00:26:46,609 La vostra mano non dovrebbe importare. 324 00:26:46,609 --> 00:26:50,038 Non potete rimanere semplicemente il nostro generale? 325 00:26:50,038 --> 00:26:53,724 Se avete bisogno di una mano, posso stare al vostro fianco. 326 00:26:53,724 --> 00:26:55,875 Anche se non è al livello della vostra spada, 327 00:26:55,875 --> 00:26:58,328 la mia lancia è piuttosto buona. 328 00:26:59,520 --> 00:27:00,959 Con questa 329 00:27:00,959 --> 00:27:02,582 non posso essere la vostra mano? 330 00:27:08,367 --> 00:27:10,820 Cosa vuoi proteggere? 331 00:27:10,820 --> 00:27:12,441 Proteggi la tua di testa. 332 00:27:14,002 --> 00:27:15,746 Generale! 333 00:27:15,746 --> 00:27:17,680 Quel tipo strano è qui. 334 00:27:17,680 --> 00:27:21,286 Quel tipo strano e potente. È venuto a cercarvi. 335 00:27:30,077 --> 00:27:32,558 Eccoti. 336 00:27:32,558 --> 00:27:33,810 Principe della Corte di Deokseong. 337 00:27:33,810 --> 00:27:36,161 Ti ho aspettato per così tanto. 338 00:27:36,161 --> 00:27:39,783 Capo del tradimento, Gi Cheol, 339 00:27:39,783 --> 00:27:44,690 e i due assassini responsabili della morte del dottore reale evasi dalla prigione. 340 00:27:44,690 --> 00:27:47,035 Siete in arresto. 341 00:27:47,035 --> 00:27:49,839 Prendete le loro armi. 342 00:28:01,261 --> 00:28:03,168 Andrò io stesso in prigione. 343 00:28:03,168 --> 00:28:05,185 Ho solo una richiesta. 344 00:28:06,548 --> 00:28:08,954 Voglio vedere la Dottoressa. 345 00:28:10,681 --> 00:28:13,476 Vi state costituendo 346 00:28:13,476 --> 00:28:15,402 solo per vedere la Dottoressa? 347 00:28:15,402 --> 00:28:18,423 Non è un bene per te? 348 00:28:18,423 --> 00:28:23,546 I miei amici qui non sono così docili. 349 00:28:23,546 --> 00:28:25,496 Credo che combattere contro noi tre sarebbe troppo... 350 00:28:25,496 --> 00:28:29,693 per la tua situazione attuale. 351 00:28:45,994 --> 00:28:47,720 Dottoressa, ci siete? 352 00:28:47,720 --> 00:28:48,744 Sì. 353 00:28:48,744 --> 00:28:52,125 Il Re e la Regina stanno facendo una passeggiata. 354 00:28:52,125 --> 00:28:54,212 La Regina ha invitato 355 00:28:54,212 --> 00:28:55,419 voi e i Woodalchi. 356 00:28:56,534 --> 00:28:57,720 Verrò anche io. 357 00:28:59,476 --> 00:29:00,696 Generale! 358 00:29:06,537 --> 00:29:07,982 Se non vuoi, basta dirlo. 359 00:29:10,192 --> 00:29:11,221 Cosa vuoi dire? 360 00:29:11,221 --> 00:29:13,447 Il Principe della Corte di Deokseong vuole vederti. 361 00:29:13,447 --> 00:29:15,162 Hai intenzione di vederlo? 362 00:29:28,798 --> 00:29:29,618 Starai bene? 363 00:29:30,345 --> 00:29:31,844 Tu starai al mio fianco, giusto? 364 00:29:31,844 --> 00:29:32,881 Naturalmente. 365 00:29:32,881 --> 00:29:34,160 Allora starò bene. 366 00:29:55,489 --> 00:29:56,835 Ora ricordo. 367 00:29:57,923 --> 00:30:00,508 Una volta, non stavamo 368 00:30:00,508 --> 00:30:02,756 in questo stesso luogo, ma in ruoli inversi? 369 00:30:03,559 --> 00:30:04,551 Giusto. 370 00:30:05,500 --> 00:30:07,500 Dovevo ucciderti allora. 371 00:30:08,748 --> 00:30:09,791 Che opportunità sprecata. 372 00:30:12,451 --> 00:30:13,277 Lei è qui. 373 00:30:14,623 --> 00:30:18,081 Ve la farò vedere solo se manterrete il rispetto. 374 00:30:18,100 --> 00:30:20,000 Certo. 375 00:30:21,305 --> 00:30:23,175 Sarò molto rispettoso. 376 00:30:36,362 --> 00:30:39,239 Sapete quanto vi ho cercata? 377 00:30:39,239 --> 00:30:40,164 Lo so. 378 00:30:40,700 --> 00:30:42,870 Ed è per questo che avete ucciso il Dottor Jang. 379 00:30:42,870 --> 00:30:48,227 I miei amici hanno difficoltà a controllarsi. 380 00:30:48,227 --> 00:30:49,558 Vi chiedo perdono. 381 00:30:52,400 --> 00:30:53,300 Ho una 382 00:30:55,516 --> 00:30:57,923 malattia al cuore. 383 00:30:58,545 --> 00:31:00,865 Potreste curarmi? Visto che siete un medico. 384 00:31:02,103 --> 00:31:03,295 Parlate. 385 00:31:04,411 --> 00:31:07,584 Venite davvero dal cielo? 386 00:31:08,979 --> 00:31:09,786 No. 387 00:31:13,838 --> 00:31:16,501 Allora...da dove venite? 388 00:31:18,289 --> 00:31:19,770 Vengo dal mondo del domani. 389 00:31:20,655 --> 00:31:21,332 Dal domani? 390 00:31:22,600 --> 00:31:23,700 Rispetto ad oggi... 391 00:31:24,822 --> 00:31:28,729 vengo da 600 anni a partire da oggi. Dal mondo del futuro. 392 00:31:28,729 --> 00:31:34,622 In sostanza, i figli degli uomini di quest'epoca cresceranno, avranno i loro figli e 393 00:31:34,622 --> 00:31:38,698 così via. Vengo dal mondo di quel futuro. 394 00:31:38,698 --> 00:31:43,614 Se andassi là, potrei essere curato? 395 00:31:43,614 --> 00:31:45,765 Che malattia avete? 396 00:31:45,800 --> 00:31:46,800 Sono un individuo che... 397 00:31:48,024 --> 00:31:52,093 ha già tutto quello che si può avere in questo mondo. 398 00:31:52,093 --> 00:31:56,680 Tutte le cose più deliziose, belle e rare. 399 00:31:56,680 --> 00:32:01,245 Eppure sono ancora insoddisfatto. 400 00:32:01,245 --> 00:32:04,425 Così insoddisfatto da voler cambiate il Re. Così insoddisfatto che... 401 00:32:04,425 --> 00:32:06,917 ho strappato gli occhi agli uomini. 402 00:32:06,917 --> 00:32:11,462 Ma il mio cuore resta affamato. 403 00:32:12,700 --> 00:32:16,800 E per via di questa fame il mio cuore si è ammalato. 404 00:32:16,800 --> 00:32:20,161 Se andrò in quell'altro modo allora potrò essere curato? 405 00:32:20,161 --> 00:32:23,729 Se è questa la malattia, sarà difficile. 406 00:32:24,611 --> 00:32:28,825 Perché quel mondo ha molti più malati che soffrono della vostra malattia. 407 00:32:28,825 --> 00:32:31,734 Più si ha, più si diventa affamati... 408 00:32:31,734 --> 00:32:33,557 State cercando di ingannarmi ancora. 409 00:32:34,700 --> 00:32:37,900 Avevate detto che c'erano carrozze che volavano nel cielo in quel posto. 410 00:32:40,839 --> 00:32:41,836 Ci sono. 411 00:32:41,836 --> 00:32:43,907 Allora quello che avete detto non può essere vero. 412 00:32:43,907 --> 00:32:45,879 Gente che vive in un posto del genere e con simili cose 413 00:32:45,879 --> 00:32:48,368 come può ancora essere insoddisfatta? 414 00:33:10,027 --> 00:33:17,279 ♫ In principio fingevi di non capire quel che pensavo ♫ 415 00:33:17,279 --> 00:33:22,935 ♫ e ho finto che fossi cieco. ♫ 416 00:33:23,586 --> 00:33:31,001 ♫ Anche se provavo a nascondere il mio goffo amore ♫ 417 00:33:31,001 --> 00:33:36,503 ♫ non riuscivo a farlo. ♫ 418 00:33:36,503 --> 00:33:43,407 ♫ Se ti cancello dal mio sguardo ♫ 419 00:33:43,407 --> 00:33:50,382 ♫ i miei piedi vengono a cercarti. ♫ 420 00:33:50,382 --> 00:33:57,240 ♫ Anche se la mia mente si strugge per te ♫ 421 00:33:57,240 --> 00:34:10,354 ♫ sto bene, perché l'amore fa soffrire. ♫ 422 00:34:11,003 --> 00:34:16,560 ♫ Ho il cuore a pezzi ♫ 423 00:34:16,560 --> 00:34:24,648 ♫ perché ci sei tu nel mio cuore, senza permesso ♫ ♫ quindi questa è la mia punizione. ♫ 424 00:34:24,648 --> 00:34:30,563 ♫ Anche se mi ferisci, ♫ 425 00:34:30,563 --> 00:34:38,327 ♫ Posso vivere di nuovo perché ci sei tu. ♫ 426 00:34:42,433 --> 00:34:44,728 Hai la febbre? 427 00:34:45,875 --> 00:34:47,082 Un po'. 428 00:34:47,082 --> 00:34:48,164 Da quando? 429 00:34:49,582 --> 00:34:52,070 Da questa mattina. 430 00:34:53,435 --> 00:34:55,040 Non è possibile che tu stai già così. 431 00:34:55,040 --> 00:34:56,994 C'è ancora del tempo. 432 00:34:56,994 --> 00:34:59,382 Ed è per questo che stavo pensando... 433 00:34:59,382 --> 00:35:01,742 Dopo l'arrivo della febbre, ti rimangono sette giorni 434 00:35:01,742 --> 00:35:03,310 e poi sarà la fine. 435 00:35:03,310 --> 00:35:04,727 È quello che hanno detto. 436 00:35:04,727 --> 00:35:07,278 Ed è anche quello che ha detto il dottor Jang Bin. 437 00:35:07,278 --> 00:35:09,784 Mancano deci giorni prima che la porta del cielo si apra. 438 00:35:09,784 --> 00:35:11,252 Quindi anche se partissimo ora... 439 00:35:11,252 --> 00:35:12,883 Ascoltami, va bene? 440 00:35:15,734 --> 00:35:17,661 La mia febbre è ancora bassa. 441 00:35:17,661 --> 00:35:20,953 Quindi, prima che sia troppo tardi, c'è qualcosa che devo fare. 442 00:35:22,425 --> 00:35:25,740 Non appena si manifesterà la reale febbre, non sarà un problema. 443 00:35:25,740 --> 00:35:28,356 Si può provare a fare qualcosa? 444 00:35:28,356 --> 00:35:30,065 Ci proverò stasera, ma 445 00:35:30,065 --> 00:35:32,336 ho bisogno di aiuto. 446 00:35:32,336 --> 00:35:34,515 Sei certa che c'è un altro tentativo che puoi fare? 447 00:35:35,700 --> 00:35:38,000 Ma, prima di quel momento, 448 00:35:39,501 --> 00:35:42,039 fino ad allora, ti prego di lasciarmi tranquilla. 449 00:35:43,602 --> 00:35:44,148 Sì. 450 00:35:45,416 --> 00:35:47,492 Generale, devi stare sereno tu 451 00:35:47,492 --> 00:35:49,222 perché il mio cuore possa essere sereno. 452 00:35:50,134 --> 00:35:51,648 Capito. 453 00:35:51,648 --> 00:35:52,331 C'è altro? 454 00:35:53,799 --> 00:35:55,621 Questo è quanto. 455 00:36:02,312 --> 00:36:08,280 ♫ Ora lo vedo ♫ 456 00:36:08,280 --> 00:36:15,472 ♫ l'amore che ho tenuto dentro di me. ♫ 457 00:36:15,472 --> 00:36:21,576 ♫ Non credo di poter controllare il mio cuore ♫ 458 00:36:21,576 --> 00:36:29,133 ♫ che continua a seguirti. ♫ 459 00:36:29,133 --> 00:36:33,751 ♫ Centomila volta ♫ 460 00:36:33,751 --> 00:36:37,217 ♫ vorrei chiamarti. ♫ 461 00:36:37,217 --> 00:36:44,567 ♫ Hai riempito il mio cuore vuoto. ♫ 462 00:36:44,567 --> 00:36:50,605 ♫ Sei impresso nei miei ricordi, fino alla fine della mia vita ♫ 463 00:36:50,605 --> 00:36:59,065 ♫ vorrei stare con te. ♫ 464 00:37:03,106 --> 00:37:05,002 Come sta il Principe della Corte di Deokseong? 465 00:37:06,664 --> 00:37:07,902 È malato. 466 00:37:12,148 --> 00:37:14,993 Ha "un vuoto nel cuore." 467 00:37:14,993 --> 00:37:17,609 Così una volta mi ha descritto la sua malattia. 468 00:37:17,609 --> 00:37:18,283 Vostra Maestà... 469 00:37:20,226 --> 00:37:23,007 Non voglio pensare a quell'uomo in questo momento. 470 00:37:26,568 --> 00:37:29,737 Perché ho bisogno che in questo momento il mio cuore stia sereno. 471 00:37:31,961 --> 00:37:34,020 Questo è quello che lei mi ha chiesto. 472 00:37:34,020 --> 00:37:38,336 Quindi, vi prego, permettetemelo. 473 00:37:40,099 --> 00:37:41,107 Bene così sia. 474 00:37:44,292 --> 00:37:45,851 Si tratta solo di un primo schizzo. 475 00:37:45,851 --> 00:37:48,118 Dice che userà i colori appena torneremo a palazzo. 476 00:38:05,520 --> 00:38:07,718 Il Generale, continua a guardare. 477 00:38:13,772 --> 00:38:16,621 Voi lo amate, non è così? 478 00:38:21,707 --> 00:38:22,433 Si. 479 00:38:23,167 --> 00:38:25,648 Glielo avete già spiegato 480 00:38:25,648 --> 00:38:28,721 cosa vuol dire la parola "amare"? 481 00:38:30,263 --> 00:38:33,426 Al Generale non piace molto 482 00:38:33,426 --> 00:38:34,940 apprendere il linguaggio dei cieli. 483 00:38:39,767 --> 00:38:40,886 Regina, 484 00:38:42,415 --> 00:38:44,543 Inserviente di corte Choi, 485 00:38:46,259 --> 00:38:48,105 e Doh Chin, 486 00:38:50,169 --> 00:38:55,127 Mi dispiace chiedervi questo, ma non potreste andare laggiù e mettervi accanto a loro? 487 00:38:55,127 --> 00:38:57,868 Volete dire accanto al Re? 488 00:38:57,868 --> 00:38:58,759 Sì. 489 00:39:00,663 --> 00:39:04,239 Voglio vedervi solo per una volta tutti insieme. 490 00:39:04,239 --> 00:39:08,517 Così potrò ricordarvi tutti insieme come in un unico quadro. 491 00:39:10,251 --> 00:39:11,427 Va bene. 492 00:39:33,883 --> 00:40:05,280 Sottotitoli offerti dal Faith Team@viki.com 493 00:40:06,390 --> 00:40:09,746 Stai ascoltando cosa ti sto dicendo? 494 00:40:11,681 --> 00:40:16,079 Domani ci sarà un'interrogatorio presso la sala principale del Palazzo Reale. 495 00:40:16,079 --> 00:40:20,600 Probabilmente sarò convocato anch'io. 496 00:40:22,387 --> 00:40:26,200 Nel frattempo, occupati delle questioni della quale abbiamo discusso, 497 00:40:26,200 --> 00:40:30,474 trova quell'oggetto e poi ritorna da me. 498 00:40:30,474 --> 00:40:35,335 Io sarò con il Re. 499 00:40:46,994 --> 00:40:51,061 Dottoressa, vi ho portato ciò che volevate. Il veleno Nokju. 500 00:40:53,074 --> 00:40:57,058 Mi è stato detto che si tratta di una sostanza molto pericolosa e bisogna fare attenzione. 501 00:40:57,058 --> 00:40:58,252 Grazie. 502 00:40:59,210 --> 00:41:01,978 Mi hanno detto che anche la più piccola quantità può portare alla morte immediata. 503 00:41:01,978 --> 00:41:03,255 Ne sono consapevole. 504 00:41:03,255 --> 00:41:06,043 Ne diluirò una goccia in mille gocce e lo userò in questo modo. 505 00:41:06,043 --> 00:41:06,920 Va bene. 506 00:41:31,360 --> 00:41:32,138 Dae Man. 507 00:41:34,318 --> 00:41:35,557 Dov'è andata? 508 00:41:35,557 --> 00:41:38,514 Alla Sede di Medicina ed Erboristeria Reale. 509 00:41:38,514 --> 00:41:39,395 Perché là? 510 00:41:39,395 --> 00:41:41,258 Dovrei andare a vedere? 511 00:42:12,462 --> 00:42:14,309 Avete davvero intenzione di andare fino in fondo? 512 00:42:14,309 --> 00:42:15,249 Inserviente Choi. 513 00:42:15,249 --> 00:42:18,905 Quindi le mie parole contano poco per voi? 514 00:42:20,733 --> 00:42:23,953 Questo è veleno. Veleno che uccide gli uomini. 515 00:42:23,953 --> 00:42:27,185 Come se non bastasse ciò che avete dovuto sopportare, aggiungerete anche questo? 516 00:42:27,185 --> 00:42:30,728 Posso spiegarvi la scienza e la logica di tutto questo, ma... 517 00:42:30,728 --> 00:42:31,373 Questo è... 518 00:42:31,373 --> 00:42:32,563 Che storia è questa? 519 00:42:35,809 --> 00:42:36,865 Di cosa si tratta? 520 00:42:36,865 --> 00:42:39,009 Ho solo sentito del veleno. 521 00:42:39,009 --> 00:42:43,285 E' tutto. Questo è ciò che devo fare stasera. 522 00:42:43,285 --> 00:42:46,360 Ciò di cui ho bisogno è il tuo aiuto. 523 00:42:47,830 --> 00:42:51,885 Mi aiuterai stando al mio fianco, vero? 524 00:43:10,074 --> 00:43:11,582 Quindi, hai intenzione di assumere del veleno 525 00:43:11,582 --> 00:43:14,247 per contrastare l'altro veleno? 526 00:43:14,300 --> 00:43:15,100 Sì. 527 00:43:15,923 --> 00:43:17,683 E quali possibilità di successo ci sono? 528 00:43:18,877 --> 00:43:20,486 A dire il vero, 529 00:43:22,221 --> 00:43:23,965 non lo so. 530 00:43:23,965 --> 00:43:26,512 Sono la prima a provare. 531 00:43:28,714 --> 00:43:30,962 Ma una cosa la posso dire. 532 00:43:30,962 --> 00:43:37,084 Se resto qui senza provare nulla, e la febbre salirà...sarebbe la fine per me. 533 00:43:45,480 --> 00:43:49,763 Qui non è segnato il giorno in cui si aprirà la porta celeste? 534 00:43:50,891 --> 00:43:51,801 Si, è così. 535 00:43:51,801 --> 00:43:54,830 Visto che pensavo che ci rimanessero più giorni, 536 00:43:54,830 --> 00:43:57,957 ho sempre cercato di trovare molte altre cose da farti fare. 537 00:43:59,111 --> 00:44:02,512 Tuttavia se l'esperimento fallisse stasera, 538 00:44:04,760 --> 00:44:07,070 non c'è niente che io possa fare per te. 539 00:44:08,991 --> 00:44:11,015 Nemmeno io posso farti sorridere. 540 00:44:17,184 --> 00:44:18,811 Non posso rimandare. 541 00:44:30,032 --> 00:44:35,348 Come fai ad essere così tranquilla? 542 00:44:37,343 --> 00:44:38,584 Come puoi farlo? 543 00:44:40,313 --> 00:44:43,985 Quindi visto che potrebbe essere la fine per me, 544 00:44:43,985 --> 00:44:46,518 dovrei sedermi e aspettare piangendo? 545 00:44:46,518 --> 00:44:48,009 Sarebbe patetico. 546 00:44:50,618 --> 00:44:54,001 Ho fiducia che le cose andranno bene. 547 00:44:55,372 --> 00:44:58,763 Le cose andranno bene. Io sopravviverò. 548 00:45:01,442 --> 00:45:05,050 Riuscirò a sopravvivere, per stare al tuo fianco. 549 00:45:06,300 --> 00:45:07,700 Quindi, va tutto bene. 550 00:45:28,175 --> 00:45:30,711 La Dottoressa sta bene? 551 00:45:33,133 --> 00:45:34,021 Cosa sta dicendo? 552 00:45:35,369 --> 00:45:37,643 Dae Man, apri la porta. 553 00:45:37,643 --> 00:45:39,128 Sbrigati! Sbrigati! 554 00:45:45,110 --> 00:45:46,552 È il rimedio per la febbre? 555 00:45:50,703 --> 00:45:55,154 Se funzionasse correttamente, inizierà a salirmi la febbre. 556 00:45:55,154 --> 00:45:58,843 Potrei anche perdere conoscenza. 557 00:45:58,843 --> 00:46:03,415 Anche se accadesse, è importante che voi non facciate nulla, perché è segno che il mio corpo sta lottando. 558 00:46:03,415 --> 00:46:04,950 Ho capito. 559 00:46:04,950 --> 00:46:09,300 E se la mattina dopo la febbre persistesse... 560 00:46:09,300 --> 00:46:11,207 allora, vi prego di utilizzare il rimedio per la febbre in quel momento. 561 00:46:11,207 --> 00:46:13,690 Dal momento che avere la febbre troppo a lungo non è un buon segno, 562 00:46:14,333 --> 00:46:16,472 vi prego anche di tenermi idratata. 563 00:46:18,119 --> 00:46:19,817 Lo farò io. 564 00:46:19,817 --> 00:46:20,940 Ma nel caso in cui... 565 00:46:20,940 --> 00:46:23,723 Qui ci rimarrò io. 566 00:49:08,415 --> 00:49:10,973 Come sta? 567 00:49:10,973 --> 00:49:14,719 Il giorno è finito, ma la febbre non scende. 568 00:49:19,271 --> 00:49:21,030 La fronte le scotta. 569 00:49:30,909 --> 00:49:33,889 Perché non ti prendi una pausa? Ci penso io. 570 00:49:33,889 --> 00:49:37,259 Questa donna... non sta facendo alcuna pausa. 571 00:49:37,259 --> 00:49:40,561 Ha lottato tutta la notte, senza arrendersi. 572 00:49:40,561 --> 00:49:43,942 Lo so. Lei fa così. 573 00:49:48,230 --> 00:49:51,879 Dal momento che non sappiamo quanto tempo durerà questa lotta, percéè non vai a recuperare le forze? 574 00:50:15,090 --> 00:50:20,322 Ti sto dando le mie aspirine per le emergenze. 575 00:50:20,322 --> 00:50:23,197 Funzionano contro i dolori e la febbre. Prendi due compresse tre volte al giorno. 576 00:52:48,411 --> 00:52:50,943 Principe della Corte di Deokseong, Gi Cheol. 577 00:52:50,943 --> 00:52:55,053 hai commesso alto tradimento e hai peccato contro i Cieli. 578 00:52:55,053 --> 00:52:58,587 Vostra Maestà, ho bisogno di chiedervi una cosa. 579 00:53:02,287 --> 00:53:04,581 Quella mano! 580 00:53:07,278 --> 00:53:09,743 Proteggete Sua Maestà! 581 00:53:38,114 --> 00:53:41,753 Che sta succedendo? 582 00:53:41,753 --> 00:53:47,386 Generale! C'è un emergenza... quell'uomo ha catturato il Re. 583 00:53:47,386 --> 00:53:48,346 Cosa? Chi? 584 00:53:48,346 --> 00:53:52,016 Il Principe della Corte di Deokseong, Gi Cheol. 585 00:53:52,016 --> 00:53:54,650 Vai. Baderò io alla Dottoressa. 586 00:54:01,156 --> 00:54:02,017 Young... 587 00:54:59,278 --> 00:55:00,244 Vostra Maestà! 588 00:55:12,997 --> 00:55:14,194 Per favore, mettetevi al riparo. 589 00:55:16,331 --> 00:55:17,688 Rimanete esattamente lì. 590 00:55:24,270 --> 00:55:29,135 Principe della Corte di Deokseong, hai perso la testa? 591 00:55:29,135 --> 00:55:31,052 Cosa credi di fare? 592 00:55:31,052 --> 00:55:35,762 Niente di che. Sono solo venuto a reclamare ciò che è mio. 593 00:55:35,762 --> 00:55:38,228 Quindi, perché non rimanete qui, e 594 00:55:38,228 --> 00:55:40,959 dite a tutti questi altri uomini di lasciarci soli? 595 00:55:41,986 --> 00:55:45,354 Ce ne sono troppi tra i piedi! 596 00:56:37,346 --> 00:56:40,939 Woodalchi Choi Young... 597 00:56:40,939 --> 00:56:45,785 Il Principe della Corte è impazzito. Ha perso i lumi della ragione. 598 00:56:45,785 --> 00:56:46,946 Principe della Corte, 599 00:56:48,417 --> 00:56:49,929 cos'è che volete? 600 00:56:49,929 --> 00:56:53,769 Dov'è la Dottoressa? Devo portarla con me. 601 00:57:07,630 --> 00:57:08,855 No. 602 00:57:08,855 --> 00:57:10,399 Qui. 603 00:57:13,304 --> 00:57:15,471 No!!! 604 00:58:13,814 --> 00:59:37,350 Sottotitolato per voi dal Faith Team @viki.com 41780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.