Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,549 --> 00:01:36,938
(Zhan Zhao Adventures)
2
00:01:37,040 --> 00:01:39,840
(Episode 18)
3
00:01:40,357 --> 00:01:43,221
Jing Yi Ming's crimes are backed by undeniable evidence.
4
00:01:43,845 --> 00:01:46,136
Lord Bao will make sure justice is served for the Ding family.
5
00:01:46,424 --> 00:01:47,560
So that means
6
00:01:48,360 --> 00:01:49,720
he'll definitely be sentenced to death?
7
00:01:49,777 --> 00:01:51,000
Yes.
8
00:01:52,070 --> 00:01:53,420
When I was at Ding Residence,
9
00:01:53,500 --> 00:01:55,500
Zhao Hui told me about what happened to Xiao Yun.
10
00:01:56,109 --> 00:01:58,955
He deeply regretted not believing you at the time.
11
00:01:59,510 --> 00:02:00,795
After you left home,
12
00:02:01,190 --> 00:02:03,349
he kept Xiao Yun's body preserved,
13
00:02:03,429 --> 00:02:05,315
hoping to find you and gather evidence
14
00:02:05,510 --> 00:02:07,115
to get justice for Xiao Yun.
15
00:02:08,870 --> 00:02:10,093
Yue Hua.
16
00:02:16,480 --> 00:02:17,703
Zhao Hui.
17
00:02:20,509 --> 00:02:21,732
I'm sorry.
18
00:02:23,990 --> 00:02:25,213
I should've
19
00:02:26,229 --> 00:02:27,876
trusted you.
20
00:02:31,149 --> 00:02:32,476
I regret it so much.
21
00:02:37,149 --> 00:02:38,372
Come home
22
00:02:39,829 --> 00:02:41,236
with me.
23
00:02:48,910 --> 00:02:50,133
Alright.
24
00:03:02,720 --> 00:03:03,943
Dongting Spring wine.
25
00:03:04,149 --> 00:03:06,155
They say it's the finest in Xiangyang.
26
00:03:12,149 --> 00:03:14,526
The best in the city is from Liuke Hall.
27
00:03:14,949 --> 00:03:16,172
You've been deceived.
28
00:03:16,429 --> 00:03:17,652
Is that so?
29
00:03:20,229 --> 00:03:21,452
How's Zhao Hui?
30
00:03:21,550 --> 00:03:23,853
He's awake, no serious injuries.
31
00:03:24,630 --> 00:03:25,875
Yue Hua is with him now.
32
00:03:27,221 --> 00:03:28,444
About Zhi Hua,
33
00:03:29,381 --> 00:03:30,604
I acted impulsively.
34
00:03:30,949 --> 00:03:32,172
I'm sorry.
35
00:03:35,789 --> 00:03:37,036
That's your unresolved issue.
36
00:03:37,569 --> 00:03:38,792
I don't blame you.
37
00:03:39,102 --> 00:03:40,325
Unresolved issue?
38
00:03:43,550 --> 00:03:44,773
What do you know?
39
00:03:46,549 --> 00:03:47,772
About your brother.
40
00:03:50,269 --> 00:03:51,560
Zhi Hua already told me.
41
00:03:51,800 --> 00:03:54,433
When you were young, your brother died because of a crime he didn't commit.
42
00:03:55,229 --> 00:03:56,826
So when you saw Fan killed,
43
00:03:56,920 --> 00:03:58,765
you felt twice the grief and rage.
44
00:03:59,669 --> 00:04:01,076
You wanted to kill Zhi Hua.
45
00:04:03,030 --> 00:04:04,680
But Zhi Hua took that chance
46
00:04:04,826 --> 00:04:07,956
to tell you that your brother's case was a wrongful conviction.
47
00:04:09,070 --> 00:04:12,670
So you also wanted to kill the Yicheng magistrate
48
00:04:12,750 --> 00:04:13,995
to avenge your brother.
49
00:04:23,949 --> 00:04:26,492
There's one more thing I haven't told you.
50
00:04:27,070 --> 00:04:28,293
Zhi Hua said
51
00:04:28,470 --> 00:04:30,859
it was Si Ming who told him to use your brother's case
52
00:04:31,189 --> 00:04:33,346
to steer you toward investigating the Yicheng County magistrate.
53
00:04:33,709 --> 00:04:34,932
Si Ming?
54
00:04:35,590 --> 00:04:37,693
How does Si Ming know about that case?
55
00:04:37,949 --> 00:04:39,595
What does he have to do with it?
56
00:04:40,280 --> 00:04:43,405
These questions are the key to finding Si Ming.
57
00:04:45,269 --> 00:04:46,875
Why don't we go confront the Yicheng magistrate
58
00:04:47,150 --> 00:04:48,373
face to face?
59
00:04:48,750 --> 00:04:50,155
It might help you find some answers.
60
00:04:56,949 --> 00:04:58,172
If you don't want to go,
61
00:04:58,669 --> 00:04:59,892
that's fine too.
62
00:05:00,910 --> 00:05:03,966
Just tell me the whole story of what happened back then,
63
00:05:04,350 --> 00:05:06,356
and I'll seek justice for you.
64
00:05:08,829 --> 00:05:10,516
Justice?
65
00:05:12,709 --> 00:05:14,076
If my brother
66
00:05:14,709 --> 00:05:16,356
was wrongly executed by the authorities,
67
00:05:17,549 --> 00:05:18,995
and you are one of them,
68
00:05:19,630 --> 00:05:22,875
how can you guarantee justice will truly be served?
69
00:05:33,910 --> 00:05:35,236
You still don't trust me.
70
00:06:08,550 --> 00:06:11,812
- Miss Huo - I'm here to talk about Chang Hong Bi.
71
00:06:12,200 --> 00:06:13,817
- Please come in. - It's fine.
72
00:06:14,230 --> 00:06:15,595
I just want to tell you about Chang...
73
00:06:17,000 --> 00:06:18,223
About Xiao Di's background.
74
00:06:18,462 --> 00:06:19,685
Then I'll be on my way.
75
00:06:27,389 --> 00:06:28,915
To raise Chang Hong Bi properly,
76
00:06:29,190 --> 00:06:31,316
he must drink the Emerald Flame Three Lives Water daily.
77
00:06:31,870 --> 00:06:34,636
Only those with the utmost Yang constitution can endure it.
78
00:06:34,990 --> 00:06:36,396
Grandma searched far and wide
79
00:06:36,709 --> 00:06:39,355
and finally found Xiao Di in the Bashu region before he turned three.
80
00:06:40,149 --> 00:06:42,235
If you ever want to help him find his family,
81
00:06:42,990 --> 00:06:44,213
you can start your search there.
82
00:06:44,909 --> 00:06:46,132
Alright.
83
00:06:46,630 --> 00:06:47,853
Thank you.
84
00:06:51,389 --> 00:06:54,680
Xiao Di, I apologize for the things I've done to you before.
85
00:06:54,880 --> 00:06:56,103
But rest assured,
86
00:06:56,550 --> 00:06:57,915
from now on, with Lady Huo by your side,
87
00:06:58,160 --> 00:07:01,662
those inhumane days will never return.
88
00:07:06,310 --> 00:07:07,533
Wait.
89
00:07:10,990 --> 00:07:13,915
I heard about your situation from Bai.
90
00:07:14,280 --> 00:07:16,593
I understand that everything you did at Hanshui Palace
91
00:07:16,783 --> 00:07:18,006
wasn't really your choice.
92
00:07:18,990 --> 00:07:22,196
Now, Jing Yi Ming will soon be taken to the capital for trial.
93
00:07:23,349 --> 00:07:25,795
The court will see to his fate.
94
00:07:27,430 --> 00:07:29,960
It's time for you to put down the burden you've been carrying.
95
00:07:35,550 --> 00:07:36,956
The way you're dressed today
96
00:07:37,670 --> 00:07:40,653
looks so much better than that cold, stiff one you wore before.
97
00:07:42,430 --> 00:07:44,276
When I see Jing Yi Ming die with my own eyes,
98
00:07:45,750 --> 00:07:47,276
I will let go then.
99
00:07:49,040 --> 00:07:50,263
Goodbye.
100
00:09:20,200 --> 00:09:21,423
It's you.
101
00:09:22,750 --> 00:09:24,035
You're still alive.
102
00:09:24,550 --> 00:09:25,773
Yes.
103
00:09:26,110 --> 00:09:27,996
The only reason I've stayed alive until now
104
00:09:29,750 --> 00:09:31,355
was to come for you.
105
00:09:34,349 --> 00:09:35,715
So this is your courage?
106
00:09:35,990 --> 00:09:37,636
You only dare seek revenge
107
00:09:38,430 --> 00:09:39,653
now that I've fallen.
108
00:09:43,509 --> 00:09:44,732
Go on, then.
109
00:09:48,080 --> 00:09:49,640
I'm not a coward like you.
110
00:09:49,840 --> 00:09:51,904
If all I wanted was to kill you with one strike,
111
00:09:52,190 --> 00:09:53,756
there'd be no reason for me to come here.
112
00:09:53,990 --> 00:09:55,640
This cage is forged from black iron.
113
00:09:55,920 --> 00:09:58,104
Even if you kill me, you won't escape this place.
114
00:09:58,469 --> 00:10:01,115
So let's settle this once and for all.
115
00:10:01,430 --> 00:10:02,756
Such arrogance.
116
00:10:03,269 --> 00:10:05,035
A little brat like you
117
00:10:05,430 --> 00:10:06,795
dares challenge me?
118
00:10:07,670 --> 00:10:10,572
You think you've come here today as the hunter.
119
00:10:11,190 --> 00:10:15,720
But to me, you're just prey with one foot in the grave.
120
00:10:36,790 --> 00:10:38,812
A year apart, and your skills have improved quite a bit.
121
00:11:08,150 --> 00:11:10,253
If your brother hadn't injured me,
122
00:11:10,949 --> 00:11:13,075
I would've killed you with a palm strike already.
123
00:11:13,310 --> 00:11:15,332
If you can't kill me, it's because you're incapable.
124
00:11:15,423 --> 00:11:16,662
Stop making excuses.
125
00:11:16,760 --> 00:11:17,983
Can't stand to lose?
126
00:11:27,190 --> 00:11:29,100
You're at death's door. Stop struggling.
127
00:11:29,589 --> 00:11:31,035
I'll kill you now.
128
00:12:02,869 --> 00:12:04,555
When I see Jing Yi Ming die with my own eyes,
129
00:12:05,589 --> 00:12:07,075
I will let go then.
130
00:12:41,150 --> 00:12:42,373
Now you see
131
00:12:42,749 --> 00:12:44,396
I'm more than just Ding Yue Hua.
132
00:12:44,709 --> 00:12:46,276
I've been serving Hanshui Palace,
133
00:12:46,550 --> 00:12:48,516
hiding my name and living like a coward,
134
00:12:49,709 --> 00:12:51,636
all to get my hands on this weapon.
135
00:12:52,190 --> 00:12:54,396
So what if your Great Compassion Palm is unmatched in the world?
136
00:12:54,829 --> 00:12:56,276
I said I'd kill you,
137
00:12:57,150 --> 00:12:58,516
and I would.
138
00:13:08,280 --> 00:13:09,839
You've been doing bad things for over a decade,
139
00:13:09,920 --> 00:13:11,281
ruining countless young girls.
140
00:13:11,430 --> 00:13:13,933
You killed my father, gravely wounded my brothers,
141
00:13:14,056 --> 00:13:15,422
and destroyed my family!
142
00:13:16,680 --> 00:13:17,927
So today,
143
00:13:18,749 --> 00:13:20,630
I want you to die before my eyes.
144
00:13:20,920 --> 00:13:23,560
I want you to witness how an ant can kill an elephant.
145
00:13:26,469 --> 00:13:27,876
Even in the underworld,
146
00:13:28,989 --> 00:13:30,476
remember this,
147
00:13:31,709 --> 00:13:32,932
the one who killed you
148
00:13:34,150 --> 00:13:36,195
is the daughter of the Ding family.
149
00:14:29,390 --> 00:14:30,476
Yue Hua.
150
00:14:31,150 --> 00:14:32,373
Lady Huo,
151
00:14:33,390 --> 00:14:34,795
you don't need to say another word.
152
00:14:36,030 --> 00:14:37,555
When it comes to revenge,
153
00:14:38,430 --> 00:14:39,915
how could I leave it to someone else?
154
00:14:43,589 --> 00:14:45,040
As I told you before,
155
00:14:45,390 --> 00:14:48,155
I could only truly let go after seeing Jing Yi Ming dead
156
00:14:49,920 --> 00:14:51,647
with my own eyes.
157
00:14:53,989 --> 00:14:56,840
And now, I'm finally free.
158
00:14:57,949 --> 00:14:59,356
You killed a prisoner wanted by the court.
159
00:14:59,661 --> 00:15:01,188
The authorities will come after you.
160
00:15:01,550 --> 00:15:04,396
I knew the cost before I acted.
161
00:15:05,223 --> 00:15:07,188
Whether I ended up being killed Jing Yi Ming,
162
00:15:08,390 --> 00:15:11,140
or being hunted by the authorities for killing him,
163
00:15:11,520 --> 00:15:12,713
I could bear it.
164
00:15:19,000 --> 00:15:20,280
I have no regrets.
165
00:15:49,390 --> 00:15:50,835
The city gates will be opening soon.
166
00:15:51,989 --> 00:15:54,550
If there's no movement from the prison before the gates open,
167
00:15:54,640 --> 00:15:55,863
you can make your escape.
168
00:15:57,469 --> 00:15:59,653
Your injuries are the same as Zhao Hui's.
169
00:15:59,880 --> 00:16:03,253
I'll go back to the inn and fetch the prescription Bai wrote for him.
170
00:16:03,880 --> 00:16:05,760
Wait for me at Moonbright Lake after you get out of the city.
171
00:16:05,925 --> 00:16:07,148
Thank you, Ling Long.
172
00:16:16,869 --> 00:16:18,435
Did you see the killer's face?
173
00:16:28,070 --> 00:16:29,293
Take him away.
174
00:16:37,629 --> 00:16:39,963
Officer Zhan, if this person wanted to silence witnesses,
175
00:16:40,249 --> 00:16:41,735
Zhi Hua would likely be dead too.
176
00:16:42,190 --> 00:16:43,955
Given how brutally Jing Yi Ming died,
177
00:16:44,790 --> 00:16:46,356
this was probably personal, an act of revenge.
178
00:16:52,110 --> 00:16:53,333
Officer Zhan,
179
00:16:53,629 --> 00:16:56,212
even though He Bo is no longer of use to the court,
180
00:16:56,423 --> 00:16:57,903
he still died in prison.
181
00:16:58,000 --> 00:17:00,303
We're going to have to answer to our superiors.
182
00:17:01,070 --> 00:17:02,293
This was my oversight.
183
00:17:04,629 --> 00:17:05,852
I'll take responsibility.
184
00:17:39,510 --> 00:17:41,155
Huo, something terrible happened.
185
00:17:44,229 --> 00:17:45,846
Yue Hua killed Jing Yi Ming last night.
186
00:17:46,000 --> 00:17:47,223
She's already fled.
187
00:17:48,640 --> 00:17:50,287
Did the authorities go after her?
188
00:17:50,749 --> 00:17:53,353
They did, but the moment the city gates opened, she escaped.
189
00:17:53,520 --> 00:17:54,743
No one can find her now.
190
00:17:57,273 --> 00:17:58,279
Where's Zhan?
191
00:17:58,360 --> 00:18:00,320
He's writing a petition to the court.
192
00:18:00,522 --> 00:18:04,110
He says Yue Hua made a great contribution in the Zhongxiao Courtyard case,
193
00:18:04,190 --> 00:18:06,035
and hopes the court will show leniency.
194
00:18:08,349 --> 00:18:09,756
I need to go out for a while.
195
00:18:13,720 --> 00:18:15,833
Please save Moon Envoy.
196
00:18:59,120 --> 00:19:00,600
I'm Zhang Yue of Hanshui Palace.
197
00:19:00,680 --> 00:19:01,999
I failed to bring back Chang Hong Bi.
198
00:19:02,149 --> 00:19:03,372
I've come to accept punishment.
199
00:19:14,829 --> 00:19:17,773
When I joined Hanshui Palace, I concealed my identity.
200
00:19:18,149 --> 00:19:20,786
And now I've broken the sect rules by letting Chang Hong Bi go.
201
00:19:21,069 --> 00:19:22,315
I know my crimes are grave.
202
00:19:22,909 --> 00:19:24,156
I'm willing to accept any punishment,
203
00:19:24,550 --> 00:19:25,773
without complaint.
204
00:19:26,230 --> 00:19:27,555
Throw her in the dungeon.
205
00:19:28,349 --> 00:19:29,756
Before sunset,
206
00:19:30,109 --> 00:19:31,716
execute her publicly.
207
00:19:54,109 --> 00:19:55,332
Grandma,
208
00:19:55,710 --> 00:19:56,956
Zhan Zhao is requesting an audience.
209
00:20:03,310 --> 00:20:06,156
No wonder I couldn't find you earlier.
210
00:20:06,389 --> 00:20:09,555
So you went to ask Zhan Zhao for help.
211
00:20:10,669 --> 00:20:12,635
How dare you!
212
00:20:17,669 --> 00:20:19,810
I forced Fu Feng to bring me here.
213
00:20:20,080 --> 00:20:21,486
Please don't punish her for it.
214
00:20:21,789 --> 00:20:23,116
Enough, Zhan Zhao.
215
00:20:23,800 --> 00:20:25,847
Do you really take me for some senile old fool?
216
00:20:26,629 --> 00:20:28,280
You really are something.
217
00:20:28,502 --> 00:20:30,823
Whether people are connected to you or not,
218
00:20:30,904 --> 00:20:32,150
you insist on saving them all.
219
00:20:34,030 --> 00:20:36,236
Fu Feng, you're not needed here for now.
220
00:20:36,669 --> 00:20:37,892
Leave.
221
00:20:41,230 --> 00:20:43,386
Earlier, you manipulated Zhang Yue
222
00:20:43,520 --> 00:20:46,609
into using Hanshui Palace as your pawn.
223
00:20:46,840 --> 00:20:48,165
I haven't come after you for that yet,
224
00:20:48,309 --> 00:20:50,356
and now you dare come to me yourself.
225
00:20:51,909 --> 00:20:53,555
Hanshui Palace turned against He Bo
226
00:20:53,880 --> 00:20:56,167
not because Zhang Yue and I manipulated them.
227
00:20:57,000 --> 00:20:59,606
It was because you and everyone in Hanshui Palace
228
00:20:59,969 --> 00:21:01,928
pitied those women.
229
00:21:02,009 --> 00:21:03,255
That's why you acted.
230
00:21:05,310 --> 00:21:07,395
I've lived long enough
231
00:21:07,790 --> 00:21:09,996
to see every kind of injustice.
232
00:21:10,270 --> 00:21:11,960
I'm not someone
233
00:21:12,109 --> 00:21:15,436
who suddenly turns soft-hearted just because a few girls suffered.
234
00:21:15,720 --> 00:21:17,623
The only reason I allowed them to act
235
00:21:17,836 --> 00:21:21,400
was because I no longer wished to remain under He Bo's control.
236
00:21:21,829 --> 00:21:23,156
The people under your care
237
00:21:23,629 --> 00:21:25,395
have all lived difficult lives.
238
00:21:25,750 --> 00:21:29,476
I imagine you took in Yue Hua
239
00:21:29,710 --> 00:21:31,236
out of compassion for a young woman
240
00:21:31,629 --> 00:21:33,100
wandering alone through the martial world.
241
00:21:34,189 --> 00:21:36,676
And yet she took advantage of my sympathy.
242
00:21:37,950 --> 00:21:39,395
She fabricated her background
243
00:21:39,750 --> 00:21:41,075
and deceived me.
244
00:21:42,589 --> 00:21:44,035
She had her reasons.
245
00:21:44,349 --> 00:21:45,716
She had no choice but to lie.
246
00:21:47,510 --> 00:21:48,875
Would you like to know
247
00:21:49,470 --> 00:21:51,315
why Yue Hua ran away from home,
248
00:21:51,750 --> 00:21:54,716
and how she came to Hanshui Palace?
249
00:22:29,230 --> 00:22:30,480
Didn't I tell you
250
00:22:30,663 --> 00:22:33,079
not to come back to Hanshui Palace if you couldn't find the Chang Hong Bi?
251
00:22:33,160 --> 00:22:35,264
How could you not understand what I meant?
252
00:22:37,582 --> 00:22:38,869
If I didn't come back,
253
00:22:39,750 --> 00:22:41,973
you and all the other disciples would suffer the consequences.
254
00:22:42,230 --> 00:22:43,716
At worst, we'd suffer a little punishment.
255
00:22:44,149 --> 00:22:45,716
Grandma wouldn't actually kill us.
256
00:22:46,560 --> 00:22:49,167
But you coming back is basically a suicide.
257
00:22:50,950 --> 00:22:52,173
I came back
258
00:22:52,629 --> 00:22:53,875
not only for all of you,
259
00:22:54,669 --> 00:22:56,075
but also for myself.
260
00:22:56,950 --> 00:22:58,315
I owe Grandma too much.
261
00:22:58,790 --> 00:23:00,013
I couldn't just run away.
262
00:23:01,230 --> 00:23:02,453
Even if it means death,
263
00:23:04,109 --> 00:23:05,332
I'll accept it.
264
00:23:07,349 --> 00:23:10,315
Zhang Ri, during my time at Hanshui Palace,
265
00:23:11,669 --> 00:23:13,733
thank you and all my fellow disciples for taking care of me.
266
00:23:22,429 --> 00:23:25,990
You think spinning all these heartfelt stories
267
00:23:26,070 --> 00:23:28,196
will soften my heart and make me spare her?
268
00:23:29,230 --> 00:23:30,453
What she set free
269
00:23:31,149 --> 00:23:33,276
was Hanshui Palace's greatest treasure.
270
00:23:33,990 --> 00:23:36,700
She committed a crime that threatens the very foundation of Hanshui Palace.
271
00:23:37,470 --> 00:23:39,395
Not even death can atone for it.
272
00:23:39,909 --> 00:23:42,380
You have mastered your ultimate technique.
273
00:23:42,580 --> 00:23:44,276
Do you still need Chang Hong Bi?
274
00:23:44,470 --> 00:23:47,555
Zhan Zhao, there's no need to provoke me with words.
275
00:23:48,163 --> 00:23:49,603
For the mistake Zhang Yue has made,
276
00:23:49,680 --> 00:23:51,303
no amount of pleading will change my mind.
277
00:23:51,480 --> 00:23:52,926
But have you considered this?
278
00:23:53,710 --> 00:23:55,640
Hanshui Palace stayed hidden from the world for years,
279
00:23:55,829 --> 00:23:59,269
yet this time, because the exposure of Chang Hong Bi,
280
00:23:59,349 --> 00:24:01,790
you were dragged into conflict and controlled by He Bo.
281
00:24:02,629 --> 00:24:03,852
In my view,
282
00:24:04,189 --> 00:24:07,555
Chang Hong Bi may be a priceless treasure to Hanshui Palace,
283
00:24:07,990 --> 00:24:09,355
but it's also your greatest weakness.
284
00:24:10,510 --> 00:24:12,075
Perhaps you underestimated
285
00:24:12,429 --> 00:24:14,595
your own strength and that of your disciples,
286
00:24:14,710 --> 00:24:18,516
and the legacy Hanshui Palace has built over generations.
287
00:24:22,800 --> 00:24:26,167
People always say you're an honest, simple gentleman,
288
00:24:27,070 --> 00:24:30,436
yet who knew you could speak so persuasively.
289
00:24:32,750 --> 00:24:34,820
Every word I've said comes from the heart.
290
00:24:35,120 --> 00:24:37,160
Now that Hanshui Palace's secret treasure is no longer a secret,
291
00:24:37,230 --> 00:24:38,606
I hope you'll think carefully about
292
00:24:38,720 --> 00:24:40,647
whether Chang Hong Bi
293
00:24:41,189 --> 00:24:43,996
will bring fortune or disaster to Hanshui Palace in the future.
294
00:24:46,990 --> 00:24:49,786
I sincerely ask you to spare Zhang Yue.
295
00:24:49,983 --> 00:24:52,716
I will never forget this kindness,
296
00:24:53,109 --> 00:24:54,756
and I'll repay it with everything I have someday.
297
00:25:02,070 --> 00:25:04,603
My mind is made up. No amount of talking will change it.
298
00:25:04,822 --> 00:25:06,045
If you plead further,
299
00:25:06,629 --> 00:25:08,635
I'll have her executed immediately.
300
00:25:47,076 --> 00:25:48,908
It's time for the execution.
301
00:26:51,109 --> 00:26:52,676
You're about to die.
302
00:26:53,310 --> 00:26:55,115
Any last words?
303
00:26:56,669 --> 00:26:58,115
I failed to repay your kindness.
304
00:26:58,575 --> 00:26:59,775
I deserve death.
305
00:26:59,909 --> 00:27:01,132
I have no excuses.
306
00:27:01,790 --> 00:27:03,595
Zhan Zhao came earlier.
307
00:27:04,310 --> 00:27:06,075
He told me about your past.
308
00:27:06,669 --> 00:27:08,756
He wanted to appeal to my sympathy
309
00:27:09,070 --> 00:27:10,756
so I'd spare your life.
310
00:27:11,109 --> 00:27:12,699
Zhan was only trying to help me.
311
00:27:12,960 --> 00:27:14,460
Please don't make things difficult for him.
312
00:27:14,950 --> 00:27:16,276
At my age,
313
00:27:17,230 --> 00:27:19,395
I'm not petty enough to hold it against him.
314
00:27:20,429 --> 00:27:23,196
Still, the things he told me
315
00:27:23,800 --> 00:27:26,224
did remind me of a story.
316
00:27:27,589 --> 00:27:29,115
Many years ago,
317
00:27:29,349 --> 00:27:30,572
there was a young girl.
318
00:27:31,030 --> 00:27:33,196
She was born into a merchant family.
319
00:27:33,589 --> 00:27:36,156
Her mother died the moment she was born.
320
00:27:36,750 --> 00:27:38,236
When she was 14,
321
00:27:38,589 --> 00:27:40,355
she was married off.
322
00:27:40,869 --> 00:27:42,190
On the night of the wedding,
323
00:27:42,270 --> 00:27:46,635
she discovered her husband was a fool who could only drool
324
00:27:46,990 --> 00:27:49,516
and couldn't even recognize people.
325
00:27:51,790 --> 00:27:55,916
As it turned out, her father and brothers had lost money in business.
326
00:27:56,149 --> 00:27:57,676
To cover their debts,
327
00:27:58,589 --> 00:28:00,035
they sold her off.
328
00:28:01,109 --> 00:28:04,035
She hadn't even been with her husband's family for half a year
329
00:28:04,310 --> 00:28:06,385
before her in-laws were murdered by
330
00:28:06,465 --> 00:28:08,756
her husband's elder brother and sister-in-law.
331
00:28:09,270 --> 00:28:11,595
And they framed it on her.
332
00:28:12,909 --> 00:28:15,075
She begged her own family to testify for her,
333
00:28:15,750 --> 00:28:19,075
but those men, having taken bribes from the brother and sister-in-law,
334
00:28:19,270 --> 00:28:21,835
instead joined them in framing her.
335
00:28:23,869 --> 00:28:25,092
What happened after that?
336
00:28:26,510 --> 00:28:27,956
She killed her father and brother,
337
00:28:28,189 --> 00:28:29,670
fled as a fugitive,
338
00:28:29,750 --> 00:28:31,236
and wandered the martial world alone.
339
00:28:32,389 --> 00:28:33,993
She suffered greatly,
340
00:28:34,200 --> 00:28:37,045
even becoming blind.
341
00:28:38,710 --> 00:28:41,916
Later, she met a reclusive master
342
00:28:42,750 --> 00:28:44,395
who brought her to Hanshui Palace,
343
00:28:44,829 --> 00:28:46,052
accepted her as a disciple,
344
00:28:46,270 --> 00:28:48,156
and taught her unparalleled martial arts.
345
00:28:49,148 --> 00:28:51,113
Eventually, that master passed everything down to her.
346
00:28:51,589 --> 00:28:54,693
That was your story.
347
00:28:57,990 --> 00:28:59,213
For decades,
348
00:29:00,589 --> 00:29:03,835
I have never dared to slack off,
349
00:29:04,589 --> 00:29:07,436
fearing that I might disgrace my master's teachings
350
00:29:07,909 --> 00:29:11,355
and tarnishing Hanshui Palace's reputation.
351
00:29:11,829 --> 00:29:13,052
We disciples
352
00:29:13,950 --> 00:29:15,920
have always understood your dedication.
353
00:29:16,589 --> 00:29:18,916
When I passed Everlasting Longing on to you,
354
00:29:19,429 --> 00:29:22,476
I believed you could endure hardship,
355
00:29:22,710 --> 00:29:25,196
and that your actions were decisive and ruthless enough.
356
00:29:25,429 --> 00:29:27,756
Among the hundreds of disciples in Hanshui Palace,
357
00:29:28,470 --> 00:29:32,555
I thought only you were worthy of becoming my successor.
358
00:29:46,349 --> 00:29:47,916
I failed your expectations.
359
00:29:48,270 --> 00:29:51,990
Yet you concealed your true identity from me all this time,
360
00:29:52,070 --> 00:29:55,196
and even released Hanshui Palace's sacred treasure.
361
00:29:55,470 --> 00:29:56,693
Moon Envoy,
362
00:29:57,349 --> 00:29:58,835
do you admit your guilt?
363
00:30:01,280 --> 00:30:02,503
I do.
364
00:30:20,589 --> 00:30:22,875
Your mistake should have been punishable by death.
365
00:30:23,909 --> 00:30:25,486
But you led the disciples
366
00:30:25,656 --> 00:30:27,336
in resisting He Bo and rendered great service.
367
00:30:27,510 --> 00:30:30,220
So I cut your hair in place of your head,
368
00:30:30,442 --> 00:30:32,448
and your death sentence will be suspended for now.
369
00:30:40,790 --> 00:30:42,196
The martial world is vast,
370
00:30:42,750 --> 00:30:44,676
the world wide and open.
371
00:30:45,109 --> 00:30:46,555
Whether you return or not
372
00:30:47,790 --> 00:30:50,875
will be entirely your choice.
373
00:31:35,109 --> 00:31:38,892
That strike from my cane earlier,
374
00:31:39,250 --> 00:31:40,253
are you alright?
375
00:31:40,416 --> 00:31:42,773
It's nothing serious. Thank you for your concern.
376
00:31:43,909 --> 00:31:47,476
You're quite loyal and devoted to Zhang Yue.
377
00:31:48,270 --> 00:31:51,315
That is how disciples of Hanshui Palace should be.
378
00:31:54,429 --> 00:31:56,793
Grandma, when Zhan Zhao pleaded with you,
379
00:31:56,874 --> 00:31:58,393
you refused to relent no matter what.
380
00:31:58,489 --> 00:31:59,712
But now...
381
00:32:01,550 --> 00:32:03,875
If I released her because Zhan Zhao begged me to,
382
00:32:04,589 --> 00:32:08,956
then Zhang Yue would owe that gratitude to him.
383
00:32:09,710 --> 00:32:10,933
Why should we
384
00:32:11,642 --> 00:32:14,568
let someone else claim that favor?
385
00:32:16,189 --> 00:32:18,476
Now that Hanshui Palace spared her,
386
00:32:19,030 --> 00:32:20,996
she'll remember this debt.
387
00:32:21,669 --> 00:32:24,716
She would never betray us for another sect.
388
00:32:27,070 --> 00:32:29,436
Still, Zhan Zhao did make one good point.
389
00:32:30,909 --> 00:32:33,115
When a secret treasure is no longer secret,
390
00:32:33,429 --> 00:32:36,035
it becomes a burden to Hanshui Palace instead.
391
00:32:36,270 --> 00:32:39,795
At that point, there's no reason to keep it anymore.
392
00:32:40,869 --> 00:32:42,092
What do you mean, Grandma?
393
00:32:42,510 --> 00:32:44,035
Originally, I thought
394
00:32:44,790 --> 00:32:47,716
she was the most suitable successor.
395
00:32:48,510 --> 00:32:50,040
But now...
396
00:32:51,790 --> 00:32:53,013
Perhaps this is for the best.
397
00:32:57,000 --> 00:32:58,086
No one's here.
398
00:33:05,200 --> 00:33:06,920
Why is Hanshui Palace completely empty?
399
00:33:07,000 --> 00:33:08,909
Did they move the execution somewhere outside the estate?
400
00:33:09,030 --> 00:33:11,029
Let's split up and search the back mountain.
401
00:33:11,109 --> 00:33:12,332
They can't have gone far.
402
00:33:12,589 --> 00:33:13,812
Someone's coming.
403
00:33:34,589 --> 00:33:35,589
She's gone.
404
00:33:35,669 --> 00:33:36,892
What do you mean?
405
00:33:37,429 --> 00:33:39,332
- Did you execute Yue Hua? - Grandma let her go.
406
00:33:43,189 --> 00:33:44,436
She's left the mountain.
407
00:34:09,389 --> 00:34:10,612
Come.
408
00:34:11,310 --> 00:34:12,533
Yue Hua.
409
00:34:14,470 --> 00:34:17,739
Don't worry. I didn't tell Ding about what you went through.
410
00:34:17,990 --> 00:34:19,276
He's resting and recovering well.
411
00:34:19,950 --> 00:34:21,173
Thank you.
412
00:34:25,230 --> 00:34:27,075
Xiao Di also wanted to come see you off.
413
00:34:30,909 --> 00:34:32,132
He said
414
00:34:32,310 --> 00:34:35,013
that you didn't mistreat him like the other disciples did.
415
00:34:35,360 --> 00:34:36,760
You secretly took care of him
416
00:34:36,840 --> 00:34:38,447
and brought him different kinds of food.
417
00:34:39,520 --> 00:34:41,759
Turning a blind eye to his suffering was still wrongdoing.
418
00:34:42,520 --> 00:34:44,127
A few small kindnesses can't make up for that.
419
00:34:45,710 --> 00:34:48,075
The past is behind us now.
420
00:34:48,869 --> 00:34:50,555
My name is Xiao Di now.
421
00:34:51,230 --> 00:34:54,276
And your name is Ding Yue Hua.
422
00:35:02,310 --> 00:35:03,533
Yue Hua,
423
00:35:04,240 --> 00:35:06,463
there's something I've always wanted to ask you.
424
00:35:07,270 --> 00:35:08,595
You want to ask
425
00:35:09,230 --> 00:35:11,156
whether I regret joining Hanshui Palace.
426
00:35:12,930 --> 00:35:15,886
Some people might pity the daughter of the Ding family
427
00:35:15,960 --> 00:35:17,183
for becoming the Moon Envoy,
428
00:35:17,669 --> 00:35:19,595
but I've never regretted walking this path.
429
00:35:20,149 --> 00:35:21,996
And I treasure the title of Moon Envoy,
430
00:35:23,270 --> 00:35:24,493
because
431
00:35:25,600 --> 00:35:27,167
I fought for it with my life.
432
00:35:30,750 --> 00:35:32,390
After the tragedy befell my family,
433
00:35:32,470 --> 00:35:34,812
I hid my identity and drifted through the martial world,
434
00:35:35,470 --> 00:35:36,875
enduring all kinds of hardship.
435
00:35:37,510 --> 00:35:39,276
That was when I realized
436
00:35:39,669 --> 00:35:42,795
the only reason I'd never been bullied before was because
437
00:35:43,070 --> 00:35:44,309
I was the daughter of the Ding family,
438
00:35:44,389 --> 00:35:45,636
born into a prestigious martial clan.
439
00:35:46,070 --> 00:35:47,435
Outside of Ding family,
440
00:35:48,470 --> 00:35:49,716
I was nothing.
441
00:35:55,030 --> 00:35:56,716
I'll never forget
442
00:35:57,070 --> 00:35:58,833
the moment I defeated Grandma's senior disciples,
443
00:35:59,189 --> 00:36:01,636
took hold of Everlasting Longing, and became the Moon Envoy.
444
00:36:03,149 --> 00:36:04,676
From that moment on, I knew for certain
445
00:36:06,669 --> 00:36:08,276
that no matter whose descendant I was,
446
00:36:08,789 --> 00:36:10,315
in this dangerous martial world,
447
00:36:10,880 --> 00:36:12,206
I could survive on my own.
448
00:36:20,350 --> 00:36:22,653
Do you have any plans for where you'll go next?
449
00:36:26,269 --> 00:36:27,913
During these past months in Hanshui Palace,
450
00:36:28,030 --> 00:36:29,900
I learned of many renowned physicians.
451
00:36:30,356 --> 00:36:31,602
I want to visit them one by one
452
00:36:31,920 --> 00:36:33,942
and see if any of them can cure my eldest brother.
453
00:36:38,109 --> 00:36:40,532
Ling Long, I have an idea.
454
00:36:40,950 --> 00:36:42,870
Wouldn't it be inconvenient to bring Xiao Di along
455
00:36:42,950 --> 00:36:44,173
while investigating cases?
456
00:36:51,149 --> 00:36:52,193
Xiao Di,
457
00:36:52,430 --> 00:36:55,636
I've learned where your family might be from Sun Envoy.
458
00:36:56,309 --> 00:36:57,800
While I travel in search of physicians,
459
00:36:58,000 --> 00:36:59,445
I can take you to find your parents.
460
00:36:59,870 --> 00:37:01,955
Consider it my way of making amends.
461
00:37:05,400 --> 00:37:08,623
Would you be willing to give me that chance?
462
00:37:16,789 --> 00:37:18,236
It's your decision to make.
463
00:38:10,430 --> 00:38:11,653
You're back.
464
00:38:14,749 --> 00:38:16,233
You're really good to her, you know.
465
00:38:16,320 --> 00:38:18,892
Afraid she'd be lonely on the road, so you even sent Xiao Di with her.
466
00:38:20,470 --> 00:38:23,093
You were the one who let Yue Hua out of the city earlier, weren't you?
467
00:38:24,830 --> 00:38:26,270
The poison's really gotten to you.
468
00:38:26,360 --> 00:38:27,583
Hallucinating again?
469
00:38:28,870 --> 00:38:30,573
Someone's been running around behind the scenes,
470
00:38:30,720 --> 00:38:32,279
all because they couldn't bear to see
471
00:38:32,360 --> 00:38:34,319
Zhan Zhao trapped between duty and personal relationship.
472
00:38:35,390 --> 00:38:36,995
Such thoughtfulness!
473
00:38:48,350 --> 00:38:51,812
Yu Lian told me Madam Jing has nearly recovered.
474
00:38:52,189 --> 00:38:53,613
She'll be heading to the capital soon.
475
00:38:54,760 --> 00:38:57,663
I've verified the identities of all the Zhongxiao Courtyard assassins.
476
00:38:57,910 --> 00:38:59,546
Once the antidote from Young Master Tang arrives,
477
00:38:59,749 --> 00:39:00,995
we'll distribute it to everyone.
478
00:39:01,760 --> 00:39:04,567
As for testifying, Yu Lian and Madam Jing are enough.
479
00:39:05,189 --> 00:39:07,972
Shen and the others won't need to go to the capital.
480
00:39:09,040 --> 00:39:10,705
So that means the girls from Fenglai Pavilion
481
00:39:10,786 --> 00:39:11,944
aren't needed as witnesses either?
482
00:39:20,070 --> 00:39:22,586
The girls from Fenglai Pavilion won't have to go to the capital anymore?
483
00:39:25,060 --> 00:39:28,236
Can the girls from Fenglai Pavilion buy back their freedom and go home?
484
00:39:29,269 --> 00:39:30,835
Young Master, he's talking to you.
485
00:39:31,470 --> 00:39:32,513
Is he?
486
00:39:33,910 --> 00:39:36,126
You're still holding a grudge over what happened that night?
487
00:39:36,389 --> 00:39:37,869
When I said we should save Yue Hua,
488
00:39:37,950 --> 00:39:39,189
why didn't you pretend not to hear that too?
489
00:39:39,270 --> 00:39:40,637
Did you two have a fight?
490
00:39:41,589 --> 00:39:42,995
He's not the only one
491
00:39:43,749 --> 00:39:44,995
who can act childish and ridiculous.
492
00:39:47,229 --> 00:39:48,390
He's upset with you
493
00:39:48,470 --> 00:39:52,012
because you didn't tell us you were poisoned and having hallucinations.
494
00:39:52,360 --> 00:39:54,520
I'm really fine. You don't need to worry about me.
495
00:39:54,600 --> 00:39:56,520
He keeps insisting there's nothing wrong with him.
496
00:39:56,680 --> 00:39:57,841
Stubborn as a mule.
497
00:39:57,950 --> 00:40:01,293
- He said you're stubborn as a... - I heard him. No need to say it twice.
498
00:40:08,928 --> 00:40:10,407
I thought that after everything we'd been through,
499
00:40:10,525 --> 00:40:12,602
we'd become friends who trusted each other with our lives.
500
00:40:12,870 --> 00:40:15,773
But it turns out someone never really trusted me at all.
501
00:40:17,830 --> 00:40:19,906
How did I never notice you have so many sides before?
502
00:40:20,003 --> 00:40:21,288
Now you're even playing the victim?
503
00:40:22,629 --> 00:40:24,716
I have to say something here too.
504
00:40:24,950 --> 00:40:26,040
As the saying goes,
505
00:40:26,121 --> 00:40:27,760
compassion can't command troops, and sentiment can't get things done.
506
00:40:27,841 --> 00:40:29,446
Some rules still need to be enforced.
507
00:40:29,848 --> 00:40:32,453
We've treated someone with sincerity,
508
00:40:32,693 --> 00:40:35,173
yet he still couldn't trust us completely
509
00:40:35,254 --> 00:40:36,541
and acted recklessly.
510
00:40:37,390 --> 00:40:40,180
Shouldn't someone like that be kicked out of the group?
511
00:40:40,360 --> 00:40:42,283
- Zhan Zhao already explained this... - You're right.
512
00:40:42,400 --> 00:40:45,599
That person blurted out those hurtful words so easily.
513
00:40:45,789 --> 00:40:48,046
He must've been holding those thoughts in for a long time.
514
00:40:50,669 --> 00:40:52,116
Just thinking about those words he said,
515
00:40:53,070 --> 00:40:54,680
it still hurts even now.
516
00:40:57,149 --> 00:40:58,350
Speaking of which,
517
00:40:58,430 --> 00:41:00,452
you haven't told us what he said that day.
518
00:41:01,030 --> 00:41:02,203
Since everyone's here,
519
00:41:02,280 --> 00:41:04,663
why don't you tell us how his words hurt you?
520
00:41:05,149 --> 00:41:06,596
Young Master, give us the details.
521
00:41:07,560 --> 00:41:08,783
I was just
522
00:41:09,510 --> 00:41:11,515
putting on an act for Zhi Hua that day.
523
00:41:12,760 --> 00:41:14,000
I wasn't thinking straight,
524
00:41:14,081 --> 00:41:15,833
and I was angry, so I said things I shouldn't have.
525
00:41:18,269 --> 00:41:19,492
I'm sorry.
526
00:41:20,350 --> 00:41:22,220
Please don't take it to heart, alright?
527
00:41:25,669 --> 00:41:27,653
- About that day... - Enough.
528
00:41:28,510 --> 00:41:29,593
I get it now.
529
00:41:29,749 --> 00:41:32,013
I know exactly why you two put on this whole act today.
530
00:41:32,229 --> 00:41:34,620
Don't think I can't tell you planned this together beforehand.
531
00:41:34,840 --> 00:41:37,126
All that teamwork, and you use it just to gang up on me?
532
00:41:38,109 --> 00:41:39,173
Let's go.
533
00:41:39,430 --> 00:41:40,906
I'll go see the Yicheng magistrate with you.
534
00:41:41,070 --> 00:41:43,596
- He said he'll go with you to see... - He heard that.
535
00:41:45,070 --> 00:41:46,293
Alright.
536
00:41:46,430 --> 00:41:47,653
We'll go after we eat.
537
00:41:49,470 --> 00:41:50,693
Come on.
538
00:42:13,629 --> 00:42:15,670
Come on. I'll go with you.
539
00:42:29,510 --> 00:42:31,315
Did you handle
540
00:42:32,510 --> 00:42:33,835
Jin Xue Wen's case from 15 years ago?
541
00:42:36,760 --> 00:42:37,983
Jin Xue Wen?
542
00:42:38,840 --> 00:42:42,006
I'm talking about the murder case in Tanxi Town.
543
00:42:43,870 --> 00:42:45,276
Tanxi Town...
544
00:42:51,589 --> 00:42:54,995
Back when I was serving as a clerk there,
545
00:42:56,350 --> 00:42:57,835
I did work on that case.
546
00:42:59,201 --> 00:43:01,320
Could it have been a wrongful conviction?
547
00:43:01,405 --> 00:43:02,628
A wrongful conviction?
548
00:43:03,326 --> 00:43:04,549
Impossible.
40443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.