All language subtitles for May.Queen.E31.121201.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,300 Subtitles are brought to you by the First Mate Team @viki.com. 2 00:00:05,700 --> 00:00:08,110 Episode 31 3 00:00:08,570 --> 00:00:10,510 Get out of my room right now! 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,650 I could kill you. Don't you know, you bastard? 5 00:00:12,650 --> 00:00:15,690 You bastard, get out! 6 00:00:15,690 --> 00:00:18,070 Get out! 7 00:00:18,490 --> 00:00:21,790 Get out, you bastard! 8 00:00:22,660 --> 00:00:25,190 What are you looking at?! 9 00:00:25,190 --> 00:00:26,490 Why?! 10 00:00:26,490 --> 00:00:27,860 Do you want to die? 11 00:00:27,860 --> 00:00:29,000 Just kill me. 12 00:00:29,000 --> 00:00:30,740 Are you imagining right now? 13 00:00:30,740 --> 00:00:32,620 Yes, I'm imagining! 14 00:00:32,620 --> 00:00:37,100 That's why you can't compare yourself to Hae Joo, you bastard! 15 00:00:37,100 --> 00:00:38,030 Hae Joo... 16 00:00:38,030 --> 00:00:43,400 That child only has a junior high school diploma, but she can make the azimuth thrusters, you bastard. 17 00:00:43,400 --> 00:00:44,690 You've never done anything good 18 00:00:44,690 --> 00:00:48,650 other than sending me to the police! 19 00:00:48,650 --> 00:00:51,280 How can you be a Chairman! 20 00:00:51,280 --> 00:00:53,080 Father. 21 00:00:53,080 --> 00:00:55,250 Do you even know who Hae Joo is? 22 00:00:55,250 --> 00:00:57,940 Don't you even call me father! 23 00:00:57,940 --> 00:01:01,730 That wench is mother's real daughter. 24 00:01:01,730 --> 00:01:04,660 What?! What is what? 25 00:01:04,660 --> 00:01:08,390 Hae Joo, that girl is Mother's daughter 26 00:01:08,390 --> 00:01:12,540 Yoo Jin. She's that girl. 27 00:01:17,370 --> 00:01:19,150 What did you say?! 28 00:01:19,150 --> 00:01:22,240 Say it one more time!! 29 00:01:24,710 --> 00:01:26,160 What did you just say? 30 00:01:26,160 --> 00:01:30,620 Hae Joo is the daughter Mother lost. 31 00:01:30,620 --> 00:01:35,120 -I said mother did genetic testing! -What?! 32 00:01:37,510 --> 00:01:38,990 That can't be. 33 00:01:38,990 --> 00:01:41,000 Not knowing that... 34 00:01:41,000 --> 00:01:43,780 You want to stand on that bitch's side? 35 00:01:43,780 --> 00:01:47,530 And make your son like this? 36 00:01:47,910 --> 00:01:50,130 You... 37 00:01:50,130 --> 00:01:53,030 Genetic testing... 38 00:01:53,030 --> 00:01:54,660 Then, 39 00:01:54,660 --> 00:01:58,810 So, your mom also knows that ? 40 00:01:58,810 --> 00:02:00,870 Fortunately, 41 00:02:00,870 --> 00:02:04,280 I faked it. 42 00:02:04,290 --> 00:02:07,480 So she doesn't know. 43 00:02:07,480 --> 00:02:11,960 You! Bastard! This talk... 44 00:02:11,960 --> 00:02:17,160 Tell me everything Don't miss a single detail. 45 00:02:18,180 --> 00:02:20,360 Hurry! 46 00:02:22,440 --> 00:02:24,790 I heard from Bong Hee that 47 00:02:24,790 --> 00:02:29,570 your investor presentation failed. 48 00:02:30,860 --> 00:02:33,340 Yes. 49 00:02:39,350 --> 00:02:40,510 What? 50 00:02:40,510 --> 00:02:42,830 What is this? 51 00:02:42,830 --> 00:02:46,160 Whatever you wanted to make, make it again. 52 00:02:46,160 --> 00:02:47,800 Make it again and 53 00:02:47,800 --> 00:02:51,160 fight the people who bothered you... and win boldly. 54 00:02:51,160 --> 00:02:54,190 I can't accept this. 55 00:02:54,190 --> 00:02:57,870 You gave me money last time, so how can I accept it again? 56 00:02:57,870 --> 00:03:00,990 I heard that what you're trying to accomplish is the same technology as the Cheonji company. 57 00:03:00,990 --> 00:03:04,430 That was something your biological father tried to make. 58 00:03:04,430 --> 00:03:09,050 Think like you're fulfilling the dream your biological father couldn't fulfill and accept this money. 59 00:03:09,050 --> 00:03:11,540 So accept it for now. 60 00:03:18,430 --> 00:03:20,440 President. 61 00:03:21,420 --> 00:03:24,330 What happened to your face? 62 00:03:33,430 --> 00:03:35,960 Yes... 63 00:03:35,960 --> 00:03:39,990 You were right. 64 00:03:39,990 --> 00:03:45,620 Il Moon stabbed me in the back. 65 00:03:47,530 --> 00:03:50,590 What do you want the company to do? 66 00:03:50,590 --> 00:03:54,420 It may be difficult for you, but why don't you call Il Moon back. 67 00:03:54,420 --> 00:03:55,690 I can't do that! 68 00:03:55,690 --> 00:03:59,150 It's to be expected you still want him to succeed. 69 00:03:59,150 --> 00:04:01,930 After all, you are blood related so you should do it. 70 00:04:01,930 --> 00:04:04,460 Even if it's like that... 71 00:04:04,470 --> 00:04:08,160 How can I make him president again when he betrayed me?! 72 00:04:08,160 --> 00:04:11,910 And, a person who betrays once 73 00:04:11,910 --> 00:04:15,950 betrays again. 74 00:04:16,510 --> 00:04:21,430 Most of all, he doesn't have the ability to be a president. 75 00:04:22,910 --> 00:04:24,880 Right... 76 00:04:25,630 --> 00:04:28,340 I have no other choice. 77 00:04:28,340 --> 00:04:30,580 You... 78 00:04:30,580 --> 00:04:33,500 become the president pro tem. 79 00:04:33,500 --> 00:04:36,490 I can't do that. 80 00:04:36,490 --> 00:04:39,450 It hasn't been long since I entered the company. 81 00:04:39,450 --> 00:04:41,610 I don't have to ability to become the president pro tem. 82 00:04:41,610 --> 00:04:43,620 Il Moon did it too. 83 00:04:43,620 --> 00:04:46,290 Why can't you do it? 84 00:04:46,790 --> 00:04:48,250 Anyway, 85 00:04:48,250 --> 00:04:53,410 it's only temporary during my probation. 86 00:04:53,410 --> 00:04:56,240 Until I can work again, 87 00:04:56,240 --> 00:04:58,680 you should become the president pro tem. 88 00:04:58,680 --> 00:05:04,160 Whenever you make an important decision, always discuss it with me. 89 00:05:04,160 --> 00:05:06,610 And... 90 00:05:06,910 --> 00:05:09,780 That child... 91 00:05:10,750 --> 00:05:14,090 That child, Hae Joo... 92 00:05:16,370 --> 00:05:19,030 That kid... 93 00:05:20,370 --> 00:05:22,460 Can we 94 00:05:22,460 --> 00:05:26,550 send her abroad to another country? 95 00:05:26,550 --> 00:05:30,030 Is it because she's making the drill ship with Kang San? 96 00:05:30,030 --> 00:05:32,610 Didn't I tell you that she wasn't able to do the presentation? 97 00:05:32,610 --> 00:05:34,200 No. 98 00:05:34,520 --> 00:05:38,610 They will make it somehow, no matter what. 99 00:05:40,550 --> 00:05:43,070 That kid 100 00:05:43,070 --> 00:05:47,170 shouldn't be in this country. 101 00:05:50,310 --> 00:05:54,430 $2,325,000 102 00:05:54,430 --> 00:05:56,720 This much? 103 00:05:56,720 --> 00:05:58,810 I wasn't thinking of accepting it but 104 00:05:58,810 --> 00:06:02,900 if we were going to develop the drill, we need it now. 105 00:06:02,900 --> 00:06:06,390 With the heart to definitely pay it all back when I succeed... 106 00:06:06,390 --> 00:06:08,550 I just accepted it. 107 00:06:09,610 --> 00:06:11,360 We have to succeed. 108 00:06:11,360 --> 00:06:15,870 We must succeed and bring Cheonji to their knees. 109 00:06:15,870 --> 00:06:15,860 That's right. 110 00:06:15,870 --> 00:06:17,940 That's right. 111 00:06:17,940 --> 00:06:22,240 Even it's to think about your mother's heart. 112 00:06:22,240 --> 00:06:27,260 We need to bring Jang Do Hyeon down for my parent's sake also. 113 00:06:29,220 --> 00:06:31,710 What are you doing here? 114 00:06:31,710 --> 00:06:34,100 Where did you come from? 115 00:06:34,100 --> 00:06:36,870 I was returning from the trade school and met Mom on the way. 116 00:06:36,870 --> 00:06:37,990 We got some groceries. 117 00:06:37,990 --> 00:06:43,070 What were you two doing together in an empty house? 118 00:06:43,070 --> 00:06:44,790 We were working. 119 00:06:44,790 --> 00:06:47,700 What kind of work? What kind of work can you do with this broke guy? 120 00:06:47,700 --> 00:06:50,800 Mom, San oppa is going to get the factory back up and running. 121 00:06:50,800 --> 00:06:54,070 I'm going to work there too, and once Sang Tae oppa gets certified, 122 00:06:54,070 --> 00:06:56,050 we're going to hire him to work there too. 123 00:06:56,050 --> 00:06:57,430 Really? 124 00:06:57,430 --> 00:07:00,740 Hey, isn't all of your inheritance gone? 125 00:07:00,740 --> 00:07:02,710 Hey...... 126 00:07:02,710 --> 00:07:05,150 I'm not going to do the factory but.... 127 00:07:05,150 --> 00:07:08,880 San oppa has money from a foreign investor. 128 00:07:08,880 --> 00:07:14,210 Did you think he wouldn't have a plan? 129 00:07:21,110 --> 00:07:25,190 Does this mean you will be able to re-open your company? 130 00:07:25,190 --> 00:07:26,980 Well, how do I put it? 131 00:07:26,980 --> 00:07:30,830 If you don't scold me while I'm eating then I will definitely succeed. 132 00:07:30,830 --> 00:07:34,700 Oh really, who scolded you? 133 00:07:34,700 --> 00:07:38,010 The one I was scolding while we were eating was.. 134 00:07:38,010 --> 00:07:40,590 Sang Tae. 135 00:07:40,590 --> 00:07:44,030 Geez Mom, thanks for putting all the blame on me. 136 00:07:44,030 --> 00:07:46,400 Consider who you were really scolding. 137 00:07:46,400 --> 00:07:49,390 You clueless punk! I should just.. 138 00:07:50,590 --> 00:07:52,100 I'd like to eat some tuna. Tuna would be good. 139 00:07:55,240 --> 00:07:58,890 In-law wants to see me? What's the reason? 140 00:07:58,890 --> 00:08:01,550 He said instead of your staying at home, 141 00:08:01,550 --> 00:08:04,530 he wants to play golf. He said to bring you along. 142 00:08:04,530 --> 00:08:06,180 Golf? 143 00:08:06,180 --> 00:08:08,000 I don't know how to play. 144 00:08:08,000 --> 00:08:10,410 I'm sure he'll teach you. 145 00:08:10,410 --> 00:08:12,790 The valet is waiting outside. 146 00:08:12,790 --> 00:08:15,250 Really? 147 00:08:15,250 --> 00:08:18,700 I guess the old man is bored. 148 00:08:26,100 --> 00:08:28,460 Are you sure this is the way to the golf course? 149 00:08:28,460 --> 00:08:30,970 We'll be there soon. 150 00:08:47,240 --> 00:08:50,210 Hey punk, what is going on? 151 00:08:50,210 --> 00:08:52,560 Is this a golf course? 152 00:08:52,560 --> 00:08:56,080 Are you sure you didn't come the wrong way? 153 00:09:11,470 --> 00:09:12,860 Oh, In-law. 154 00:09:12,860 --> 00:09:14,800 What is going on? 155 00:09:14,800 --> 00:09:18,540 I heard that you wanted to exercise together, but what's with your attire? 156 00:09:22,220 --> 00:09:23,390 What's going on? 157 00:09:23,390 --> 00:09:25,530 You punk! 158 00:09:25,990 --> 00:09:28,660 What do you think you are doing!? 159 00:09:51,920 --> 00:09:53,730 In-law, 160 00:09:53,730 --> 00:09:55,840 Why are you doing this? 161 00:09:55,840 --> 00:09:55,850 What did I do wrong? Why are you doing this? 162 00:09:55,850 --> 00:09:59,770 What did I do wrong? 163 00:09:59,770 --> 00:10:01,930 You. 164 00:10:01,930 --> 00:10:04,590 Why did you lie to me? 165 00:10:04,590 --> 00:10:07,450 What are you talking about? 166 00:10:09,030 --> 00:10:11,540 That Yoo Jin was alive.. 167 00:10:11,540 --> 00:10:14,250 Why didn't you tell me?! 168 00:10:17,200 --> 00:10:21,800 That child was Hae Joo. Why didn't you tell me?! 169 00:10:21,800 --> 00:10:25,390 I'm not sure what you are talking about. 170 00:10:25,390 --> 00:10:29,110 Why are you acting like this, after hearing such nonsense? 171 00:10:29,110 --> 00:10:32,860 You.. won't do. 172 00:10:37,640 --> 00:10:39,620 President! 173 00:10:41,820 --> 00:10:43,580 Start digging. 174 00:10:45,120 --> 00:10:47,950 President! That can't be.. 175 00:10:47,950 --> 00:10:51,500 You're misunderstanding. Please spare me! 176 00:10:51,500 --> 00:10:55,200 What you heard isn't true! 177 00:10:56,250 --> 00:10:59,210 Did you not hear me? Start digging! 178 00:11:22,140 --> 00:11:26,810 The ground is frozen so it won't work. 179 00:11:26,810 --> 00:11:30,160 I'll dig! I'll dig.. 180 00:11:37,110 --> 00:11:39,820 President.. 181 00:11:46,470 --> 00:11:48,570 I will.. 182 00:11:48,570 --> 00:11:50,990 ask you one last time. 183 00:11:50,990 --> 00:11:55,140 Did you fail to kill Yoo Jin and 184 00:11:55,140 --> 00:11:58,060 send her off to that Chun bastard? 185 00:11:58,060 --> 00:12:02,250 No. Please trust me, President. That's not true! 186 00:12:02,250 --> 00:12:04,000 You planned to stab me in the back 187 00:12:04,000 --> 00:12:06,850 by sparing her life, right?! 188 00:12:06,850 --> 00:12:08,730 That's not true, President.. 189 00:12:08,730 --> 00:12:12,120 A DNA relationship test was completed! 190 00:12:12,120 --> 00:12:17,840 It confirms that Hae Joo is my wife's daughter, you fool! 191 00:12:17,840 --> 00:12:20,940 T-That can't be true.. 192 00:12:20,940 --> 00:12:24,390 Without a doubt, I dropped that baby into the ocean.. 193 00:12:24,390 --> 00:12:28,400 It seems that the Chun Hong Cheol bastard found her 194 00:12:28,400 --> 00:12:31,800 while sailing on his boat. 195 00:12:31,800 --> 00:12:35,210 He probably saved her, for sure! 196 00:12:35,210 --> 00:12:35,200 Please trust me! - Like that! 197 00:12:35,210 --> 00:12:38,600 Please trust me! - Like that! 198 00:12:41,310 --> 00:12:41,920 President! 199 00:12:41,920 --> 00:12:45,950 You still lie to me! 200 00:12:45,950 --> 00:12:49,630 You even said her corpse was found! 201 00:12:49,630 --> 00:12:54,620 That's right, isn't that the reason you killed Chun Hong Cheol? 202 00:12:54,620 --> 00:12:57,730 That's not true. That's not true! 203 00:12:57,730 --> 00:13:02,360 You killed him because he found out who she really was. Isn't that right? 204 00:13:02,780 --> 00:13:05,450 Aish.. you bastard. 205 00:13:05,450 --> 00:13:08,400 After all I've done for you! 206 00:13:08,400 --> 00:13:11,150 I make an in-law out of an insect of a man! 207 00:13:11,150 --> 00:13:14,560 I made a servant's son the president. 208 00:13:14,560 --> 00:13:17,450 And you betray me! 209 00:13:18,870 --> 00:13:20,510 You! 210 00:13:20,510 --> 00:13:22,260 Die! 211 00:13:22,260 --> 00:13:25,240 Just, die! 212 00:13:25,660 --> 00:13:27,860 Die! 213 00:13:28,390 --> 00:13:30,670 Die! 214 00:13:33,090 --> 00:13:36,020 Take this! Bury him! 215 00:13:40,910 --> 00:13:43,090 I will talk! 216 00:13:43,090 --> 00:13:45,190 Wait a second! 217 00:13:47,430 --> 00:13:49,670 Come out. 218 00:13:51,180 --> 00:13:58,410 You are right. I really couldn't kill Yoo Jin, 219 00:13:58,410 --> 00:14:02,340 so I gave her away. 220 00:14:03,210 --> 00:14:07,090 I never had any thoughts of betraying you, President. 221 00:14:08,110 --> 00:14:13,480 I was too scared.. too afraid to kill a young child. 222 00:14:13,480 --> 00:14:19,240 Please forgive me. Please forgive me, President! 223 00:14:20,050 --> 00:14:21,900 You.. 224 00:14:22,590 --> 00:14:25,480 Keep this one thing in mind. 225 00:14:25,480 --> 00:14:28,350 If my wife.. 226 00:14:28,350 --> 00:14:32,070 finds out about this truth.. 227 00:14:33,050 --> 00:14:40,240 You and your son will have to come here together. 228 00:14:41,850 --> 00:14:44,120 Do you understand? 229 00:15:09,920 --> 00:15:13,700 Unni, I've kept thinking about it, but I can't hold back any longer. 230 00:15:13,700 --> 00:15:16,150 I'm really going to quit this job. 231 00:15:16,150 --> 00:15:19,530 What kind orders were issued? 232 00:15:19,530 --> 00:15:22,660 Stealing someone else's work and blocking another's presentation. 233 00:15:22,660 --> 00:15:26,530 What kind of business does that? It's what gangsters do! 234 00:15:26,530 --> 00:15:29,050 Sure. Resign. 235 00:15:29,050 --> 00:15:33,330 Help Hae Joo instead. 236 00:15:33,330 --> 00:15:35,730 Ah, Unni.. 237 00:15:35,740 --> 00:15:35,730 Aren't you saying that too easily? 238 00:15:35,740 --> 00:15:39,680 Aren't you saying that too easily? 239 00:15:39,680 --> 00:15:43,760 I'm okay with whatever happens to this company but, 240 00:15:43,760 --> 00:15:45,760 you've always been on brother-in-law's side. 241 00:15:45,760 --> 00:15:49,250 Not anymore, and never again. 242 00:15:49,250 --> 00:15:52,830 What's wrong? You even have a scary expression. 243 00:15:52,830 --> 00:16:00,230 You must never tell your brother-in-law or this family what I am about to tell you. 244 00:16:00,230 --> 00:16:06,170 You have a reason why you must help Hae Joo. 245 00:16:18,160 --> 00:16:20,060 Bong Hee! 246 00:16:21,130 --> 00:16:25,040 Why don't you call before coming.. 247 00:16:26,860 --> 00:16:28,790 You punk, 248 00:16:28,790 --> 00:16:31,590 why didn't you tell me about Hae Joo? 249 00:16:32,000 --> 00:16:38,070 That Hae Joo is Yoo Jin. Unni told me everything, you little punk. 250 00:16:39,370 --> 00:16:43,260 Yeah, I'm sorry. 251 00:16:43,260 --> 00:16:44,970 Move. 252 00:16:44,970 --> 00:16:46,860 You're just trying to get over it easily. 253 00:16:46,860 --> 00:16:50,340 No, I'm really sorry. 254 00:16:52,160 --> 00:16:56,150 What kind of atmosphere is this? 255 00:16:56,650 --> 00:16:58,490 Hey! 256 00:16:58,490 --> 00:17:00,950 Won't you get over here quickly? 257 00:17:00,950 --> 00:17:05,630 Are you just going to stand there when you meet your Aunt? 258 00:17:14,460 --> 00:17:16,620 You little girl. 259 00:17:16,620 --> 00:17:19,670 You bad little girl. 260 00:17:19,970 --> 00:17:23,860 You have no idea how much I loved you from the day you were born. 261 00:17:23,860 --> 00:17:28,790 How could you keep this from me! 262 00:17:28,790 --> 00:17:32,120 Yoo Jin.. 263 00:17:32,900 --> 00:17:34,670 I'm sorry. 264 00:17:34,670 --> 00:17:37,330 I'm sorry, Aunt. 265 00:17:37,330 --> 00:17:40,300 But then... 266 00:17:41,290 --> 00:17:45,890 You've suffered so much. 267 00:17:45,890 --> 00:17:48,130 Aunt! 268 00:17:56,240 --> 00:18:00,740 I heard the news. I understand that you will be taking the president's position? 269 00:18:00,740 --> 00:18:03,780 The Research and Development Department has a new project. 270 00:18:03,780 --> 00:18:08,060 To create a core drill for a drilling derrick. 271 00:18:08,060 --> 00:18:10,720 That doesn't make any sense. 272 00:18:10,720 --> 00:18:12,170 It's expensive and 273 00:18:12,170 --> 00:18:14,240 because our country doesn't have the expertise anywhere. 274 00:18:14,240 --> 00:18:15,800 It hasn't been made yet. 275 00:18:15,800 --> 00:18:18,550 We've followed others 276 00:18:18,550 --> 00:18:22,480 but we need to do what others can't to set us apart. 277 00:18:22,480 --> 00:18:23,290 However... 278 00:18:23,290 --> 00:18:26,780 Even Chun Hae Joo is working at developing new technology. 279 00:18:26,780 --> 00:18:31,130 But are educated individuals backing out from the challenge already? 280 00:18:31,130 --> 00:18:35,850 Prepare a PT for oil companies emphasizing our work on the azimuth thruster. 281 00:18:35,850 --> 00:18:40,720 But if it is developed somewhere else, that changes the situation. 282 00:18:40,720 --> 00:18:42,580 Do you understand? 283 00:18:42,580 --> 00:18:43,430 Yes. 284 00:18:43,430 --> 00:18:47,210 I'll send information out to the oil companies that in three months 285 00:18:47,210 --> 00:18:49,390 you will be ready to demonstrate your drill. 286 00:18:49,390 --> 00:18:50,690 After 3 months? 287 00:18:50,690 --> 00:18:53,980 Before then, you guys have to make the drill. 288 00:18:53,980 --> 00:18:56,450 Or they will push you over. 289 00:18:56,450 --> 00:18:59,260 I'm on your side, so let's fight together. 290 00:18:59,260 --> 00:19:02,910 The drill will be made like that. That's wonderful. 291 00:19:02,910 --> 00:19:07,360 I will do everything I can to help. We must beat Cheonji no matter what! 292 00:19:08,450 --> 00:19:12,120 But Aunt, what is that luggage? 293 00:19:12,500 --> 00:19:14,620 Hey! 294 00:19:14,620 --> 00:19:14,630 After hearing everything, how could I keep living there? Hey! 295 00:19:14,630 --> 00:19:19,720 After hearing everything, how could I keep living there? 296 00:19:19,720 --> 00:19:22,780 I'm moving back into your house. 297 00:19:22,780 --> 00:19:25,430 Aunt, you are always welcomed. 298 00:19:25,430 --> 00:19:27,720 I also feel that way! 299 00:19:27,720 --> 00:19:32,060 And I will be.. sharing a room with Hae Joo. 300 00:19:32,060 --> 00:19:33,910 What's that? 301 00:19:33,910 --> 00:19:39,690 That's just a joke. It's dirty, but I'm using the same room as Sang Tae. 302 00:19:39,690 --> 00:19:42,590 What is with this atmosphere? 303 00:19:42,590 --> 00:19:44,230 Not my room! 304 00:19:44,230 --> 00:19:48,370 Omo, Prosecutor Yoon. What are you thinking? 305 00:19:48,370 --> 00:19:51,830 I'll be staying in the living room. 306 00:19:52,610 --> 00:19:54,440 Oh, right? 307 00:19:54,440 --> 00:19:56,040 You must. 308 00:19:56,040 --> 00:19:58,860 You must be disappointed! 309 00:19:58,860 --> 00:20:00,110 Oh, that hurts! 310 00:20:00,110 --> 00:20:07,250 Anyway! In celebration, I will treat you guys to dinner tonight. 311 00:20:13,880 --> 00:20:16,910 I know that you're having a hard time. 312 00:20:16,910 --> 00:20:16,920 I, too, I, too, I know that you're having a hard time. 313 00:20:16,920 --> 00:20:18,740 I, too, 314 00:20:18,740 --> 00:20:21,950 am having a very hard time these days. 315 00:20:23,610 --> 00:20:25,890 Did something happen? 316 00:20:25,890 --> 00:20:30,420 Il Moon stabbed me in the back. 317 00:20:30,420 --> 00:20:33,330 What do you mean by that? 318 00:20:35,050 --> 00:20:37,500 That bastard, 319 00:20:37,500 --> 00:20:41,010 to become the President, 320 00:20:41,010 --> 00:20:44,290 he reported me to Yoon Jeong Woo. 321 00:20:44,290 --> 00:20:45,340 Really...? 322 00:20:45,340 --> 00:20:47,740 It's no one other than 323 00:20:47,740 --> 00:20:50,630 my own flesh and blood who stabbed me in the back. 324 00:20:50,630 --> 00:20:53,010 That's because he has been hurt a lot. 325 00:20:53,010 --> 00:20:55,140 You only scolded him. 326 00:20:55,140 --> 00:20:58,040 I wanted to raise him to be strong. 327 00:20:58,040 --> 00:20:59,860 To someone who doesn't even understand what I mean, 328 00:20:59,860 --> 00:21:02,590 how can I leave such a big company in his hands? 329 00:21:04,140 --> 00:21:05,430 I'm sorry. 330 00:21:05,430 --> 00:21:08,310 I didn't know. 331 00:21:08,310 --> 00:21:10,910 These days, 332 00:21:10,910 --> 00:21:13,430 do you think about that child? 333 00:21:13,430 --> 00:21:15,980 What child? 334 00:21:15,980 --> 00:21:18,780 I'm talking about Yoo...Jin. 335 00:21:18,780 --> 00:21:21,750 You told me this a long time ago. 336 00:21:21,750 --> 00:21:23,990 You said that the children we have are everything. 337 00:21:23,990 --> 00:21:23,980 So forget everything. 338 00:21:23,990 --> 00:21:25,650 So forget everything. 339 00:21:25,650 --> 00:21:26,860 Right... 340 00:21:26,860 --> 00:21:30,050 Still, is it something that easy to forget? 341 00:21:30,050 --> 00:21:32,600 There was something. 342 00:21:32,600 --> 00:21:35,100 Are you sure Yoo Jin is dead? 343 00:21:36,010 --> 00:21:37,510 More importantly, 344 00:21:37,510 --> 00:21:40,060 it would be so hard on you, right? 345 00:21:40,060 --> 00:21:42,190 I... 346 00:21:42,190 --> 00:21:44,900 All I need is you. 347 00:21:44,900 --> 00:21:46,890 Even if everyone in the world 348 00:21:46,890 --> 00:21:50,080 turn their backs to me, 349 00:21:50,080 --> 00:21:52,960 I'll be alright as long as I have you. 350 00:21:58,660 --> 00:22:01,490 How much time have we spent together? 351 00:22:01,490 --> 00:22:04,520 Why would I turn against you? 352 00:22:04,520 --> 00:22:06,170 Be strong. 353 00:22:06,170 --> 00:22:10,020 You were always able to overcome adversity. 354 00:22:10,020 --> 00:22:13,860 Hum...Right... 355 00:22:13,860 --> 00:22:15,710 That's what I have to do. 356 00:22:28,670 --> 00:22:30,160 Oppa, 357 00:22:30,160 --> 00:22:32,320 why don't you try this? 358 00:22:36,420 --> 00:22:39,050 Father, why don't you try this once? 359 00:22:39,050 --> 00:22:45,740 Huh...? Alright... 360 00:22:49,820 --> 00:22:50,830 How is it? 361 00:22:50,830 --> 00:22:53,790 This time, I learned to do it correctly from Mom. 362 00:22:55,470 --> 00:22:57,320 Father, 363 00:22:57,320 --> 00:22:59,080 are you sick? 364 00:22:59,080 --> 00:23:01,910 Why are you being like this? Did something happen? 365 00:23:01,910 --> 00:23:05,720 Ah...It's nothing. 366 00:23:05,720 --> 00:23:09,690 Today...I don't have much of an appetite. 367 00:23:18,070 --> 00:23:19,590 Why is he being like that? 368 00:23:31,580 --> 00:23:34,680 Are you going to sleep already? 369 00:23:34,680 --> 00:23:37,300 For a little while, I won't be able to eat breakfast. 370 00:23:37,300 --> 00:23:39,280 I have to eat dinners out also. 371 00:23:39,280 --> 00:23:43,180 What's this? Why are you the only one who is busy all the time? 372 00:23:43,180 --> 00:23:45,080 We're newly weds. 373 00:23:50,210 --> 00:23:54,430 I have to run the company for your father. 374 00:23:54,430 --> 00:23:55,520 What? 375 00:23:55,520 --> 00:23:57,600 What about Il Moon Oppa? 376 00:23:57,600 --> 00:24:00,200 He quit. 377 00:24:00,200 --> 00:24:02,270 I knew this would happen. 378 00:24:02,270 --> 00:24:06,170 It's not for Il Moon Oppa. 379 00:24:06,170 --> 00:24:07,940 Why are you telling me this now? 380 00:24:07,940 --> 00:24:10,310 Shouldn't we have a party? 381 00:24:10,310 --> 00:24:13,010 It's only until Father comes back to his position. 382 00:24:13,010 --> 00:24:16,240 Given Il Moon's situation, we can't have a party. 383 00:24:19,770 --> 00:24:24,910 But, shouldn't we have a baby soon, Oppa? 384 00:24:24,910 --> 00:24:26,210 I told you already. 385 00:24:26,210 --> 00:24:28,670 I need to get out early. 386 00:24:28,670 --> 00:24:30,490 Let's go to sleep. 387 00:24:40,750 --> 00:24:42,340 This is the place. 388 00:24:42,340 --> 00:24:44,260 Don't let me down. 389 00:24:44,260 --> 00:24:48,840 You rascal, this is where you'll show your skills. 390 00:24:51,430 --> 00:24:53,320 Are you confident? 391 00:24:53,320 --> 00:24:54,510 Huh? 392 00:24:54,510 --> 00:24:58,170 Uh...I have to do it. 393 00:24:58,170 --> 00:25:01,920 I will build the strongest drillship in the world. 394 00:25:01,920 --> 00:25:04,720 It will swim in a deep ocean. 395 00:25:04,720 --> 00:25:04,710 It will break and withstand strong waves. 396 00:25:04,720 --> 00:25:07,610 It will break and withstand strong waves. 397 00:25:07,610 --> 00:25:08,700 It will find oil. 398 00:25:08,700 --> 00:25:11,040 I'll definitely make a drillship that can do all those things. 399 00:25:12,800 --> 00:25:17,090 The retainer is used with the core drill bit to assist in the separation of the core from the surrounding material. 400 00:25:17,090 --> 00:25:21,030 A wire cable is used to cut the core. 401 00:25:21,030 --> 00:25:22,700 When you watch TV, 402 00:25:22,700 --> 00:25:24,420 when they drill oil, 403 00:25:24,420 --> 00:25:27,690 you see oil gushing out a lot. It's like that. 404 00:25:27,690 --> 00:25:28,600 Yeah. 405 00:25:28,600 --> 00:25:30,130 To make the drill bit strong, and 406 00:25:30,130 --> 00:25:31,690 to make it drill sharply, 407 00:25:31,690 --> 00:25:33,260 we have to install diamond. 408 00:25:33,260 --> 00:25:34,780 Diamond? 409 00:25:34,780 --> 00:25:36,940 Isn't it expensive? 410 00:25:36,940 --> 00:25:38,670 That's the biggest obstacle. 411 00:25:39,450 --> 00:25:41,690 It's too expensive to buy nationally. 412 00:25:41,690 --> 00:25:45,570 It would be good if we can directly deal with a factory abroad that manufactures it. 413 00:25:45,570 --> 00:25:47,670 Can you ask a company in Japan to supply it? 414 00:25:47,670 --> 00:26:01,410 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 415 00:26:01,410 --> 00:26:05,500 Oh...You came. Sit down. 416 00:26:06,640 --> 00:26:08,760 Why did you want to see me? 417 00:26:08,760 --> 00:26:12,620 Ah..Sit down first. 418 00:26:19,590 --> 00:26:21,420 You guys 419 00:26:21,420 --> 00:26:24,280 rented a factory. 420 00:26:24,280 --> 00:26:26,870 Where did you get the money? 421 00:26:26,870 --> 00:26:29,520 It's from the foreign investors. 422 00:26:30,610 --> 00:26:31,550 Why? 423 00:26:31,550 --> 00:26:33,250 So that's what happened. 424 00:26:35,460 --> 00:26:36,730 Hae Joo... 425 00:26:36,730 --> 00:26:42,190 You seem to have a misunderstanding towards me still. 426 00:26:42,190 --> 00:26:43,910 Misunderstanding? 427 00:26:43,910 --> 00:26:46,720 You're really bold. 428 00:26:46,720 --> 00:26:49,560 It's not enough that you took away the azimuth thruster. 429 00:26:49,560 --> 00:26:51,980 You even had to disrupt the presentation. 430 00:26:51,980 --> 00:26:53,680 All those things... 431 00:26:53,680 --> 00:26:54,960 I misunderstood, right? 432 00:26:54,960 --> 00:26:57,900 I blamed them on Il Moon. 433 00:26:57,900 --> 00:26:59,950 That's why he resigned from his position as the President. 434 00:27:01,010 --> 00:27:02,970 Chang Hee is 435 00:27:02,970 --> 00:27:05,220 in that position now. 436 00:27:10,590 --> 00:27:12,780 Hae Joo. 437 00:27:12,780 --> 00:27:14,390 I... 438 00:27:14,390 --> 00:27:17,470 feel sorry for your talent. 439 00:27:17,470 --> 00:27:23,690 Why don't you forget that place also, and go study overseas? 440 00:27:25,410 --> 00:27:28,610 Return after you get the proper education from overseas. 441 00:27:28,610 --> 00:27:32,060 Then, I'll take care of your future. 442 00:27:32,060 --> 00:27:35,040 I think you already know my answer. 443 00:27:38,790 --> 00:27:40,830 Your family... 444 00:27:40,830 --> 00:27:43,840 Think about their future also. 445 00:27:43,840 --> 00:27:50,380 I will guarantee the livelihood for your brother and sisters for the rest of their lives. 446 00:27:50,380 --> 00:27:53,130 Why are you being like this to me? 447 00:27:53,130 --> 00:27:55,410 I told you already. 448 00:27:55,410 --> 00:27:57,780 You... 449 00:27:57,780 --> 00:28:00,810 are so much like me. 450 00:28:00,810 --> 00:28:06,390 You came this far working so hard. 451 00:28:06,390 --> 00:28:11,000 You need to be rewarded for it. 452 00:28:12,810 --> 00:28:15,060 That's not it. 453 00:28:15,060 --> 00:28:19,000 You're worried that I'll make the drill for the drillship. 454 00:28:21,570 --> 00:28:24,690 I don't feel comfortable looking at you. 455 00:28:24,690 --> 00:28:26,660 I'll be going. 456 00:28:28,200 --> 00:28:31,190 Hae Joo. 457 00:28:31,190 --> 00:28:33,380 Lately, 458 00:28:33,380 --> 00:28:36,340 have you met my wife? 459 00:28:41,080 --> 00:28:43,030 No. 460 00:28:43,030 --> 00:28:47,120 What reason would I have to meet her? 461 00:28:50,770 --> 00:28:52,680 Is that so? 462 00:29:02,190 --> 00:29:03,800 Wow... 463 00:29:03,800 --> 00:29:06,290 Congratulations, President. 464 00:29:08,310 --> 00:29:11,490 President Park Chang Hee. 465 00:29:11,490 --> 00:29:13,670 It looks good. 466 00:29:13,670 --> 00:29:16,480 I should have brought you a large flower basket. 467 00:29:16,480 --> 00:29:18,930 I'm broke, and my factory was taken away. 468 00:29:18,930 --> 00:29:21,430 This is all I could afford. 469 00:29:23,500 --> 00:29:25,120 I'm being sincere with this cactus. 470 00:29:25,120 --> 00:29:27,750 Still, it seems like you got some investors. 471 00:29:27,750 --> 00:29:29,220 You built a substitute factory. 472 00:29:29,220 --> 00:29:30,880 Is that why you called me? 473 00:29:32,190 --> 00:29:35,130 Why? You want to take that factory over as well? 474 00:29:36,260 --> 00:29:37,570 It won't be easy. 475 00:29:37,570 --> 00:29:39,500 I'll get straight down to the point. 476 00:29:41,100 --> 00:29:42,880 You're developing the drill, right? 477 00:29:42,880 --> 00:29:45,970 Let's do it together. 478 00:29:45,970 --> 00:29:46,900 I'll help you. 479 00:29:46,900 --> 00:29:49,420 You want to give the funding for the research, 480 00:29:49,420 --> 00:29:51,720 and then take everything away. Is that what you're planning? 481 00:29:51,720 --> 00:29:53,860 You're smart. 482 00:29:53,860 --> 00:29:56,300 Would you let that happen again? 483 00:29:56,300 --> 00:29:58,280 Of course not. 484 00:29:58,280 --> 00:29:59,380 But, 485 00:29:59,380 --> 00:30:02,750 you won't use the same method to steal again. 486 00:30:02,750 --> 00:30:03,960 You, too, 487 00:30:03,960 --> 00:30:06,010 are not dumb. 488 00:30:06,790 --> 00:30:08,510 Furthermore, 489 00:30:08,510 --> 00:30:13,780 I can imagine that you have a long-term objective. 490 00:30:13,780 --> 00:30:16,370 Your objective is to get the oil drilling rights too, right? 491 00:30:16,370 --> 00:30:19,370 You must succeed this time, and 492 00:30:19,370 --> 00:30:22,670 resurrect Haepoong, using that as a foundation. 493 00:30:22,670 --> 00:30:24,600 If you're going to be successful, 494 00:30:24,600 --> 00:30:26,670 we can pay a lot. 495 00:30:26,670 --> 00:30:29,840 You're even worried about Haepoong. 496 00:30:29,840 --> 00:30:33,050 Wow...My tears are streaming down. 497 00:30:33,050 --> 00:30:39,250 You're making us sick, and giving us a remedy for it. What are you going to stab in my back this time? 498 00:30:39,250 --> 00:30:40,850 Consider it carefully. 499 00:30:40,850 --> 00:30:42,710 I'm not saying anything wrong. 500 00:30:42,710 --> 00:30:45,180 Is that so? 501 00:30:45,180 --> 00:30:47,580 I'll think about it. 502 00:30:47,580 --> 00:30:49,850 But, 503 00:30:49,850 --> 00:30:51,770 I'm curious about something. 504 00:30:53,010 --> 00:30:55,500 Is Jang Do Hyeon behind you? 505 00:30:55,500 --> 00:30:59,320 Or, are you behind Jang Do Hyeon? 506 00:31:13,310 --> 00:31:14,980 Where have you been all this time? 507 00:31:14,980 --> 00:31:16,730 I went on a small vacation. 508 00:31:18,480 --> 00:31:21,440 You probably heard from Father about what happened. 509 00:31:21,450 --> 00:31:23,850 Did you eat? 510 00:31:29,900 --> 00:31:32,030 Hurry and eat. 511 00:31:32,660 --> 00:31:35,760 Eating outside isn't like eating at home. 512 00:31:38,840 --> 00:31:40,900 Mother. 513 00:31:40,900 --> 00:31:44,100 Could you please talk to Father, 514 00:31:44,100 --> 00:31:47,040 and help me get back to work? 515 00:31:47,040 --> 00:31:48,430 Il Moon. 516 00:31:48,430 --> 00:31:49,870 Yes, Mother. 517 00:31:49,870 --> 00:31:52,630 You've always called me a monster mom. 518 00:31:52,630 --> 00:31:57,040 But would you want to even make such a request? 519 00:31:57,040 --> 00:32:00,700 I heard about everything you did from your Father. 520 00:32:00,700 --> 00:32:03,020 I heard that you fingered him to the Prosecutor's office. 521 00:32:03,020 --> 00:32:07,220 Mother, uhm, that's a misunderstanding. 522 00:32:14,760 --> 00:32:16,350 A misunderstanding? 523 00:32:16,350 --> 00:32:17,940 Until when was I to remain ignorant? 524 00:32:17,940 --> 00:32:19,250 Am I some fool? 525 00:32:19,250 --> 00:32:21,240 Get out of here immediately! 526 00:32:24,100 --> 00:32:26,250 Didn't you hear me say to get out? Get out! 527 00:32:26,250 --> 00:32:27,690 Have you gone insane? 528 00:32:29,590 --> 00:32:30,760 How dare you raise your voice! 529 00:32:30,760 --> 00:32:32,650 After putting your father into such a position, 530 00:32:32,650 --> 00:32:34,240 without shame, 531 00:32:34,240 --> 00:32:36,910 you ask me to get you back to work? 532 00:32:36,910 --> 00:32:40,250 You insolent fool! 533 00:32:40,260 --> 00:32:43,140 What do you know about business? 534 00:32:43,140 --> 00:32:44,460 Yes, that's right. 535 00:32:44,460 --> 00:32:45,830 I may not know much about the business, 536 00:32:45,830 --> 00:32:48,600 but I know what kind of person you are too well! 537 00:32:48,600 --> 00:32:51,410 After raising you for 27 years, 538 00:32:51,410 --> 00:32:54,430 how could you be like this to me?! 539 00:32:54,430 --> 00:33:01,900 When I think of the years that I raised you, I feel so used that it makes my teeth chatter! 540 00:33:01,900 --> 00:33:03,460 Yes. 541 00:33:03,460 --> 00:33:06,700 You finally show your true colors. 542 00:33:06,700 --> 00:33:08,540 What did I say before? 543 00:33:08,540 --> 00:33:12,730 The face behind your mask - I said I'd reveal it! 544 00:33:12,730 --> 00:33:13,810 That's right! 545 00:33:13,810 --> 00:33:15,430 Reveal it, then! 546 00:33:15,430 --> 00:33:19,650 Was this the side of me you were so curious about?! 547 00:33:26,940 --> 00:33:28,260 What.. 548 00:33:28,260 --> 00:33:31,150 Have you gone crazy? 549 00:33:31,700 --> 00:33:37,150 Whose words have tormented me for so long. 550 00:33:37,150 --> 00:33:40,950 Had I been your biological mother, 551 00:33:40,950 --> 00:33:43,940 would you have acted this way to me? 552 00:33:43,940 --> 00:33:47,180 What a monster mom is, 553 00:33:47,180 --> 00:33:50,130 would you like me to show you? 554 00:33:50,130 --> 00:33:52,170 You are insane! 555 00:34:25,030 --> 00:34:26,690 Hello? 556 00:34:26,690 --> 00:34:28,130 Honey? 557 00:34:28,130 --> 00:34:30,870 Did something happen? 558 00:34:30,870 --> 00:34:33,120 Are you crying? 559 00:34:33,120 --> 00:34:36,870 Il Moon came in. 560 00:34:36,870 --> 00:34:41,150 Il Moon ... 561 00:34:41,150 --> 00:34:44,370 Honey! Honey! 562 00:34:48,940 --> 00:34:51,000 Honey! Honey! 563 00:34:51,000 --> 00:34:53,170 Where are you? 564 00:34:53,170 --> 00:34:55,620 Honey! 565 00:34:56,830 --> 00:34:58,990 What.. 566 00:34:58,990 --> 00:34:59,580 Honey. 567 00:34:59,580 --> 00:35:02,790 What happened here? 568 00:35:02,790 --> 00:35:04,900 Honey, 569 00:35:04,900 --> 00:35:09,870 I was scolding Il Moon for what he did to you, but he.. 570 00:35:09,870 --> 00:35:12,000 What do you mean? 571 00:35:12,000 --> 00:35:16,910 This is what that bastard Il Moon did to you? 572 00:35:18,230 --> 00:35:20,060 Show me, show me your hand. 573 00:35:20,060 --> 00:35:22,480 I'll kill him! I'll kill that guy! 574 00:35:22,480 --> 00:35:23,740 Where is he? 575 00:35:23,750 --> 00:35:28,160 Please calm down. It's all my fault. 576 00:35:28,160 --> 00:35:31,290 Please, honey! 577 00:35:35,660 --> 00:35:39,240 Father. Did Mother want me to leave the house? 578 00:35:39,240 --> 00:35:43,160 She flipped the dishes off the table and slapped me - it was crazy. 579 00:35:43,160 --> 00:35:45,480 I think she's not in her right mind. 580 00:35:45,480 --> 00:35:48,670 You little punk! 581 00:35:50,480 --> 00:35:52,320 You really deserve to die, you punk. 582 00:35:52,320 --> 00:35:54,430 Stabbing me in the back wasn't enough, 583 00:35:54,430 --> 00:35:57,390 but now you hurt your mother? 584 00:35:57,390 --> 00:35:59,750 How low can you go?! 585 00:35:59,750 --> 00:36:01,120 I found it hard to believe too, but 586 00:36:01,120 --> 00:36:03,400 it's true! 587 00:36:03,400 --> 00:36:05,040 Look at her hand! 588 00:36:05,040 --> 00:36:06,660 You! 589 00:36:06,660 --> 00:36:09,090 I clearly warned you, 590 00:36:09,090 --> 00:36:12,260 I can't stand it when someone hurts my woman! 591 00:36:12,260 --> 00:36:13,070 Get out! 592 00:36:13,070 --> 00:36:15,390 I don't need a bastard like you, so get out! 593 00:36:15,390 --> 00:36:18,450 Get out, you bastard! 594 00:36:19,770 --> 00:36:20,990 Honey! 595 00:36:20,990 --> 00:36:22,010 Please stop. 596 00:36:22,010 --> 00:36:24,880 Didn't you hear I said to get out? 597 00:36:27,710 --> 00:36:29,740 That - ! 598 00:36:35,550 --> 00:36:40,320 Honey, Honey. I'm sorry, Honey. I'm sorry, Honey, hmm? 599 00:36:40,320 --> 00:36:42,660 For having such a bad son, 600 00:36:42,660 --> 00:36:46,620 I made you experience so much pain. 601 00:36:48,150 --> 00:36:53,560 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry I'm sorry. 602 00:37:34,710 --> 00:37:34,700 Without the diamonds, 603 00:37:34,710 --> 00:37:37,410 Without the diamonds, 604 00:37:37,410 --> 00:37:39,660 If we can't afford them, 605 00:37:39,660 --> 00:37:42,800 It simply can't resist water pressure 200 meters below the seabed. 606 00:37:42,800 --> 00:37:45,490 But there is not enough money to buy that. 607 00:37:45,490 --> 00:37:48,530 We spent it all trying to get a factory. 608 00:37:48,530 --> 00:37:53,260 What should we do? I can't take any more from my mother either. 609 00:37:55,580 --> 00:37:59,390 Joining hands with Cheonji Group is another option. 610 00:37:59,390 --> 00:38:00,180 What? 611 00:38:00,180 --> 00:38:01,910 To be honest, 612 00:38:01,910 --> 00:38:04,770 Cheonji gave me an offer. 613 00:38:04,770 --> 00:38:07,690 Park Chang Hee called me directly and gave me a deal. 614 00:38:07,690 --> 00:38:11,630 He said that he will give us support and he told me to sell our technology. 615 00:38:11,630 --> 00:38:14,610 Oppa, you don't really plan on doing that, do you? 616 00:38:14,610 --> 00:38:17,780 Taking our thruster wasn't enough, 617 00:38:17,780 --> 00:38:21,790 but they also fooled me and stole your factory. 618 00:38:22,790 --> 00:38:25,590 Do you really think I'm that foolish? 619 00:38:25,590 --> 00:38:27,840 I don't fall for the same trick twice. 620 00:38:27,840 --> 00:38:28,610 Even so, they ... 621 00:38:28,610 --> 00:38:30,150 Don't worry. 622 00:38:30,150 --> 00:38:33,200 To catch a tiger, we have to go inside the tiger's cave. 623 00:38:33,200 --> 00:38:36,130 This could also be a chance for us. 624 00:38:36,130 --> 00:38:40,740 They stole our thruster last time. We may be able to counterattack them. 625 00:38:48,130 --> 00:38:49,750 Yes, Mom. 626 00:39:15,070 --> 00:39:17,250 Father, 627 00:39:17,250 --> 00:39:24,670 I am Hae Joo... am Yoo Jin. 628 00:39:27,330 --> 00:39:31,630 I came so late. I am sorry. 629 00:39:35,670 --> 00:39:40,470 But even when I did not see you, 630 00:39:40,470 --> 00:39:46,790 Uncle showed me the letter you wrote to me. 631 00:39:48,130 --> 00:39:51,160 You want me to be a May Queen. 632 00:39:51,160 --> 00:39:55,610 Your heart. 633 00:39:55,610 --> 00:39:59,750 Your selfless love. 634 00:40:07,840 --> 00:40:09,440 I... 635 00:40:09,440 --> 00:40:15,500 I will definitely accomplish the dream that you didn't. 636 00:40:15,930 --> 00:40:20,140 I promise, Father. 637 00:40:24,830 --> 00:40:26,660 Yoo Jin. 638 00:40:30,340 --> 00:40:37,680 I'm.. a bad person. 639 00:40:37,680 --> 00:40:43,570 I didn't know that person killed you. 640 00:40:43,570 --> 00:40:50,080 I've been living with him all this time. 641 00:40:51,280 --> 00:40:56,730 I thought our poor Yoo Jin was with you during that time. 642 00:40:56,730 --> 00:41:01,340 I even requested you to watch over her. 643 00:41:01,940 --> 00:41:07,530 I didn't even know she was alive next to me. 644 00:41:07,530 --> 00:41:17,930 I have committed so many sins against you. 645 00:41:44,000 --> 00:41:48,250 What kind of person was Father? 646 00:41:48,250 --> 00:41:53,530 Your father was very warm and 647 00:41:53,530 --> 00:41:57,270 a cheerful person. 648 00:41:57,270 --> 00:41:59,080 He had a sense of humor. 649 00:41:59,080 --> 00:42:04,170 His family were also very good. 650 00:42:04,170 --> 00:42:09,290 He made people feel very comfortable. 651 00:42:10,030 --> 00:42:18,540 But why did you remarry with a person like President Jang? 652 00:42:19,630 --> 00:42:28,070 To be honest, I met that person before I met your father. 653 00:42:28,070 --> 00:42:35,410 He had worked for my family when I was a child. 654 00:42:35,410 --> 00:42:41,400 That person, unlike your father, 655 00:42:41,400 --> 00:42:43,500 had a lot of wounds in his heart. 656 00:42:43,500 --> 00:42:46,250 He had a lot of anger. 657 00:42:48,590 --> 00:42:51,740 If your father was the light, 658 00:42:51,740 --> 00:42:56,340 that person was the dark. 659 00:42:56,340 --> 00:42:59,940 But.. 660 00:42:59,940 --> 00:43:07,740 Women sometimes get attracted to that darkness. (Basically nice guy vs bad boy) 661 00:43:10,420 --> 00:43:14,490 I've been watching over you for a while.. 662 00:43:14,490 --> 00:43:20,330 Kang San likes you, right? 663 00:43:20,330 --> 00:43:22,920 Actually, 664 00:43:22,920 --> 00:43:26,250 I'm a little scared of that. 665 00:43:26,250 --> 00:43:33,490 That I'm slowly falling in love with him. 666 00:43:33,490 --> 00:43:42,650 San oppa, much like Chang Hee oppa, is a more accomplished person than myself. 667 00:43:42,650 --> 00:43:48,580 I don't want to be hurt again. 668 00:43:54,620 --> 00:43:56,370 Yoo Jin, 669 00:43:57,900 --> 00:44:04,110 To me, San is like your father. 670 00:44:04,110 --> 00:44:12,700 And Chang Hee.. could be a person like Jang Do Hyeon. 671 00:44:12,700 --> 00:44:16,740 I'm not saying that Chang Hee is as bad as Jang Do but 672 00:44:16,740 --> 00:44:21,010 they are too much alike. 673 00:44:24,460 --> 00:44:26,330 Yoo Jin... 674 00:44:26,330 --> 00:44:30,430 Don't be afraid of the light. 675 00:44:32,130 --> 00:44:35,070 In my opinion, if it's San, 676 00:44:35,070 --> 00:44:40,000 I think he can really care for you and love you. 677 00:44:43,590 --> 00:44:49,580 You have to live better, and happier, than I have. 678 00:44:51,790 --> 00:44:52,840 Mom. 679 00:45:20,780 --> 00:45:23,840 Wow! You're really a hard worker. 680 00:45:24,680 --> 00:45:27,900 Oh? Oh. 681 00:45:27,900 --> 00:45:29,410 When did you come? 682 00:45:29,410 --> 00:45:32,050 A long, long, long, long time ago. 683 00:45:32,050 --> 00:45:34,820 But you don't even look up and are so focused. 684 00:45:34,820 --> 00:45:38,990 You should have said something! 685 00:45:41,170 --> 00:45:43,970 No wonder I kept seeing you. 686 00:45:43,970 --> 00:45:47,390 I was in the middle of trying to focus. 687 00:45:47,390 --> 00:45:50,040 Pfft, I really can't say anything. 688 00:45:50,040 --> 00:45:51,810 It's true! 689 00:45:51,810 --> 00:45:54,330 I wanted to see you so badly - even in the middle of the night. 690 00:45:54,330 --> 00:45:57,380 Look, see those dark circles? 691 00:45:59,750 --> 00:46:01,790 Oppa, come over here. 692 00:46:01,790 --> 00:46:05,350 Huh, why? 693 00:46:06,520 --> 00:46:11,550 When I saw you working earlier, I saw how bare your neck was in the cold. 694 00:46:11,550 --> 00:46:12,390 Oh my! 695 00:46:12,390 --> 00:46:15,130 I saw a scarf on the way out from the airport, 696 00:46:15,130 --> 00:46:19,700 so I bought one for you. Though, it's not expensive or anything. 697 00:46:25,780 --> 00:46:30,580 Warming me up with your warm hands, would be nice. 698 00:46:31,980 --> 00:46:32,950 Really. 699 00:46:32,950 --> 00:46:36,400 Starting today, do you want to close up? 700 00:47:09,260 --> 00:47:11,590 Boarding Pass - Seoul to Ulsan 701 00:47:17,610 --> 00:47:19,570 When did you come home, dear? 702 00:47:19,570 --> 00:47:21,680 A while ago. 703 00:47:22,550 --> 00:47:26,580 Did you.. visit Seoul? 704 00:47:26,580 --> 00:47:28,450 Seoul? 705 00:47:29,390 --> 00:47:33,410 Yes. I met a friend there. 706 00:47:33,410 --> 00:47:36,420 You have a friend in Seoul? 707 00:47:36,420 --> 00:47:38,900 Of course I have friends. 708 00:47:52,900 --> 00:47:55,140 Dad! 709 00:47:57,910 --> 00:47:59,590 Dad! 710 00:47:59,590 --> 00:48:03,590 Yes. What? What? 711 00:48:03,590 --> 00:48:06,690 What's really wrong? 712 00:48:06,690 --> 00:48:08,150 Are you sick? 713 00:48:08,150 --> 00:48:12,510 I am not... sick. 714 00:48:14,450 --> 00:48:16,500 What are you doing? 715 00:48:20,600 --> 00:48:23,780 President.. what brings you here? 716 00:48:23,780 --> 00:48:25,310 This person... 717 00:48:25,310 --> 00:48:27,300 What do you mean, "president"? 718 00:48:27,300 --> 00:48:30,500 Between in-laws! 719 00:48:30,500 --> 00:48:33,540 Just wondered if you wanted a drink together. 720 00:48:33,540 --> 00:48:37,670 Let's go, In-law. Let's go. 721 00:48:37,670 --> 00:48:39,200 Okay. 722 00:48:52,870 --> 00:48:59,230 You. Starting tomorrow, follow my wife around. 723 00:48:59,230 --> 00:49:01,680 Why are you like this? 724 00:49:01,680 --> 00:49:05,750 Whether or not she's meeting that Hae Joo child, 725 00:49:05,750 --> 00:49:09,340 though it's not likely, but 726 00:49:09,340 --> 00:49:12,610 we have to prepare in case she suspects. 727 00:49:12,610 --> 00:49:16,660 How would she.. 728 00:49:16,660 --> 00:49:18,790 Because of your maybes, 729 00:49:18,790 --> 00:49:22,010 things have gotten this far! 730 00:49:22,010 --> 00:49:25,270 I understand. I will do as you say. 731 00:49:25,270 --> 00:49:28,840 And you fool! 732 00:49:28,840 --> 00:49:34,360 What will I do if you shake and tremor in front of me and Chang Hee? 733 00:49:34,360 --> 00:49:38,080 Do you want to be buried with your son? 734 00:49:38,080 --> 00:49:39,780 N-n-no! 735 00:49:39,780 --> 00:49:42,060 You bad punk. 736 00:49:42,060 --> 00:49:44,510 Fooling me for 27 years, 737 00:49:44,510 --> 00:49:46,920 just where did all those guts go? 738 00:49:46,920 --> 00:49:50,430 If you can't even act that much, 739 00:49:50,430 --> 00:49:54,160 then why don't you just go inside that hole you dug up? 740 00:49:54,160 --> 00:49:57,360 I'll tell your son everything! 741 00:49:57,360 --> 00:50:00,710 N-no, I'll do my best! 742 00:50:03,190 --> 00:50:09,250 If you make a mistake this time around, there will be no such thing as warnings. 743 00:50:15,440 --> 00:50:17,930 Here you go. 744 00:50:17,930 --> 00:50:21,340 This is what they mean when they say something "breaks the table." 745 00:50:21,340 --> 00:50:23,500 What is all this? 746 00:50:25,160 --> 00:50:30,000 Because I'm a good person. So, I bought these here. 747 00:50:30,000 --> 00:50:31,950 I'm afraid you guys are not eating enough. 748 00:50:31,950 --> 00:50:33,010 Thank you. 749 00:50:33,010 --> 00:50:36,950 If it's you, ajumma, I welcome you with open arms. 750 00:50:36,950 --> 00:50:39,530 You little jerk! What you mean ajumma? 751 00:50:39,530 --> 00:50:41,940 You should call me "Noona" 752 00:50:41,940 --> 00:50:46,960 However, you can call me Aunt. It's better to call me Aunt. 753 00:50:46,960 --> 00:50:47,500 Aunt? 754 00:50:47,500 --> 00:50:49,590 Unni, are you okay with that? 755 00:50:49,590 --> 00:50:51,900 Ahjussi, isn't it uncomfortable to eat with a scarf on? 756 00:50:51,900 --> 00:50:51,910 You should take your scarf off before eating. Ahjussi, isn't it uncomfortable to eat with a scarf on? 757 00:50:51,910 --> 00:50:54,290 You should take your scarf off before eating. 758 00:50:54,300 --> 00:50:57,200 My charm is my voice. 759 00:50:57,200 --> 00:50:59,640 If I'm not careful, I'll get a cold. 760 00:50:59,640 --> 00:51:03,400 The moment I lose my voice, my charisma level drops. 761 00:51:03,400 --> 00:51:06,630 Just being like that makes your attractiveness drop. 762 00:51:06,630 --> 00:51:08,290 What?! 763 00:51:08,950 --> 00:51:14,360 Eat a lot. You have to eat and gain strength so 764 00:51:14,360 --> 00:51:18,350 you can work hard and become successful. 765 00:51:18,350 --> 00:51:23,390 Ah.. This is the egg roll that you can you cut only 5 times and have 5 pieces. 766 00:51:24,950 --> 00:51:28,500 I will suppress my appetite. You can eat a lot alone. 767 00:51:28,500 --> 00:51:29,260 That's right. 768 00:51:29,260 --> 00:51:31,750 Our company has to do well, since 769 00:51:31,750 --> 00:51:35,550 you can take good care of Hae Joo and me. Do you agree? 770 00:51:35,550 --> 00:51:37,010 I still want some. 771 00:51:37,010 --> 00:51:40,530 You need to open your eyes wide and grit your teeth tightly. 772 00:51:40,530 --> 00:51:44,790 To be with our Hae Joo, you have to be better than Park Chang Hee! 773 00:51:46,710 --> 00:51:49,490 Oh, Mother-in-law, to see you personally giving me food. 774 00:51:50,730 --> 00:51:52,900 Egg omelet rolls. 775 00:51:59,220 --> 00:52:01,040 Aish, this is new, but why! 776 00:52:02,080 --> 00:52:04,850 What will I do if the oil doesn't come off? 777 00:52:04,850 --> 00:52:07,530 Aigoo! Would you be able to eat with that thing around your neck? 778 00:52:07,530 --> 00:52:09,810 Take it off! 779 00:52:09,810 --> 00:52:12,300 I won't eat anymore! 780 00:52:12,300 --> 00:52:15,730 Even if I don't eat, I feel full wearing this scarf. 781 00:52:17,070 --> 00:52:19,220 After using the same room as Sang Tae, 782 00:52:19,220 --> 00:52:19,210 your sang tae (condition) has worsened. 783 00:52:19,220 --> 00:52:21,760 your sang tae (condition) has worsened. 784 00:52:23,140 --> 00:52:25,790 Geez, stop overdoing it and eat. You have to eat to do work! 785 00:52:25,790 --> 00:52:29,590 Hurry, come on. Come and eat. 786 00:52:46,790 --> 00:52:48,960 Are you going somewhere? 787 00:52:48,960 --> 00:52:51,550 Yes, I have somewhere I need to go. 788 00:53:06,160 --> 00:53:07,500 Tonight? 789 00:53:07,500 --> 00:53:08,760 That's right. 790 00:53:08,760 --> 00:53:11,600 There is a Philippine factory manufacturing industrial diamonds. 791 00:53:11,600 --> 00:53:14,700 I will send Team Leader Joo to go with you. 792 00:53:14,700 --> 00:53:17,690 Cheonji will provide the money for purchase of the diamonds? 793 00:53:17,690 --> 00:53:19,100 Don't worry about that. 794 00:53:19,100 --> 00:53:23,200 Whether we succeed or not, we will take care of the cost of the materials. 795 00:53:23,200 --> 00:53:25,890 Don't be late for the plane. 796 00:53:28,340 --> 00:53:30,810 You're leaving tonight? 797 00:53:30,810 --> 00:53:31,780 Yes. 798 00:53:31,780 --> 00:53:36,110 Oppa, I don't have a good feeling about this. 799 00:53:36,110 --> 00:53:38,240 Don't worry about it. 800 00:53:39,250 --> 00:53:42,140 We need to do this. Trust me. 801 00:53:45,030 --> 00:53:47,850 Why? 802 00:53:47,850 --> 00:53:50,400 The thought of not seeing me for 4 days and 3 nights, 803 00:53:50,400 --> 00:53:53,380 you're thinking you'll go crazy, right? 804 00:53:53,380 --> 00:53:56,010 You couldn't even stop for a moment and joke again. 805 00:53:56,010 --> 00:53:58,790 Oh, really! - I got it, I got it! 806 00:54:00,350 --> 00:54:03,350 Oh, Mother-in-law, you're here. 807 00:54:03,350 --> 00:54:06,990 Yeah. Looks like you two are getting along, as always. 808 00:54:06,990 --> 00:54:09,090 What brought you here? 809 00:54:09,090 --> 00:54:12,050 Do I need a reason to see my daughter? 810 00:54:13,060 --> 00:54:13,050 Have a good time together. 811 00:54:13,060 --> 00:54:15,700 Have a good time together. 812 00:54:19,840 --> 00:54:21,430 It's really delicious. 813 00:54:30,280 --> 00:54:38,310 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 814 00:54:41,300 --> 00:54:43,690 Calling . . . President 815 00:54:55,920 --> 00:54:58,310 Good news. The Singapore Security Agency has located 816 00:54:58,310 --> 00:55:01,100 Kim Jong Bo's family. 817 00:55:01,100 --> 00:55:03,280 Really? 818 00:55:03,290 --> 00:55:04,730 Are they in contact? 819 00:55:04,730 --> 00:55:07,750 Although they don't admit it, but they are in contact with each other. 820 00:55:07,750 --> 00:55:11,470 And his wife is suspected of committing fraud. 821 00:55:11,470 --> 00:55:13,360 It worked out well. 822 00:55:13,360 --> 00:55:16,070 Contact the security officials to request they issue an extradition order forthwith. 823 00:55:16,070 --> 00:55:17,500 I understand. 824 00:55:17,500 --> 00:55:19,370 This guy.. 825 00:55:19,370 --> 00:55:23,500 The night the Chairman was murdered, his car was photographed near Chairman Kang's shipyard. 826 00:55:23,500 --> 00:55:26,500 His name is Choi Wook Jin, he's Jang Do Hyeon's secretary. 827 00:55:26,510 --> 00:55:28,290 Find out everything you can about him. 828 00:55:28,290 --> 00:55:30,050 I understand. 829 00:55:30,630 --> 00:55:35,050 Jang Do Hyeon, just you wait. 830 00:55:35,050 --> 00:55:38,090 I will catch you no matter what. 831 00:55:47,500 --> 00:55:50,780 Aren't you going out? 832 00:55:51,230 --> 00:55:55,730 I have no place to go. 833 00:55:56,670 --> 00:56:00,100 You keep going outside these days. 834 00:56:00,100 --> 00:56:02,090 Who did you meet with today? 835 00:56:04,760 --> 00:56:08,460 You're not cheating on me, are you? 836 00:56:08,460 --> 00:56:10,910 I was meeting someone. 837 00:56:10,910 --> 00:56:12,890 Who was it? 838 00:56:12,890 --> 00:56:14,800 Hae Joo. 839 00:56:16,180 --> 00:56:19,140 Hae...Hae...Hae Joo. Why that child? 840 00:56:19,140 --> 00:56:22,090 Hae Joo lives at Uncle Jeong Woo's house. 841 00:56:22,090 --> 00:56:26,910 I was curious about Bong Hee and wanted to visit, 842 00:56:26,910 --> 00:56:30,560 but since Jeong Woo dislikes me.. 843 00:56:30,560 --> 00:56:31,820 I see. 844 00:56:31,820 --> 00:56:33,520 Is she doing well? 845 00:56:33,520 --> 00:56:35,180 Yes. 846 00:56:35,180 --> 00:56:40,900 She says she is working with Hae Joo. 847 00:56:40,900 --> 00:56:43,050 Did you have your lunch? 848 00:56:43,050 --> 00:56:44,580 Yes, I ate. 849 00:56:44,580 --> 00:56:48,200 I have to go out to the company. 850 00:57:04,190 --> 00:57:06,740 It can't be... 851 00:57:06,740 --> 00:57:09,280 If she knew Hae Joo was her daughter, 852 00:57:09,280 --> 00:57:13,410 she wouldn't be so unconcerned like that. 853 00:57:13,410 --> 00:57:19,800 But it's still dangerous. If she even did a DNA test, 854 00:57:19,800 --> 00:57:22,440 I can't even let them meet. 855 00:57:22,440 --> 00:57:27,600 Who knows when she will want to have another test... 856 00:57:34,850 --> 00:57:38,220 All right! How did it go with that problem? 857 00:57:38,220 --> 00:57:40,370 Firstly, we need to apply the double-track system. 858 00:57:40,370 --> 00:57:42,890 The technology development department is searching for substitute materials. 859 00:57:42,890 --> 00:57:46,830 To preempt any problem from Kang San, I also proposed we cooperate. 860 00:57:46,830 --> 00:57:49,320 That punk accepted our proposal? 861 00:57:49,320 --> 00:57:51,470 Although, we don't know what he's planning to do, 862 00:57:51,470 --> 00:57:54,240 he accepted my proposal now. 863 00:57:54,250 --> 00:57:56,320 Today, I made arrangements for him and Team Leader Joo 864 00:57:56,320 --> 00:57:58,550 to visit an industrial diamond factory together in the Philippines. 865 00:57:58,550 --> 00:57:59,920 All right. 866 00:57:59,920 --> 00:58:02,950 It looks like it's because of a lack of funds. 867 00:58:02,950 --> 00:58:07,410 But I think he won't sell it to us. 868 00:58:07,410 --> 00:58:11,600 If they don't, we'll have to take it from them like before. 869 00:58:11,600 --> 00:58:13,790 I am also preparing. 870 00:58:13,790 --> 00:58:14,900 Alright. 871 00:58:14,900 --> 00:58:17,600 I trust you. 872 00:58:17,610 --> 00:58:19,360 Wait a moment. 873 00:58:19,360 --> 00:58:22,390 Did you just say the Philippines? 874 00:58:22,390 --> 00:58:23,850 Yes. 875 00:58:23,850 --> 00:58:25,500 Is there something wrong? 876 00:58:25,500 --> 00:58:27,730 Huh? Oh, no. 877 00:58:27,730 --> 00:58:29,970 Did Secretary Choi come in? 878 00:58:29,970 --> 00:58:31,920 Yes, he's in the secretary's office. 879 00:58:31,920 --> 00:58:32,720 Should I call him? 880 00:58:32,720 --> 00:58:36,990 No, I'll see him personally. 881 00:58:49,910 --> 00:58:52,430 You understand what I'm telling you, right? 882 00:58:52,430 --> 00:58:55,320 Make it so that Hae Joo is the one to go to the Philippines, 883 00:58:55,320 --> 00:58:59,570 and make it so that she can't return. 884 00:58:59,570 --> 00:59:01,240 If it's the Philippines, 885 00:59:01,240 --> 00:59:03,380 it's possible. 886 00:59:05,740 --> 00:59:08,110 You can't do it like President Kang. 887 00:59:08,110 --> 00:59:10,620 A homicide is risky! 888 00:59:10,620 --> 00:59:14,950 Just make it so that she can't return to Korea. 889 00:59:14,950 --> 00:59:16,300 Don't worry. 890 00:59:16,300 --> 00:59:18,840 And ... 891 00:59:18,840 --> 00:59:20,520 You may go. 892 00:59:20,520 --> 00:59:22,010 I will. 893 00:59:22,010 --> 00:59:25,060 All right. 894 00:59:32,040 --> 00:59:33,910 Why are you talking here? 895 00:59:33,910 --> 00:59:37,260 Ah, well, it was just a routine conversation. 896 00:59:37,260 --> 00:59:39,780 Then, work hard. 897 00:59:57,290 --> 00:59:58,970 Hello? 898 00:59:58,970 --> 01:00:03,510 Am I speaking to Ryan Kang? 899 01:00:03,510 --> 01:00:05,250 This is he. 900 01:00:05,250 --> 01:00:06,990 Who is it? 901 01:00:06,990 --> 01:00:13,370 Are you wondering why Chairman Kang, your grandfather, was killed? 902 01:00:13,370 --> 01:00:15,010 Who are you? 903 01:00:15,010 --> 01:00:17,460 If you're curious, come over here. 904 01:00:17,460 --> 01:00:20,590 Don't tell anyone either. 905 01:00:59,870 --> 01:01:01,260 Is there no one here? 906 01:01:04,750 --> 01:01:08,020 Is there no one listening to me? 907 01:01:50,380 --> 01:01:53,010 What are you saying?1 908 01:01:53,010 --> 01:01:55,250 He promised to come with me to the Philippines, 909 01:01:55,250 --> 01:01:56,820 but I can't get a hold of him. 910 01:01:56,820 --> 01:01:59,500 I heard about that as well. 911 01:02:08,440 --> 01:02:11,180 What's going on? 912 01:02:11,180 --> 01:02:12,790 When do you leave? 913 01:02:12,790 --> 01:02:14,740 We have to leave right now. 914 01:02:14,740 --> 01:02:16,840 Is it possible to push it back? 915 01:02:16,840 --> 01:02:18,430 That's impossible. 916 01:02:18,430 --> 01:02:20,650 We've already scheduled the meeting. 917 01:02:20,650 --> 01:02:21,750 We must leave now. 918 01:02:21,750 --> 01:02:24,020 But San Oppa is... 919 01:02:24,020 --> 01:02:27,190 Then why don't you come? 920 01:02:27,190 --> 01:02:29,140 Me? 921 01:02:29,140 --> 01:02:31,440 I can't even speak English though. 922 01:02:31,440 --> 01:02:32,680 Please don't worry, 923 01:02:32,680 --> 01:02:34,500 Our own employees will be there. 924 01:02:34,500 --> 01:02:38,410 I will go as well. 925 01:02:39,760 --> 01:02:43,190 Why don't you try contacting Ryan Kang when we get to Seoul? 926 01:02:43,190 --> 01:02:47,360 This is a really important situation. 927 01:02:50,160 --> 01:02:51,550 What do you mean? 928 01:02:51,550 --> 01:02:54,180 Didn't you say you were going to the Philippines? 929 01:02:54,180 --> 01:02:59,190 Under the President's orders, I've been replaced by Secretary Choi. 930 01:02:59,190 --> 01:03:03,310 Also, Chun Hae Joo will be going instead of Ryan Kang on that side. 931 01:03:03,310 --> 01:03:07,220 They told me to apply for a passport so they can leave as soon as they get to Seoul. 932 01:03:07,220 --> 01:03:09,520 What? 933 01:03:13,170 --> 01:03:15,530 Hae Joo.. 934 01:03:15,530 --> 01:03:19,570 that child, 935 01:03:19,570 --> 01:03:21,720 would it be possible.. 936 01:03:21,720 --> 01:03:24,530 to send her abroad? 937 01:03:24,530 --> 01:03:29,280 Even if people have to die, I do what I have to do. 938 01:03:41,880 --> 01:03:43,610 Park Chang Hee. 939 01:03:48,010 --> 01:03:49,370 Hello. 940 01:03:49,370 --> 01:03:50,360 Hae Joo. 941 01:03:50,360 --> 01:03:52,560 Don't say anything but listen to me. 942 01:03:52,560 --> 01:03:56,160 Just say "yes" or "no." 943 01:03:56,160 --> 01:03:58,990 Are you possibly with Secretary Choi? 944 01:04:02,700 --> 01:04:04,360 Yes. 945 01:04:04,360 --> 01:04:07,360 You're on the way to the airport, right? 946 01:04:07,360 --> 01:04:08,800 Yes. 947 01:04:09,500 --> 01:04:10,700 Listen carefully. 948 01:04:10,700 --> 01:04:12,920 As soon as you arrive at the airport, run away. 949 01:04:12,920 --> 01:04:15,970 You're in danger. 950 01:04:33,160 --> 01:04:36,800 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 951 01:04:52,400 --> 01:04:53,830 Preview 952 01:04:53,830 --> 01:04:56,310 I will remember it clearly! 953 01:04:56,310 --> 01:05:01,280 I will never forgive you! Even if the sky falls, I can't ever forgive you! 954 01:05:03,550 --> 01:05:06,540 I like you too. 955 01:05:06,540 --> 01:05:08,890 I said I didn't want to hear it! 956 01:05:08,890 --> 01:05:10,100 You have to die! 957 01:05:10,100 --> 01:05:11,570 Let's take revenge! 958 01:05:11,570 --> 01:05:14,500 Taking revenge or not, I have to know the truth. 959 01:05:14,500 --> 01:05:16,640 The only reason why I need to live, 960 01:05:16,640 --> 01:05:20,710 Is you. 68049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.