Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,210
Episode 25
2
00:00:08,940 --> 00:00:14,920
Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com
3
00:00:17,430 --> 00:00:18,190
No!
4
00:00:25,620 --> 00:00:27,060
Oppa, run!
5
00:00:30,220 --> 00:00:31,790
What are you doing?!
6
00:00:37,320 --> 00:00:38,360
Hae Joo!
7
00:01:03,060 --> 00:01:04,300
Oppa!
8
00:01:05,630 --> 00:01:07,070
San Oppa!
9
00:01:08,960 --> 00:01:09,950
Oppa!
10
00:01:10,290 --> 00:01:11,330
Oppa!
11
00:01:12,890 --> 00:01:14,600
Get a hold of yourself!
12
00:01:15,090 --> 00:01:16,130
Oppa!
13
00:01:16,440 --> 00:01:18,240
How can we be here like this?
14
00:01:18,240 --> 00:01:19,180
Oppa!
15
00:01:20,000 --> 00:01:21,140
Oppa.
16
00:01:22,900 --> 00:01:24,700
Hae Joo, get yourself together!
17
00:01:27,380 --> 00:01:28,490
Father!
18
00:01:28,490 --> 00:01:29,230
Father!
19
00:01:29,770 --> 00:01:30,480
Father!
20
00:01:30,480 --> 00:01:33,620
Father, get a hold of yourself!
21
00:01:34,120 --> 00:01:35,900
Is anybody there?!
22
00:01:35,900 --> 00:01:38,770
Please help us!
23
00:01:38,770 --> 00:01:40,810
Father!
24
00:01:43,870 --> 00:01:45,230
No!
25
00:01:45,230 --> 00:01:46,900
No, Oppa!
26
00:01:46,900 --> 00:01:49,840
Please get a hold of yourself!
27
00:01:51,760 --> 00:01:53,540
Is anybody there?!
28
00:01:53,550 --> 00:01:55,850
Please help us!
29
00:01:55,850 --> 00:01:58,890
I said someone is hurt here!
30
00:01:59,320 --> 00:02:00,270
Oppa.
31
00:02:00,730 --> 00:02:02,040
Oppa!
32
00:02:03,670 --> 00:02:06,580
Please get a hold of yourself!
33
00:02:09,900 --> 00:02:12,220
What are you going to do if you make a dash while driving like that?
34
00:02:12,220 --> 00:02:15,140
Then are you going to lose the thruster which is right in front of your face?
35
00:02:15,140 --> 00:02:16,930
If there is any death, it will make things become significant.
36
00:02:16,930 --> 00:02:19,300
It is different from the normal theft.
37
00:02:19,300 --> 00:02:21,380
If someone gets hurt in the process things become more difficult.
38
00:02:21,380 --> 00:02:23,090
I... even if a person dies,
39
00:02:23,090 --> 00:02:25,140
if it's something I have to do, I do it.
40
00:02:29,300 --> 00:02:31,130
San Oppa!
41
00:02:48,210 --> 00:02:49,150
Oppa.
42
00:02:49,150 --> 00:02:50,710
Sang Tae!
43
00:02:51,550 --> 00:02:54,140
Oppa, are you awake?
44
00:02:54,140 --> 00:02:55,410
Oppa!
45
00:02:58,250 --> 00:03:00,340
Are you all right, Oppa?
46
00:03:00,340 --> 00:03:01,880
Is anything hurting?
47
00:03:02,930 --> 00:03:04,460
I'm fine.
48
00:03:05,020 --> 00:03:05,930
Call Sang Tae right now.
49
00:03:05,930 --> 00:03:07,790
Yes.
50
00:03:19,200 --> 00:03:20,660
He turned his phone off.
51
00:03:24,340 --> 00:03:25,680
Bring the bike over.
52
00:03:25,680 --> 00:03:27,680
What are you planning to do with the motorcycle?
53
00:03:27,680 --> 00:03:29,060
We need to chase those guys don't we?
54
00:03:29,060 --> 00:03:31,750
How would we even know where to chase them to?
55
00:03:31,750 --> 00:03:35,360
Don't you think there is only one place those guys went to?
56
00:03:35,360 --> 00:03:36,520
Go bring the bike over quickly.
57
00:03:38,080 --> 00:03:39,720
By any chance,
58
00:03:40,170 --> 00:03:41,880
do you think it was Cheonji Shipbuilding?
59
00:03:45,370 --> 00:03:46,410
What is this?
60
00:03:46,410 --> 00:03:48,760
This isn't the azimuth thruster?
61
00:03:51,960 --> 00:03:53,660
How are the blueprints?
62
00:03:54,460 --> 00:03:56,310
There is nothing useful here.
63
00:03:56,450 --> 00:03:58,530
I'm sure this is the blueprint for a side thruster.
64
00:03:58,530 --> 00:04:00,350
We already have this at our company.
65
00:04:02,490 --> 00:04:04,560
The proportion of mixing material,
66
00:04:04,560 --> 00:04:05,650
it's not there?
67
00:04:14,100 --> 00:04:15,300
What is this?
68
00:04:16,190 --> 00:04:18,370
It's an Italian recipe book?
69
00:04:19,980 --> 00:04:21,700
Hey! You stupid bastard.
70
00:04:21,900 --> 00:04:23,810
This type of thing, did you consider it as information to bring it over?
71
00:04:25,100 --> 00:04:27,690
Hey, you only mentioned the propeller and
72
00:04:27,690 --> 00:04:30,130
and the blueprints needed to be brought over.
73
00:04:30,130 --> 00:04:32,200
Did you ever explain yourself clearly?
74
00:04:32,200 --> 00:04:35,260
I brought what you told me to, so what's the problem?
75
00:04:35,260 --> 00:04:36,800
That's right.
76
00:04:36,800 --> 00:04:39,430
I'm in the wrong for trusting a rock head like you.
77
00:04:39,430 --> 00:04:41,120
Hey! What about my money?
78
00:04:41,120 --> 00:04:43,010
You said that you would give me $50,000.
79
00:04:43,150 --> 00:04:44,360
Hey! You bastard.
80
00:04:45,300 --> 00:04:48,030
An Italian recipe book is 50 million won?
81
00:04:48,030 --> 00:04:50,470
You bastard!
Why are you so no brain!? Why?
82
00:04:51,800 --> 00:04:54,420
Is there a single person who doesn't hit me?
83
00:04:55,630 --> 00:04:58,240
Get lost quickly. I can't stand the sight of you.
84
00:04:59,610 --> 00:05:00,870
You said you would give me $50,000.
85
00:05:00,870 --> 00:05:02,960
Aren't you going?
86
00:05:02,960 --> 00:05:04,080
Okay.
87
00:05:07,240 --> 00:05:08,880
Look to see if there is anything worth using.
88
00:05:08,880 --> 00:05:09,600
Yes.
89
00:05:09,600 --> 00:05:11,990
If you can't find it by tomorrow,
prepare to die.
90
00:05:15,130 --> 00:05:16,270
What is this?
91
00:05:21,220 --> 00:05:22,450
What's the matter?
92
00:05:24,710 --> 00:05:25,780
I am the shipowner's supervisor.
93
00:05:25,780 --> 00:05:25,790
Your name is...
I am the shipowner's supervisor.
94
00:05:25,790 --> 00:05:26,690
Your name is...
95
00:05:26,690 --> 00:05:28,040
Ryan Kang.
96
00:05:28,040 --> 00:05:29,710
You know me, right?
97
00:05:32,500 --> 00:05:34,220
The door can't be opened for him.
98
00:05:37,180 --> 00:05:38,570
I'm sorry.
99
00:05:38,570 --> 00:05:42,260
Ryan Kang has already resigned.
100
00:05:45,530 --> 00:05:47,610
I'm an employee here.
101
00:05:49,610 --> 00:05:52,670
Chun Hae Joo from the Technology Development department.
102
00:05:57,460 --> 00:05:59,310
Clear this useless stuff off the table.
103
00:05:59,310 --> 00:06:00,180
Quickly!
104
00:06:04,700 --> 00:06:07,510
Well.
Let's check it out.
105
00:06:17,190 --> 00:06:19,210
It appears to be the thruster model.
106
00:06:19,730 --> 00:06:20,680
Check the blueprints!
107
00:06:20,680 --> 00:06:21,830
That's right.
108
00:06:21,830 --> 00:06:24,880
This is the azimuth thruster blueprint.
109
00:06:25,320 --> 00:06:26,440
Really?
110
00:06:27,760 --> 00:06:29,530
What's going on?
111
00:06:29,530 --> 00:06:31,450
How did this..
112
00:06:31,840 --> 00:06:36,640
You moron! Do you think everything will go smoothly?
113
00:06:36,640 --> 00:06:39,710
You completely worthless punk.
114
00:06:45,000 --> 00:06:45,820
What do you mean?
115
00:06:45,820 --> 00:06:47,640
That's there is nobody by that name employed here?
116
00:06:47,640 --> 00:06:50,240
I was definitely reinstated yesterday.
117
00:06:50,240 --> 00:06:52,690
It was probably wasn't processed yet.
118
00:06:52,690 --> 00:06:54,550
Regardless, come back tomorrow.
119
00:06:54,550 --> 00:06:57,190
I have to go inside right now.
120
00:06:57,190 --> 00:06:58,770
Contact the planning team.
121
00:06:58,770 --> 00:07:00,470
Ask them again!
122
00:07:00,470 --> 00:07:01,940
Even if i do it again,
123
00:07:01,940 --> 00:07:03,880
there's no one here.
124
00:07:03,880 --> 00:07:05,570
Please come back tomorrow.
125
00:07:05,570 --> 00:07:07,380
Hae Joo.
126
00:07:07,380 --> 00:07:09,180
Let's go.
127
00:07:21,710 --> 00:07:23,660
Where do you think you're going?
128
00:07:25,870 --> 00:07:27,790
Call the Technology Development department now!
129
00:07:33,170 --> 00:07:34,390
What are you doing here so late?
130
00:07:34,390 --> 00:07:37,660
Where is the azimuth thruster?
131
00:07:37,950 --> 00:07:39,260
What are you talking about?
132
00:07:39,260 --> 00:07:40,770
Tell me the truth.
133
00:07:40,770 --> 00:07:43,390
You stole the model of the azimuth thruster!
134
00:07:43,390 --> 00:07:45,310
Don't you know what I went through to make it.
135
00:07:45,310 --> 00:07:47,380
This has nothing to do with us.
136
00:07:47,750 --> 00:07:49,720
And, Chun Hae Joo,
137
00:07:49,720 --> 00:07:52,990
without any evidence, you can't just go around and say things.
138
00:07:53,000 --> 00:07:54,970
Were you not taught right?
139
00:07:54,970 --> 00:07:56,280
Park Chang Hee.
140
00:07:56,280 --> 00:07:59,150
Careful with your words.
141
00:08:03,550 --> 00:08:06,970
Do you know what this is?
142
00:08:06,970 --> 00:08:10,510
Sang Tae came into the yacht and took the thruster.
143
00:08:10,510 --> 00:08:12,380
It's right here.
144
00:08:12,810 --> 00:08:15,600
Then if I meet Sang Tae right now, will he say the same thing?
145
00:08:15,600 --> 00:08:17,660
That Cheonji has nothing to do with this?
146
00:08:17,660 --> 00:08:20,340
That is your problem.
147
00:08:20,340 --> 00:08:24,590
Why do I have to know that a worker's brother is a thief.
148
00:08:25,560 --> 00:08:29,310
And you aren't even part of the Cheonji Company anymore.
149
00:08:29,310 --> 00:08:31,940
You can't come to someone else's company like this.
150
00:08:33,330 --> 00:08:36,670
I didn't know you'd go this far.
151
00:08:39,560 --> 00:08:41,220
Let's just go.
152
00:08:41,220 --> 00:08:44,570
There's no point in talking to him.
153
00:09:08,510 --> 00:09:09,940
Oh! Ryan Kang.
154
00:09:09,940 --> 00:09:11,870
Why are you here at this hour?
155
00:09:11,870 --> 00:09:13,480
You work until late.
156
00:09:14,560 --> 00:09:17,300
Isn't our shipbuilding industry in the doldrums right now?
157
00:09:17,300 --> 00:09:19,600
Shouldn't we start to put in effort starting from me?
158
00:09:21,540 --> 00:09:26,560
Right, how was the propeller that you have been working on? Is it going smoothly?
159
00:09:27,560 --> 00:09:28,980
That's true.
160
00:09:28,980 --> 00:09:33,980
Well, of course.. it won't be able to be built that quickly.
161
00:09:33,980 --> 00:09:37,660
You even quit your job with Noble.
162
00:09:37,660 --> 00:09:40,960
Try your best though, it's your chance!
163
00:09:42,150 --> 00:09:45,790
And why'd you retire?
164
00:09:46,430 --> 00:09:51,190
You should stop hurting people with your words behind their backs.
165
00:09:51,190 --> 00:09:54,150
Your ability was good and you are good in finding opportunities.
166
00:09:54,150 --> 00:09:57,370
I thought of you as a decent partner.
167
00:09:57,370 --> 00:09:59,280
I'm really regretful.
168
00:09:59,280 --> 00:10:00,920
Yeah, I know.
169
00:10:01,520 --> 00:10:05,330
I could've learned more from you.
170
00:10:05,330 --> 00:10:06,730
I am very regretful.
171
00:10:08,010 --> 00:10:12,890
Working this late and telling your workers to do things, too, at this hour.
172
00:10:12,900 --> 00:10:15,750
You're very skilled.
173
00:10:16,780 --> 00:10:19,330
I have no clue what you mean by that..
174
00:10:19,330 --> 00:10:22,870
But, if you need help, just call me.
175
00:10:22,870 --> 00:10:26,010
I will help no matter what.
176
00:10:26,010 --> 00:10:28,800
The azimuth thruster model really..
177
00:10:31,570 --> 00:10:33,970
I'll tell you one thing.
178
00:10:33,970 --> 00:10:36,470
Don't think that it's over.
179
00:10:36,470 --> 00:10:39,720
It's just the beginning.
180
00:10:40,240 --> 00:10:43,670
Then, work hard this late.
181
00:10:55,270 --> 00:10:57,580
Make sure they exit the building.
182
00:10:57,580 --> 00:10:59,790
Then gather everyone!
183
00:11:11,440 --> 00:11:14,850
Did we think wrong?
184
00:11:14,850 --> 00:11:15,860
About what?
185
00:11:15,860 --> 00:11:18,320
Everyone is so confident.
186
00:11:18,320 --> 00:11:21,940
Someone else other than Cheonji could have taken it.
187
00:11:23,710 --> 00:11:26,160
You're so naive.
188
00:11:26,160 --> 00:11:29,280
Let's go to meet Sang Tae.
189
00:11:31,990 --> 00:11:34,390
Oppa! Sang Tae Oppa!
190
00:11:34,390 --> 00:11:36,830
Are you back now?
191
00:11:36,830 --> 00:11:39,210
Aigo, long time no see.
192
00:11:39,210 --> 00:11:41,720
You should come by more often and have a meal.
193
00:11:41,720 --> 00:11:44,520
Mom, I asked you where Sang Tae Oppa is.
194
00:11:44,520 --> 00:11:46,360
Why are you asking for Sang Tae?
195
00:11:46,360 --> 00:11:48,520
Why are you looking for me?
196
00:11:48,520 --> 00:11:50,610
Where did you go before coming home?
197
00:11:50,610 --> 00:11:51,940
Tell me truthfully.
198
00:11:51,940 --> 00:11:54,430
Where could I have gone?
199
00:11:54,430 --> 00:11:58,150
I'm not a strong drinker so I came home to sleep.
200
00:11:58,150 --> 00:12:00,230
Hae Joo.
201
00:12:06,760 --> 00:12:08,850
What is this?
202
00:12:08,850 --> 00:12:12,280
What did he do now?
203
00:12:12,280 --> 00:12:15,690
Tell me. Why on earth did you do something like this?
204
00:12:15,690 --> 00:12:18,180
Who did you give it to after you stole it?
205
00:12:18,180 --> 00:12:19,730
Sto.. stole it!
206
00:12:19,730 --> 00:12:23,130
You punk! What did you do now?
207
00:12:23,130 --> 00:12:25,730
What trouble did you start now?
208
00:12:25,730 --> 00:12:27,880
Aigoo, what did you do now?
209
00:12:27,880 --> 00:12:30,830
Did Sang Tae oppa cause trouble again?
210
00:12:30,830 --> 00:12:33,240
Hae Joo, I did wrong.
211
00:12:33,240 --> 00:12:36,060
I asked you why on earth you did something like this?
212
00:12:36,060 --> 00:12:39,240
I got $5000 dollars for it.
213
00:12:39,240 --> 00:12:40,510
What?!
214
00:12:40,510 --> 00:12:43,230
You stole that for $5000?
215
00:12:43,230 --> 00:12:47,980
I was asked to see if you had succeeded in the beginning.
216
00:12:47,980 --> 00:12:51,820
But later I was told to steal it, too.
217
00:12:51,820 --> 00:12:53,890
I already spent the money.
218
00:12:53,890 --> 00:12:57,160
Otherwise I would have had to return the money. I had no choice.
219
00:12:57,160 --> 00:13:01,290
You punk for that reason you steal someone else's stuff?
220
00:13:01,290 --> 00:13:06,360
But what do I do now since I took the wrong thing?
221
00:13:06,360 --> 00:13:10,390
Who ordered you to do it? Who gave you the money?
222
00:13:10,390 --> 00:13:12,820
Il Moon said that....
223
00:13:12,820 --> 00:13:15,200
that he would give me $50,000 if I stole it and took it to him.
224
00:13:15,200 --> 00:13:19,380
You punk! You terrible rotten jerk!
225
00:13:21,670 --> 00:13:23,770
Oppa, are you really crazy?
226
00:13:23,770 --> 00:13:27,530
How can you think about accepting money from Director Jang!
227
00:13:27,530 --> 00:13:30,550
You punk, do you have any ideal how much that thing is worth?
228
00:13:30,550 --> 00:13:32,160
One of them is at least worth 3 billion won.
229
00:13:32,160 --> 00:13:34,680
3 billion?
230
00:13:34,680 --> 00:13:36,320
Jang il Moon that bastard.
231
00:13:36,320 --> 00:13:39,610
Used only 50 million to get something worth 3 billion?
232
00:13:39,610 --> 00:13:40,560
You punk!
233
00:13:40,560 --> 00:13:43,790
Follow me to the police station.
You must try the food in the prison.
234
00:13:43,790 --> 00:13:46,170
Please stop.
235
00:13:46,180 --> 00:13:48,370
No.
236
00:13:48,370 --> 00:13:50,790
You saw how cocky those Cheonji people were.
237
00:13:50,790 --> 00:13:53,750
Let's go to the police station and ask for the bastard that ordered this.
238
00:13:53,750 --> 00:13:55,820
If we do that the only one who will get hurt is Sang Tae.
239
00:13:55,820 --> 00:13:59,910
Nothing can be done if he gets hurt. How did we make that model?
240
00:13:59,910 --> 00:14:03,860
Sang Tae oppa needs this to come to his senses.
241
00:14:03,860 --> 00:14:06,310
Calm down, Hae Joo.
242
00:14:06,310 --> 00:14:09,760
That fellow obviously said that he didn't take it.
243
00:14:09,760 --> 00:14:13,230
And he can't even make it with that.
244
00:14:13,230 --> 00:14:15,330
What are you talking about?
245
00:14:15,330 --> 00:14:19,440
The blueprints are right here but you can't make it?
246
00:14:19,440 --> 00:14:23,240
The most important part of making the thruster is not here.
247
00:14:23,240 --> 00:14:26,440
On top of everything else, this was not manufactured with a machine.
248
00:14:26,440 --> 00:14:28,160
It wasn't produced by a machine?
249
00:14:28,160 --> 00:14:31,820
What was the secret to increasing the strength,
250
00:14:31,820 --> 00:14:33,610
I can't figure that part out.
251
00:14:33,610 --> 00:14:36,630
It means that even if we gave it to the research institute, it won't be any use.
252
00:14:36,630 --> 00:14:38,980
That seems to be the case at this time.
253
00:14:38,980 --> 00:14:43,820
Then I guess you fail just like me.
254
00:14:44,590 --> 00:14:49,240
What's the point of getting it if the end result is the same as me.
255
00:14:57,980 --> 00:15:00,780
Kang San, this punk.
256
00:15:00,780 --> 00:15:05,600
There is a reason to take this slowly.
257
00:15:10,650 --> 00:15:14,480
The optimal material proportions were only in our minds.
258
00:15:14,480 --> 00:15:18,830
In addition, they couldn't find someone that has a nice hand touch like yours.
259
00:15:18,830 --> 00:15:23,370
Even then, they can make it like us, right?
260
00:15:23,370 --> 00:15:26,610
Don't worry, As long as we redo it and register it with a patent, it will be accomplished.
261
00:15:26,610 --> 00:15:31,780
Then why did we follow them as if our lives depended on it if they couldn't reproduce it anyways?
262
00:15:31,780 --> 00:15:37,840
That's because it was the first one made with our combined effort.
263
00:15:37,840 --> 00:15:43,300
And we don't have the material to redo it.
264
00:15:43,300 --> 00:15:47,760
Actually I was thinking to use that to build a partnership with another shipyard company.
265
00:15:47,760 --> 00:15:50,680
Then, what should we do now?
266
00:15:50,680 --> 00:15:52,950
Something else will work out, don't you think?
267
00:15:52,950 --> 00:15:56,750
We still have this beautiful Hand of God.
268
00:15:56,750 --> 00:16:01,910
You're always fooling around at any opportunity.
269
00:16:05,660 --> 00:16:09,100
You can't fool me anymore. Acting like you're hurt.
270
00:16:09,110 --> 00:16:12,180
I am not joking, it is really hurt.
271
00:16:12,180 --> 00:16:13,770
Really?
272
00:16:13,770 --> 00:16:17,200
Shouldn't we go to the hospital?
273
00:16:17,200 --> 00:16:19,490
It's not that bad.
274
00:16:19,490 --> 00:16:24,840
You go on inside. Judging by your mother's appearance I think Sang Tae is in bad shape tonight.
275
00:16:24,840 --> 00:16:28,320
Sang Tae oppa deserves a good beating.
276
00:16:28,320 --> 00:16:31,800
Go on inside. I'm sure your mother is very upset.
277
00:16:31,800 --> 00:16:36,530
Why are you having this kind of thought even when you are in pain?
278
00:16:36,530 --> 00:16:40,800
Shouldn't we really have gone to the hospital?
279
00:16:40,800 --> 00:16:43,350
I'm fine.
280
00:16:43,350 --> 00:16:44,490
I'm going.
281
00:16:44,500 --> 00:16:47,250
Be careful.
282
00:17:00,630 --> 00:17:04,100
Oppa! What's wrong?
283
00:17:04,110 --> 00:17:05,970
Oppa!
284
00:17:05,970 --> 00:17:09,040
Come to your senses.
285
00:17:09,440 --> 00:17:12,710
Oppa.
286
00:17:14,770 --> 00:17:21,900
Subtitles are brought to you by the First Mate Team @viki.com.
287
00:17:24,550 --> 00:17:27,730
Welcome back, President.
288
00:17:32,040 --> 00:17:34,280
It is late. You've worked hard.
289
00:17:34,280 --> 00:17:36,870
It's okay.
290
00:17:36,870 --> 00:17:41,300
I will think of another way to obtain it.
291
00:17:58,990 --> 00:18:01,480
What is this? Why haven't you answered your phone?
292
00:18:01,480 --> 00:18:05,560
Ahjussi and me haven't eaten anything just waiting for you.
293
00:18:05,560 --> 00:18:10,710
In Hwa personally made a dinner for you.
294
00:18:10,710 --> 00:18:13,270
Because of work I am unable to answer the phone.
295
00:18:13,270 --> 00:18:14,700
It is late, you should have eaten first.
296
00:18:14,700 --> 00:18:17,380
At first I wanted to give you a surprise.
297
00:18:17,380 --> 00:18:19,790
Go and get yourself cleaned. I'll go and re-heat the soup.
298
00:18:19,790 --> 00:18:23,360
Prepare to be surprised.
299
00:18:31,760 --> 00:18:33,310
Chang Hee.
300
00:18:33,940 --> 00:18:38,850
In Hwa made a bunch of food. Enough to overfill our little table.
301
00:18:38,850 --> 00:18:43,290
Should we get a bigger table?
302
00:18:44,570 --> 00:18:51,320
Honestly, the other ajummas made everything, but she made the one bean paste soup.
303
00:18:52,280 --> 00:18:56,990
But the taste is off.
304
00:18:56,990 --> 00:19:04,080
However, you should eat the soup eagerly and mention how good it tastes, alright?
305
00:19:20,930 --> 00:19:23,900
How does it taste?
306
00:19:24,340 --> 00:19:26,230
It's too salty.
307
00:19:26,230 --> 00:19:28,650
It's salty?
308
00:19:36,260 --> 00:19:40,240
What's the matter? It's delicious.
309
00:19:40,240 --> 00:19:43,130
Did you by chance put salt in the bean paste soup?
310
00:19:43,130 --> 00:19:46,030
Yes, I did it for seasoning.
311
00:19:46,030 --> 00:19:47,350
Why?
312
00:19:47,350 --> 00:19:49,180
Was I supposed to season it with sugar?
313
00:19:49,180 --> 00:19:53,210
You use the bean paste to season the soup.
314
00:19:53,210 --> 00:19:55,640
That's how you do it.
315
00:19:55,640 --> 00:19:59,240
Why are other foods seasoned with salt or soy sauce?
316
00:19:59,240 --> 00:20:02,570
Why does it need to be seasoned with bean paste?
317
00:20:02,570 --> 00:20:07,150
Perhaps another soup would have turned out better.
318
00:20:07,600 --> 00:20:09,740
If it doesn't suit your tastebuds then don't eat it.
319
00:20:09,740 --> 00:20:14,900
In Hwa it's just Chang Hee's picky taste buds.
320
00:20:14,910 --> 00:20:18,640
At this level,
321
00:20:19,650 --> 00:20:21,960
it's really impressive.
322
00:20:21,970 --> 00:20:24,950
Oppa, is it true?
323
00:20:24,950 --> 00:20:28,520
It's not terrible, right?
324
00:20:36,510 --> 00:20:38,990
You know I can't lie, don't you?
325
00:20:38,990 --> 00:20:41,390
It's pretty far from good.
326
00:20:41,390 --> 00:20:46,180
Getting the seasoning right for bean paste soup isn't easy.
327
00:20:58,820 --> 00:21:00,530
Mother.
328
00:21:00,530 --> 00:21:03,000
Yes, Il Moon.
329
00:21:03,440 --> 00:21:05,990
Did In Hwa go somewhere?
330
00:21:05,990 --> 00:21:07,990
She hasn't come home yet.
331
00:21:07,990 --> 00:21:10,810
In Hwa's car is outside.
332
00:21:12,770 --> 00:21:15,900
Let's have a chat.
333
00:21:19,100 --> 00:21:22,910
What did you just say? She is at Chang Hee's house?
334
00:21:23,010 --> 00:21:24,570
Yes.
335
00:21:24,570 --> 00:21:27,980
That wench, she still hasn't gotten back to her senses yet?
336
00:21:27,980 --> 00:21:32,540
You know how stubborn In Hwa has been since she was a child.
337
00:21:32,540 --> 00:21:35,770
She made the ajumma make food tonight.
338
00:21:35,770 --> 00:21:38,940
and took it all saying that she was going to set Chang Hee's dinner.
339
00:21:39,330 --> 00:21:41,340
This wench, seriously!
340
00:21:41,610 --> 00:21:43,130
That's why what I want to say is...
341
00:21:43,130 --> 00:21:44,960
even though I am frustrated, too,
342
00:21:44,960 --> 00:21:47,350
In Hwa and Chang Hee.
Just let them get married.
343
00:21:47,350 --> 00:21:49,280
What are you saying?
344
00:21:49,660 --> 00:21:50,890
Il Moon,
345
00:21:50,890 --> 00:21:53,540
I know your feeling very well, but
346
00:21:53,540 --> 00:21:57,560
even then, Chang Hee even helped you get out of jail.
347
00:21:57,560 --> 00:22:01,010
If not for Chang Hee, how can I see you now?
348
00:22:01,010 --> 00:22:04,850
Mother you only know half of the story.
349
00:22:04,950 --> 00:22:09,160
Chang Hee, that bastard.
Don't you know that he wanted to arrest father?
350
00:22:09,160 --> 00:22:11,180
What do you mean by that?
351
00:22:11,180 --> 00:22:12,940
Chang Hee...
352
00:22:13,140 --> 00:22:15,280
That bastard came to Cheonji Shipbuilding and
353
00:22:15,280 --> 00:22:19,430
he personally handcuffed father and took him away to the prosecutor's office.
354
00:22:19,430 --> 00:22:21,950
Is that the truth?
355
00:22:21,950 --> 00:22:25,420
I know it's hard to believe but you can ask Secretary Choi.
356
00:22:25,420 --> 00:22:27,860
He was there when Father was arrested.
357
00:22:28,770 --> 00:22:30,460
Chang Hee, that bastard,....
358
00:22:30,460 --> 00:22:35,320
Just to get the position as Department Head,
He arrested my father.
359
00:22:35,560 --> 00:22:40,060
After father was being released
Chang Hee immediately entered Cheonji Shipbuilding.
360
00:22:41,110 --> 00:22:43,270
And I was demoted to Team Leader.
361
00:22:44,200 --> 00:22:46,310
Chang Hee wasn't a nice person.
362
00:22:46,570 --> 00:22:50,660
That bastard wants to be Father's successor.
363
00:22:50,760 --> 00:22:54,500
Seeing him getting married to In Hwa,
that is just to get to the objective.
364
00:22:55,020 --> 00:22:57,250
No way. He would go that far?
365
00:22:57,250 --> 00:22:59,330
Mother,
366
00:22:59,640 --> 00:23:03,680
Father doesn't even know and he is believing every word from Chang Hee,
367
00:23:03,680 --> 00:23:06,140
And treating his son, me, like a fool.
368
00:23:06,970 --> 00:23:09,080
He bewitched father.
369
00:23:09,280 --> 00:23:11,710
And entrapped me.
370
00:23:12,580 --> 00:23:16,180
Father doesn't even know that.
371
00:23:21,200 --> 00:23:23,650
Il Moon, I am sorry.
372
00:23:23,650 --> 00:23:26,630
I am sorry because I didn't know.
373
00:23:50,190 --> 00:23:52,130
It tasted that bad?
374
00:23:52,240 --> 00:23:55,830
It was delicious except the ones you made.
375
00:23:57,130 --> 00:23:59,990
I didn't know how to cook well because it was my first time.
376
00:24:00,330 --> 00:24:04,290
I feel more upset because you said it like that, Oppa.
377
00:24:05,890 --> 00:24:09,860
I know. Where can you find a person who does well on her first try?
378
00:24:10,470 --> 00:24:12,630
Thank you for your sincerity.
379
00:24:20,790 --> 00:24:22,540
Close your eyes.
380
00:24:23,750 --> 00:24:26,880
Why? Why did you ask me to do it?
381
00:24:26,880 --> 00:24:28,740
Hurry!
382
00:24:43,130 --> 00:24:44,720
What is this?
383
00:24:44,720 --> 00:24:49,700
I saw it on the road side stall. I just brought it.
384
00:24:49,800 --> 00:24:54,010
It looks like you. So dazzling just like it.
385
00:24:55,320 --> 00:24:59,820
Now it is okay for me to feel touched, right?
386
00:25:15,770 --> 00:25:19,080
The knee ligament was injured.
There are slight cerebral concussion manifestations.
387
00:25:19,080 --> 00:25:23,000
Maybe for a short time, due to the cerebral concussion, there might be dizziness and vomiting.
388
00:25:23,000 --> 00:25:25,610
Must take a good rest.
389
00:25:25,780 --> 00:25:28,600
Yes. Thank you, Doctor.
390
00:25:33,190 --> 00:25:37,550
Seriously, you are like an idiot. Your body was injured and you still wanted to spin your wheels.
391
00:25:37,550 --> 00:25:40,060
It hurt for sure when you hit me earlier.
392
00:25:40,060 --> 00:25:41,320
And...
393
00:25:41,320 --> 00:25:46,200
You always hit my head. That's the cause of the cerebral concussion. It is not because of the car.
394
00:25:46,740 --> 00:25:50,080
In this kind of situation, you can still make jokes?
395
00:25:55,120 --> 00:25:58,450
You have a little fever.
Should I call your grandfather?
396
00:25:58,450 --> 00:26:01,990
You can't. Don't.
397
00:26:02,480 --> 00:26:03,860
Grandpa will be worried.
398
00:26:03,860 --> 00:26:06,650
I am sorry. You got hurt because of me.
399
00:26:06,650 --> 00:26:10,840
It's not because of you but because of the azimuth thruster.
400
00:26:11,000 --> 00:26:15,260
Because what you did, it reminds me of my father.
401
00:26:16,370 --> 00:26:19,710
By the way, don't ever do that again.
402
00:26:19,710 --> 00:26:23,080
I am frightened.
403
00:26:25,020 --> 00:26:28,740
Should I stay next to you today if you are bored?
404
00:26:30,830 --> 00:26:33,640
No. You can leave.
405
00:26:33,640 --> 00:26:34,830
Why?
406
00:26:34,830 --> 00:26:39,200
Your family was in confusion right now, wasn't it?
Shouldn't you go back and re-arrange it?
407
00:26:39,200 --> 00:26:42,560
Even then, will you be okay?
408
00:26:43,790 --> 00:26:46,530
It's okay. it wasn't a serious injury after all.
409
00:26:46,530 --> 00:26:50,700
If you feel hurt or something happens, you must call me, okay?
410
00:26:52,820 --> 00:26:54,710
Promise?
411
00:27:08,290 --> 00:27:10,290
Ah! Stupid me!
412
00:27:10,290 --> 00:27:13,670
Why did you tell her to go? Why?
413
00:27:19,600 --> 00:27:24,630
Aish! Aish!
414
00:27:27,810 --> 00:27:30,000
Mother, I did wrong.
415
00:27:30,000 --> 00:27:34,170
I didn't do it deliberately.
I was being deceived too.
416
00:27:34,170 --> 00:27:37,810
I heard that ignorance was also a sin.
417
00:27:37,810 --> 00:27:40,930
That's why, just take all this and leave.
418
00:27:40,930 --> 00:27:43,040
I initially wanted to let you be naked and then chase you out.
419
00:27:43,040 --> 00:27:46,520
But to think that after I've gave birth to you I drank the kelp soup. I am able to at least do this.
420
00:27:46,520 --> 00:27:50,330
Mother, since I've already
completely reflected on myself,
421
00:27:50,330 --> 00:27:52,660
Please forgive me just for once?
422
00:27:52,660 --> 00:27:54,510
Get out.
Mom!
423
00:27:55,570 --> 00:27:58,440
Hae Joo, I am really wrong.
424
00:27:58,440 --> 00:28:01,920
I am sorry. It's not that you don't know me.
425
00:28:01,920 --> 00:28:06,030
Even if I cause trouble, I don't have any ill intention.
426
00:28:07,520 --> 00:28:09,340
Let him put on his clothing.
427
00:28:09,340 --> 00:28:11,320
What is this appearance?
He's a full grown adult.
428
00:28:11,330 --> 00:28:16,560
He needs to be blown by the cold wind to sober up.
429
00:28:16,950 --> 00:28:19,170
Anyway, the things that oppa passed to them,
430
00:28:19,180 --> 00:28:21,090
they still can't do anything.
431
00:28:21,090 --> 00:28:24,690
Mother, did you heard that? How fortunate.
432
00:28:24,690 --> 00:28:28,700
Shut your mouth!
Has anything you said made sense? This rotten brat.
433
00:28:30,150 --> 00:28:31,780
Actually,
434
00:28:31,780 --> 00:28:34,450
I also wanted to be a good person.
435
00:28:34,450 --> 00:28:37,520
Because Il Moon was going to give me 50,000,000 won,
436
00:28:37,960 --> 00:28:40,760
Thinking that mother doesn't have to open the street stall again.
437
00:28:40,760 --> 00:28:43,720
I wanted to pay Young Joo's tuition, too.
438
00:28:43,720 --> 00:28:46,390
To be seen as a proper head of the household,
439
00:28:46,390 --> 00:28:50,430
I wanted my family to live comfortably.
440
00:28:50,430 --> 00:28:53,770
Really, Mother.
441
00:28:55,570 --> 00:28:58,860
Hae Joo, it's really true.
442
00:29:01,950 --> 00:29:05,740
Go on in. It's getting cold.
443
00:29:14,300 --> 00:29:22,790
Subtitles brought to you by
The First Mate Team @ViKi.com
444
00:29:29,490 --> 00:29:32,650
What's wrong? Why is it like this?
445
00:29:33,650 --> 00:29:36,540
Why did it stop?
446
00:29:37,280 --> 00:29:40,110
Customer, the time has ended.
447
00:29:40,810 --> 00:29:42,910
Ah, seriously!
448
00:29:42,910 --> 00:29:46,090
No, what I am saying is that your customer is still here...
449
00:29:46,090 --> 00:29:48,160
does it make sense not to be still running the business?
450
00:29:48,160 --> 00:29:50,330
Give me service (free things).
451
00:29:50,330 --> 00:29:53,050
We've given you complimentary time three times already.
452
00:29:53,050 --> 00:29:55,720
I don't know. I don't know.
453
00:29:55,720 --> 00:29:58,210
I can't go out. I don't know.
454
00:30:01,600 --> 00:30:04,120
Ahjussi,
455
00:30:04,560 --> 00:30:06,720
just once more, okay?
456
00:30:06,720 --> 00:30:10,810
Just add one more.
It's not because I don't have any money.
457
00:30:10,810 --> 00:30:13,910
I'm like this because I would like to sing a song.
Okay?
458
00:30:17,150 --> 00:30:25,630
I was always just one step behind you.
459
00:30:25,640 --> 00:30:32,990
Will you forever be unable to see me?
460
00:30:32,990 --> 00:30:36,700
While you were looking at me.
461
00:30:36,700 --> 00:30:39,840
While speaking with your hands.
462
00:30:39,840 --> 00:30:46,210
I will always love you.
463
00:30:49,980 --> 00:30:53,100
What did you say?
What did you just say?
464
00:30:53,100 --> 00:30:54,870
In any case,
465
00:30:55,790 --> 00:30:59,080
I think Jang Do Hyeon killed my Hyung.
466
00:31:00,500 --> 00:31:01,670
Is there evidence?
467
00:31:01,670 --> 00:31:05,090
I found bullets in my brother's remains.
468
00:31:05,940 --> 00:31:08,960
At that time, Intelligence agencies.
469
00:31:09,190 --> 00:31:11,990
They are used the gun with this same model and serial number.
470
00:31:13,050 --> 00:31:15,160
And, somehow, Jang Do Hyeon
471
00:31:15,160 --> 00:31:19,320
disposed not only of my hyung but also your son.
472
00:31:20,410 --> 00:31:21,520
What did you just say?
473
00:31:21,520 --> 00:31:23,960
Didn't your grandson tell you?
474
00:31:23,960 --> 00:31:27,150
Your son gave my hyung a memorandum.
475
00:31:27,470 --> 00:31:29,500
A memorandum?
476
00:31:29,500 --> 00:31:30,730
Yes.
477
00:31:30,730 --> 00:31:32,900
If you look at the memorandum,
478
00:31:32,900 --> 00:31:36,220
there is only one day between my brother's death and your son's.
479
00:31:36,220 --> 00:31:38,630
Isn't that strange?
480
00:31:38,630 --> 00:31:41,990
To have the same thing happen
to the two of them like that?
481
00:31:43,140 --> 00:31:44,850
President,
482
00:31:44,850 --> 00:31:47,320
the events were 30 years ago.
483
00:31:47,320 --> 00:31:50,140
It will difficult to resolve this case by myself alone.
484
00:31:50,140 --> 00:31:51,990
Please help me, President.
485
00:31:51,990 --> 00:31:53,850
President, do you know people who are former members
486
00:31:53,850 --> 00:31:57,550
of the Intelligence Service ?
487
00:31:57,550 --> 00:32:02,170
All right. Then, what should I do?
488
00:32:02,170 --> 00:32:04,830
I will tell you about that later.
489
00:32:04,830 --> 00:32:09,310
For now, please don't tell your grandson.
490
00:32:09,310 --> 00:32:12,440
In any case, this could be dangerous. That's why.
491
00:32:25,510 --> 00:32:27,240
What's wrong?
492
00:32:27,240 --> 00:32:30,280
You always ate two bowls of rice like a dog.
493
00:32:30,280 --> 00:32:33,710
Since I'm a human, I'm doing this to show you my remorse.
494
00:32:33,710 --> 00:32:36,900
Aigoo, I have tears coming out.
495
00:32:36,900 --> 00:32:40,790
If you want to show it, then, just don't eat anything.
496
00:32:41,910 --> 00:32:43,710
Oppa, I'm okay.
497
00:32:43,710 --> 00:32:46,400
Here!
Please eat more!!
498
00:32:46,400 --> 00:32:49,110
I'm eating a half of a meal
499
00:32:49,110 --> 00:32:52,300
because I have to go to work.
500
00:32:56,390 --> 00:32:59,020
The side dishes you're eating now are
501
00:32:59,020 --> 00:33:01,700
too much for you. If you want to show your regret,
502
00:33:01,700 --> 00:33:04,290
maybe you can have the beans.
503
00:33:04,290 --> 00:33:05,620
Oppa.
504
00:33:05,620 --> 00:33:07,210
What Hae Joo?
505
00:33:07,210 --> 00:33:09,990
Do you still have the money you received?
506
00:33:09,990 --> 00:33:13,320
Except I bought streaky pork,
507
00:33:13,320 --> 00:33:16,290
I...really didn't waste any of it.
508
00:33:17,850 --> 00:33:20,260
Don't...
509
00:33:20,260 --> 00:33:21,700
Just one sausage...
510
00:33:21,700 --> 00:33:23,720
You're talking like a sausage.
511
00:33:30,340 --> 00:33:32,490
What brings you here?
512
00:33:33,590 --> 00:33:36,840
I came because I didn't want to talk with your father around.
513
00:33:37,490 --> 00:33:38,620
Please have a seat.
514
00:33:38,620 --> 00:33:40,490
No need to do that.
515
00:33:41,540 --> 00:33:46,980
I...oppose your marriage to In Hwa.
516
00:33:46,980 --> 00:33:52,090
I heard you even put handcuffs on In Hwa's father.
517
00:33:54,370 --> 00:33:56,990
That's because
518
00:33:56,990 --> 00:34:00,660
Prosecutor Yoon Jeong Woo ordered me to. I had no choice, but to carry out his order.
519
00:34:00,660 --> 00:34:03,890
I was his subordinate.
520
00:34:03,890 --> 00:34:05,800
I had no choice, but to follow his order.
521
00:34:05,800 --> 00:34:09,840
Still, how could you...?
522
00:34:09,840 --> 00:34:13,960
That's why I quit being a prosecutor, and came to work for the President.
523
00:34:15,590 --> 00:34:19,700
I thought we knew each other well.
524
00:34:20,650 --> 00:34:23,300
I don't know anymore.
525
00:34:23,300 --> 00:34:26,080
It also bothered me that you broke up with Hae Joo.
526
00:34:26,080 --> 00:34:30,450
Anyway, you, who tried to lock up In Hwa's father,
527
00:34:30,450 --> 00:34:33,750
want to marry In Hwa all of a sudden.
528
00:34:33,750 --> 00:34:36,010
It's hard for me to believe.
529
00:34:36,870 --> 00:34:42,880
Chang Hee, with a marriage, even if people love each other, and have good intentions,
530
00:34:42,880 --> 00:34:46,180
there are a lot of talks after it's done.
531
00:34:46,180 --> 00:34:52,190
But I can't send you In Hwa given such a circumstance.
532
00:34:53,400 --> 00:34:56,790
Since I said what I think, I'll be going.
533
00:35:07,870 --> 00:35:08,850
Mom!
534
00:35:09,750 --> 00:35:12,020
Il Moon, you're working hard.
535
00:35:12,020 --> 00:35:13,780
No, Mother.
536
00:35:13,780 --> 00:35:17,050
Did you have a good talk with Chang Hee?
537
00:35:17,050 --> 00:35:20,330
Yes, I have to go now.
Please don't come out.
538
00:35:21,100 --> 00:35:24,390
Mom, the weather turned cold.
539
00:35:24,390 --> 00:35:28,100
Please dress warmly. You're not very sturdy.
540
00:35:28,100 --> 00:35:32,010
My son!
Thank you for worrying about me.
541
00:35:32,010 --> 00:35:33,720
I'll go now.
542
00:35:53,950 --> 00:35:55,460
Hae Joo!
543
00:36:05,770 --> 00:36:07,940
How have you been, Ma'am?
544
00:36:07,940 --> 00:36:12,340
You've been well, and your mom too?
545
00:36:12,340 --> 00:36:15,090
Yes. Thanks to you.
546
00:36:20,890 --> 00:36:24,900
Then, I'll leave now.
547
00:36:24,900 --> 00:36:26,730
Okay.
548
00:37:04,960 --> 00:37:06,350
What do you mean by that?
549
00:37:06,350 --> 00:37:06,360
Team Leader gave my Oppa money.
What do you mean by that?
550
00:37:06,360 --> 00:37:09,880
Team Leader gave my Oppa money.
551
00:37:09,880 --> 00:37:12,150
You are really...
552
00:37:13,220 --> 00:37:15,160
When did I do it?
553
00:37:15,160 --> 00:37:16,900
You told my oppa to steal
554
00:37:16,900 --> 00:37:19,410
the thruster that I made.
555
00:37:19,410 --> 00:37:21,490
Is it something a human being should do?
556
00:37:21,490 --> 00:37:25,490
I really want to send you to the police station.
557
00:37:25,490 --> 00:37:28,080
I'm holding back because of my oppa.
558
00:37:30,880 --> 00:37:35,030
I thought this place was where very highly educated people were gathered.
559
00:37:35,030 --> 00:37:38,030
And developed new things.
560
00:37:38,030 --> 00:37:43,100
But with the brains you have, all you can do is to steal?
561
00:37:43,100 --> 00:37:45,570
Shame on you!
562
00:37:50,850 --> 00:37:53,400
An ignorant person like that exists?
563
00:37:54,490 --> 00:37:55,730
Yang Do Ri.
564
00:37:55,730 --> 00:37:56,500
Yes.
565
00:37:56,500 --> 00:37:57,450
Clean it.
566
00:37:57,450 --> 00:37:58,910
Okay.
567
00:38:03,510 --> 00:38:13,130
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @Viki.com
568
00:38:23,870 --> 00:38:25,850
You're here.
569
00:38:25,850 --> 00:38:29,040
Why are you here?
You have to stay in the hospital.
570
00:38:30,430 --> 00:38:32,960
I was worried that they might have stolen other things.
571
00:38:32,960 --> 00:38:34,670
You should have told me to do it.
572
00:38:34,670 --> 00:38:36,880
A sick person shouldn't be out here.
573
00:38:36,880 --> 00:38:39,520
The doctor told you to take it easy.
574
00:38:40,410 --> 00:38:43,130
Hey, rascal, we need to get back to work quickly.
575
00:38:43,130 --> 00:38:45,490
We have to make the thruster quickly.
576
00:38:47,180 --> 00:38:50,250
Have you eaten yet?
577
00:38:51,880 --> 00:38:55,040
My stomach feels uncomfortable.
I have no appetite.
578
00:38:56,210 --> 00:38:59,240
I'll sleep for a while.
579
00:38:59,240 --> 00:39:00,980
Sorry.
580
00:39:42,020 --> 00:39:44,470
I might not be able to see you for a long time.
581
00:39:44,470 --> 00:39:46,540
Take care.
582
00:40:05,460 --> 00:40:07,970
Who am I that
583
00:40:07,970 --> 00:40:12,700
he has me in his heart foolishly?
584
00:40:14,210 --> 00:40:18,510
With your background, you can meet anyone you want.
585
00:40:18,510 --> 00:40:23,390
Why are you being like this, even getting hurt emotionally and physically?
586
00:40:26,950 --> 00:40:29,290
Please don't be in pain.
587
00:40:49,560 --> 00:40:52,240
That bastard, Kang San,
588
00:40:52,240 --> 00:40:54,760
since he has so much resentment towards me,
589
00:40:54,760 --> 00:40:59,310
no matter how much I pay him, he won't come over to my side.
590
00:40:59,970 --> 00:41:02,500
No matter how I think about it,
591
00:41:02,500 --> 00:41:05,660
we have to get Hae Joo.
592
00:41:05,660 --> 00:41:08,440
I told you this before, Sir.
593
00:41:08,440 --> 00:41:11,150
She'll be as hard to get as Ryan Kang.
594
00:41:11,150 --> 00:41:14,220
Then, what do you want to do?
595
00:41:14,220 --> 00:41:17,130
Do you want to let them go, so they can develop it together?
596
00:41:17,130 --> 00:41:19,780
If both of them wouldn't listen,
597
00:41:19,780 --> 00:41:22,690
we have to tie their hands and feet.
598
00:41:22,690 --> 00:41:24,080
Tie their hands and feet?
599
00:41:24,080 --> 00:41:27,930
Get rid of your feelings. We can't let them come to the factory.
600
00:41:27,930 --> 00:41:32,740
We have to threaten them like this. Maybe they will change their minds a little at a time.
601
00:41:32,740 --> 00:41:35,760
It won't do any good for me to meet, and try to persuade them.
602
00:41:40,180 --> 00:41:42,170
What did you just say?!
603
00:41:42,170 --> 00:41:45,180
They sent you a notice for the loan payments.
604
00:41:45,180 --> 00:41:47,150
We still have some time!
605
00:41:47,150 --> 00:41:48,450
Right.
606
00:41:48,450 --> 00:41:50,370
Furthermore, the strange thing is that
607
00:41:50,370 --> 00:41:51,850
as if they are in this together,
608
00:41:51,850 --> 00:41:54,980
the other place is applying pressure in the same way.
609
00:42:01,710 --> 00:42:04,260
How is it?
Can you eat it?
610
00:42:04,260 --> 00:42:05,590
Yes.
611
00:42:05,590 --> 00:42:08,120
It's the best porridge I've ever had.
612
00:42:08,880 --> 00:42:10,920
Again, you're over reacting again.
613
00:42:10,920 --> 00:42:12,650
San!
614
00:42:14,810 --> 00:42:16,250
Hello, Grandpa.
615
00:42:16,250 --> 00:42:17,160
Umm..
616
00:42:17,160 --> 00:42:20,420
Hey, you have to sell that propeller right away.
617
00:42:20,420 --> 00:42:21,290
Why?
618
00:42:21,290 --> 00:42:23,830
All of a sudden, the banks are putting pressure on. It's no joke.
619
00:42:23,830 --> 00:42:25,560
We'll get ruined this way.
620
00:42:25,560 --> 00:42:28,670
I did some work with Cheonji Shipbuilding.
621
00:42:28,670 --> 00:42:31,650
Let's go there and negotiate.
622
00:42:34,620 --> 00:42:37,310
We have to make it again.
623
00:42:37,310 --> 00:42:39,970
What do you mean you have to make it again?
624
00:42:39,970 --> 00:42:41,900
Didn't you say it was successful?
625
00:42:43,330 --> 00:42:46,800
It got stolen, Grandpa.
626
00:42:46,800 --> 00:42:49,400
What kind of disaster is this?
627
00:42:49,400 --> 00:42:52,250
Hey, who could it be...?
628
00:42:52,250 --> 00:42:54,690
It's must be Cheonji Shipbuilding. Who else could it be?
629
00:42:55,930 --> 00:42:58,010
We have to make it again quickly.
630
00:42:58,010 --> 00:43:01,260
Before they could analyze how to make it from the stolen thruster.
631
00:43:01,260 --> 00:43:03,890
Grandpa, please get the materials first.
632
00:43:03,890 --> 00:43:06,580
So are you saying the research lab won't be available?
633
00:43:06,580 --> 00:43:08,070
Ah...
634
00:43:08,070 --> 00:43:11,590
You're refusing even if I pay?
How come?
635
00:43:12,870 --> 00:43:14,820
What did you say?
636
00:43:14,820 --> 00:43:17,080
I understand.
637
00:43:17,520 --> 00:43:20,170
We can't get the research lab or the materials?
638
00:43:20,170 --> 00:43:22,190
It's Jang Do Hyeon.
639
00:43:24,470 --> 00:43:27,140
He was aiming for this from the beginning.
640
00:43:27,140 --> 00:43:30,790
I thought a research lab that is hard to get
641
00:43:30,790 --> 00:43:33,730
came to our hands easily.
642
00:43:33,730 --> 00:43:37,150
He was backing it up.
643
00:43:37,150 --> 00:43:38,950
Really...
644
00:43:38,950 --> 00:43:41,920
He said he would buy it from us if we succeed by working hard.
645
00:43:41,920 --> 00:43:45,160
He chose to steal instead of buying.
646
00:43:45,160 --> 00:43:47,680
He's that kind of person.
647
00:43:47,680 --> 00:43:50,450
The demand to pay the loans all of a sudden,
648
00:43:50,450 --> 00:43:51,990
he was behind it.
649
00:43:51,990 --> 00:43:56,950
Right. I think the same.
650
00:43:56,950 --> 00:43:59,880
Do Hyeon, you bastard...
651
00:43:59,880 --> 00:44:02,710
Oppa, I have to go somewhere. I'll be right back.
652
00:44:02,710 --> 00:44:04,310
Where?
653
00:44:04,310 --> 00:44:05,690
Hae Joo!
654
00:44:05,690 --> 00:44:09,090
Hey! Hey! Sit down for a moment.
655
00:44:10,100 --> 00:44:12,200
I have something to say.
656
00:44:14,830 --> 00:44:18,590
Why didn't you tell me about the Memorandum?
657
00:44:22,030 --> 00:44:23,910
Where did you hear it?
658
00:44:23,920 --> 00:44:26,600
I heard it from Yoon Jeong Woo.
659
00:44:26,600 --> 00:44:29,910
Did he say he found out anything?
660
00:44:29,910 --> 00:44:32,330
He was going to get an analysis on the bullets.
661
00:44:32,330 --> 00:44:34,670
Ah, that...
662
00:44:35,990 --> 00:44:38,650
He said he doesn't know much yet...
663
00:44:43,520 --> 00:44:45,440
Where is the memorandum?
664
00:44:45,440 --> 00:44:48,460
My son wrote it.
Don't you think I need to see it too?
665
00:45:00,910 --> 00:45:00,900
Where did you get this...from?
666
00:45:00,910 --> 00:45:04,510
Where did you get this...from?
667
00:45:04,510 --> 00:45:07,890
I think Jang Do Hyeon gave it to me.
668
00:45:09,010 --> 00:45:12,290
To drive a wedge between you and me.
669
00:45:13,990 --> 00:45:16,650
Jang Do Hyeon...
670
00:45:16,660 --> 00:45:16,650
I want to kill you bastard...
671
00:45:16,660 --> 00:45:19,150
I want to kill you bastard...
672
00:45:26,900 --> 00:45:36,700
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
673
00:45:42,710 --> 00:45:43,990
What's the matter?
674
00:45:43,990 --> 00:45:47,530
The reason why you wanted me to go work there
675
00:45:47,530 --> 00:45:48,820
was because of that?
676
00:45:48,820 --> 00:45:50,110
What are you talking about?
677
00:45:50,110 --> 00:45:52,290
You provided the materials and the research lab.
678
00:45:52,290 --> 00:45:56,650
Were you going to take it away after we successfully completed it?
679
00:45:56,650 --> 00:46:00,370
I told you this yesterday.
680
00:46:00,370 --> 00:46:03,550
I have nothing to do with it.
681
00:46:03,550 --> 00:46:06,740
Now they want the loan paid for the factory.
682
00:46:06,740 --> 00:46:08,790
You have nothing to do with that as well?
683
00:46:08,790 --> 00:46:10,330
Geez!
684
00:46:10,330 --> 00:46:13,760
So if I ruin a small factory like that,
685
00:46:13,760 --> 00:46:16,370
what do I gain from it? Why would I do such a thing?
686
00:46:16,370 --> 00:46:20,140
If what you're saying is true, then please help us.
687
00:46:20,140 --> 00:46:23,590
The factory, materials, and loans.
688
00:46:23,590 --> 00:46:27,190
You could easily help us in your situation.
689
00:46:27,190 --> 00:46:29,610
Let's not do it like that.
690
00:46:29,610 --> 00:46:32,480
How about you help me instead?
691
00:46:32,480 --> 00:46:35,090
What do you mean?
692
00:46:35,590 --> 00:46:41,560
I...recognized your talent from the beginning.
693
00:46:42,730 --> 00:46:44,640
This time...
694
00:46:44,640 --> 00:46:48,470
I will give you a position as a team leader for Research and Development.
695
00:46:48,470 --> 00:46:52,000
Try to make the azimuth thruster here.
696
00:46:52,520 --> 00:46:56,870
You had such a hard time to come this far.
697
00:46:56,870 --> 00:46:58,590
I'll guarantee the livelihood
698
00:46:58,590 --> 00:47:02,560
for your family for the rest of their lives.
699
00:47:02,560 --> 00:47:05,910
What do you think about us?
700
00:47:05,910 --> 00:47:08,630
Even when I heard bad rumours about you,
701
00:47:08,630 --> 00:47:13,010
since you made big ships,
702
00:47:13,010 --> 00:47:15,430
I had a respect for you.
703
00:47:15,430 --> 00:47:20,190
Maybe... a person who makes such big ships that float in the sea,
704
00:47:20,190 --> 00:47:25,000
I believed wouldn't do such bad things.
705
00:47:26,010 --> 00:47:30,030
But, if
706
00:47:30,030 --> 00:47:32,520
all the things that I thought about,
707
00:47:32,520 --> 00:47:35,630
if you were behind them, and
708
00:47:35,630 --> 00:47:39,390
if they were all your doing,
709
00:47:39,390 --> 00:47:42,850
then I really had you wrong.
710
00:47:54,180 --> 00:47:55,650
Ah...
711
00:48:13,790 --> 00:48:16,950
I was going to see you at your house, but I decided to see you here instead.
712
00:48:16,950 --> 00:48:19,810
Because it could make you uncomfortable.
713
00:48:19,810 --> 00:48:21,640
What's the matter?
714
00:48:21,640 --> 00:48:23,950
You were my hyung's friend, right?
715
00:48:25,080 --> 00:48:28,520
When all the people in the world looked down on you,
716
00:48:28,520 --> 00:48:32,550
you stayed with my hyung, because he thought you were his real friend.
717
00:48:32,550 --> 00:48:35,970
Why are you talking about Hak Soo all of a sudden?
718
00:48:35,970 --> 00:48:38,320
Hyung,
719
00:48:38,320 --> 00:48:41,940
you witnessed my brother's death 28 years ago.
720
00:48:44,050 --> 00:48:47,190
Tell me what happened at the time without hiding anything.
721
00:48:47,190 --> 00:48:50,670
I already made my statement.
722
00:48:50,670 --> 00:48:52,190
And you heard it too.
723
00:48:52,190 --> 00:48:55,650
Say it again, accurately.
724
00:48:59,120 --> 00:49:02,400
We were being chased by the assailants.
725
00:49:02,400 --> 00:49:05,190
We were running away with our kids.
726
00:49:06,420 --> 00:49:09,500
President Jang came to the rescue.
727
00:49:09,500 --> 00:49:12,080
We had the madame take care of the kids.
728
00:49:12,080 --> 00:49:15,350
I went to find Hak Soo with President Jang.
729
00:49:16,320 --> 00:49:18,110
By then,
730
00:49:18,110 --> 00:49:21,670
Hak Soo was already shot, and he was bleeding.
731
00:49:21,670 --> 00:49:24,190
What did Jang Do Hyeon say at that time?
732
00:49:25,030 --> 00:49:30,340
President Jang was handling Hak Soo.
733
00:49:30,340 --> 00:49:36,690
I chased after the assailants with the Central Intelligence Agents.
734
00:49:36,690 --> 00:49:39,540
That's when I got shot.
735
00:49:39,540 --> 00:49:42,320
Even people like you would chase after assailants?
736
00:49:42,320 --> 00:49:45,160
At the time,
737
00:49:45,160 --> 00:49:45,150
I was crazy.
738
00:49:45,160 --> 00:49:47,210
I was crazy.
739
00:49:47,210 --> 00:49:50,100
Because Hak Soo was bleeding in front of me.
740
00:49:50,100 --> 00:49:53,200
Do you remember about getting shot, from how far away?
741
00:49:54,030 --> 00:49:57,780
It was pretty far.
742
00:49:57,780 --> 00:50:01,720
Maybe 20... or 30... meters away.
743
00:50:01,720 --> 00:50:03,990
I don't really know.
744
00:50:03,990 --> 00:50:06,250
Show me where you got shot.
745
00:50:07,570 --> 00:50:09,260
Why are you doing this, really?
746
00:50:09,260 --> 00:50:11,560
Show it to me!!
747
00:50:14,720 --> 00:50:17,450
Really...
748
00:50:24,610 --> 00:50:26,420
Here.
749
00:50:32,580 --> 00:50:34,510
It's so humiliating.
750
00:50:37,160 --> 00:50:39,600
There is a burn scar around the gun shot wound.
751
00:50:41,580 --> 00:50:43,850
You didn't get shot from far away.
752
00:50:45,760 --> 00:50:48,740
That means you got shot from close up.
753
00:50:48,740 --> 00:50:51,200
What kind of nonsense are you saying?
754
00:50:51,200 --> 00:50:54,290
Then, am I lying to you right now?
755
00:50:54,290 --> 00:50:57,500
About Hak Soo's death?
756
00:50:57,500 --> 00:51:00,000
Should I also have died the way he did?
757
00:51:08,150 --> 00:51:10,830
Are you going to make the display like that?
758
00:51:10,830 --> 00:51:14,550
If ricecake doesn't look good, no one will eat it.
759
00:51:14,550 --> 00:51:16,560
Go away. I'll do it.
760
00:51:22,720 --> 00:51:25,410
You're definitely the President's daughter.
761
00:51:25,410 --> 00:51:26,620
Oppa!
762
00:51:26,620 --> 00:51:30,100
If the boss is so scary like that,
will the employees work?
763
00:51:30,100 --> 00:51:32,210
Boss should always be charming.
764
00:51:32,210 --> 00:51:33,910
But, what brings you here?
765
00:51:33,910 --> 00:51:35,160
Did you forget?
766
00:51:35,160 --> 00:51:37,840
Today, we have a date.
767
00:51:37,840 --> 00:51:39,550
Really?
768
00:52:15,090 --> 00:52:16,730
Are you okay?
769
00:52:16,730 --> 00:52:18,230
Yes.
770
00:52:38,610 --> 00:52:42,130
For a long time, since you first met, he has liked you a lot.
771
00:52:42,130 --> 00:52:45,050
I also think there was a one-sided crush because you didn't recognize the opportunity right next to you.
772
00:52:45,060 --> 00:52:47,100
Because the love cards were drawn,
773
00:52:47,100 --> 00:52:51,610
your life with each other will be very happy.
774
00:52:57,980 --> 00:53:01,040
By the way, That fortune teller is so cool, right?
775
00:53:01,040 --> 00:53:05,140
How did she know that I'm your first love from childhood?
776
00:53:05,140 --> 00:53:10,430
And she said you'll love me for a lifetime.
777
00:53:10,430 --> 00:53:12,540
I'm so happy.
778
00:53:14,380 --> 00:53:16,850
She said I didn't recognize the opportunity right next to me.
779
00:53:21,940 --> 00:53:23,330
What are you doing?
780
00:53:23,330 --> 00:53:24,600
Chief Prosecutor.
781
00:53:29,370 --> 00:53:34,120
You quit being a prosecutor so why do you still have this number?
782
00:53:36,210 --> 00:53:38,970
I forgot to delete this number.
783
00:53:42,540 --> 00:53:43,420
Chang Hee's
784
00:53:49,910 --> 00:53:51,240
Mine.
785
00:53:56,300 --> 00:53:57,720
Chang Hee's
786
00:53:59,960 --> 00:54:01,440
What is it?
787
00:54:01,440 --> 00:54:03,290
Don't you hear it?
788
00:54:03,920 --> 00:54:03,910
No.
789
00:54:03,920 --> 00:54:05,180
No.
790
00:54:06,900 --> 00:54:09,890
I really want to do this.
791
00:54:09,890 --> 00:54:11,470
But you aren't mine.
792
00:54:11,470 --> 00:54:13,830
Oppa, I'm yours.
793
00:54:14,970 --> 00:54:18,160
No one accepts me.
794
00:54:18,170 --> 00:54:18,160
Everyone is against us.
795
00:54:18,170 --> 00:54:21,210
Everyone is against us.
796
00:54:21,210 --> 00:54:23,520
I don't want see you secretly.
797
00:54:23,520 --> 00:54:27,580
What do you mean secretly?!
798
00:54:28,610 --> 00:54:32,350
Don't worry about it, I'll take care of my parents.
799
00:54:32,350 --> 00:54:35,410
I..
800
00:54:35,410 --> 00:54:38,760
know what your parents are thinking.
801
00:54:40,010 --> 00:54:41,670
That's why..
802
00:54:42,990 --> 00:54:46,630
your mother came to tell me that
803
00:54:46,630 --> 00:54:51,450
we can't be together.
804
00:54:51,450 --> 00:54:53,270
I would have nothing to say.
805
00:54:53,270 --> 00:54:54,700
What?
806
00:54:54,700 --> 00:54:57,180
Mom came up to you?
807
00:54:57,180 --> 00:54:59,540
Ah, seriously!
What's wrong with everyone?
808
00:55:00,110 --> 00:55:00,650
What's wrong?
809
00:55:00,660 --> 00:55:03,390
I'll call my mom right now.
810
00:55:03,390 --> 00:55:03,400
Don't do that.
I'll call my mom right now.
811
00:55:03,400 --> 00:55:05,360
Don't do that.
812
00:55:06,780 --> 00:55:08,950
I'll look more pitiful.
813
00:55:08,950 --> 00:55:11,070
Oppa.
814
00:55:12,560 --> 00:55:16,470
Ever since you came into my heart,
815
00:55:16,470 --> 00:55:20,330
I knew something like this would happen but,
816
00:55:22,060 --> 00:55:27,170
it's just because I love you so much.
So, it's so hard to give up.
817
00:55:38,880 --> 00:55:48,900
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
818
00:55:57,360 --> 00:56:00,230
Grandfather is leaving now?
819
00:56:01,330 --> 00:56:03,550
Haven't you eaten yet?
820
00:56:07,970 --> 00:56:11,220
Do you remember this?
821
00:56:16,660 --> 00:56:19,590
In America, where I didn't have any friends,
822
00:56:19,590 --> 00:56:22,900
this gave me the strength to endure living alone for such a long time.
823
00:56:23,650 --> 00:56:25,940
Oppa.
824
00:56:28,390 --> 00:56:31,540
I also know.
825
00:56:31,540 --> 00:56:34,000
I'm fool.
826
00:56:36,700 --> 00:56:42,010
But I can't stop my heart.
827
00:56:42,850 --> 00:56:46,030
The way it keeps going to you,
828
00:56:46,530 --> 00:56:48,790
I can't stop it.
829
00:56:50,970 --> 00:56:56,440
To have the person next to me today, whom I have longed for for 15 years,
830
00:56:56,440 --> 00:57:00,590
to have you within my reach,
831
00:57:03,720 --> 00:57:06,410
I'm going crazy.
832
00:57:07,140 --> 00:57:08,960
Oppa.
833
00:57:08,960 --> 00:57:11,040
Chang Hee and I,
834
00:57:11,040 --> 00:57:15,330
we can't erase each other so easily yet.
835
00:57:16,860 --> 00:57:21,790
What's more important than time is you.
836
00:57:21,790 --> 00:57:25,910
You're the one who can't let go right now.
837
00:57:26,850 --> 00:57:28,790
I..
838
00:57:28,790 --> 00:57:31,210
I'm scared of people.
839
00:57:31,210 --> 00:57:36,220
Giving my love and receiving scars.
840
00:57:36,220 --> 00:57:42,240
If I receive another scar I feel like I'll break.
841
00:57:42,240 --> 00:57:43,540
I'm scared.
842
00:57:43,540 --> 00:57:47,780
I would never hurt you.
843
00:57:47,780 --> 00:57:49,390
I'll never let you get hurt..
844
00:57:49,390 --> 00:57:52,860
The possibility that I'll grow to like you,
845
00:57:52,860 --> 00:57:55,420
that scares me more.
846
00:57:55,420 --> 00:58:00,710
You're in a position where you could meet someone much better than me.
847
00:58:00,710 --> 00:58:04,940
Not someone poor and uneducated like me.
848
00:58:04,940 --> 00:58:07,650
Someone who's way better off than me.
849
00:58:07,650 --> 00:58:09,880
None of that is important to me.
850
00:58:09,880 --> 00:58:12,130
Chang Hee oppa also said something like that,
851
00:58:12,130 --> 00:58:16,160
but in the end, that wasn't the case.
852
00:58:18,250 --> 00:58:19,600
Hae Joo.
853
00:58:19,600 --> 00:58:22,220
I..
854
00:58:22,220 --> 00:58:25,050
don't want to get hurt,
855
00:58:25,050 --> 00:58:27,940
and cry because of a man again.
856
00:58:27,940 --> 00:58:35,370
I just want to be a good co-worker when we're working.
857
00:58:35,370 --> 00:58:38,500
If I get hurt, I want to be comforted, and
858
00:58:38,500 --> 00:58:44,730
if something good happens, I want you to be happy for me as a friend.
859
00:58:44,730 --> 00:58:48,660
Can't you just do that for me?
860
00:58:55,800 --> 00:58:58,100
I'm sorry, Oppa.
861
00:58:58,100 --> 00:59:00,960
I just want to be friends.
862
00:59:02,040 --> 00:59:04,320
If we go beyond that..
863
00:59:06,870 --> 00:59:10,100
I don't think I can see you anymore.
864
00:59:22,370 --> 00:59:29,190
♫ Why am I even poor in love?
865
00:59:29,190 --> 00:59:36,610
♫ As if it were my first time,
I'm always clumsy.
866
00:59:36,610 --> 00:59:42,610
♫ I loved only once.
I broke up only once.
867
00:59:42,610 --> 00:59:49,170
♫ For several days I have been sick
and unable to move.
868
00:59:49,170 --> 00:59:55,780
♫ Why is there so much which must be discarded?
869
00:59:55,780 --> 01:00:01,640
♫ Because so much of you has been left to me,
870
01:00:01,640 --> 01:00:09,460
♫ I have a fever.
Because I hurt so much I could die,
871
01:00:09,460 --> 01:00:15,360
♫ there isn't any kind of medicine which is effective.
872
01:00:15,360 --> 01:00:31,140
♫ Since my heart is broken, too,
I'll just be waiting.
873
01:00:34,280 --> 01:00:43,640
♫ As sick as I am, I am just living.
874
01:00:51,470 --> 01:00:53,030
Nothing big happened, right?
875
01:00:53,030 --> 01:00:54,620
Yes.
876
01:00:58,680 --> 01:01:01,330
It's been a while.
877
01:01:06,220 --> 01:01:07,450
What is this?
878
01:01:07,450 --> 01:01:10,070
They told me to get this to welcome you back.
879
01:01:10,070 --> 01:01:13,580
What's with you, making me get all embarrassed.
880
01:01:13,580 --> 01:01:15,980
Has there been any other activity with the cell phone?
881
01:01:15,980 --> 01:01:18,620
No, there hasn't been anything.
882
01:01:18,620 --> 01:01:20,560
Is that so?
883
01:01:22,400 --> 01:01:24,950
Please look into this for me.
884
01:01:28,060 --> 01:01:30,360
Who are these people?
885
01:01:30,360 --> 01:01:33,320
That's the roster of Japanese Intelligence members in the 1980's.
886
01:01:33,320 --> 01:01:37,230
Find them, what they are doing, and report back to me.
887
01:01:37,230 --> 01:01:38,570
I got it.
888
01:01:44,220 --> 01:01:45,800
Come in.
889
01:01:50,010 --> 01:01:51,450
Chairman.
890
01:01:51,450 --> 01:01:55,780
Ryan Kang will be finished today.
891
01:01:57,440 --> 01:01:59,690
Really?
892
01:02:02,060 --> 01:02:04,670
Is that so?
893
01:02:08,000 --> 01:02:11,550
As of now, I sold the officetel and my yacht.
894
01:02:11,550 --> 01:02:13,130
You sold your officetel?!
895
01:02:13,130 --> 01:02:15,680
Then where are you going to sleep?
896
01:02:17,260 --> 01:02:20,040
Even if I have to sleep here, we have to make the thruster again.
897
01:02:20,040 --> 01:02:23,380
We lost everything,
898
01:02:23,380 --> 01:02:26,040
how in the world are you planning to make it?
899
01:02:26,040 --> 01:02:28,740
Well, Grandpa, you're the one who needs to figure out something.
900
01:02:28,740 --> 01:02:30,190
That's your job.
901
01:02:30,190 --> 01:02:32,520
Chairman.
902
01:02:32,520 --> 01:02:35,460
Something big happened!
903
01:02:37,610 --> 01:02:39,200
Foreclosure.
904
01:02:43,270 --> 01:02:45,370
Hey! You bastard!
905
01:02:46,290 --> 01:02:49,260
What do you think you're doing?!
906
01:02:49,260 --> 01:02:51,740
It's a court order for garnishment of property.
907
01:02:51,740 --> 01:02:57,000
In the future,
no one can touch any of the detained property.
908
01:02:59,380 --> 01:03:03,710
I was about to be promoted, how can you do this?!
909
01:03:03,710 --> 01:03:05,680
I didn't have many days left!
910
01:03:05,680 --> 01:03:07,400
Hey!
911
01:03:38,200 --> 01:03:41,580
Detained.
912
01:04:16,260 --> 01:04:17,800
Oh?
913
01:04:17,800 --> 01:04:18,990
What's matter?
914
01:04:18,990 --> 01:04:21,200
Research and Development Team Leader,
915
01:04:21,200 --> 01:04:22,930
that position,
916
01:04:22,930 --> 01:04:24,790
I'll take it.
917
01:04:25,480 --> 01:04:28,250
What do you mean?
918
01:04:28,250 --> 01:04:30,500
The azimuth thruster,
919
01:04:30,500 --> 01:04:32,440
I'll make it for you here.
920
01:04:32,440 --> 01:04:33,910
Is that so?
921
01:04:33,910 --> 01:04:38,820
But I have a condition.
922
01:05:06,400 --> 01:05:08,150
I'll make the thruster.
923
01:05:08,150 --> 01:05:09,020
Really?
924
01:05:09,020 --> 01:05:10,760
I need your help.
925
01:05:10,760 --> 01:05:13,890
If you pay him a little, there is a good possibility that he wil talk.
926
01:05:13,890 --> 01:05:15,280
It's so hard to get married with you.
927
01:05:15,280 --> 01:05:16,420
I'm afraid of love.
928
01:05:16,420 --> 01:05:17,980
Is it because I was a servant?
929
01:05:17,980 --> 01:05:21,380
We'll both get punished in hell.
930
01:05:21,380 --> 01:05:24,450
There is only one person at the top.
931
01:05:24,450 --> 01:05:26,620
You've made a big decision.
932
01:05:26,630 --> 01:05:30,380
I don't think you need to worry about it anymore.
933
01:05:30,380 --> 01:05:32,060
Please wake up!
Grandfather!
934
01:05:32,060 --> 01:05:33,670
Grandfather!
68753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.