Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,450
Subtitles are brought to you by
The First Mate Team @ViKi.com
2
00:00:05,450 --> 00:00:07,450
Episode 15
3
00:00:09,140 --> 00:00:11,940
Chang Hee.
4
00:00:11,940 --> 00:00:13,480
What are you doing now? Please get up.
5
00:00:13,480 --> 00:00:15,180
You can't, Chang Hee.
6
00:00:15,180 --> 00:00:18,060
You can never do it, Chang Hee.
7
00:00:22,410 --> 00:00:24,070
What are you doing? I told you to get up.
8
00:00:24,070 --> 00:00:25,590
Chang Hee,
9
00:00:25,590 --> 00:00:29,720
I will die if you do this. Please don't do it.
10
00:00:29,720 --> 00:00:32,500
Aren't you embarrassed?
We're in public.
11
00:00:32,500 --> 00:00:34,910
Just be ready to move out of that house.
12
00:00:34,910 --> 00:00:38,750
Chang Hee! If you do this, you'll die too!
13
00:00:38,750 --> 00:00:40,910
What are you guys doing?
14
00:00:40,910 --> 00:00:45,680
If this person keeps obstructing justice
put him in a holding cell.
15
00:00:45,680 --> 00:00:48,640
Chang Hee, Chang Hee, Son!
16
00:00:48,640 --> 00:00:50,460
Chang Hee!
17
00:00:50,460 --> 00:00:52,840
Chang Hee! Listen to your father's words!
18
00:00:52,840 --> 00:00:55,050
Chang Hee!
19
00:01:22,450 --> 00:01:23,630
President Jang
20
00:01:30,530 --> 00:01:32,850
Please cooperate with us.
21
00:01:41,160 --> 00:01:43,240
Start!
- Yes.
22
00:01:43,240 --> 00:01:49,270
-Don't miss anything!
-Stop! What are you doing?!
23
00:01:57,180 --> 00:02:00,340
Hurry up!
24
00:02:00,340 --> 00:02:04,320
-Hey, take everything!
-What are you doing?!
25
00:02:06,530 --> 00:02:09,110
This is a search and seizure warrant.
26
00:02:10,330 --> 00:02:11,810
All of you, hurry up!
27
00:02:11,810 --> 00:02:14,340
Excuse me! You can't take that!
28
00:02:14,340 --> 00:02:18,270
No, how can you just take somebody else's belongings?
29
00:02:18,270 --> 00:02:20,670
Are you ready?
30
00:02:20,670 --> 00:02:22,500
-We got everything.
-Let's pullout.
31
00:02:22,500 --> 00:02:24,010
Yes.
32
00:02:24,010 --> 00:02:27,210
Prosecutor Park!
33
00:02:27,210 --> 00:02:31,730
Don't you think we should talk?
34
00:02:31,730 --> 00:02:34,180
Come later to give a statement.
35
00:02:34,180 --> 00:02:37,090
If you live in the same house for 20 years,
36
00:02:37,090 --> 00:02:41,530
aren't we close enough to talk intimately?
37
00:02:42,340 --> 00:02:45,180
Go out.
38
00:02:52,160 --> 00:02:54,360
So...
39
00:02:55,230 --> 00:02:58,790
Since when did you think about getting me?
40
00:02:58,790 --> 00:03:04,490
There's nothing like that. A prosecutor only thinks about criminal conduct.
41
00:03:04,490 --> 00:03:07,830
I don't know what you think of me.
42
00:03:07,830 --> 00:03:11,850
But, I was thinking of making you bigger.
43
00:03:11,850 --> 00:03:15,700
You're smart and ambitious.
44
00:03:15,700 --> 00:03:20,070
How long do you think you can live as a public official?
45
00:03:20,070 --> 00:03:24,800
But you stab my back with a dagger like that?
46
00:03:25,470 --> 00:03:30,130
President, don't you remember how you treated my father and me?
47
00:03:30,130 --> 00:03:33,090
Don't you remember even one thing?
48
00:03:36,010 --> 00:03:38,130
Foolish little brat.
49
00:03:38,130 --> 00:03:42,470
So you're going to take revenge on me just because of that?
50
00:03:43,750 --> 00:03:45,890
If I were you.
51
00:03:45,900 --> 00:03:49,190
I wouldn't be doing such thing.
52
00:03:49,190 --> 00:03:54,940
I would've grit my teeth and thought
of how to get to the summit.
53
00:03:56,450 --> 00:04:00,190
When money, honor and success is waiting for me.
54
00:04:00,190 --> 00:04:02,820
Because of that little revenge.
55
00:04:02,820 --> 00:04:04,790
You are throwing away everything you have?
56
00:04:04,800 --> 00:04:06,750
What do you profit from all of this, you little brat?
57
00:04:06,750 --> 00:04:09,480
If you are done talking, I will leave.
58
00:04:10,480 --> 00:04:12,430
Chang Hee,
59
00:04:14,270 --> 00:04:19,800
I still have affection left for you.
60
00:04:19,800 --> 00:04:22,900
You would be a waste if I just threw you away.
61
00:04:23,490 --> 00:04:26,250
We.
Together.
62
00:04:26,250 --> 00:04:32,140
Even if you indict me, it'll be over after I pay some people off.
63
00:04:32,140 --> 00:04:34,130
But you are different.
64
00:04:34,130 --> 00:04:37,740
If you go further than this, you...
65
00:04:37,740 --> 00:04:40,630
... and your father will be destroyed!
66
00:04:41,840 --> 00:04:46,930
Let's go until the end
and see who will go down in flames!
67
00:04:50,500 --> 00:04:52,430
Damn!
68
00:05:10,360 --> 00:05:13,590
Are you really not going to talk?
69
00:05:14,980 --> 00:05:16,930
Young Joo.
70
00:05:17,780 --> 00:05:20,620
What happened to you?
What the heck did you do?
71
00:05:20,620 --> 00:05:22,910
Unni.
72
00:05:22,910 --> 00:05:24,420
Is she your family member?
73
00:05:24,420 --> 00:05:27,770
Yes. What did she do that made her come here?
74
00:05:27,770 --> 00:05:32,360
She has been caught as a thief. She took someone's money and bought these name brand things.
75
00:05:32,360 --> 00:05:36,400
Brand Na....What did you just say?
76
00:05:36,400 --> 00:05:39,160
Is this the truth?
77
00:05:39,160 --> 00:05:41,880
No, it isn't.
78
00:05:41,880 --> 00:05:45,090
Excuse me. Are you sure that you did not misunderstand something?
79
00:05:45,090 --> 00:05:47,090
My sister isn't like that.
80
00:05:47,090 --> 00:05:49,530
Who are you trying to frame with a false accusation?
81
00:05:49,530 --> 00:05:51,180
Seriously, these girls!
82
00:05:51,180 --> 00:05:54,610
Look here! We have all the evidence. Are you going to keep denying?
83
00:05:54,610 --> 00:05:57,810
Sir, here is the person who accused her.
84
00:05:59,710 --> 00:06:01,830
Department Head.
85
00:06:01,830 --> 00:06:05,350
Why are you here?
86
00:06:08,730 --> 00:06:12,920
Hey girlie, it's nice to meet you again.
87
00:06:12,920 --> 00:06:16,120
You thought I wouldn't be able to catch you if you ran with that stuff, right?
88
00:06:16,800 --> 00:06:19,430
Unni.
89
00:06:20,410 --> 00:06:24,550
What? You are her sister?
90
00:06:30,900 --> 00:06:33,500
Department Head!
91
00:06:34,820 --> 00:06:38,750
I told you I have nothing to say. Why will I forgive a girl thief?
92
00:06:38,750 --> 00:06:41,610
She is a kid who is only 20.
93
00:06:41,610 --> 00:06:44,890
She did it without knowing, please forgive her as a favor to me.
94
00:06:44,890 --> 00:06:48,490
A young girl would follow into a man's hotel room and steal his stuff?
95
00:06:48,490 --> 00:06:51,000
I will pay you back for the money she used.
96
00:06:51,000 --> 00:06:54,200
I am really sorry, Department Head.
97
00:06:57,190 --> 00:07:01,310
Hey beggar, why will I let you off?
98
00:07:01,310 --> 00:07:03,250
It is already enough seeing you.
99
00:07:03,250 --> 00:07:05,720
Why do I have to listen to your favor?
100
00:07:05,720 --> 00:07:06,830
Department Head.
101
00:07:06,830 --> 00:07:10,780
Now that I look at it, it makes sense that you both are sisters.
102
00:07:10,780 --> 00:07:13,770
Seducing men and stealing stuff.
103
00:07:13,770 --> 00:07:17,150
Did you do like that to Chang Hee? Also Kang San?
104
00:07:17,160 --> 00:07:19,070
Please be careful with what you say.
105
00:07:19,070 --> 00:07:19,960
What?
106
00:07:19,960 --> 00:07:24,340
According to my sister, you told her to go to the hotel.
107
00:07:24,340 --> 00:07:27,120
You really wanted to hit on a girl and do all those things?
108
00:07:27,120 --> 00:07:30,290
Are you on that dirty little girl's side?
109
00:07:30,290 --> 00:07:34,170
And is this how you ask for a favor now?
110
00:07:34,170 --> 00:07:39,350
Even if you were on your knees,
this should be a life or death conversation.
111
00:07:44,740 --> 00:07:46,260
Hello?
112
00:07:46,260 --> 00:07:49,400
Why are you calling on a weekend?
113
00:07:49,400 --> 00:07:51,500
What did you just say?
114
00:07:52,540 --> 00:07:56,030
I got it. I will go there now.
115
00:08:01,370 --> 00:08:02,800
Department Head.
116
00:08:02,800 --> 00:08:06,700
Move, this bitch.
117
00:08:17,540 --> 00:08:20,830
Mr. Lee, you're in charge of fraud and tax evasion. Mr. Kim, you're in charge of illegal politics.
118
00:08:20,830 --> 00:08:23,380
I'll go over stock price manipulation and fraudulent accounting.
119
00:08:23,380 --> 00:08:25,610
-Let's start.
-We understand.
120
00:08:29,630 --> 00:08:34,130
Hae Joo, I am sorry. I am very busy now. I will call you back later. Sorry.
121
00:08:34,130 --> 00:08:38,010
Oppa, Chang Hee Oppa!
122
00:08:40,040 --> 00:08:42,180
Uncle Jeong Woo.
123
00:08:42,180 --> 00:08:47,560
The person you called is not...
124
00:08:47,560 --> 00:08:49,670
Uncle Jeong, this is Hae Joo.
125
00:08:49,670 --> 00:08:54,270
When you have time, please give me a call back because something urgent came up.
126
00:09:03,520 --> 00:09:06,830
Kang San
127
00:09:06,830 --> 00:09:07,910
Hello.
128
00:09:07,910 --> 00:09:09,770
What are you doing, Tinker?
129
00:09:09,770 --> 00:09:11,580
San Oppa.
130
00:09:27,290 --> 00:09:28,240
How did this happen?
131
00:09:28,240 --> 00:09:29,990
Right now, she is in a holding cell.
132
00:09:29,990 --> 00:09:32,420
According to the police,
she's going to be imprisoned.
133
00:09:33,440 --> 00:09:35,100
How much money did she steal?
134
00:09:35,100 --> 00:09:38,250
Total.. Over $10,000.
135
00:09:38,250 --> 00:09:41,000
And she's already used $4,000.
136
00:09:41,000 --> 00:09:43,870
It isn't a big amount.
137
00:09:43,870 --> 00:09:46,240
It will be okay as long as you compensate.
138
00:09:46,240 --> 00:09:49,110
How is that not a big amount?
139
00:09:49,110 --> 00:09:52,710
Anyway that little girl, she needs to eat bean rice to get herself together.
140
00:09:52,710 --> 00:09:57,090
People make mistakes when they live, do you want to ruin your husband's reputation?
141
00:09:57,090 --> 00:10:00,790
It's not something that can be solved with money.
142
00:10:00,790 --> 00:10:02,680
Then what is the problem?
143
00:10:02,680 --> 00:10:05,820
The truth is...
144
00:10:05,820 --> 00:10:10,370
The money she stole from was from Department Head Jang.
145
00:10:10,370 --> 00:10:12,550
What?
146
00:10:12,550 --> 00:10:14,100
It is ll Moon's?
147
00:10:14,840 --> 00:10:17,210
Those bastards, they must be fearless.
148
00:10:17,720 --> 00:10:19,700
Who is the prosecutor in charge?
149
00:10:19,700 --> 00:10:21,220
Prosecutor Park Chang Hee.
150
00:10:21,220 --> 00:10:22,770
What?
151
00:10:23,900 --> 00:10:26,100
Is this the truth?
152
00:10:30,360 --> 00:10:31,690
This bastard, immediately!
153
00:10:31,690 --> 00:10:34,310
No need to make a fuss.
154
00:10:34,850 --> 00:10:37,700
It's not like you'll be able to solve anything by getting involved.
155
00:10:37,700 --> 00:10:40,890
So then are you just going to sit here and watch that bastard?
156
00:10:40,890 --> 00:10:45,200
I will solve it. Don't worry about anything.
157
00:10:46,150 --> 00:10:50,890
There's nothing suspicious in the Maritime Division's documents, right?
158
00:10:51,400 --> 00:10:52,570
Huh?
159
00:10:52,570 --> 00:10:58,710
Is there anything else besides shortchanging the vendors' payments?
160
00:10:58,710 --> 00:11:00,720
There's nothing.
161
00:11:00,720 --> 00:11:02,800
What else could there be?
162
00:11:03,300 --> 00:11:06,830
Then that's fine. Don't say anything at home.
163
00:11:06,830 --> 00:11:09,520
You'll make your mother worry.
164
00:11:13,490 --> 00:11:16,130
This is annoying.
165
00:11:17,230 --> 00:11:18,710
Why are you like that again?
166
00:11:18,710 --> 00:11:22,540
San Oppa didn't pick up the phone again.
167
00:11:23,660 --> 00:11:27,170
I was going to go over because it's a holiday.
168
00:11:27,870 --> 00:11:29,310
In Hwa.
169
00:11:29,310 --> 00:11:30,800
Yeah?
170
00:11:30,800 --> 00:11:36,260
I think that San doesn't like you.
171
00:11:36,260 --> 00:11:38,910
Aren't you the only one who likes him?
172
00:11:38,910 --> 00:11:41,750
What are you talking about? That's not the case.
173
00:11:41,750 --> 00:11:45,340
I am also a woman. I can see that kind of things.
174
00:11:45,340 --> 00:11:46,750
I told you it isn't like that.
175
00:11:46,750 --> 00:11:50,380
He told me he wanted to marry me last time.
176
00:11:50,380 --> 00:11:51,920
Did San really say that?
177
00:11:51,920 --> 00:11:53,550
Yeah.
178
00:11:53,550 --> 00:12:00,090
The only reason why you are feeling like this is because San is a bit complicated in his mind because of Dad.
179
00:12:02,330 --> 00:12:03,620
Bong Hee, where are you going again?
180
00:12:03,620 --> 00:12:06,340
Unni, I will go to the company.
181
00:12:07,150 --> 00:12:09,240
What is this? Who is this?
182
00:12:09,240 --> 00:12:11,550
Why is this thing here?
183
00:12:11,550 --> 00:12:14,180
Today is Sunday. Why is she going to the company?
184
00:12:26,180 --> 00:12:30,890
Brother-in-law, what happened? I just heard the news now.
185
00:12:31,660 --> 00:12:33,410
Did you tell my wife?
186
00:12:33,410 --> 00:12:35,520
Do you think I am an idiot?
187
00:12:35,520 --> 00:12:39,980
Before that, Brother-in-law, what the heck have you done to justify a search and seizure warrant?
188
00:12:39,980 --> 00:12:42,400
It is nothing really. You don't need to worry.
189
00:12:42,400 --> 00:12:45,240
If it's the Ulsan Office, Jeong Woo's there.
I'll look into it.
190
00:12:45,240 --> 00:12:47,960
No, you don't need to do that.
191
00:12:47,960 --> 00:12:49,970
I will be back.
192
00:13:13,120 --> 00:13:16,300
The company's in utter chaos, but
193
00:13:16,950 --> 00:13:19,860
you're at leisure at home?
194
00:13:20,320 --> 00:13:22,520
I am really sorry.
195
00:13:22,950 --> 00:13:24,690
I tried to block it somehow, but...
196
00:13:24,690 --> 00:13:28,480
I didn't come here right now to listen to excuses.
197
00:13:29,030 --> 00:13:30,750
What are you going to do?
198
00:13:30,750 --> 00:13:34,330
He doesn't pick up my calls either.
199
00:13:34,330 --> 00:13:38,470
Then you should go there directly!
Who's the one that has no time to spare?
200
00:13:38,470 --> 00:13:42,390
You haven't figured out the situation, have you?
201
00:13:45,870 --> 00:13:49,980
The dog that used to be so obedient has become crazy and is running wild!
202
00:13:49,980 --> 00:13:52,990
You need to block him, who else can?!
203
00:13:53,910 --> 00:13:55,770
You...
204
00:13:56,640 --> 00:13:56,630
Even killed a person, but can't you even do that?
205
00:13:56,640 --> 00:14:01,460
Even killed a person, but can't you even do that?
206
00:14:05,370 --> 00:14:07,510
You see, I
207
00:14:08,130 --> 00:14:13,440
never thought you'd kill a person.
208
00:14:14,150 --> 00:14:17,570
You look like a man who couldn't even catch a bug.
209
00:14:18,070 --> 00:14:20,140
President!
210
00:14:20,420 --> 00:14:26,080
Use the resolve you used to kill that guy to take care of this matter!
211
00:14:28,060 --> 00:14:35,260
Does your son need to put his own father in jail for murder?
212
00:14:44,910 --> 00:14:47,940
How did it go? What's the problem?
213
00:14:48,390 --> 00:14:50,020
It is nothing, really.
214
00:14:50,020 --> 00:14:53,140
Why did you come home alone? Where is Young Joo?
215
00:14:54,350 --> 00:14:56,520
Why aren't you saying anything?
216
00:14:56,520 --> 00:14:59,590
I asking you to tell me what Young Joo did.
217
00:14:59,590 --> 00:15:03,730
Ah, Mom, why are you asking that?
218
00:15:03,730 --> 00:15:06,860
Isn't it obvious? She probably went dancing at some night club and caused a ruckus.
219
00:15:07,440 --> 00:15:09,490
Oppa, sell your car quickly.
220
00:15:09,490 --> 00:15:12,680
Why are the sparks flying my way?
221
00:15:12,680 --> 00:15:14,730
Why should I sell my car right now?
222
00:15:14,730 --> 00:15:16,740
I will return the money to Chang Hee Oppa.
223
00:15:16,740 --> 00:15:18,270
Huh?
224
00:15:19,180 --> 00:15:23,210
Hae Joo, think of it as a business investment.
225
00:15:23,210 --> 00:15:26,290
What if I pay him interest every month after I make money?
226
00:15:26,290 --> 00:15:29,000
What kind of business are you doing right now, Oppa?
227
00:15:29,000 --> 00:15:30,280
Hmm.
228
00:15:30,280 --> 00:15:33,090
Well, that's a secret, so don't ask.
229
00:15:33,090 --> 00:15:35,290
Anyway, I need a car.
230
00:15:35,290 --> 00:15:37,410
Then you earn money and buy it.
231
00:15:37,410 --> 00:15:40,010
Why'd you touch someone else's hard-earned money?
232
00:15:40,010 --> 00:15:43,230
Oppa, are you a beggar? Why'd you do that?
233
00:15:43,240 --> 00:15:46,790
What?! How could you talk to me like that?
234
00:15:46,790 --> 00:15:49,490
What did you just call me? A beggar?
235
00:15:49,490 --> 00:15:53,800
You're no different from a beggar.
Why'd you ask Chang Hee Oppa for money?
236
00:15:53,800 --> 00:15:56,700
Especially when you know how things are between Chang Hee Oppa and me!
237
00:15:56,700 --> 00:15:58,290
Why? Why? Why did you do it?
238
00:15:58,290 --> 00:16:00,920
Ow! That stings! Seriously, you...
239
00:16:00,920 --> 00:16:03,790
Mom isn't enough? Why are even you acting like this?
240
00:16:03,790 --> 00:16:05,070
Mother, please stop her.
241
00:16:05,070 --> 00:16:09,490
Aigo, you bastard! You need to get hit so you can come to your senses!
242
00:16:09,490 --> 00:16:12,400
Hey! Hit him more! Hit him more!
243
00:16:13,310 --> 00:16:16,640
There's no need for long conversation.
Sell the car by the end of today, alright?
244
00:16:16,640 --> 00:16:19,430
If you don't, I really won't let this go, Oppa!
245
00:16:19,430 --> 00:16:22,160
Aw, but it's my chariot.
246
00:16:22,160 --> 00:16:24,940
Second sister will continue to be at the police station?
247
00:16:25,310 --> 00:16:27,680
No, she will come out in a bit. Don't worry.
248
00:16:27,690 --> 00:16:30,840
For what on earth reason did she get arrested?
249
00:16:32,600 --> 00:16:36,820
Oh, why is it so noisy like that? I can hear from outside.
250
00:16:36,820 --> 00:16:39,590
Why's this frequenter here again?
251
00:16:39,590 --> 00:16:42,400
What did you just say? Frequenter?
252
00:16:42,400 --> 00:16:44,990
You're a 'frequenter' since you frequently go after a man.
253
00:16:44,990 --> 00:16:47,610
Then should I call you an 'easy woman' instead?
254
00:16:47,610 --> 00:16:52,090
The Prosecutor isn't home, so go.
255
00:16:53,500 --> 00:16:55,590
I know he isn't home.
256
00:16:55,590 --> 00:16:58,330
I came here to meet Hae Joo. Hae Joo! Hae Joo!
257
00:16:58,330 --> 00:17:01,220
Why did you come here to meet someone else's daughter?
258
00:17:01,220 --> 00:17:05,190
Mom, why are you acting like that?
Why are you getting mad at the wrong person?
259
00:17:05,190 --> 00:17:06,760
Please go in, Team Leader.
260
00:17:06,760 --> 00:17:09,500
Ah, seriously!
261
00:17:14,720 --> 00:17:16,180
Aigo, you bastard!
262
00:17:16,180 --> 00:17:17,780
Mother!
263
00:17:17,780 --> 00:17:19,890
Seriously!
264
00:17:21,540 --> 00:17:23,910
Chang Hee Oppa...the company?
265
00:17:23,910 --> 00:17:27,100
Yes, he came with the search and seizure warrant himself.
266
00:17:27,100 --> 00:17:28,720
By any chance, do you know anything?
267
00:17:28,720 --> 00:17:31,810
No. Not at all.
268
00:17:31,810 --> 00:17:34,720
That bastard Jeong Woo has turned his phone off, too.
269
00:17:34,720 --> 00:17:38,610
I also called him earlier, but his phone is off.
270
00:17:38,610 --> 00:17:42,130
I will also find out more so you also try to find out more from Chang Hee.
271
00:17:42,130 --> 00:17:43,770
Oh,
272
00:17:43,770 --> 00:17:46,680
I heard you two are dating.
273
00:17:46,680 --> 00:17:48,830
Yes. You heard?
274
00:17:48,830 --> 00:17:54,110
Yes. I was the only one in the dark! You guys...
275
00:17:54,990 --> 00:18:00,160
Hey, what is the secret to get the heart of prosecutors?
276
00:18:04,050 --> 00:18:07,220
I told you Prosecutor Park Chang Hee is my son.
277
00:18:07,220 --> 00:18:10,280
I am sorry. He told me not to let anyone in.
278
00:18:10,280 --> 00:18:15,320
This is urgent. Please help me meet him.
279
00:18:15,990 --> 00:18:18,980
It has to do with his dad's life.
280
00:18:19,940 --> 00:18:24,370
Why are you taking me away so I can't meet him?!
281
00:18:25,640 --> 00:18:28,910
With this much, we'll definitely be able to get an arrest warrant.
282
00:18:29,420 --> 00:18:34,120
Let's just follow the necessary procedures for now.
It won't be easy to get an arrest warrant since he's rich.
283
00:18:34,120 --> 00:18:37,230
The pressure from above is no joke right now.
284
00:18:37,230 --> 00:18:38,950
I can't even answer the phone.
285
00:18:38,950 --> 00:18:40,810
That's why we need to take care of this at once.
286
00:18:40,810 --> 00:18:44,570
If we give them any leeway, they could attack us first.
287
00:18:49,030 --> 00:18:52,860
Your father says he must see you.
288
00:18:54,240 --> 00:18:56,450
Don't you know we're in a state of emergency right now? Send him back.
289
00:18:56,450 --> 00:18:58,060
But he's so anxious.
290
00:18:58,060 --> 00:19:00,580
You didn't hear me tell you to send him back?
291
00:19:01,770 --> 00:19:03,670
I understand.
292
00:19:07,030 --> 00:19:09,820
Will you be okay? He came all the way here.
293
00:19:09,820 --> 00:19:12,400
It's obvious President Jang sent him.
294
00:19:12,400 --> 00:19:15,870
And we won't be able to go through all these documents even if we stay up all night.
295
00:19:17,720 --> 00:19:20,010
Hi, Department Head.
296
00:19:20,690 --> 00:19:22,930
You must be very worried.
297
00:19:22,930 --> 00:19:26,780
I heard Prosecutor Park Chang Hee took everything.
298
00:19:26,780 --> 00:19:28,530
Ah.
299
00:19:28,530 --> 00:19:30,410
Park Chang Hee!
300
00:19:30,410 --> 00:19:34,260
He's really something. That bastard, I changed my opinion about him.
301
00:19:34,260 --> 00:19:36,330
Do you feel good?
302
00:19:37,490 --> 00:19:41,610
The documents of the company you're partners with were confiscated, but you're laughing?
303
00:19:41,610 --> 00:19:44,440
Then should I cry?
304
00:19:44,440 --> 00:19:49,120
Hey, you guys did wrong. Why should I cry?
305
00:19:50,140 --> 00:19:51,100
What do you want?
306
00:19:51,100 --> 00:19:52,840
Oh...
307
00:19:55,030 --> 00:19:59,140
Settle with Hae Joo's little sister.
Here's the $4,000 she used.
308
00:20:03,210 --> 00:20:05,480
I was wondering what you wanted.
309
00:20:06,560 --> 00:20:08,550
I can't do that.
310
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Why can't you do it?
311
00:20:11,200 --> 00:20:14,190
It's not like I think you're pretty.
312
00:20:14,190 --> 00:20:16,060
I'm not pretty?
313
00:20:16,350 --> 00:20:18,950
I think you're really pretty.
314
00:20:18,950 --> 00:20:20,590
This bastard.
315
00:20:20,590 --> 00:20:22,810
You betrayed me.
316
00:20:22,810 --> 00:20:25,670
You acted like you were going to do as we'd discussed in front of me, but
317
00:20:25,670 --> 00:20:30,170
you agreed to use the propeller we made as Father wanted.
318
00:20:32,250 --> 00:20:33,150
So?
319
00:20:33,150 --> 00:20:37,080
You shouldn't ask me for this kind of favor after stabbing me in the back.
320
00:20:37,080 --> 00:20:40,960
Also, that little b*tch is a thief.
321
00:20:40,960 --> 00:20:44,270
If she stole, she deserves to get punished.
322
00:20:45,260 --> 00:20:49,830
If money solved everything, what do you think would happen to our country's law enforcement?
323
00:20:51,410 --> 00:20:54,270
That's right. Yeah.
324
00:20:54,270 --> 00:20:57,330
I don't like settling like this either.
325
00:20:58,330 --> 00:21:02,710
Then I guess you also need to be punished for
326
00:21:02,710 --> 00:21:05,160
using President Jang's company funds to cover your losses from investing in Indonesia's energy development?
327
00:21:05,730 --> 00:21:06,990
Thief?
328
00:21:06,990 --> 00:21:12,780
I don't know what the police are doing, when there's an even bigger thief here.
329
00:21:12,780 --> 00:21:14,270
Wait a second.
330
00:21:14,270 --> 00:21:16,130
Why?
331
00:21:16,130 --> 00:21:20,940
You said you support doing things legally.
Have you changed your mind?
332
00:21:22,410 --> 00:21:23,970
How did you know that?
333
00:21:23,970 --> 00:21:27,800
Dude, what don't I know?
334
00:21:28,890 --> 00:21:32,640
Are you going to settle or not?
335
00:21:34,150 --> 00:21:37,000
Hey, just a second. Just a second.
336
00:21:43,030 --> 00:21:47,010
Hey, what's good about friends?
Let's settle for half.
337
00:21:47,760 --> 00:21:51,770
To be honest, I don't want to give you anything, but that would be blackmail.
338
00:21:51,770 --> 00:21:54,950
But, this is friendship, right?
339
00:21:54,950 --> 00:21:56,940
Work hard.
340
00:22:10,650 --> 00:22:11,410
Where are you going?
341
00:22:11,410 --> 00:22:12,350
You're not eating dinner?
342
00:22:12,350 --> 00:22:12,970
Mum,
343
00:22:12,970 --> 00:22:14,480
I'm going to get Young Joo.
344
00:22:14,480 --> 00:22:17,360
What did that wench do? Huh?
345
00:22:20,000 --> 00:22:21,200
I am also leaving.
346
00:22:21,660 --> 00:22:24,510
I don't care whether you leave or not.
347
00:22:26,610 --> 00:22:28,760
Excuse me, hold on.
348
00:22:29,380 --> 00:22:30,570
Why?
349
00:22:30,570 --> 00:22:32,400
Can we talk?
350
00:22:32,400 --> 00:22:34,990
You want to talk to a 'frequenter?'
351
00:22:35,720 --> 00:22:36,980
About what?
352
00:22:36,980 --> 00:22:39,230
With a 'frequenter?'
353
00:22:42,480 --> 00:22:43,780
This is frustrating.
354
00:22:44,730 --> 00:22:48,040
You're usually such a blabbermouth, why are you acting like this all of a sudden?
I can't get used to this!
355
00:22:48,040 --> 00:22:49,990
What do you want to say?
What do you want?
356
00:22:53,740 --> 00:22:56,740
You see, your Unni...
357
00:22:56,740 --> 00:22:59,080
Yes, yes what about my Unni?
358
00:22:59,080 --> 00:23:03,360
I heard she lost her baby in the past.
359
00:23:03,600 --> 00:23:06,300
Where'd you hear about that?
360
00:23:06,300 --> 00:23:10,340
Oh, I heard it from her by chance.
361
00:23:10,340 --> 00:23:11,900
From my Unni?
362
00:23:13,700 --> 00:23:18,170
I heard that this is her second marriage.
363
00:23:18,430 --> 00:23:22,750
Who's the father of that baby?
364
00:23:22,750 --> 00:23:26,840
By any chance, was there a person who used to work on a boat?
365
00:23:28,290 --> 00:23:32,510
So, what I'm asking is did she abandon her baby
366
00:23:32,510 --> 00:23:35,560
because she interfered with her getting married to the rich President?
367
00:23:35,560 --> 00:23:39,120
What the heck are you talking about right now!?
368
00:23:39,120 --> 00:23:40,920
Why are you getting angry?
369
00:23:40,920 --> 00:23:44,250
Because you're repeating some bullsh*t you heard from someone else!
370
00:23:44,250 --> 00:23:45,680
You're really something!
371
00:23:48,710 --> 00:23:52,130
Aigo, what man would like a woman with a temper like yours?
372
00:23:52,130 --> 00:23:55,170
You're the one that's really something!
373
00:23:59,960 --> 00:24:05,540
True, there's no way you met a woman like that.
374
00:24:05,910 --> 00:24:09,510
Then, she's not your daughter either?
375
00:24:10,960 --> 00:24:13,260
But then why'd you favor her so much?
376
00:24:14,900 --> 00:24:16,840
Aigo, my head hurts!
377
00:24:16,840 --> 00:24:18,060
My head feels like it's going to explode.
378
00:24:18,060 --> 00:24:20,170
Aigo, my head's exploding.
379
00:24:23,900 --> 00:24:25,420
Then what is it?
380
00:24:27,350 --> 00:24:31,080
What the heck is it?
381
00:24:41,750 --> 00:24:44,280
Oi! White-haired witch!
382
00:24:47,460 --> 00:24:50,370
Oh! Ahjussi, what are you doing here?
383
00:24:50,370 --> 00:24:51,650
You wench, come here!
384
00:24:51,650 --> 00:24:53,380
What? Ahjussi?
385
00:24:54,170 --> 00:24:55,280
Come here!
386
00:24:55,650 --> 00:24:58,560
Ahjussi, please stop my Unni!
387
00:24:58,560 --> 00:24:59,800
She's going to kill me!
388
00:24:59,800 --> 00:25:02,650
Sorry, I can't help because I'm not an Ahjussi.
389
00:25:03,550 --> 00:25:04,420
You're not going to come here?!
390
00:25:04,420 --> 00:25:05,340
Oppa! Oppa!
391
00:25:05,340 --> 00:25:06,190
Please!
392
00:25:06,190 --> 00:25:07,980
Oppa?
393
00:25:07,980 --> 00:25:09,260
Yes, Oppa!
394
00:25:09,510 --> 00:25:10,790
Please, get out of my way!
395
00:25:11,400 --> 00:25:13,190
Hey, restrain yourself!
396
00:25:13,190 --> 00:25:15,380
If you keep acting like this, you're going to get arrested for assault.
397
00:25:16,270 --> 00:25:18,470
Let go of me! Hey! You better come here!
398
00:25:18,470 --> 00:25:19,530
Let go of me!
399
00:25:19,530 --> 00:25:22,060
I told you to restrain yourself!
400
00:25:26,070 --> 00:25:29,500
Where...are you touching right now?
401
00:25:33,990 --> 00:25:36,770
Why are my hands....there?
402
00:25:43,060 --> 00:25:44,020
Ah!
403
00:25:49,830 --> 00:25:51,450
What is it? Are you alright?
404
00:25:51,450 --> 00:25:53,150
I'm not alright!
405
00:25:53,150 --> 00:25:55,240
You, seriously! How could you do this to your 'Master?'
406
00:25:56,660 --> 00:25:57,070
I'm sorry.
407
00:25:57,070 --> 00:25:57,890
Let me see.
408
00:25:57,890 --> 00:25:58,640
Does it hurt a lot?
409
00:25:58,640 --> 00:25:59,700
Ow, run!
410
00:26:01,840 --> 00:26:03,930
Hey! You better stop right there!
411
00:26:04,990 --> 00:26:06,000
Those two.. Seriously,
412
00:26:06,000 --> 00:26:07,490
that's enough!!
413
00:26:10,960 --> 00:26:12,510
Mom!
414
00:26:12,870 --> 00:26:15,390
Why are you yelling?
415
00:26:15,390 --> 00:26:16,640
Are you in your right mind?!
416
00:26:16,640 --> 00:26:18,680
Huh? You didn't suffer enough in that holding cell!
417
00:26:18,680 --> 00:26:19,660
-Did you? Huh?
-Why are you acting like this again?
418
00:26:19,660 --> 00:26:21,270
What'd she do this time?
Why are you acting like this again?
419
00:26:21,270 --> 00:26:22,670
Hey, that's enough.
420
00:26:22,670 --> 00:26:24,740
What the heck did she do?
Why are you picking on her?
421
00:26:24,740 --> 00:26:26,420
Ugh, seriously!
422
00:26:26,420 --> 00:26:29,110
I didn't say we should go to the hotel first!
423
00:26:29,110 --> 00:26:31,300
That person said we should go!
424
00:26:31,300 --> 00:26:32,590
What did you just say?!
425
00:26:32,590 --> 00:26:33,950
Hotel?!
426
00:26:33,950 --> 00:26:35,460
Shut your mouth!
427
00:26:35,850 --> 00:26:38,290
I didn't prostitute myself!
428
00:26:38,290 --> 00:26:40,840
I just stole his money and left!
429
00:26:40,840 --> 00:26:43,650
What did you just say? You stole money?
430
00:26:43,650 --> 00:26:46,860
Unni, then you were arrested for theft?
431
00:26:48,010 --> 00:26:49,170
Are you bragging right now?!
432
00:26:49,170 --> 00:26:51,090
Are you being serious?!
433
00:26:51,090 --> 00:26:54,610
At first, I was just going to drink, but
434
00:26:54,610 --> 00:26:57,340
I did it because that person was such a jerk!
435
00:26:57,340 --> 00:26:58,610
You crazy wench!
436
00:26:59,900 --> 00:27:01,860
What? Hotel? How crazy are you?!
437
00:27:01,860 --> 00:27:04,250
What? You went to a hotel?!
438
00:27:04,250 --> 00:27:05,940
What? You stole money?!
439
00:27:05,940 --> 00:27:07,990
Prostitute yourself?
440
00:27:07,990 --> 00:27:11,100
-Aigo!
-It wasn't me!
441
00:27:11,100 --> 00:27:16,320
What? How could you do this? Do you think I raised you for this?
442
00:27:16,320 --> 00:27:17,990
Aigo! Aigo!
443
00:27:17,990 --> 00:27:20,210
Oppa, what are you doing? Stop Mom!
444
00:27:20,210 --> 00:27:22,720
Mom, you're going to kill her. That's enough!
445
00:27:25,700 --> 00:27:28,040
Aigo, Sang Tae's Father. Sang Tae's Father!
446
00:27:28,810 --> 00:27:31,480
Why are these kids like this?!
447
00:27:31,480 --> 00:27:34,190
Aigo, I can't live!
448
00:27:34,190 --> 00:27:36,080
I dropped my precious rice!
449
00:27:36,080 --> 00:27:36,930
Aigo!
450
00:27:38,200 --> 00:27:39,770
Aigo, Sang Tae's Father.
451
00:27:39,770 --> 00:27:42,420
Aigo, aigo!
452
00:27:43,830 --> 00:27:45,510
Is there a problem at the company?
453
00:27:46,370 --> 00:27:47,250
No.
454
00:27:47,250 --> 00:27:47,820
Why?
455
00:27:47,820 --> 00:27:52,400
Well, you and he went to work on a holiday.
456
00:27:52,400 --> 00:27:54,750
Oh, it's just because we're busy.
457
00:27:56,120 --> 00:27:58,580
Oh, right. Unni.
458
00:28:00,020 --> 00:28:01,850
Why are you going around talking about useless things?
459
00:28:01,850 --> 00:28:03,460
What are you talking about?
460
00:28:03,460 --> 00:28:06,440
I heard you told Hae Joo's Mom about Yoo Jin.
461
00:28:07,940 --> 00:28:10,480
It's not like your daughter's death is something to brag about.
462
00:28:10,480 --> 00:28:13,050
Why are you telling people who have no business knowing?
463
00:28:13,050 --> 00:28:15,590
I mean, it's been more than 20 years.
464
00:28:15,590 --> 00:28:18,560
Of all people, why did you tell Hae Joo's Mom about that now?
465
00:28:19,070 --> 00:28:20,870
I had to for unavoidable reasons.
466
00:28:20,870 --> 00:28:22,230
What unavoidable reasons?
467
00:28:22,230 --> 00:28:26,790
Unni, please forget about her now.
468
00:28:26,790 --> 00:28:29,850
Huh? What are you going to do if the children find out?
469
00:28:50,490 --> 00:28:52,500
Yoo Jin?
470
00:28:52,500 --> 00:28:54,550
Hae Joo?
471
00:28:58,330 --> 00:29:01,280
Hey, how are you going to take responsibility for this?
472
00:29:01,280 --> 00:29:04,330
We can't do any work because of Park Chang Hee!
473
00:29:04,330 --> 00:29:06,540
What are you going to do about this?!
474
00:29:08,070 --> 00:29:09,850
You, listen closely.
475
00:29:09,850 --> 00:29:13,920
If Park Chang Hee damages our company's image even a little bit,
476
00:29:13,920 --> 00:29:15,440
you're fired.
477
00:29:15,440 --> 00:29:16,420
Do you understand?!
478
00:29:16,420 --> 00:29:20,770
I'm sorry, but please differentiate between private and public life.
479
00:29:20,770 --> 00:29:21,590
What?
480
00:29:21,590 --> 00:29:26,180
Chang Hee Oppa is just doing his job and I'm just doing mine.
481
00:29:26,180 --> 00:29:29,220
I can't tell him how to be a prosecutor.
482
00:29:29,220 --> 00:29:32,810
Are you taking that bastard's side when our company is in this state?
483
00:29:32,810 --> 00:29:34,170
I'm not taking sides.
484
00:29:34,170 --> 00:29:36,450
I'm telling you what's general knowledge.
485
00:29:36,450 --> 00:29:39,690
If that company hasn't done anything wrong, there's nothing to be afraid of.
486
00:29:39,690 --> 00:29:41,250
This wench!
487
00:29:45,540 --> 00:29:47,820
Who are you talking back to?
488
00:29:47,820 --> 00:29:50,790
I haven't liked you since we were young!
489
00:29:50,790 --> 00:29:53,390
So presumptuous, when your little sister's a gold digger.
490
00:29:53,390 --> 00:29:54,950
Get out!
491
00:29:56,460 --> 00:30:07,690
Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com
492
00:30:12,980 --> 00:30:14,400
President.
493
00:30:16,940 --> 00:30:18,050
What is it?
494
00:30:20,100 --> 00:30:23,290
I came because I was worried after I heard the news.
495
00:30:23,290 --> 00:30:27,270
The whole company's is in disorder after the search and seizure warrant.
496
00:30:27,270 --> 00:30:30,090
Will you be able to finish my project when things are like this?
497
00:30:30,090 --> 00:30:32,800
Your work won't be affected.
498
00:30:32,800 --> 00:30:35,210
Who knows about that?
499
00:30:35,220 --> 00:30:37,130
The prosecutors of the Republic of Korea are scary, aren't they?
500
00:30:37,130 --> 00:30:40,550
I mean, if you get indicted because of this
501
00:30:40,550 --> 00:30:43,170
it'll put me in an awkward position as well.
502
00:30:43,170 --> 00:30:46,250
Well, I can give you some extra time, but...
503
00:30:46,250 --> 00:30:48,080
Have you ever seen a rich conglomerate owner
504
00:30:48,080 --> 00:30:51,230
be properly indicted in Korea?
505
00:30:52,550 --> 00:30:54,290
Anyway, I need to report this to my company.
506
00:30:54,290 --> 00:30:57,700
No, don't report it yet.
507
00:30:57,700 --> 00:30:59,280
It's not like the media knows about this.
508
00:30:59,280 --> 00:31:02,650
Still, I need to report it.
509
00:31:02,650 --> 00:31:05,430
I'm also a salaryman who gets paid by my company.
510
00:31:05,430 --> 00:31:08,280
You could not be a salaryman.
511
00:31:08,280 --> 00:31:10,320
If you just marry my In Hwa.
512
00:31:12,820 --> 00:31:15,530
I've thought about that, too.
513
00:31:15,530 --> 00:31:18,370
But, I have a very tidy personality.
514
00:31:18,370 --> 00:31:20,620
If the person who might become my father-in-law gets arrested,
515
00:31:20,620 --> 00:31:24,190
that's make me feel really uncomfortable, too.
516
00:31:24,960 --> 00:31:27,520
This order's worth $0.9 billion.
517
00:31:27,520 --> 00:31:30,940
You really must not get arrested.
518
00:31:38,900 --> 00:31:40,040
Hey, Tinker!
519
00:31:40,040 --> 00:31:41,350
Why are you calling?
520
00:31:43,030 --> 00:31:44,840
Oh, really?
521
00:31:44,840 --> 00:31:47,050
I understand. I'll come over there.
522
00:31:50,550 --> 00:31:51,800
Hey, you brat!
523
00:31:51,800 --> 00:31:56,920
Work? What work? How can I work when the company's in utter chaos?
524
00:31:56,920 --> 00:32:00,260
Yeah, I'll call you later.
525
00:32:02,160 --> 00:32:04,450
Then, I'll leave.
526
00:32:04,450 --> 00:32:08,390
For the sake of my company, I hope you're safe.
527
00:32:08,870 --> 00:32:10,810
Then.
528
00:32:20,700 --> 00:32:23,430
Young bastards...
529
00:32:26,300 --> 00:32:27,990
How are you?
530
00:32:30,610 --> 00:32:33,360
You're Prosecutor Yoon Jeong Woo, right?
531
00:32:33,360 --> 00:32:34,900
Who...?
532
00:32:34,900 --> 00:32:37,990
Uncle, this is my company's shipowner's Inspector.
533
00:32:37,990 --> 00:32:40,730
I promised to introduce him to you.
534
00:32:40,730 --> 00:32:42,390
Shipowner's Inspector?
535
00:32:42,390 --> 00:32:44,750
Yes. I'm Kang San.
536
00:32:44,750 --> 00:32:47,920
By any chance, do you remember President Kang Dae Pyeong from before?
537
00:32:47,920 --> 00:32:49,550
I'm his grandson.
538
00:32:49,550 --> 00:32:53,340
President Kang from the Haepoong Shipbuilding company?
539
00:32:53,340 --> 00:32:54,470
Yes.
540
00:32:54,470 --> 00:32:57,650
Aigo, I'm glad to meet you!
541
00:32:57,650 --> 00:32:59,610
I've been looking forward to meeting you.
542
00:32:59,610 --> 00:33:01,010
So he really is your Uncle.
543
00:33:01,010 --> 00:33:03,400
Of course.
544
00:33:08,200 --> 00:33:09,780
ChilGwangGoo?
545
00:33:09,780 --> 00:33:13,690
Yes, I was wondering if Dr. Yoon Hak Soo,
546
00:33:13,690 --> 00:33:15,470
no, I mean your brother, Prosecutor,
547
00:33:15,470 --> 00:33:19,410
was involved with ChilGwangGoo's exploration.
548
00:33:19,410 --> 00:33:22,200
I was in the army at that time, so I don't really know.
549
00:33:22,200 --> 00:33:25,870
But since my brother was a researcher for a Japanese Petroleum company, he couldn't have been.
550
00:33:25,870 --> 00:33:29,730
I hate to mention it, but
551
00:33:29,730 --> 00:33:33,010
I heard your brother was murdered.
552
00:33:33,010 --> 00:33:35,880
Do you know why?
553
00:33:37,620 --> 00:33:39,970
Why do you want to know that?
554
00:33:39,970 --> 00:33:41,640
Well...
555
00:33:41,640 --> 00:33:43,590
Hold on.
556
00:33:48,650 --> 00:33:50,480
Yes, Prosecutor Park.
557
00:33:51,570 --> 00:33:54,100
Even Internal Affairs?
558
00:33:54,100 --> 00:33:56,350
I understand, I'll go now.
559
00:33:57,130 --> 00:33:59,710
Let's talk about that later.
I'm busy right now.
560
00:33:59,710 --> 00:34:00,750
Yes.
561
00:34:05,680 --> 00:34:07,100
I'm sorry.
562
00:34:07,100 --> 00:34:09,550
I assigned Prosecutor Park a huge task this time, so
563
00:34:09,550 --> 00:34:11,670
it must be hard for you two to see each other.
564
00:34:11,670 --> 00:34:14,690
No, I'm busy, too.
565
00:34:14,690 --> 00:34:16,060
Let's meet another time.
566
00:34:16,060 --> 00:34:17,090
Yes.
567
00:34:17,090 --> 00:34:19,680
It's going to be hard for me to come home for now.
Same for Prosecutor Park, too.
568
00:34:19,680 --> 00:34:20,790
I'll see you later.
569
00:34:20,790 --> 00:34:21,750
Yes.
570
00:34:27,780 --> 00:34:30,550
His brother was murdered?
571
00:34:30,550 --> 00:34:33,460
Some newspapers say it was Yakuza's doing.
(Yakuza: organized crime syndicate)
572
00:34:33,460 --> 00:34:36,270
And some say it was Naikaku's doing.
573
00:34:36,270 --> 00:34:39,070
But no one knows for sure.
That's why they say it's a mystery.
574
00:34:39,070 --> 00:34:40,530
Naikaku?
575
00:34:40,530 --> 00:34:42,380
Japan's intelligence agency.
576
00:34:42,380 --> 00:34:46,110
It's like our country's former central intelligence agency.
577
00:34:46,110 --> 00:34:50,640
But why would a place like that kill Uncle's brother?
578
00:34:50,640 --> 00:34:52,570
Who knows?
579
00:34:52,570 --> 00:34:55,650
I was going to ask him about that but he has no time.
580
00:34:55,650 --> 00:34:56,910
Let's go.
581
00:34:56,910 --> 00:34:59,920
Where? I need to go back to work.
582
00:34:59,920 --> 00:35:00,980
Dude,
583
00:35:00,980 --> 00:35:04,400
even if you go back to work, it'll be in chaos.
What are you going to do there?
584
00:35:04,400 --> 00:35:06,410
I need to work!
585
00:35:06,410 --> 00:35:09,920
You... You're too kind.
586
00:35:09,920 --> 00:35:13,180
Hey, you're an outcast!
587
00:35:13,180 --> 00:35:14,390
What?
588
00:35:14,390 --> 00:35:17,750
It's not like you have anything to do there, follow me.
589
00:35:25,310 --> 00:35:26,520
This is all mine.
590
00:35:26,520 --> 00:35:27,720
Really?
591
00:35:27,720 --> 00:35:30,000
This is yours, Liar Oppa?
592
00:35:30,000 --> 00:35:31,250
That's right.
593
00:35:31,250 --> 00:35:33,870
I told you I'm going to make an azimuth thruster.
594
00:35:33,870 --> 00:35:36,550
At a place like this?
595
00:35:36,550 --> 00:35:38,520
Grandpa.
596
00:35:53,950 --> 00:35:55,430
How long have you been welding?
597
00:35:55,430 --> 00:35:57,020
It's been over three years.
598
00:35:57,020 --> 00:35:59,620
You're not even that inexperienced!
599
00:35:59,620 --> 00:36:02,490
Why does it sound like you're roasting beans when you're welding?
600
00:36:02,490 --> 00:36:02,500
What?
Why does it sound like you're roasting beans when you're welding?
601
00:36:02,500 --> 00:36:03,510
What?
602
00:36:03,510 --> 00:36:07,440
Your welding sounds weird right now!
603
00:36:07,440 --> 00:36:09,000
Grandpa.
604
00:36:09,000 --> 00:36:10,810
Oh, you're here.
605
00:36:10,810 --> 00:36:12,280
How do you do?
606
00:36:12,280 --> 00:36:13,360
Okay.
607
00:36:14,050 --> 00:36:15,830
What's the problem?
608
00:36:15,830 --> 00:36:19,240
This is an aluminum alloy, right?
609
00:36:19,240 --> 00:36:23,500
In my opinion, I think the current and voltage aren't right.
610
00:36:23,500 --> 00:36:26,530
If it's an aluminum alloy the current should be 260 amperes and
611
00:36:26,530 --> 00:36:29,130
the voltage should be 26 volts.
612
00:36:29,130 --> 00:36:30,960
I thought you knew a lot, but
613
00:36:30,960 --> 00:36:32,940
I was mistaken.
614
00:36:32,940 --> 00:36:35,910
It needs to be 28 volts.
615
00:36:35,910 --> 00:36:37,540
That's not right, Elder.
616
00:36:37,540 --> 00:36:39,640
I'm right.
617
00:36:39,640 --> 00:36:41,350
What are you talking about?
618
00:36:41,350 --> 00:36:44,240
I've been a welder for 50 years!
619
00:36:44,240 --> 00:36:48,240
I built this shipbuilding company by doing this!
620
00:36:48,240 --> 00:36:50,610
It's 28 volts.
621
00:36:50,610 --> 00:36:54,450
No, 26 volts is right.
622
00:36:54,450 --> 00:36:56,640
This girl, really!
623
00:36:56,640 --> 00:36:59,120
Why's a firefly arguing with the sun?
624
00:36:59,120 --> 00:37:00,440
Okay, okay!
625
00:37:00,440 --> 00:37:05,040
Let's not argue like this. Why don't the two of you just have a battle?
626
00:37:05,040 --> 00:37:08,260
I mean do you weld with your mouth?
627
00:37:08,260 --> 00:37:09,940
It's done with fire.
628
00:37:09,940 --> 00:37:13,190
You bastard, don't you trust your Grandpa?
629
00:37:13,190 --> 00:37:16,020
I'll just do it. I'll show you.
630
00:37:16,020 --> 00:37:17,780
What?
631
00:37:17,780 --> 00:37:21,390
Why are the both of you acting so weak? Why?
632
00:37:21,390 --> 00:37:23,650
Are you two not confident?
633
00:37:24,630 --> 00:37:27,450
Alright. You two will have a showdown.
634
00:37:27,450 --> 00:37:30,170
Should we make a bet? Huh?
635
00:37:30,170 --> 00:37:31,550
A bet?
636
00:37:31,550 --> 00:37:33,690
Why? You don't want to?
637
00:37:33,690 --> 00:37:36,190
If you don't want to, then don't have a battle.
Forget it! Forget it!
638
00:37:36,190 --> 00:37:39,320
Everything in this factory is mine!
It's all mine whether faulty things are made or not!
639
00:37:39,320 --> 00:37:41,790
So don't touch anything! This iron plate is mine, too!
640
00:37:41,790 --> 00:37:44,910
Oppa, why are you being so childish?
641
00:37:46,210 --> 00:37:51,140
Are you being childish because of her?
642
00:37:51,140 --> 00:37:54,220
What? If you don't want to, then don't.
643
00:37:55,350 --> 00:37:57,200
Fine!
644
00:37:57,200 --> 00:38:01,580
If I win, you have to listen to everything I say, alright?
645
00:38:03,130 --> 00:38:04,990
Okay.
646
00:38:04,990 --> 00:38:07,670
But, why aren't you even asking my opinion?
647
00:38:07,670 --> 00:38:11,990
Well, if you don't want to, then don't do it.
648
00:38:13,430 --> 00:38:16,040
No... I will try.
649
00:38:33,800 --> 00:38:35,220
Stop!
650
00:38:39,520 --> 00:38:43,330
Alright, who's right?
651
00:38:50,400 --> 00:38:52,650
Let's start with Ms. Chun Hae Joo's.
652
00:38:54,110 --> 00:38:56,470
Here we go.
653
00:39:00,540 --> 00:39:01,920
Good!
654
00:39:02,550 --> 00:39:06,090
Alright, then next is President Kang Dae Pyeong's.
655
00:39:17,850 --> 00:39:20,640
Grandpa, you see this, right?
656
00:39:20,640 --> 00:39:23,120
See the peaks?
657
00:39:25,830 --> 00:39:29,140
You're right. It is.
658
00:39:29,140 --> 00:39:32,560
Aigo, I must be losing my touch now.
659
00:39:34,570 --> 00:39:36,990
But, how did you know that?
660
00:39:36,990 --> 00:39:38,930
The alloy that's used in propellers
661
00:39:38,930 --> 00:39:41,460
is mixed with nickel and aluminum
662
00:39:41,460 --> 00:39:43,800
so 26 volts is enough.
663
00:39:43,800 --> 00:39:46,940
As you said, if you use 28 volts
664
00:39:46,940 --> 00:39:49,230
irregularities are smoothed out easily and
665
00:39:49,230 --> 00:39:51,280
the exterior looks nice, but
666
00:39:51,280 --> 00:39:54,510
the chances of having internal defects becomes higher.
667
00:39:56,050 --> 00:39:57,790
You saw, right?
668
00:39:57,790 --> 00:40:00,240
This is a person I hired.
669
00:40:00,240 --> 00:40:01,500
You brat.
670
00:40:04,480 --> 00:40:07,390
What kind of wish should I make?
671
00:40:07,390 --> 00:40:09,900
Oppa, it's me.
672
00:40:09,900 --> 00:40:13,080
Yes, I heard from Uncle Jeong Woo.
673
00:40:13,080 --> 00:40:15,250
Right now?
674
00:40:15,250 --> 00:40:18,190
Oh... Alright.
675
00:40:20,730 --> 00:40:22,110
It was Chang Hee?
676
00:40:22,110 --> 00:40:23,340
Yes.
677
00:40:23,340 --> 00:40:27,000
He says he's free for little bit right now.
678
00:40:27,000 --> 00:40:28,670
Okay.
679
00:40:28,680 --> 00:40:31,440
Since you showed us your cool welding skills,
that's enough for today.
680
00:40:31,440 --> 00:40:33,110
You can leave work from here.
681
00:40:33,110 --> 00:40:34,600
Thanks, Oppa.
682
00:40:34,600 --> 00:40:36,310
I'll see you again.
683
00:40:36,310 --> 00:40:37,790
Oh, okay.
684
00:40:39,560 --> 00:40:52,120
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @Viki.com
685
00:40:55,400 --> 00:40:57,100
Chang Hee oppa.
686
00:40:59,180 --> 00:41:01,180
How'd you make time?
687
00:41:01,180 --> 00:41:04,950
Because I wanted to see you after I heard the Deputy Chief saw you.
688
00:41:06,980 --> 00:41:09,190
Still, you're probably busy.
689
00:41:09,190 --> 00:41:10,750
I'm alright for a short time.
690
00:41:10,750 --> 00:41:12,450
It's the middle of the day, will you be alright?
691
00:41:12,450 --> 00:41:16,200
I'll be alright today. Most of the work at work has been stopped.
692
00:41:19,200 --> 00:41:22,760
I'm sorry. You must be having a hard time.
693
00:41:24,210 --> 00:41:26,110
Il Moon's not harassing you, right?
694
00:41:26,110 --> 00:41:28,160
There's nothing like that.
695
00:41:28,160 --> 00:41:29,790
Don't worry.
696
00:41:31,460 --> 00:41:35,730
After I finish this, let's go on a vacation somewhere.
697
00:41:35,730 --> 00:41:40,760
I don't want to think about anything and just sleep deeply with you for a few days.
698
00:41:40,760 --> 00:41:43,390
Alright. You really look tired.
699
00:41:43,390 --> 00:41:45,080
Let's do that.
700
00:41:49,190 --> 00:41:51,060
Prosecutor Park!
701
00:41:52,750 --> 00:41:54,750
You should go now. You're probably very busy.
702
00:42:11,980 --> 00:42:15,150
What are you doing?
People are staring!
703
00:42:15,150 --> 00:42:17,590
It's because I miss you so much.
704
00:42:17,590 --> 00:42:19,900
Let's just stay like this for a moment.
705
00:42:39,130 --> 00:42:41,270
Why are you drinking so early?
706
00:42:41,270 --> 00:42:44,700
I'm drinking because you guys
made it impossible for me to work. Why?
707
00:42:44,700 --> 00:42:46,870
I don't have a lot of time. Just get to the point.
708
00:42:46,870 --> 00:42:50,810
What the heck are you investigating?
Why'd you even get a search and seizure warrant?
709
00:42:50,810 --> 00:42:54,610
I told you over the phone to not ask me about that.
710
00:42:56,340 --> 00:43:02,690
Alright. I understand, so sit. The ceiling's not going to come crashing down.
711
00:43:09,330 --> 00:43:13,960
Then let's forget about that problem.
What are you going to do about me?
712
00:43:14,490 --> 00:43:16,770
What about you?
713
00:43:16,770 --> 00:43:18,070
Did you commit a crime, too?
714
00:43:18,070 --> 00:43:20,740
You bastard.
715
00:43:20,740 --> 00:43:25,000
You kissed me!
716
00:43:25,810 --> 00:43:27,790
What are you talking about?
You kissed me, you jerk.
717
00:43:27,790 --> 00:43:30,720
It doesn't matter who started it, we kissed.
718
00:43:30,720 --> 00:43:32,310
To be precise, it wasn't even a kiss.
719
00:43:32,310 --> 00:43:36,500
You bastard, so you were upset.
720
00:43:36,500 --> 00:43:39,440
You should've told me sooner.
721
00:43:39,860 --> 00:43:39,850
Then should we kiss properly this time?
722
00:43:39,860 --> 00:43:44,330
Then should we kiss properly this time?
723
00:43:52,810 --> 00:43:56,440
You raw-bean like bastard.
724
00:43:56,440 --> 00:43:59,260
How can anyone crack you
725
00:43:59,260 --> 00:44:02,040
when you're such a hard bean to crack?
726
00:44:04,150 --> 00:44:06,490
I told you that we're not meant to be.
727
00:44:06,490 --> 00:44:07,750
Why?
728
00:44:07,750 --> 00:44:10,520
What's so bad about me being Lee Geum Hee's little sister?
729
00:44:10,520 --> 00:44:12,230
We're in-laws.
730
00:44:12,230 --> 00:44:16,260
Legally, we're strangers.
There's no problem.
731
00:44:16,260 --> 00:44:21,090
Didn't you study law, you bastard?
Why are you acting like an amateur?
732
00:44:21,940 --> 00:44:24,510
The law isn't the problem, how I feel is.
733
00:44:24,510 --> 00:44:27,300
So, that means...
734
00:44:29,500 --> 00:44:32,010
You don't like me?
735
00:44:33,430 --> 00:44:36,110
Let's just stay good friends like we are now.
736
00:44:36,110 --> 00:44:38,630
Answer me.
737
00:44:38,630 --> 00:44:40,290
Do you not like me?
738
00:44:40,290 --> 00:44:42,270
It's not that I don't like you...
739
00:44:42,270 --> 00:44:44,790
Then that's fine.
740
00:44:45,270 --> 00:44:47,780
You must not expect too much at your first attempt.
741
00:44:47,780 --> 00:44:55,610
A friend becomes a lover, and a lover becomes the father of your children. That's the way things happen.
742
00:44:55,610 --> 00:44:58,910
Life is like that.
743
00:44:59,510 --> 00:45:02,480
Bong Hee,
744
00:45:02,480 --> 00:45:05,080
don't cling to false hope.
745
00:45:05,080 --> 00:45:06,630
You and I can't ever be together.
746
00:45:06,630 --> 00:45:09,590
Yoon Jeong Woo,
747
00:45:09,590 --> 00:45:12,470
have you only known me for one or two days?
748
00:45:12,470 --> 00:45:16,750
I only quit when I cut lettuce. (word play)
749
00:45:16,750 --> 00:45:18,220
Do you think I'll ever quit?
750
00:45:18,220 --> 00:45:22,330
Your older sister isn't the only problem.
751
00:45:23,120 --> 00:45:24,030
Then?
752
00:45:24,030 --> 00:45:28,300
I'm going to put President Jang in jail this time.
753
00:45:28,300 --> 00:45:31,540
Then I'm going to be your family's enemy.
754
00:45:33,500 --> 00:45:35,850
So how could I become your lover?
755
00:45:35,850 --> 00:45:40,170
Are Brother-in-law's crimes that serious?
756
00:45:46,480 --> 00:45:48,600
Alright.
757
00:45:48,600 --> 00:45:50,770
I look good, don't I?
758
00:45:50,770 --> 00:45:54,630
Where do you think you're going under these circumstances?
759
00:45:54,630 --> 00:45:56,180
And dressed like that?!
760
00:45:56,180 --> 00:45:58,870
I told you I have to do something.
761
00:45:58,870 --> 00:46:01,610
Oppa, where are you going?
762
00:46:01,610 --> 00:46:06,850
What's this? Do I even need to report where I'm going to you now?
763
00:46:06,850 --> 00:46:09,390
Give me the money you got for selling the car.
764
00:46:09,390 --> 00:46:13,780
Well, you see, it's not like cars get sold as soon as you put them up for sale.
765
00:46:13,780 --> 00:46:17,390
Someone called about buying the car yesterday.
766
00:46:18,520 --> 00:46:25,530
So, I thought it wasn't sold, but it was.
767
00:46:31,490 --> 00:46:33,160
You're saying this is all?
768
00:46:33,160 --> 00:46:34,430
No!
769
00:46:34,430 --> 00:46:37,600
Is there any way that's all?
770
00:46:44,250 --> 00:46:45,390
Seriously!
771
00:46:45,390 --> 00:46:48,090
That's really all of it!
772
00:46:48,090 --> 00:46:51,220
-Hey! What the heck are you doing right now?
-There's some here, too!
773
00:46:52,480 --> 00:46:54,770
Man!
774
00:46:54,770 --> 00:46:58,140
So, you're saying this is everything?
775
00:46:58,140 --> 00:46:59,460
That's what I said!
776
00:46:59,460 --> 00:47:00,910
Take off your pants.
777
00:47:00,910 --> 00:47:01,830
What?!
778
00:47:01,830 --> 00:47:04,320
Hey, you bastard, I gave birth to you.
779
00:47:04,320 --> 00:47:06,350
Do you think I don't know you inside and out?
Want me to take them off for you?
780
00:47:06,350 --> 00:47:09,470
Alright, alright!
781
00:47:09,470 --> 00:47:14,390
What the heck were you trying to do right now?
782
00:47:21,040 --> 00:47:22,550
Are you satisfied?
783
00:47:22,550 --> 00:47:24,680
Do you feel better?
784
00:47:25,900 --> 00:47:29,260
If you go ask Chang Hee Oppa for money one more time,
785
00:47:29,260 --> 00:47:32,600
I really won't let it go. Alright?!
786
00:47:32,600 --> 00:47:37,680
I'm never going to reach out to him because you're so dirty and cheap!
787
00:47:42,190 --> 00:47:44,600
Oh, In Hwa! What is it?
788
00:47:44,600 --> 00:47:46,200
A favor?
789
00:47:46,590 --> 00:47:49,750
You bastard!
790
00:47:51,400 --> 00:47:53,150
Go inside.
791
00:47:53,150 --> 00:47:56,120
Go inside, go inside.
792
00:48:07,970 --> 00:48:11,510
♪ Sexy baby~ ♪
793
00:48:38,600 --> 00:48:41,380
Liar Oppa!
794
00:48:43,920 --> 00:48:45,340
What are you doing here?
795
00:48:45,340 --> 00:48:49,440
I'm being stood up by you and
796
00:48:49,920 --> 00:48:52,830
enjoying the Autumn breeze.
797
00:48:53,540 --> 00:48:58,250
I thought you were going on a date today.
But, have you admirably come to get tutored?
798
00:48:58,250 --> 00:49:00,610
That's not it!
799
00:49:00,610 --> 00:49:04,280
Then, did you come because you missed me?
800
00:49:06,510 --> 00:49:11,220
Well, In Hwa asked me to come talk to you.
801
00:49:12,950 --> 00:49:15,420
In Hwa is launching her brand on Saturday.
802
00:49:15,420 --> 00:49:18,900
She told me you refused to come.
803
00:49:19,320 --> 00:49:20,920
That's right.
804
00:49:20,920 --> 00:49:24,260
I'm not going. Why should I go there?
805
00:49:24,260 --> 00:49:26,740
Please go. I'm asking as a favor.
806
00:49:26,740 --> 00:49:28,200
Hey!
807
00:49:28,200 --> 00:49:30,710
Why's she making you ask for that kind of favor?
808
00:49:30,710 --> 00:49:33,120
I really want to learn about design.
809
00:49:33,120 --> 00:49:36,100
And to do that, I need In Hwa's permission.
810
00:49:36,100 --> 00:49:38,820
Please go. Please?
811
00:49:39,520 --> 00:49:41,640
Are you her servant?
812
00:49:41,640 --> 00:49:45,780
I'm teaching and you want to learn.
813
00:49:45,780 --> 00:49:47,480
Why do you need her permission?
814
00:49:47,480 --> 00:49:50,870
Can't you just do as I asked?
815
00:49:50,870 --> 00:49:50,860
Oppa, I'm asking for a favor.
816
00:49:50,870 --> 00:49:54,080
Oppa, I'm asking for a favor.
817
00:49:55,800 --> 00:49:57,840
Fine.
818
00:49:57,850 --> 00:49:57,840
I am your servant!
819
00:49:57,850 --> 00:50:00,460
I am your servant!
820
00:50:00,460 --> 00:50:03,100
I'll go. I'll go.
821
00:50:03,660 --> 00:50:05,690
Thank you, Oppa!
822
00:50:05,690 --> 00:50:08,080
Instead, come with me!
823
00:50:08,080 --> 00:50:09,650
Why me?
824
00:50:09,650 --> 00:50:13,750
It's because I'm jealous you might go on a date with Chang Hee instead of getting tutored that day, why?!
825
00:50:13,750 --> 00:50:15,130
Really...
826
00:50:15,130 --> 00:50:16,880
You don't want to?
827
00:50:16,880 --> 00:50:21,640
If you don't want to do that, then can you kiss me once?
828
00:50:21,640 --> 00:50:22,990
Ugh!
829
00:50:22,990 --> 00:50:25,860
I'll go! I'll go.
830
00:50:25,860 --> 00:50:27,460
What? You're already leaving?
831
00:50:27,460 --> 00:50:30,270
Yes, there's stuff I need to do at home.
832
00:50:30,270 --> 00:50:34,510
See you tomorrow, Daddy Long Legs.
833
00:51:17,590 --> 00:51:18,650
What?
834
00:51:18,650 --> 00:51:21,880
Dad said he would come; how could he just not show up like this?
835
00:51:21,880 --> 00:51:23,250
Something important came up at work.
836
00:51:23,250 --> 00:51:26,630
Even so!
837
00:51:28,760 --> 00:51:31,910
San Oppa!
838
00:51:34,060 --> 00:51:35,070
Seriously?!
839
00:51:35,070 --> 00:51:36,650
You came, too?
840
00:51:36,650 --> 00:51:39,150
Sorry, you didn't even invite me.
841
00:51:39,150 --> 00:51:43,760
No, I'm glad you came.
There's going to be a surprise later.
842
00:51:46,030 --> 00:51:48,390
Have you been well?
843
00:51:48,390 --> 00:51:51,150
Oh, yes. Welcome.
844
00:51:51,790 --> 00:51:53,950
Hae Joo, it's been awhile.
845
00:51:53,950 --> 00:51:57,060
Yes. Have you been well?
846
00:52:02,310 --> 00:52:04,050
Whoa oh oh oh
It's always a good time.
847
00:52:04,050 --> 00:52:05,750
Whoa oh oh oh.
848
00:52:07,500 --> 00:52:11,520
Whoa oh oh oh
It's always a good time.
849
00:52:11,520 --> 00:52:14,900
Whoa oh oh oh.
850
00:52:14,900 --> 00:52:18,960
We don't even need to try.
It's always a good time.
851
00:52:18,960 --> 00:52:22,650
Whoa oh oh oh oh oh.
852
00:52:22,650 --> 00:52:26,380
Whoa oh oh oh.
It's always a good time.
853
00:52:26,380 --> 00:52:30,300
Whoa oh oh oh oh oh.
854
00:52:30,300 --> 00:52:34,750
We don't even need to try.
It's always a good time.
855
00:52:34,750 --> 00:52:34,740
Whoa oh oh oh oh oh.
856
00:52:34,750 --> 00:52:37,950
Whoa oh oh oh oh oh.
857
00:52:37,950 --> 00:52:41,800
Whoa oh oh oh.
It's always a good time.
858
00:52:41,800 --> 00:52:45,460
Whoa oh oh oh oh oh.
859
00:52:45,460 --> 00:52:49,500
We don't even need to try.
It's always a good time.
860
00:52:49,500 --> 00:52:53,810
It doesn't matter when.
It's always a good time then.
861
00:52:53,810 --> 00:52:57,110
It doesn't matter when.
It's always a good time then.
862
00:53:02,680 --> 00:53:04,830
It's always a good time.
863
00:53:15,640 --> 00:53:16,850
What are you doing?
864
00:53:16,850 --> 00:53:22,110
President Jang, because we found evidence of stock price manipulation and tax evasion,
865
00:53:23,160 --> 00:53:25,580
this is a warrant for your arrest.
866
00:53:27,370 --> 00:53:28,750
Let's go.
867
00:53:28,750 --> 00:53:30,790
What the heck are you doing!?
868
00:53:30,800 --> 00:53:33,300
Arresting the president of a conglomerate without going through the proper procedures?!
869
00:53:33,300 --> 00:53:35,250
Don't you have any manners?
870
00:53:35,250 --> 00:53:38,730
The only reason we didn't notify the press is because we're being well-mannered.
871
00:53:38,730 --> 00:53:46,060
Chang Hee, I definitely warned you not to run too far.
872
00:53:46,060 --> 00:53:47,880
Handcuff him.
873
00:53:49,210 --> 00:53:52,240
Prosecutor, should we really go that far...?
874
00:53:59,870 --> 00:54:03,620
This person is really...
Do you think you'll be safe after doing that?!
875
00:54:03,620 --> 00:54:05,850
Stay put!
876
00:54:10,830 --> 00:54:12,680
So,
877
00:54:12,680 --> 00:54:17,360
do you feel better now?
878
00:54:17,360 --> 00:54:17,350
Yes. I've been waiting for this day for a long time.
879
00:54:17,360 --> 00:54:21,460
Yes. I've been waiting for this day for a long time.
880
00:54:21,470 --> 00:54:23,240
Really?
881
00:54:33,150 --> 00:54:34,710
What is this?
882
00:54:34,710 --> 00:54:37,820
The show is going on, why have you suddenly brought me out here?
883
00:54:37,820 --> 00:54:39,850
Oppa, something big has happened.
884
00:54:39,850 --> 00:54:43,190
At the last minute, one of my male models dropped out!
885
00:54:43,190 --> 00:54:45,180
Can't you step in?
886
00:54:45,180 --> 00:54:46,350
What?
887
00:54:46,350 --> 00:54:49,680
You're being ridiculous!
888
00:54:50,320 --> 00:54:53,570
You have plenty of models. Just recycle one!
889
00:54:53,570 --> 00:54:55,330
They can't.
890
00:54:55,330 --> 00:54:58,950
Oppa, you know you look like a model, right?
891
00:55:01,100 --> 00:55:04,620
That may be, but....
892
00:55:05,290 --> 00:55:07,990
I don't like going on stage.
893
00:55:25,970 --> 00:55:33,310
♪ I am bruised. ♪
894
00:55:33,310 --> 00:55:39,690
♪ Because I hurt so much, I feel like I'm dying. ♪
♪ No medicine is effective. ♪
895
00:55:39,690 --> 00:55:46,610
♪ Since my heart is broken, ♪
896
00:55:46,610 --> 00:55:53,330
♪ I'll just be waiting. ♪
897
00:55:53,330 --> 00:55:59,980
♪ I hurt and blamed you as much as I wanted you. ♪
898
00:55:59,980 --> 00:56:09,550
♪ Even though I loved you, there's only regret and yearning left. ♪
899
00:56:17,170 --> 00:56:18,740
Where are In Hwa and San?
900
00:56:18,740 --> 00:56:23,380
I guess they both had something to talk about.
San oppa and In Hwa went somewhere together.
901
00:56:23,380 --> 00:56:26,280
Without saying good-bye?
902
00:56:26,280 --> 00:56:29,300
They must be having a nice conversation.
903
00:56:30,880 --> 00:56:32,990
I'm going to go work.
904
00:56:32,990 --> 00:56:34,860
Oh... ok.
905
00:56:37,540 --> 00:56:41,170
Hae Joo, if you have time, can we talk?
906
00:56:41,170 --> 00:56:43,840
I've been wanting to tell you something.
907
00:56:49,580 --> 00:56:51,870
It's not like having a dead daughter is something to brag about.
908
00:56:51,870 --> 00:56:55,250
Why are you telling people about her unnecessarily?
909
00:56:55,250 --> 00:56:57,690
I mean, it's been over twenty years!
910
00:56:57,690 --> 00:57:01,090
Of all people, why'd you tell Hae Joo's mother about it now?
911
00:57:18,810 --> 00:57:21,960
You...don't you have something to say to me?
912
00:57:22,560 --> 00:57:28,380
At first, I was just going to hold your arm, but
I didn't even realize what I was doing.
913
00:57:28,380 --> 00:57:32,490
You're a good kid.
914
00:57:33,290 --> 00:57:38,000
I know that you're sensitive and kind even though you act haughty.
915
00:57:39,800 --> 00:57:44,260
I know that you've liked me for a long time, too.
916
00:57:44,260 --> 00:57:46,550
You knew that, right?
917
00:57:46,550 --> 00:57:48,790
But In Hwa,
918
00:57:50,620 --> 00:57:54,100
I need to tell you this bluntly.
919
00:57:56,890 --> 00:57:59,540
You and I,
920
00:58:01,580 --> 00:58:03,520
cannot happen.
921
00:58:04,400 --> 00:58:06,990
Is it because of my Dad?
922
00:58:07,870 --> 00:58:09,190
No.
923
00:58:09,190 --> 00:58:13,080
Then what is it?
Why is it impossible for us?
924
00:58:14,610 --> 00:58:16,690
By any chance,
925
00:58:19,400 --> 00:58:23,380
Is it because of Hae Joo?
926
00:58:34,680 --> 00:58:36,810
That's so ridiculous!
927
00:58:36,810 --> 00:58:42,790
Oppa, Hae Joo...Don't you know Hae Joo's dating Chang Hee Oppa?
928
00:58:42,790 --> 00:58:45,540
They are going to get married, don't you know that?
929
00:58:45,540 --> 00:58:47,250
I know.
930
00:58:49,230 --> 00:58:51,250
I know it,
931
00:58:52,290 --> 00:58:54,470
But my heart can't believe it.
932
00:58:54,980 --> 00:58:56,450
Oppa.
933
00:58:56,450 --> 00:58:58,180
Yes.
934
00:58:59,180 --> 00:59:01,290
I've lost my mind.
935
00:59:01,950 --> 00:59:04,710
A hundred times,
936
00:59:06,660 --> 00:59:09,260
no, thousands and ten thousands of times,
937
00:59:10,420 --> 00:59:13,190
I've also told myself she'll never be mine, but
938
00:59:16,990 --> 00:59:19,570
it's impossible.
939
00:59:22,080 --> 00:59:24,880
I know she has Chang Hee
940
00:59:24,880 --> 00:59:27,820
and I know that Hae Joo likes Chang Hee...
941
00:59:28,290 --> 00:59:30,880
But whenever I see her,
942
00:59:34,620 --> 00:59:40,900
my heart hurts, flutters and feels heavy.
943
00:59:45,190 --> 00:59:47,710
Since you like me,
944
00:59:47,710 --> 00:59:50,300
you should know how I feel.
945
00:59:55,320 --> 00:59:57,140
I'm sorry.
946
00:59:59,490 --> 01:00:04,950
I've also tried to develop feelings for you, and
947
01:00:06,560 --> 01:00:09,520
I've even considered just going out with you anyway.
948
01:00:11,500 --> 01:00:16,190
But, I really can't when I feel like this.
949
01:00:18,030 --> 01:00:21,910
It'll just make both of us miserable.
950
01:00:23,410 --> 01:00:28,230
Didn't you go to America so that you could
951
01:00:28,230 --> 01:00:30,540
rebuild the Haepoong Shipbuilding Company?
952
01:00:31,110 --> 01:00:34,890
You can just marry me and takeover the Cheonji Shipbuilding Company.
953
01:00:35,880 --> 01:00:38,580
It doesn't matter to me at all.
954
01:00:39,870 --> 01:00:43,220
I only need you, Oppa.
955
01:00:45,600 --> 01:00:47,490
In Hwa...
956
01:00:49,260 --> 01:00:52,130
You are very pretty, and you're a good person.
957
01:00:52,990 --> 01:00:56,170
Why are you holding onto a painful love when you could live comfortably?
958
01:00:57,160 --> 01:01:01,900
Instead of me, choose someone who can love you back.
959
01:01:02,770 --> 01:01:05,620
You're qualified to do that.
960
01:01:05,620 --> 01:01:08,030
What about you, Oppa?
961
01:01:08,030 --> 01:01:11,470
Why are you clinging onto a girl
962
01:01:11,470 --> 01:01:14,290
who'll you never be with?
963
01:01:16,350 --> 01:01:18,420
How am I...
964
01:01:20,390 --> 01:01:23,970
not as good as Hae Joo?
965
01:01:26,780 --> 01:01:31,520
Who's loved you more than me?
966
01:01:42,990 --> 01:01:45,670
Are you sure you don't need a lawyer?
967
01:01:48,190 --> 01:01:51,370
Then let's start with fraud and tax evasion.
968
01:01:52,300 --> 01:01:55,040
According to your records, in 2006 you established a paper company, 'A'
969
01:01:55,040 --> 01:01:58,380
and hid ₩1.2 trillion company money.
970
01:01:59,130 --> 01:02:01,780
Do you acknowledge this fact?
971
01:02:05,870 --> 01:02:08,490
Or should we start with the lighter offenses?
972
01:02:08,490 --> 01:02:11,380
What about illegal heirship?
973
01:02:13,750 --> 01:02:16,020
Are you taking the Fifth right now?
974
01:02:16,520 --> 01:02:19,190
Nothing good will come of that.
975
01:02:19,190 --> 01:02:23,190
Is that recording right now?
976
01:02:24,030 --> 01:02:25,480
Yes.
977
01:02:26,090 --> 01:02:27,970
Then turn it off.
978
01:02:27,970 --> 01:02:32,280
If I do that, will you confess?
979
01:02:39,800 --> 01:02:42,080
Go ahead.
980
01:02:44,370 --> 01:02:46,370
Do you know why your father
981
01:02:46,370 --> 01:02:50,150
is against
982
01:02:50,150 --> 01:02:53,170
you and that child, Hae Joo getting married?
983
01:02:53,600 --> 01:02:56,670
What are you talking about?
984
01:03:03,260 --> 01:03:05,120
Here.
985
01:03:10,070 --> 01:03:14,060
Yes, do you know who that is?
986
01:03:16,660 --> 01:03:19,340
Chun Hong Cheol.
987
01:03:20,210 --> 01:03:25,860
Fifteen years ago, the man who died in a car accident.
988
01:03:32,910 --> 01:03:35,660
Can you guess who killed him?
989
01:03:49,640 --> 01:03:52,490
The one who shares your blood,
990
01:03:53,390 --> 01:03:57,540
my family's servant and slave!!!
991
01:04:23,090 --> 01:04:42,950
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
992
01:04:42,950 --> 01:04:45,920
May Queen
Preview
993
01:04:45,920 --> 01:04:49,600
They say the apple doesn't fall far from the tree.
You're the same, too.
994
01:04:49,600 --> 01:04:51,890
Liking a welder.
995
01:04:51,890 --> 01:04:55,450
Since Jang Do Hyeon was in charge of Japanese intelligence back then.
996
01:04:56,000 --> 01:04:58,660
You remember this bullet wound, right?
997
01:05:00,030 --> 01:05:03,340
Hey, should we formally date?
998
01:05:03,340 --> 01:05:05,580
You rotten b*****d !
999
01:05:06,880 --> 01:05:11,460
Jeong Woo and I are going to figure out everything and put everything back right!
1000
01:05:11,460 --> 01:05:12,660
Do you understand?
1001
01:05:12,660 --> 01:05:16,110
Let's break up.
74221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.