All language subtitles for May.Queen.E15.121006.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:05,450 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 2 00:00:05,450 --> 00:00:07,450 Episode 15 3 00:00:09,140 --> 00:00:11,940 Chang Hee. 4 00:00:11,940 --> 00:00:13,480 What are you doing now? Please get up. 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,180 You can't, Chang Hee. 6 00:00:15,180 --> 00:00:18,060 You can never do it, Chang Hee. 7 00:00:22,410 --> 00:00:24,070 What are you doing? I told you to get up. 8 00:00:24,070 --> 00:00:25,590 Chang Hee, 9 00:00:25,590 --> 00:00:29,720 I will die if you do this. Please don't do it. 10 00:00:29,720 --> 00:00:32,500 Aren't you embarrassed? We're in public. 11 00:00:32,500 --> 00:00:34,910 Just be ready to move out of that house. 12 00:00:34,910 --> 00:00:38,750 Chang Hee! If you do this, you'll die too! 13 00:00:38,750 --> 00:00:40,910 What are you guys doing? 14 00:00:40,910 --> 00:00:45,680 If this person keeps obstructing justice put him in a holding cell. 15 00:00:45,680 --> 00:00:48,640 Chang Hee, Chang Hee, Son! 16 00:00:48,640 --> 00:00:50,460 Chang Hee! 17 00:00:50,460 --> 00:00:52,840 Chang Hee! Listen to your father's words! 18 00:00:52,840 --> 00:00:55,050 Chang Hee! 19 00:01:22,450 --> 00:01:23,630 President Jang 20 00:01:30,530 --> 00:01:32,850 Please cooperate with us. 21 00:01:41,160 --> 00:01:43,240 Start! - Yes. 22 00:01:43,240 --> 00:01:49,270 -Don't miss anything! -Stop! What are you doing?! 23 00:01:57,180 --> 00:02:00,340 Hurry up! 24 00:02:00,340 --> 00:02:04,320 -Hey, take everything! -What are you doing?! 25 00:02:06,530 --> 00:02:09,110 This is a search and seizure warrant. 26 00:02:10,330 --> 00:02:11,810 All of you, hurry up! 27 00:02:11,810 --> 00:02:14,340 Excuse me! You can't take that! 28 00:02:14,340 --> 00:02:18,270 No, how can you just take somebody else's belongings? 29 00:02:18,270 --> 00:02:20,670 Are you ready? 30 00:02:20,670 --> 00:02:22,500 -We got everything. -Let's pullout. 31 00:02:22,500 --> 00:02:24,010 Yes. 32 00:02:24,010 --> 00:02:27,210 Prosecutor Park! 33 00:02:27,210 --> 00:02:31,730 Don't you think we should talk? 34 00:02:31,730 --> 00:02:34,180 Come later to give a statement. 35 00:02:34,180 --> 00:02:37,090 If you live in the same house for 20 years, 36 00:02:37,090 --> 00:02:41,530 aren't we close enough to talk intimately? 37 00:02:42,340 --> 00:02:45,180 Go out. 38 00:02:52,160 --> 00:02:54,360 So... 39 00:02:55,230 --> 00:02:58,790 Since when did you think about getting me? 40 00:02:58,790 --> 00:03:04,490 There's nothing like that. A prosecutor only thinks about criminal conduct. 41 00:03:04,490 --> 00:03:07,830 I don't know what you think of me. 42 00:03:07,830 --> 00:03:11,850 But, I was thinking of making you bigger. 43 00:03:11,850 --> 00:03:15,700 You're smart and ambitious. 44 00:03:15,700 --> 00:03:20,070 How long do you think you can live as a public official? 45 00:03:20,070 --> 00:03:24,800 But you stab my back with a dagger like that? 46 00:03:25,470 --> 00:03:30,130 President, don't you remember how you treated my father and me? 47 00:03:30,130 --> 00:03:33,090 Don't you remember even one thing? 48 00:03:36,010 --> 00:03:38,130 Foolish little brat. 49 00:03:38,130 --> 00:03:42,470 So you're going to take revenge on me just because of that? 50 00:03:43,750 --> 00:03:45,890 If I were you. 51 00:03:45,900 --> 00:03:49,190 I wouldn't be doing such thing. 52 00:03:49,190 --> 00:03:54,940 I would've grit my teeth and thought of how to get to the summit. 53 00:03:56,450 --> 00:04:00,190 When money, honor and success is waiting for me. 54 00:04:00,190 --> 00:04:02,820 Because of that little revenge. 55 00:04:02,820 --> 00:04:04,790 You are throwing away everything you have? 56 00:04:04,800 --> 00:04:06,750 What do you profit from all of this, you little brat? 57 00:04:06,750 --> 00:04:09,480 If you are done talking, I will leave. 58 00:04:10,480 --> 00:04:12,430 Chang Hee, 59 00:04:14,270 --> 00:04:19,800 I still have affection left for you. 60 00:04:19,800 --> 00:04:22,900 You would be a waste if I just threw you away. 61 00:04:23,490 --> 00:04:26,250 We. Together. 62 00:04:26,250 --> 00:04:32,140 Even if you indict me, it'll be over after I pay some people off. 63 00:04:32,140 --> 00:04:34,130 But you are different. 64 00:04:34,130 --> 00:04:37,740 If you go further than this, you... 65 00:04:37,740 --> 00:04:40,630 ... and your father will be destroyed! 66 00:04:41,840 --> 00:04:46,930 Let's go until the end and see who will go down in flames! 67 00:04:50,500 --> 00:04:52,430 Damn! 68 00:05:10,360 --> 00:05:13,590 Are you really not going to talk? 69 00:05:14,980 --> 00:05:16,930 Young Joo. 70 00:05:17,780 --> 00:05:20,620 What happened to you? What the heck did you do? 71 00:05:20,620 --> 00:05:22,910 Unni. 72 00:05:22,910 --> 00:05:24,420 Is she your family member? 73 00:05:24,420 --> 00:05:27,770 Yes. What did she do that made her come here? 74 00:05:27,770 --> 00:05:32,360 She has been caught as a thief. She took someone's money and bought these name brand things. 75 00:05:32,360 --> 00:05:36,400 Brand Na....What did you just say? 76 00:05:36,400 --> 00:05:39,160 Is this the truth? 77 00:05:39,160 --> 00:05:41,880 No, it isn't. 78 00:05:41,880 --> 00:05:45,090 Excuse me. Are you sure that you did not misunderstand something? 79 00:05:45,090 --> 00:05:47,090 My sister isn't like that. 80 00:05:47,090 --> 00:05:49,530 Who are you trying to frame with a false accusation? 81 00:05:49,530 --> 00:05:51,180 Seriously, these girls! 82 00:05:51,180 --> 00:05:54,610 Look here! We have all the evidence. Are you going to keep denying? 83 00:05:54,610 --> 00:05:57,810 Sir, here is the person who accused her. 84 00:05:59,710 --> 00:06:01,830 Department Head. 85 00:06:01,830 --> 00:06:05,350 Why are you here? 86 00:06:08,730 --> 00:06:12,920 Hey girlie, it's nice to meet you again. 87 00:06:12,920 --> 00:06:16,120 You thought I wouldn't be able to catch you if you ran with that stuff, right? 88 00:06:16,800 --> 00:06:19,430 Unni. 89 00:06:20,410 --> 00:06:24,550 What? You are her sister? 90 00:06:30,900 --> 00:06:33,500 Department Head! 91 00:06:34,820 --> 00:06:38,750 I told you I have nothing to say. Why will I forgive a girl thief? 92 00:06:38,750 --> 00:06:41,610 She is a kid who is only 20. 93 00:06:41,610 --> 00:06:44,890 She did it without knowing, please forgive her as a favor to me. 94 00:06:44,890 --> 00:06:48,490 A young girl would follow into a man's hotel room and steal his stuff? 95 00:06:48,490 --> 00:06:51,000 I will pay you back for the money she used. 96 00:06:51,000 --> 00:06:54,200 I am really sorry, Department Head. 97 00:06:57,190 --> 00:07:01,310 Hey beggar, why will I let you off? 98 00:07:01,310 --> 00:07:03,250 It is already enough seeing you. 99 00:07:03,250 --> 00:07:05,720 Why do I have to listen to your favor? 100 00:07:05,720 --> 00:07:06,830 Department Head. 101 00:07:06,830 --> 00:07:10,780 Now that I look at it, it makes sense that you both are sisters. 102 00:07:10,780 --> 00:07:13,770 Seducing men and stealing stuff. 103 00:07:13,770 --> 00:07:17,150 Did you do like that to Chang Hee? Also Kang San? 104 00:07:17,160 --> 00:07:19,070 Please be careful with what you say. 105 00:07:19,070 --> 00:07:19,960 What? 106 00:07:19,960 --> 00:07:24,340 According to my sister, you told her to go to the hotel. 107 00:07:24,340 --> 00:07:27,120 You really wanted to hit on a girl and do all those things? 108 00:07:27,120 --> 00:07:30,290 Are you on that dirty little girl's side? 109 00:07:30,290 --> 00:07:34,170 And is this how you ask for a favor now? 110 00:07:34,170 --> 00:07:39,350 Even if you were on your knees, this should be a life or death conversation. 111 00:07:44,740 --> 00:07:46,260 Hello? 112 00:07:46,260 --> 00:07:49,400 Why are you calling on a weekend? 113 00:07:49,400 --> 00:07:51,500 What did you just say? 114 00:07:52,540 --> 00:07:56,030 I got it. I will go there now. 115 00:08:01,370 --> 00:08:02,800 Department Head. 116 00:08:02,800 --> 00:08:06,700 Move, this bitch. 117 00:08:17,540 --> 00:08:20,830 Mr. Lee, you're in charge of fraud and tax evasion. Mr. Kim, you're in charge of illegal politics. 118 00:08:20,830 --> 00:08:23,380 I'll go over stock price manipulation and fraudulent accounting. 119 00:08:23,380 --> 00:08:25,610 -Let's start. -We understand. 120 00:08:29,630 --> 00:08:34,130 Hae Joo, I am sorry. I am very busy now. I will call you back later. Sorry. 121 00:08:34,130 --> 00:08:38,010 Oppa, Chang Hee Oppa! 122 00:08:40,040 --> 00:08:42,180 Uncle Jeong Woo. 123 00:08:42,180 --> 00:08:47,560 The person you called is not... 124 00:08:47,560 --> 00:08:49,670 Uncle Jeong, this is Hae Joo. 125 00:08:49,670 --> 00:08:54,270 When you have time, please give me a call back because something urgent came up. 126 00:09:03,520 --> 00:09:06,830 Kang San 127 00:09:06,830 --> 00:09:07,910 Hello. 128 00:09:07,910 --> 00:09:09,770 What are you doing, Tinker? 129 00:09:09,770 --> 00:09:11,580 San Oppa. 130 00:09:27,290 --> 00:09:28,240 How did this happen? 131 00:09:28,240 --> 00:09:29,990 Right now, she is in a holding cell. 132 00:09:29,990 --> 00:09:32,420 According to the police, she's going to be imprisoned. 133 00:09:33,440 --> 00:09:35,100 How much money did she steal? 134 00:09:35,100 --> 00:09:38,250 Total.. Over $10,000. 135 00:09:38,250 --> 00:09:41,000 And she's already used $4,000. 136 00:09:41,000 --> 00:09:43,870 It isn't a big amount. 137 00:09:43,870 --> 00:09:46,240 It will be okay as long as you compensate. 138 00:09:46,240 --> 00:09:49,110 How is that not a big amount? 139 00:09:49,110 --> 00:09:52,710 Anyway that little girl, she needs to eat bean rice to get herself together. 140 00:09:52,710 --> 00:09:57,090 People make mistakes when they live, do you want to ruin your husband's reputation? 141 00:09:57,090 --> 00:10:00,790 It's not something that can be solved with money. 142 00:10:00,790 --> 00:10:02,680 Then what is the problem? 143 00:10:02,680 --> 00:10:05,820 The truth is... 144 00:10:05,820 --> 00:10:10,370 The money she stole from was from Department Head Jang. 145 00:10:10,370 --> 00:10:12,550 What? 146 00:10:12,550 --> 00:10:14,100 It is ll Moon's? 147 00:10:14,840 --> 00:10:17,210 Those bastards, they must be fearless. 148 00:10:17,720 --> 00:10:19,700 Who is the prosecutor in charge? 149 00:10:19,700 --> 00:10:21,220 Prosecutor Park Chang Hee. 150 00:10:21,220 --> 00:10:22,770 What? 151 00:10:23,900 --> 00:10:26,100 Is this the truth? 152 00:10:30,360 --> 00:10:31,690 This bastard, immediately! 153 00:10:31,690 --> 00:10:34,310 No need to make a fuss. 154 00:10:34,850 --> 00:10:37,700 It's not like you'll be able to solve anything by getting involved. 155 00:10:37,700 --> 00:10:40,890 So then are you just going to sit here and watch that bastard? 156 00:10:40,890 --> 00:10:45,200 I will solve it. Don't worry about anything. 157 00:10:46,150 --> 00:10:50,890 There's nothing suspicious in the Maritime Division's documents, right? 158 00:10:51,400 --> 00:10:52,570 Huh? 159 00:10:52,570 --> 00:10:58,710 Is there anything else besides shortchanging the vendors' payments? 160 00:10:58,710 --> 00:11:00,720 There's nothing. 161 00:11:00,720 --> 00:11:02,800 What else could there be? 162 00:11:03,300 --> 00:11:06,830 Then that's fine. Don't say anything at home. 163 00:11:06,830 --> 00:11:09,520 You'll make your mother worry. 164 00:11:13,490 --> 00:11:16,130 This is annoying. 165 00:11:17,230 --> 00:11:18,710 Why are you like that again? 166 00:11:18,710 --> 00:11:22,540 San Oppa didn't pick up the phone again. 167 00:11:23,660 --> 00:11:27,170 I was going to go over because it's a holiday. 168 00:11:27,870 --> 00:11:29,310 In Hwa. 169 00:11:29,310 --> 00:11:30,800 Yeah? 170 00:11:30,800 --> 00:11:36,260 I think that San doesn't like you. 171 00:11:36,260 --> 00:11:38,910 Aren't you the only one who likes him? 172 00:11:38,910 --> 00:11:41,750 What are you talking about? That's not the case. 173 00:11:41,750 --> 00:11:45,340 I am also a woman. I can see that kind of things. 174 00:11:45,340 --> 00:11:46,750 I told you it isn't like that. 175 00:11:46,750 --> 00:11:50,380 He told me he wanted to marry me last time. 176 00:11:50,380 --> 00:11:51,920 Did San really say that? 177 00:11:51,920 --> 00:11:53,550 Yeah. 178 00:11:53,550 --> 00:12:00,090 The only reason why you are feeling like this is because San is a bit complicated in his mind because of Dad. 179 00:12:02,330 --> 00:12:03,620 Bong Hee, where are you going again? 180 00:12:03,620 --> 00:12:06,340 Unni, I will go to the company. 181 00:12:07,150 --> 00:12:09,240 What is this? Who is this? 182 00:12:09,240 --> 00:12:11,550 Why is this thing here? 183 00:12:11,550 --> 00:12:14,180 Today is Sunday. Why is she going to the company? 184 00:12:26,180 --> 00:12:30,890 Brother-in-law, what happened? I just heard the news now. 185 00:12:31,660 --> 00:12:33,410 Did you tell my wife? 186 00:12:33,410 --> 00:12:35,520 Do you think I am an idiot? 187 00:12:35,520 --> 00:12:39,980 Before that, Brother-in-law, what the heck have you done to justify a search and seizure warrant? 188 00:12:39,980 --> 00:12:42,400 It is nothing really. You don't need to worry. 189 00:12:42,400 --> 00:12:45,240 If it's the Ulsan Office, Jeong Woo's there. I'll look into it. 190 00:12:45,240 --> 00:12:47,960 No, you don't need to do that. 191 00:12:47,960 --> 00:12:49,970 I will be back. 192 00:13:13,120 --> 00:13:16,300 The company's in utter chaos, but 193 00:13:16,950 --> 00:13:19,860 you're at leisure at home? 194 00:13:20,320 --> 00:13:22,520 I am really sorry. 195 00:13:22,950 --> 00:13:24,690 I tried to block it somehow, but... 196 00:13:24,690 --> 00:13:28,480 I didn't come here right now to listen to excuses. 197 00:13:29,030 --> 00:13:30,750 What are you going to do? 198 00:13:30,750 --> 00:13:34,330 He doesn't pick up my calls either. 199 00:13:34,330 --> 00:13:38,470 Then you should go there directly! Who's the one that has no time to spare? 200 00:13:38,470 --> 00:13:42,390 You haven't figured out the situation, have you? 201 00:13:45,870 --> 00:13:49,980 The dog that used to be so obedient has become crazy and is running wild! 202 00:13:49,980 --> 00:13:52,990 You need to block him, who else can?! 203 00:13:53,910 --> 00:13:55,770 You... 204 00:13:56,640 --> 00:13:56,630 Even killed a person, but can't you even do that? 205 00:13:56,640 --> 00:14:01,460 Even killed a person, but can't you even do that? 206 00:14:05,370 --> 00:14:07,510 You see, I 207 00:14:08,130 --> 00:14:13,440 never thought you'd kill a person. 208 00:14:14,150 --> 00:14:17,570 You look like a man who couldn't even catch a bug. 209 00:14:18,070 --> 00:14:20,140 President! 210 00:14:20,420 --> 00:14:26,080 Use the resolve you used to kill that guy to take care of this matter! 211 00:14:28,060 --> 00:14:35,260 Does your son need to put his own father in jail for murder? 212 00:14:44,910 --> 00:14:47,940 How did it go? What's the problem? 213 00:14:48,390 --> 00:14:50,020 It is nothing, really. 214 00:14:50,020 --> 00:14:53,140 Why did you come home alone? Where is Young Joo? 215 00:14:54,350 --> 00:14:56,520 Why aren't you saying anything? 216 00:14:56,520 --> 00:14:59,590 I asking you to tell me what Young Joo did. 217 00:14:59,590 --> 00:15:03,730 Ah, Mom, why are you asking that? 218 00:15:03,730 --> 00:15:06,860 Isn't it obvious? She probably went dancing at some night club and caused a ruckus. 219 00:15:07,440 --> 00:15:09,490 Oppa, sell your car quickly. 220 00:15:09,490 --> 00:15:12,680 Why are the sparks flying my way? 221 00:15:12,680 --> 00:15:14,730 Why should I sell my car right now? 222 00:15:14,730 --> 00:15:16,740 I will return the money to Chang Hee Oppa. 223 00:15:16,740 --> 00:15:18,270 Huh? 224 00:15:19,180 --> 00:15:23,210 Hae Joo, think of it as a business investment. 225 00:15:23,210 --> 00:15:26,290 What if I pay him interest every month after I make money? 226 00:15:26,290 --> 00:15:29,000 What kind of business are you doing right now, Oppa? 227 00:15:29,000 --> 00:15:30,280 Hmm. 228 00:15:30,280 --> 00:15:33,090 Well, that's a secret, so don't ask. 229 00:15:33,090 --> 00:15:35,290 Anyway, I need a car. 230 00:15:35,290 --> 00:15:37,410 Then you earn money and buy it. 231 00:15:37,410 --> 00:15:40,010 Why'd you touch someone else's hard-earned money? 232 00:15:40,010 --> 00:15:43,230 Oppa, are you a beggar? Why'd you do that? 233 00:15:43,240 --> 00:15:46,790 What?! How could you talk to me like that? 234 00:15:46,790 --> 00:15:49,490 What did you just call me? A beggar? 235 00:15:49,490 --> 00:15:53,800 You're no different from a beggar. Why'd you ask Chang Hee Oppa for money? 236 00:15:53,800 --> 00:15:56,700 Especially when you know how things are between Chang Hee Oppa and me! 237 00:15:56,700 --> 00:15:58,290 Why? Why? Why did you do it? 238 00:15:58,290 --> 00:16:00,920 Ow! That stings! Seriously, you... 239 00:16:00,920 --> 00:16:03,790 Mom isn't enough? Why are even you acting like this? 240 00:16:03,790 --> 00:16:05,070 Mother, please stop her. 241 00:16:05,070 --> 00:16:09,490 Aigo, you bastard! You need to get hit so you can come to your senses! 242 00:16:09,490 --> 00:16:12,400 Hey! Hit him more! Hit him more! 243 00:16:13,310 --> 00:16:16,640 There's no need for long conversation. Sell the car by the end of today, alright? 244 00:16:16,640 --> 00:16:19,430 If you don't, I really won't let this go, Oppa! 245 00:16:19,430 --> 00:16:22,160 Aw, but it's my chariot. 246 00:16:22,160 --> 00:16:24,940 Second sister will continue to be at the police station? 247 00:16:25,310 --> 00:16:27,680 No, she will come out in a bit. Don't worry. 248 00:16:27,690 --> 00:16:30,840 For what on earth reason did she get arrested? 249 00:16:32,600 --> 00:16:36,820 Oh, why is it so noisy like that? I can hear from outside. 250 00:16:36,820 --> 00:16:39,590 Why's this frequenter here again? 251 00:16:39,590 --> 00:16:42,400 What did you just say? Frequenter? 252 00:16:42,400 --> 00:16:44,990 You're a 'frequenter' since you frequently go after a man. 253 00:16:44,990 --> 00:16:47,610 Then should I call you an 'easy woman' instead? 254 00:16:47,610 --> 00:16:52,090 The Prosecutor isn't home, so go. 255 00:16:53,500 --> 00:16:55,590 I know he isn't home. 256 00:16:55,590 --> 00:16:58,330 I came here to meet Hae Joo. Hae Joo! Hae Joo! 257 00:16:58,330 --> 00:17:01,220 Why did you come here to meet someone else's daughter? 258 00:17:01,220 --> 00:17:05,190 Mom, why are you acting like that? Why are you getting mad at the wrong person? 259 00:17:05,190 --> 00:17:06,760 Please go in, Team Leader. 260 00:17:06,760 --> 00:17:09,500 Ah, seriously! 261 00:17:14,720 --> 00:17:16,180 Aigo, you bastard! 262 00:17:16,180 --> 00:17:17,780 Mother! 263 00:17:17,780 --> 00:17:19,890 Seriously! 264 00:17:21,540 --> 00:17:23,910 Chang Hee Oppa...the company? 265 00:17:23,910 --> 00:17:27,100 Yes, he came with the search and seizure warrant himself. 266 00:17:27,100 --> 00:17:28,720 By any chance, do you know anything? 267 00:17:28,720 --> 00:17:31,810 No. Not at all. 268 00:17:31,810 --> 00:17:34,720 That bastard Jeong Woo has turned his phone off, too. 269 00:17:34,720 --> 00:17:38,610 I also called him earlier, but his phone is off. 270 00:17:38,610 --> 00:17:42,130 I will also find out more so you also try to find out more from Chang Hee. 271 00:17:42,130 --> 00:17:43,770 Oh, 272 00:17:43,770 --> 00:17:46,680 I heard you two are dating. 273 00:17:46,680 --> 00:17:48,830 Yes. You heard? 274 00:17:48,830 --> 00:17:54,110 Yes. I was the only one in the dark! You guys... 275 00:17:54,990 --> 00:18:00,160 Hey, what is the secret to get the heart of prosecutors? 276 00:18:04,050 --> 00:18:07,220 I told you Prosecutor Park Chang Hee is my son. 277 00:18:07,220 --> 00:18:10,280 I am sorry. He told me not to let anyone in. 278 00:18:10,280 --> 00:18:15,320 This is urgent. Please help me meet him. 279 00:18:15,990 --> 00:18:18,980 It has to do with his dad's life. 280 00:18:19,940 --> 00:18:24,370 Why are you taking me away so I can't meet him?! 281 00:18:25,640 --> 00:18:28,910 With this much, we'll definitely be able to get an arrest warrant. 282 00:18:29,420 --> 00:18:34,120 Let's just follow the necessary procedures for now. It won't be easy to get an arrest warrant since he's rich. 283 00:18:34,120 --> 00:18:37,230 The pressure from above is no joke right now. 284 00:18:37,230 --> 00:18:38,950 I can't even answer the phone. 285 00:18:38,950 --> 00:18:40,810 That's why we need to take care of this at once. 286 00:18:40,810 --> 00:18:44,570 If we give them any leeway, they could attack us first. 287 00:18:49,030 --> 00:18:52,860 Your father says he must see you. 288 00:18:54,240 --> 00:18:56,450 Don't you know we're in a state of emergency right now? Send him back. 289 00:18:56,450 --> 00:18:58,060 But he's so anxious. 290 00:18:58,060 --> 00:19:00,580 You didn't hear me tell you to send him back? 291 00:19:01,770 --> 00:19:03,670 I understand. 292 00:19:07,030 --> 00:19:09,820 Will you be okay? He came all the way here. 293 00:19:09,820 --> 00:19:12,400 It's obvious President Jang sent him. 294 00:19:12,400 --> 00:19:15,870 And we won't be able to go through all these documents even if we stay up all night. 295 00:19:17,720 --> 00:19:20,010 Hi, Department Head. 296 00:19:20,690 --> 00:19:22,930 You must be very worried. 297 00:19:22,930 --> 00:19:26,780 I heard Prosecutor Park Chang Hee took everything. 298 00:19:26,780 --> 00:19:28,530 Ah. 299 00:19:28,530 --> 00:19:30,410 Park Chang Hee! 300 00:19:30,410 --> 00:19:34,260 He's really something. That bastard, I changed my opinion about him. 301 00:19:34,260 --> 00:19:36,330 Do you feel good? 302 00:19:37,490 --> 00:19:41,610 The documents of the company you're partners with were confiscated, but you're laughing? 303 00:19:41,610 --> 00:19:44,440 Then should I cry? 304 00:19:44,440 --> 00:19:49,120 Hey, you guys did wrong. Why should I cry? 305 00:19:50,140 --> 00:19:51,100 What do you want? 306 00:19:51,100 --> 00:19:52,840 Oh... 307 00:19:55,030 --> 00:19:59,140 Settle with Hae Joo's little sister. Here's the $4,000 she used. 308 00:20:03,210 --> 00:20:05,480 I was wondering what you wanted. 309 00:20:06,560 --> 00:20:08,550 I can't do that. 310 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Why can't you do it? 311 00:20:11,200 --> 00:20:14,190 It's not like I think you're pretty. 312 00:20:14,190 --> 00:20:16,060 I'm not pretty? 313 00:20:16,350 --> 00:20:18,950 I think you're really pretty. 314 00:20:18,950 --> 00:20:20,590 This bastard. 315 00:20:20,590 --> 00:20:22,810 You betrayed me. 316 00:20:22,810 --> 00:20:25,670 You acted like you were going to do as we'd discussed in front of me, but 317 00:20:25,670 --> 00:20:30,170 you agreed to use the propeller we made as Father wanted. 318 00:20:32,250 --> 00:20:33,150 So? 319 00:20:33,150 --> 00:20:37,080 You shouldn't ask me for this kind of favor after stabbing me in the back. 320 00:20:37,080 --> 00:20:40,960 Also, that little b*tch is a thief. 321 00:20:40,960 --> 00:20:44,270 If she stole, she deserves to get punished. 322 00:20:45,260 --> 00:20:49,830 If money solved everything, what do you think would happen to our country's law enforcement? 323 00:20:51,410 --> 00:20:54,270 That's right. Yeah. 324 00:20:54,270 --> 00:20:57,330 I don't like settling like this either. 325 00:20:58,330 --> 00:21:02,710 Then I guess you also need to be punished for 326 00:21:02,710 --> 00:21:05,160 using President Jang's company funds to cover your losses from investing in Indonesia's energy development? 327 00:21:05,730 --> 00:21:06,990 Thief? 328 00:21:06,990 --> 00:21:12,780 I don't know what the police are doing, when there's an even bigger thief here. 329 00:21:12,780 --> 00:21:14,270 Wait a second. 330 00:21:14,270 --> 00:21:16,130 Why? 331 00:21:16,130 --> 00:21:20,940 You said you support doing things legally. Have you changed your mind? 332 00:21:22,410 --> 00:21:23,970 How did you know that? 333 00:21:23,970 --> 00:21:27,800 Dude, what don't I know? 334 00:21:28,890 --> 00:21:32,640 Are you going to settle or not? 335 00:21:34,150 --> 00:21:37,000 Hey, just a second. Just a second. 336 00:21:43,030 --> 00:21:47,010 Hey, what's good about friends? Let's settle for half. 337 00:21:47,760 --> 00:21:51,770 To be honest, I don't want to give you anything, but that would be blackmail. 338 00:21:51,770 --> 00:21:54,950 But, this is friendship, right? 339 00:21:54,950 --> 00:21:56,940 Work hard. 340 00:22:10,650 --> 00:22:11,410 Where are you going? 341 00:22:11,410 --> 00:22:12,350 You're not eating dinner? 342 00:22:12,350 --> 00:22:12,970 Mum, 343 00:22:12,970 --> 00:22:14,480 I'm going to get Young Joo. 344 00:22:14,480 --> 00:22:17,360 What did that wench do? Huh? 345 00:22:20,000 --> 00:22:21,200 I am also leaving. 346 00:22:21,660 --> 00:22:24,510 I don't care whether you leave or not. 347 00:22:26,610 --> 00:22:28,760 Excuse me, hold on. 348 00:22:29,380 --> 00:22:30,570 Why? 349 00:22:30,570 --> 00:22:32,400 Can we talk? 350 00:22:32,400 --> 00:22:34,990 You want to talk to a 'frequenter?' 351 00:22:35,720 --> 00:22:36,980 About what? 352 00:22:36,980 --> 00:22:39,230 With a 'frequenter?' 353 00:22:42,480 --> 00:22:43,780 This is frustrating. 354 00:22:44,730 --> 00:22:48,040 You're usually such a blabbermouth, why are you acting like this all of a sudden? I can't get used to this! 355 00:22:48,040 --> 00:22:49,990 What do you want to say? What do you want? 356 00:22:53,740 --> 00:22:56,740 You see, your Unni... 357 00:22:56,740 --> 00:22:59,080 Yes, yes what about my Unni? 358 00:22:59,080 --> 00:23:03,360 I heard she lost her baby in the past. 359 00:23:03,600 --> 00:23:06,300 Where'd you hear about that? 360 00:23:06,300 --> 00:23:10,340 Oh, I heard it from her by chance. 361 00:23:10,340 --> 00:23:11,900 From my Unni? 362 00:23:13,700 --> 00:23:18,170 I heard that this is her second marriage. 363 00:23:18,430 --> 00:23:22,750 Who's the father of that baby? 364 00:23:22,750 --> 00:23:26,840 By any chance, was there a person who used to work on a boat? 365 00:23:28,290 --> 00:23:32,510 So, what I'm asking is did she abandon her baby 366 00:23:32,510 --> 00:23:35,560 because she interfered with her getting married to the rich President? 367 00:23:35,560 --> 00:23:39,120 What the heck are you talking about right now!? 368 00:23:39,120 --> 00:23:40,920 Why are you getting angry? 369 00:23:40,920 --> 00:23:44,250 Because you're repeating some bullsh*t you heard from someone else! 370 00:23:44,250 --> 00:23:45,680 You're really something! 371 00:23:48,710 --> 00:23:52,130 Aigo, what man would like a woman with a temper like yours? 372 00:23:52,130 --> 00:23:55,170 You're the one that's really something! 373 00:23:59,960 --> 00:24:05,540 True, there's no way you met a woman like that. 374 00:24:05,910 --> 00:24:09,510 Then, she's not your daughter either? 375 00:24:10,960 --> 00:24:13,260 But then why'd you favor her so much? 376 00:24:14,900 --> 00:24:16,840 Aigo, my head hurts! 377 00:24:16,840 --> 00:24:18,060 My head feels like it's going to explode. 378 00:24:18,060 --> 00:24:20,170 Aigo, my head's exploding. 379 00:24:23,900 --> 00:24:25,420 Then what is it? 380 00:24:27,350 --> 00:24:31,080 What the heck is it? 381 00:24:41,750 --> 00:24:44,280 Oi! White-haired witch! 382 00:24:47,460 --> 00:24:50,370 Oh! Ahjussi, what are you doing here? 383 00:24:50,370 --> 00:24:51,650 You wench, come here! 384 00:24:51,650 --> 00:24:53,380 What? Ahjussi? 385 00:24:54,170 --> 00:24:55,280 Come here! 386 00:24:55,650 --> 00:24:58,560 Ahjussi, please stop my Unni! 387 00:24:58,560 --> 00:24:59,800 She's going to kill me! 388 00:24:59,800 --> 00:25:02,650 Sorry, I can't help because I'm not an Ahjussi. 389 00:25:03,550 --> 00:25:04,420 You're not going to come here?! 390 00:25:04,420 --> 00:25:05,340 Oppa! Oppa! 391 00:25:05,340 --> 00:25:06,190 Please! 392 00:25:06,190 --> 00:25:07,980 Oppa? 393 00:25:07,980 --> 00:25:09,260 Yes, Oppa! 394 00:25:09,510 --> 00:25:10,790 Please, get out of my way! 395 00:25:11,400 --> 00:25:13,190 Hey, restrain yourself! 396 00:25:13,190 --> 00:25:15,380 If you keep acting like this, you're going to get arrested for assault. 397 00:25:16,270 --> 00:25:18,470 Let go of me! Hey! You better come here! 398 00:25:18,470 --> 00:25:19,530 Let go of me! 399 00:25:19,530 --> 00:25:22,060 I told you to restrain yourself! 400 00:25:26,070 --> 00:25:29,500 Where...are you touching right now? 401 00:25:33,990 --> 00:25:36,770 Why are my hands....there? 402 00:25:43,060 --> 00:25:44,020 Ah! 403 00:25:49,830 --> 00:25:51,450 What is it? Are you alright? 404 00:25:51,450 --> 00:25:53,150 I'm not alright! 405 00:25:53,150 --> 00:25:55,240 You, seriously! How could you do this to your 'Master?' 406 00:25:56,660 --> 00:25:57,070 I'm sorry. 407 00:25:57,070 --> 00:25:57,890 Let me see. 408 00:25:57,890 --> 00:25:58,640 Does it hurt a lot? 409 00:25:58,640 --> 00:25:59,700 Ow, run! 410 00:26:01,840 --> 00:26:03,930 Hey! You better stop right there! 411 00:26:04,990 --> 00:26:06,000 Those two.. Seriously, 412 00:26:06,000 --> 00:26:07,490 that's enough!! 413 00:26:10,960 --> 00:26:12,510 Mom! 414 00:26:12,870 --> 00:26:15,390 Why are you yelling? 415 00:26:15,390 --> 00:26:16,640 Are you in your right mind?! 416 00:26:16,640 --> 00:26:18,680 Huh? You didn't suffer enough in that holding cell! 417 00:26:18,680 --> 00:26:19,660 -Did you? Huh? -Why are you acting like this again? 418 00:26:19,660 --> 00:26:21,270 What'd she do this time? Why are you acting like this again? 419 00:26:21,270 --> 00:26:22,670 Hey, that's enough. 420 00:26:22,670 --> 00:26:24,740 What the heck did she do? Why are you picking on her? 421 00:26:24,740 --> 00:26:26,420 Ugh, seriously! 422 00:26:26,420 --> 00:26:29,110 I didn't say we should go to the hotel first! 423 00:26:29,110 --> 00:26:31,300 That person said we should go! 424 00:26:31,300 --> 00:26:32,590 What did you just say?! 425 00:26:32,590 --> 00:26:33,950 Hotel?! 426 00:26:33,950 --> 00:26:35,460 Shut your mouth! 427 00:26:35,850 --> 00:26:38,290 I didn't prostitute myself! 428 00:26:38,290 --> 00:26:40,840 I just stole his money and left! 429 00:26:40,840 --> 00:26:43,650 What did you just say? You stole money? 430 00:26:43,650 --> 00:26:46,860 Unni, then you were arrested for theft? 431 00:26:48,010 --> 00:26:49,170 Are you bragging right now?! 432 00:26:49,170 --> 00:26:51,090 Are you being serious?! 433 00:26:51,090 --> 00:26:54,610 At first, I was just going to drink, but 434 00:26:54,610 --> 00:26:57,340 I did it because that person was such a jerk! 435 00:26:57,340 --> 00:26:58,610 You crazy wench! 436 00:26:59,900 --> 00:27:01,860 What? Hotel? How crazy are you?! 437 00:27:01,860 --> 00:27:04,250 What? You went to a hotel?! 438 00:27:04,250 --> 00:27:05,940 What? You stole money?! 439 00:27:05,940 --> 00:27:07,990 Prostitute yourself? 440 00:27:07,990 --> 00:27:11,100 -Aigo! -It wasn't me! 441 00:27:11,100 --> 00:27:16,320 What? How could you do this? Do you think I raised you for this? 442 00:27:16,320 --> 00:27:17,990 Aigo! Aigo! 443 00:27:17,990 --> 00:27:20,210 Oppa, what are you doing? Stop Mom! 444 00:27:20,210 --> 00:27:22,720 Mom, you're going to kill her. That's enough! 445 00:27:25,700 --> 00:27:28,040 Aigo, Sang Tae's Father. Sang Tae's Father! 446 00:27:28,810 --> 00:27:31,480 Why are these kids like this?! 447 00:27:31,480 --> 00:27:34,190 Aigo, I can't live! 448 00:27:34,190 --> 00:27:36,080 I dropped my precious rice! 449 00:27:36,080 --> 00:27:36,930 Aigo! 450 00:27:38,200 --> 00:27:39,770 Aigo, Sang Tae's Father. 451 00:27:39,770 --> 00:27:42,420 Aigo, aigo! 452 00:27:43,830 --> 00:27:45,510 Is there a problem at the company? 453 00:27:46,370 --> 00:27:47,250 No. 454 00:27:47,250 --> 00:27:47,820 Why? 455 00:27:47,820 --> 00:27:52,400 Well, you and he went to work on a holiday. 456 00:27:52,400 --> 00:27:54,750 Oh, it's just because we're busy. 457 00:27:56,120 --> 00:27:58,580 Oh, right. Unni. 458 00:28:00,020 --> 00:28:01,850 Why are you going around talking about useless things? 459 00:28:01,850 --> 00:28:03,460 What are you talking about? 460 00:28:03,460 --> 00:28:06,440 I heard you told Hae Joo's Mom about Yoo Jin. 461 00:28:07,940 --> 00:28:10,480 It's not like your daughter's death is something to brag about. 462 00:28:10,480 --> 00:28:13,050 Why are you telling people who have no business knowing? 463 00:28:13,050 --> 00:28:15,590 I mean, it's been more than 20 years. 464 00:28:15,590 --> 00:28:18,560 Of all people, why did you tell Hae Joo's Mom about that now? 465 00:28:19,070 --> 00:28:20,870 I had to for unavoidable reasons. 466 00:28:20,870 --> 00:28:22,230 What unavoidable reasons? 467 00:28:22,230 --> 00:28:26,790 Unni, please forget about her now. 468 00:28:26,790 --> 00:28:29,850 Huh? What are you going to do if the children find out? 469 00:28:50,490 --> 00:28:52,500 Yoo Jin? 470 00:28:52,500 --> 00:28:54,550 Hae Joo? 471 00:28:58,330 --> 00:29:01,280 Hey, how are you going to take responsibility for this? 472 00:29:01,280 --> 00:29:04,330 We can't do any work because of Park Chang Hee! 473 00:29:04,330 --> 00:29:06,540 What are you going to do about this?! 474 00:29:08,070 --> 00:29:09,850 You, listen closely. 475 00:29:09,850 --> 00:29:13,920 If Park Chang Hee damages our company's image even a little bit, 476 00:29:13,920 --> 00:29:15,440 you're fired. 477 00:29:15,440 --> 00:29:16,420 Do you understand?! 478 00:29:16,420 --> 00:29:20,770 I'm sorry, but please differentiate between private and public life. 479 00:29:20,770 --> 00:29:21,590 What? 480 00:29:21,590 --> 00:29:26,180 Chang Hee Oppa is just doing his job and I'm just doing mine. 481 00:29:26,180 --> 00:29:29,220 I can't tell him how to be a prosecutor. 482 00:29:29,220 --> 00:29:32,810 Are you taking that bastard's side when our company is in this state? 483 00:29:32,810 --> 00:29:34,170 I'm not taking sides. 484 00:29:34,170 --> 00:29:36,450 I'm telling you what's general knowledge. 485 00:29:36,450 --> 00:29:39,690 If that company hasn't done anything wrong, there's nothing to be afraid of. 486 00:29:39,690 --> 00:29:41,250 This wench! 487 00:29:45,540 --> 00:29:47,820 Who are you talking back to? 488 00:29:47,820 --> 00:29:50,790 I haven't liked you since we were young! 489 00:29:50,790 --> 00:29:53,390 So presumptuous, when your little sister's a gold digger. 490 00:29:53,390 --> 00:29:54,950 Get out! 491 00:29:56,460 --> 00:30:07,690 Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com 492 00:30:12,980 --> 00:30:14,400 President. 493 00:30:16,940 --> 00:30:18,050 What is it? 494 00:30:20,100 --> 00:30:23,290 I came because I was worried after I heard the news. 495 00:30:23,290 --> 00:30:27,270 The whole company's is in disorder after the search and seizure warrant. 496 00:30:27,270 --> 00:30:30,090 Will you be able to finish my project when things are like this? 497 00:30:30,090 --> 00:30:32,800 Your work won't be affected. 498 00:30:32,800 --> 00:30:35,210 Who knows about that? 499 00:30:35,220 --> 00:30:37,130 The prosecutors of the Republic of Korea are scary, aren't they? 500 00:30:37,130 --> 00:30:40,550 I mean, if you get indicted because of this 501 00:30:40,550 --> 00:30:43,170 it'll put me in an awkward position as well. 502 00:30:43,170 --> 00:30:46,250 Well, I can give you some extra time, but... 503 00:30:46,250 --> 00:30:48,080 Have you ever seen a rich conglomerate owner 504 00:30:48,080 --> 00:30:51,230 be properly indicted in Korea? 505 00:30:52,550 --> 00:30:54,290 Anyway, I need to report this to my company. 506 00:30:54,290 --> 00:30:57,700 No, don't report it yet. 507 00:30:57,700 --> 00:30:59,280 It's not like the media knows about this. 508 00:30:59,280 --> 00:31:02,650 Still, I need to report it. 509 00:31:02,650 --> 00:31:05,430 I'm also a salaryman who gets paid by my company. 510 00:31:05,430 --> 00:31:08,280 You could not be a salaryman. 511 00:31:08,280 --> 00:31:10,320 If you just marry my In Hwa. 512 00:31:12,820 --> 00:31:15,530 I've thought about that, too. 513 00:31:15,530 --> 00:31:18,370 But, I have a very tidy personality. 514 00:31:18,370 --> 00:31:20,620 If the person who might become my father-in-law gets arrested, 515 00:31:20,620 --> 00:31:24,190 that's make me feel really uncomfortable, too. 516 00:31:24,960 --> 00:31:27,520 This order's worth $0.9 billion. 517 00:31:27,520 --> 00:31:30,940 You really must not get arrested. 518 00:31:38,900 --> 00:31:40,040 Hey, Tinker! 519 00:31:40,040 --> 00:31:41,350 Why are you calling? 520 00:31:43,030 --> 00:31:44,840 Oh, really? 521 00:31:44,840 --> 00:31:47,050 I understand. I'll come over there. 522 00:31:50,550 --> 00:31:51,800 Hey, you brat! 523 00:31:51,800 --> 00:31:56,920 Work? What work? How can I work when the company's in utter chaos? 524 00:31:56,920 --> 00:32:00,260 Yeah, I'll call you later. 525 00:32:02,160 --> 00:32:04,450 Then, I'll leave. 526 00:32:04,450 --> 00:32:08,390 For the sake of my company, I hope you're safe. 527 00:32:08,870 --> 00:32:10,810 Then. 528 00:32:20,700 --> 00:32:23,430 Young bastards... 529 00:32:26,300 --> 00:32:27,990 How are you? 530 00:32:30,610 --> 00:32:33,360 You're Prosecutor Yoon Jeong Woo, right? 531 00:32:33,360 --> 00:32:34,900 Who...? 532 00:32:34,900 --> 00:32:37,990 Uncle, this is my company's shipowner's Inspector. 533 00:32:37,990 --> 00:32:40,730 I promised to introduce him to you. 534 00:32:40,730 --> 00:32:42,390 Shipowner's Inspector? 535 00:32:42,390 --> 00:32:44,750 Yes. I'm Kang San. 536 00:32:44,750 --> 00:32:47,920 By any chance, do you remember President Kang Dae Pyeong from before? 537 00:32:47,920 --> 00:32:49,550 I'm his grandson. 538 00:32:49,550 --> 00:32:53,340 President Kang from the Haepoong Shipbuilding company? 539 00:32:53,340 --> 00:32:54,470 Yes. 540 00:32:54,470 --> 00:32:57,650 Aigo, I'm glad to meet you! 541 00:32:57,650 --> 00:32:59,610 I've been looking forward to meeting you. 542 00:32:59,610 --> 00:33:01,010 So he really is your Uncle. 543 00:33:01,010 --> 00:33:03,400 Of course. 544 00:33:08,200 --> 00:33:09,780 ChilGwangGoo? 545 00:33:09,780 --> 00:33:13,690 Yes, I was wondering if Dr. Yoon Hak Soo, 546 00:33:13,690 --> 00:33:15,470 no, I mean your brother, Prosecutor, 547 00:33:15,470 --> 00:33:19,410 was involved with ChilGwangGoo's exploration. 548 00:33:19,410 --> 00:33:22,200 I was in the army at that time, so I don't really know. 549 00:33:22,200 --> 00:33:25,870 But since my brother was a researcher for a Japanese Petroleum company, he couldn't have been. 550 00:33:25,870 --> 00:33:29,730 I hate to mention it, but 551 00:33:29,730 --> 00:33:33,010 I heard your brother was murdered. 552 00:33:33,010 --> 00:33:35,880 Do you know why? 553 00:33:37,620 --> 00:33:39,970 Why do you want to know that? 554 00:33:39,970 --> 00:33:41,640 Well... 555 00:33:41,640 --> 00:33:43,590 Hold on. 556 00:33:48,650 --> 00:33:50,480 Yes, Prosecutor Park. 557 00:33:51,570 --> 00:33:54,100 Even Internal Affairs? 558 00:33:54,100 --> 00:33:56,350 I understand, I'll go now. 559 00:33:57,130 --> 00:33:59,710 Let's talk about that later. I'm busy right now. 560 00:33:59,710 --> 00:34:00,750 Yes. 561 00:34:05,680 --> 00:34:07,100 I'm sorry. 562 00:34:07,100 --> 00:34:09,550 I assigned Prosecutor Park a huge task this time, so 563 00:34:09,550 --> 00:34:11,670 it must be hard for you two to see each other. 564 00:34:11,670 --> 00:34:14,690 No, I'm busy, too. 565 00:34:14,690 --> 00:34:16,060 Let's meet another time. 566 00:34:16,060 --> 00:34:17,090 Yes. 567 00:34:17,090 --> 00:34:19,680 It's going to be hard for me to come home for now. Same for Prosecutor Park, too. 568 00:34:19,680 --> 00:34:20,790 I'll see you later. 569 00:34:20,790 --> 00:34:21,750 Yes. 570 00:34:27,780 --> 00:34:30,550 His brother was murdered? 571 00:34:30,550 --> 00:34:33,460 Some newspapers say it was Yakuza's doing. (Yakuza: organized crime syndicate) 572 00:34:33,460 --> 00:34:36,270 And some say it was Naikaku's doing. 573 00:34:36,270 --> 00:34:39,070 But no one knows for sure. That's why they say it's a mystery. 574 00:34:39,070 --> 00:34:40,530 Naikaku? 575 00:34:40,530 --> 00:34:42,380 Japan's intelligence agency. 576 00:34:42,380 --> 00:34:46,110 It's like our country's former central intelligence agency. 577 00:34:46,110 --> 00:34:50,640 But why would a place like that kill Uncle's brother? 578 00:34:50,640 --> 00:34:52,570 Who knows? 579 00:34:52,570 --> 00:34:55,650 I was going to ask him about that but he has no time. 580 00:34:55,650 --> 00:34:56,910 Let's go. 581 00:34:56,910 --> 00:34:59,920 Where? I need to go back to work. 582 00:34:59,920 --> 00:35:00,980 Dude, 583 00:35:00,980 --> 00:35:04,400 even if you go back to work, it'll be in chaos. What are you going to do there? 584 00:35:04,400 --> 00:35:06,410 I need to work! 585 00:35:06,410 --> 00:35:09,920 You... You're too kind. 586 00:35:09,920 --> 00:35:13,180 Hey, you're an outcast! 587 00:35:13,180 --> 00:35:14,390 What? 588 00:35:14,390 --> 00:35:17,750 It's not like you have anything to do there, follow me. 589 00:35:25,310 --> 00:35:26,520 This is all mine. 590 00:35:26,520 --> 00:35:27,720 Really? 591 00:35:27,720 --> 00:35:30,000 This is yours, Liar Oppa? 592 00:35:30,000 --> 00:35:31,250 That's right. 593 00:35:31,250 --> 00:35:33,870 I told you I'm going to make an azimuth thruster. 594 00:35:33,870 --> 00:35:36,550 At a place like this? 595 00:35:36,550 --> 00:35:38,520 Grandpa. 596 00:35:53,950 --> 00:35:55,430 How long have you been welding? 597 00:35:55,430 --> 00:35:57,020 It's been over three years. 598 00:35:57,020 --> 00:35:59,620 You're not even that inexperienced! 599 00:35:59,620 --> 00:36:02,490 Why does it sound like you're roasting beans when you're welding? 600 00:36:02,490 --> 00:36:02,500 What? Why does it sound like you're roasting beans when you're welding? 601 00:36:02,500 --> 00:36:03,510 What? 602 00:36:03,510 --> 00:36:07,440 Your welding sounds weird right now! 603 00:36:07,440 --> 00:36:09,000 Grandpa. 604 00:36:09,000 --> 00:36:10,810 Oh, you're here. 605 00:36:10,810 --> 00:36:12,280 How do you do? 606 00:36:12,280 --> 00:36:13,360 Okay. 607 00:36:14,050 --> 00:36:15,830 What's the problem? 608 00:36:15,830 --> 00:36:19,240 This is an aluminum alloy, right? 609 00:36:19,240 --> 00:36:23,500 In my opinion, I think the current and voltage aren't right. 610 00:36:23,500 --> 00:36:26,530 If it's an aluminum alloy the current should be 260 amperes and 611 00:36:26,530 --> 00:36:29,130 the voltage should be 26 volts. 612 00:36:29,130 --> 00:36:30,960 I thought you knew a lot, but 613 00:36:30,960 --> 00:36:32,940 I was mistaken. 614 00:36:32,940 --> 00:36:35,910 It needs to be 28 volts. 615 00:36:35,910 --> 00:36:37,540 That's not right, Elder. 616 00:36:37,540 --> 00:36:39,640 I'm right. 617 00:36:39,640 --> 00:36:41,350 What are you talking about? 618 00:36:41,350 --> 00:36:44,240 I've been a welder for 50 years! 619 00:36:44,240 --> 00:36:48,240 I built this shipbuilding company by doing this! 620 00:36:48,240 --> 00:36:50,610 It's 28 volts. 621 00:36:50,610 --> 00:36:54,450 No, 26 volts is right. 622 00:36:54,450 --> 00:36:56,640 This girl, really! 623 00:36:56,640 --> 00:36:59,120 Why's a firefly arguing with the sun? 624 00:36:59,120 --> 00:37:00,440 Okay, okay! 625 00:37:00,440 --> 00:37:05,040 Let's not argue like this. Why don't the two of you just have a battle? 626 00:37:05,040 --> 00:37:08,260 I mean do you weld with your mouth? 627 00:37:08,260 --> 00:37:09,940 It's done with fire. 628 00:37:09,940 --> 00:37:13,190 You bastard, don't you trust your Grandpa? 629 00:37:13,190 --> 00:37:16,020 I'll just do it. I'll show you. 630 00:37:16,020 --> 00:37:17,780 What? 631 00:37:17,780 --> 00:37:21,390 Why are the both of you acting so weak? Why? 632 00:37:21,390 --> 00:37:23,650 Are you two not confident? 633 00:37:24,630 --> 00:37:27,450 Alright. You two will have a showdown. 634 00:37:27,450 --> 00:37:30,170 Should we make a bet? Huh? 635 00:37:30,170 --> 00:37:31,550 A bet? 636 00:37:31,550 --> 00:37:33,690 Why? You don't want to? 637 00:37:33,690 --> 00:37:36,190 If you don't want to, then don't have a battle. Forget it! Forget it! 638 00:37:36,190 --> 00:37:39,320 Everything in this factory is mine! It's all mine whether faulty things are made or not! 639 00:37:39,320 --> 00:37:41,790 So don't touch anything! This iron plate is mine, too! 640 00:37:41,790 --> 00:37:44,910 Oppa, why are you being so childish? 641 00:37:46,210 --> 00:37:51,140 Are you being childish because of her? 642 00:37:51,140 --> 00:37:54,220 What? If you don't want to, then don't. 643 00:37:55,350 --> 00:37:57,200 Fine! 644 00:37:57,200 --> 00:38:01,580 If I win, you have to listen to everything I say, alright? 645 00:38:03,130 --> 00:38:04,990 Okay. 646 00:38:04,990 --> 00:38:07,670 But, why aren't you even asking my opinion? 647 00:38:07,670 --> 00:38:11,990 Well, if you don't want to, then don't do it. 648 00:38:13,430 --> 00:38:16,040 No... I will try. 649 00:38:33,800 --> 00:38:35,220 Stop! 650 00:38:39,520 --> 00:38:43,330 Alright, who's right? 651 00:38:50,400 --> 00:38:52,650 Let's start with Ms. Chun Hae Joo's. 652 00:38:54,110 --> 00:38:56,470 Here we go. 653 00:39:00,540 --> 00:39:01,920 Good! 654 00:39:02,550 --> 00:39:06,090 Alright, then next is President Kang Dae Pyeong's. 655 00:39:17,850 --> 00:39:20,640 Grandpa, you see this, right? 656 00:39:20,640 --> 00:39:23,120 See the peaks? 657 00:39:25,830 --> 00:39:29,140 You're right. It is. 658 00:39:29,140 --> 00:39:32,560 Aigo, I must be losing my touch now. 659 00:39:34,570 --> 00:39:36,990 But, how did you know that? 660 00:39:36,990 --> 00:39:38,930 The alloy that's used in propellers 661 00:39:38,930 --> 00:39:41,460 is mixed with nickel and aluminum 662 00:39:41,460 --> 00:39:43,800 so 26 volts is enough. 663 00:39:43,800 --> 00:39:46,940 As you said, if you use 28 volts 664 00:39:46,940 --> 00:39:49,230 irregularities are smoothed out easily and 665 00:39:49,230 --> 00:39:51,280 the exterior looks nice, but 666 00:39:51,280 --> 00:39:54,510 the chances of having internal defects becomes higher. 667 00:39:56,050 --> 00:39:57,790 You saw, right? 668 00:39:57,790 --> 00:40:00,240 This is a person I hired. 669 00:40:00,240 --> 00:40:01,500 You brat. 670 00:40:04,480 --> 00:40:07,390 What kind of wish should I make? 671 00:40:07,390 --> 00:40:09,900 Oppa, it's me. 672 00:40:09,900 --> 00:40:13,080 Yes, I heard from Uncle Jeong Woo. 673 00:40:13,080 --> 00:40:15,250 Right now? 674 00:40:15,250 --> 00:40:18,190 Oh... Alright. 675 00:40:20,730 --> 00:40:22,110 It was Chang Hee? 676 00:40:22,110 --> 00:40:23,340 Yes. 677 00:40:23,340 --> 00:40:27,000 He says he's free for little bit right now. 678 00:40:27,000 --> 00:40:28,670 Okay. 679 00:40:28,680 --> 00:40:31,440 Since you showed us your cool welding skills, that's enough for today. 680 00:40:31,440 --> 00:40:33,110 You can leave work from here. 681 00:40:33,110 --> 00:40:34,600 Thanks, Oppa. 682 00:40:34,600 --> 00:40:36,310 I'll see you again. 683 00:40:36,310 --> 00:40:37,790 Oh, okay. 684 00:40:39,560 --> 00:40:52,120 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @Viki.com 685 00:40:55,400 --> 00:40:57,100 Chang Hee oppa. 686 00:40:59,180 --> 00:41:01,180 How'd you make time? 687 00:41:01,180 --> 00:41:04,950 Because I wanted to see you after I heard the Deputy Chief saw you. 688 00:41:06,980 --> 00:41:09,190 Still, you're probably busy. 689 00:41:09,190 --> 00:41:10,750 I'm alright for a short time. 690 00:41:10,750 --> 00:41:12,450 It's the middle of the day, will you be alright? 691 00:41:12,450 --> 00:41:16,200 I'll be alright today. Most of the work at work has been stopped. 692 00:41:19,200 --> 00:41:22,760 I'm sorry. You must be having a hard time. 693 00:41:24,210 --> 00:41:26,110 Il Moon's not harassing you, right? 694 00:41:26,110 --> 00:41:28,160 There's nothing like that. 695 00:41:28,160 --> 00:41:29,790 Don't worry. 696 00:41:31,460 --> 00:41:35,730 After I finish this, let's go on a vacation somewhere. 697 00:41:35,730 --> 00:41:40,760 I don't want to think about anything and just sleep deeply with you for a few days. 698 00:41:40,760 --> 00:41:43,390 Alright. You really look tired. 699 00:41:43,390 --> 00:41:45,080 Let's do that. 700 00:41:49,190 --> 00:41:51,060 Prosecutor Park! 701 00:41:52,750 --> 00:41:54,750 You should go now. You're probably very busy. 702 00:42:11,980 --> 00:42:15,150 What are you doing? People are staring! 703 00:42:15,150 --> 00:42:17,590 It's because I miss you so much. 704 00:42:17,590 --> 00:42:19,900 Let's just stay like this for a moment. 705 00:42:39,130 --> 00:42:41,270 Why are you drinking so early? 706 00:42:41,270 --> 00:42:44,700 I'm drinking because you guys made it impossible for me to work. Why? 707 00:42:44,700 --> 00:42:46,870 I don't have a lot of time. Just get to the point. 708 00:42:46,870 --> 00:42:50,810 What the heck are you investigating? Why'd you even get a search and seizure warrant? 709 00:42:50,810 --> 00:42:54,610 I told you over the phone to not ask me about that. 710 00:42:56,340 --> 00:43:02,690 Alright. I understand, so sit. The ceiling's not going to come crashing down. 711 00:43:09,330 --> 00:43:13,960 Then let's forget about that problem. What are you going to do about me? 712 00:43:14,490 --> 00:43:16,770 What about you? 713 00:43:16,770 --> 00:43:18,070 Did you commit a crime, too? 714 00:43:18,070 --> 00:43:20,740 You bastard. 715 00:43:20,740 --> 00:43:25,000 You kissed me! 716 00:43:25,810 --> 00:43:27,790 What are you talking about? You kissed me, you jerk. 717 00:43:27,790 --> 00:43:30,720 It doesn't matter who started it, we kissed. 718 00:43:30,720 --> 00:43:32,310 To be precise, it wasn't even a kiss. 719 00:43:32,310 --> 00:43:36,500 You bastard, so you were upset. 720 00:43:36,500 --> 00:43:39,440 You should've told me sooner. 721 00:43:39,860 --> 00:43:39,850 Then should we kiss properly this time? 722 00:43:39,860 --> 00:43:44,330 Then should we kiss properly this time? 723 00:43:52,810 --> 00:43:56,440 You raw-bean like bastard. 724 00:43:56,440 --> 00:43:59,260 How can anyone crack you 725 00:43:59,260 --> 00:44:02,040 when you're such a hard bean to crack? 726 00:44:04,150 --> 00:44:06,490 I told you that we're not meant to be. 727 00:44:06,490 --> 00:44:07,750 Why? 728 00:44:07,750 --> 00:44:10,520 What's so bad about me being Lee Geum Hee's little sister? 729 00:44:10,520 --> 00:44:12,230 We're in-laws. 730 00:44:12,230 --> 00:44:16,260 Legally, we're strangers. There's no problem. 731 00:44:16,260 --> 00:44:21,090 Didn't you study law, you bastard? Why are you acting like an amateur? 732 00:44:21,940 --> 00:44:24,510 The law isn't the problem, how I feel is. 733 00:44:24,510 --> 00:44:27,300 So, that means... 734 00:44:29,500 --> 00:44:32,010 You don't like me? 735 00:44:33,430 --> 00:44:36,110 Let's just stay good friends like we are now. 736 00:44:36,110 --> 00:44:38,630 Answer me. 737 00:44:38,630 --> 00:44:40,290 Do you not like me? 738 00:44:40,290 --> 00:44:42,270 It's not that I don't like you... 739 00:44:42,270 --> 00:44:44,790 Then that's fine. 740 00:44:45,270 --> 00:44:47,780 You must not expect too much at your first attempt. 741 00:44:47,780 --> 00:44:55,610 A friend becomes a lover, and a lover becomes the father of your children. That's the way things happen. 742 00:44:55,610 --> 00:44:58,910 Life is like that. 743 00:44:59,510 --> 00:45:02,480 Bong Hee, 744 00:45:02,480 --> 00:45:05,080 don't cling to false hope. 745 00:45:05,080 --> 00:45:06,630 You and I can't ever be together. 746 00:45:06,630 --> 00:45:09,590 Yoon Jeong Woo, 747 00:45:09,590 --> 00:45:12,470 have you only known me for one or two days? 748 00:45:12,470 --> 00:45:16,750 I only quit when I cut lettuce. (word play) 749 00:45:16,750 --> 00:45:18,220 Do you think I'll ever quit? 750 00:45:18,220 --> 00:45:22,330 Your older sister isn't the only problem. 751 00:45:23,120 --> 00:45:24,030 Then? 752 00:45:24,030 --> 00:45:28,300 I'm going to put President Jang in jail this time. 753 00:45:28,300 --> 00:45:31,540 Then I'm going to be your family's enemy. 754 00:45:33,500 --> 00:45:35,850 So how could I become your lover? 755 00:45:35,850 --> 00:45:40,170 Are Brother-in-law's crimes that serious? 756 00:45:46,480 --> 00:45:48,600 Alright. 757 00:45:48,600 --> 00:45:50,770 I look good, don't I? 758 00:45:50,770 --> 00:45:54,630 Where do you think you're going under these circumstances? 759 00:45:54,630 --> 00:45:56,180 And dressed like that?! 760 00:45:56,180 --> 00:45:58,870 I told you I have to do something. 761 00:45:58,870 --> 00:46:01,610 Oppa, where are you going? 762 00:46:01,610 --> 00:46:06,850 What's this? Do I even need to report where I'm going to you now? 763 00:46:06,850 --> 00:46:09,390 Give me the money you got for selling the car. 764 00:46:09,390 --> 00:46:13,780 Well, you see, it's not like cars get sold as soon as you put them up for sale. 765 00:46:13,780 --> 00:46:17,390 Someone called about buying the car yesterday. 766 00:46:18,520 --> 00:46:25,530 So, I thought it wasn't sold, but it was. 767 00:46:31,490 --> 00:46:33,160 You're saying this is all? 768 00:46:33,160 --> 00:46:34,430 No! 769 00:46:34,430 --> 00:46:37,600 Is there any way that's all? 770 00:46:44,250 --> 00:46:45,390 Seriously! 771 00:46:45,390 --> 00:46:48,090 That's really all of it! 772 00:46:48,090 --> 00:46:51,220 -Hey! What the heck are you doing right now? -There's some here, too! 773 00:46:52,480 --> 00:46:54,770 Man! 774 00:46:54,770 --> 00:46:58,140 So, you're saying this is everything? 775 00:46:58,140 --> 00:46:59,460 That's what I said! 776 00:46:59,460 --> 00:47:00,910 Take off your pants. 777 00:47:00,910 --> 00:47:01,830 What?! 778 00:47:01,830 --> 00:47:04,320 Hey, you bastard, I gave birth to you. 779 00:47:04,320 --> 00:47:06,350 Do you think I don't know you inside and out? Want me to take them off for you? 780 00:47:06,350 --> 00:47:09,470 Alright, alright! 781 00:47:09,470 --> 00:47:14,390 What the heck were you trying to do right now? 782 00:47:21,040 --> 00:47:22,550 Are you satisfied? 783 00:47:22,550 --> 00:47:24,680 Do you feel better? 784 00:47:25,900 --> 00:47:29,260 If you go ask Chang Hee Oppa for money one more time, 785 00:47:29,260 --> 00:47:32,600 I really won't let it go. Alright?! 786 00:47:32,600 --> 00:47:37,680 I'm never going to reach out to him because you're so dirty and cheap! 787 00:47:42,190 --> 00:47:44,600 Oh, In Hwa! What is it? 788 00:47:44,600 --> 00:47:46,200 A favor? 789 00:47:46,590 --> 00:47:49,750 You bastard! 790 00:47:51,400 --> 00:47:53,150 Go inside. 791 00:47:53,150 --> 00:47:56,120 Go inside, go inside. 792 00:48:07,970 --> 00:48:11,510 ♪ Sexy baby~ ♪ 793 00:48:38,600 --> 00:48:41,380 Liar Oppa! 794 00:48:43,920 --> 00:48:45,340 What are you doing here? 795 00:48:45,340 --> 00:48:49,440 I'm being stood up by you and 796 00:48:49,920 --> 00:48:52,830 enjoying the Autumn breeze. 797 00:48:53,540 --> 00:48:58,250 I thought you were going on a date today. But, have you admirably come to get tutored? 798 00:48:58,250 --> 00:49:00,610 That's not it! 799 00:49:00,610 --> 00:49:04,280 Then, did you come because you missed me? 800 00:49:06,510 --> 00:49:11,220 Well, In Hwa asked me to come talk to you. 801 00:49:12,950 --> 00:49:15,420 In Hwa is launching her brand on Saturday. 802 00:49:15,420 --> 00:49:18,900 She told me you refused to come. 803 00:49:19,320 --> 00:49:20,920 That's right. 804 00:49:20,920 --> 00:49:24,260 I'm not going. Why should I go there? 805 00:49:24,260 --> 00:49:26,740 Please go. I'm asking as a favor. 806 00:49:26,740 --> 00:49:28,200 Hey! 807 00:49:28,200 --> 00:49:30,710 Why's she making you ask for that kind of favor? 808 00:49:30,710 --> 00:49:33,120 I really want to learn about design. 809 00:49:33,120 --> 00:49:36,100 And to do that, I need In Hwa's permission. 810 00:49:36,100 --> 00:49:38,820 Please go. Please? 811 00:49:39,520 --> 00:49:41,640 Are you her servant? 812 00:49:41,640 --> 00:49:45,780 I'm teaching and you want to learn. 813 00:49:45,780 --> 00:49:47,480 Why do you need her permission? 814 00:49:47,480 --> 00:49:50,870 Can't you just do as I asked? 815 00:49:50,870 --> 00:49:50,860 Oppa, I'm asking for a favor. 816 00:49:50,870 --> 00:49:54,080 Oppa, I'm asking for a favor. 817 00:49:55,800 --> 00:49:57,840 Fine. 818 00:49:57,850 --> 00:49:57,840 I am your servant! 819 00:49:57,850 --> 00:50:00,460 I am your servant! 820 00:50:00,460 --> 00:50:03,100 I'll go. I'll go. 821 00:50:03,660 --> 00:50:05,690 Thank you, Oppa! 822 00:50:05,690 --> 00:50:08,080 Instead, come with me! 823 00:50:08,080 --> 00:50:09,650 Why me? 824 00:50:09,650 --> 00:50:13,750 It's because I'm jealous you might go on a date with Chang Hee instead of getting tutored that day, why?! 825 00:50:13,750 --> 00:50:15,130 Really... 826 00:50:15,130 --> 00:50:16,880 You don't want to? 827 00:50:16,880 --> 00:50:21,640 If you don't want to do that, then can you kiss me once? 828 00:50:21,640 --> 00:50:22,990 Ugh! 829 00:50:22,990 --> 00:50:25,860 I'll go! I'll go. 830 00:50:25,860 --> 00:50:27,460 What? You're already leaving? 831 00:50:27,460 --> 00:50:30,270 Yes, there's stuff I need to do at home. 832 00:50:30,270 --> 00:50:34,510 See you tomorrow, Daddy Long Legs. 833 00:51:17,590 --> 00:51:18,650 What? 834 00:51:18,650 --> 00:51:21,880 Dad said he would come; how could he just not show up like this? 835 00:51:21,880 --> 00:51:23,250 Something important came up at work. 836 00:51:23,250 --> 00:51:26,630 Even so! 837 00:51:28,760 --> 00:51:31,910 San Oppa! 838 00:51:34,060 --> 00:51:35,070 Seriously?! 839 00:51:35,070 --> 00:51:36,650 You came, too? 840 00:51:36,650 --> 00:51:39,150 Sorry, you didn't even invite me. 841 00:51:39,150 --> 00:51:43,760 No, I'm glad you came. There's going to be a surprise later. 842 00:51:46,030 --> 00:51:48,390 Have you been well? 843 00:51:48,390 --> 00:51:51,150 Oh, yes. Welcome. 844 00:51:51,790 --> 00:51:53,950 Hae Joo, it's been awhile. 845 00:51:53,950 --> 00:51:57,060 Yes. Have you been well? 846 00:52:02,310 --> 00:52:04,050 Whoa oh oh oh It's always a good time. 847 00:52:04,050 --> 00:52:05,750 Whoa oh oh oh. 848 00:52:07,500 --> 00:52:11,520 Whoa oh oh oh It's always a good time. 849 00:52:11,520 --> 00:52:14,900 Whoa oh oh oh. 850 00:52:14,900 --> 00:52:18,960 We don't even need to try. It's always a good time. 851 00:52:18,960 --> 00:52:22,650 Whoa oh oh oh oh oh. 852 00:52:22,650 --> 00:52:26,380 Whoa oh oh oh. It's always a good time. 853 00:52:26,380 --> 00:52:30,300 Whoa oh oh oh oh oh. 854 00:52:30,300 --> 00:52:34,750 We don't even need to try. It's always a good time. 855 00:52:34,750 --> 00:52:34,740 Whoa oh oh oh oh oh. 856 00:52:34,750 --> 00:52:37,950 Whoa oh oh oh oh oh. 857 00:52:37,950 --> 00:52:41,800 Whoa oh oh oh. It's always a good time. 858 00:52:41,800 --> 00:52:45,460 Whoa oh oh oh oh oh. 859 00:52:45,460 --> 00:52:49,500 We don't even need to try. It's always a good time. 860 00:52:49,500 --> 00:52:53,810 It doesn't matter when. It's always a good time then. 861 00:52:53,810 --> 00:52:57,110 It doesn't matter when. It's always a good time then. 862 00:53:02,680 --> 00:53:04,830 It's always a good time. 863 00:53:15,640 --> 00:53:16,850 What are you doing? 864 00:53:16,850 --> 00:53:22,110 President Jang, because we found evidence of stock price manipulation and tax evasion, 865 00:53:23,160 --> 00:53:25,580 this is a warrant for your arrest. 866 00:53:27,370 --> 00:53:28,750 Let's go. 867 00:53:28,750 --> 00:53:30,790 What the heck are you doing!? 868 00:53:30,800 --> 00:53:33,300 Arresting the president of a conglomerate without going through the proper procedures?! 869 00:53:33,300 --> 00:53:35,250 Don't you have any manners? 870 00:53:35,250 --> 00:53:38,730 The only reason we didn't notify the press is because we're being well-mannered. 871 00:53:38,730 --> 00:53:46,060 Chang Hee, I definitely warned you not to run too far. 872 00:53:46,060 --> 00:53:47,880 Handcuff him. 873 00:53:49,210 --> 00:53:52,240 Prosecutor, should we really go that far...? 874 00:53:59,870 --> 00:54:03,620 This person is really... Do you think you'll be safe after doing that?! 875 00:54:03,620 --> 00:54:05,850 Stay put! 876 00:54:10,830 --> 00:54:12,680 So, 877 00:54:12,680 --> 00:54:17,360 do you feel better now? 878 00:54:17,360 --> 00:54:17,350 Yes. I've been waiting for this day for a long time. 879 00:54:17,360 --> 00:54:21,460 Yes. I've been waiting for this day for a long time. 880 00:54:21,470 --> 00:54:23,240 Really? 881 00:54:33,150 --> 00:54:34,710 What is this? 882 00:54:34,710 --> 00:54:37,820 The show is going on, why have you suddenly brought me out here? 883 00:54:37,820 --> 00:54:39,850 Oppa, something big has happened. 884 00:54:39,850 --> 00:54:43,190 At the last minute, one of my male models dropped out! 885 00:54:43,190 --> 00:54:45,180 Can't you step in? 886 00:54:45,180 --> 00:54:46,350 What? 887 00:54:46,350 --> 00:54:49,680 You're being ridiculous! 888 00:54:50,320 --> 00:54:53,570 You have plenty of models. Just recycle one! 889 00:54:53,570 --> 00:54:55,330 They can't. 890 00:54:55,330 --> 00:54:58,950 Oppa, you know you look like a model, right? 891 00:55:01,100 --> 00:55:04,620 That may be, but.... 892 00:55:05,290 --> 00:55:07,990 I don't like going on stage. 893 00:55:25,970 --> 00:55:33,310 ♪ I am bruised. ♪ 894 00:55:33,310 --> 00:55:39,690 ♪ Because I hurt so much, I feel like I'm dying. ♪ ♪ No medicine is effective. ♪ 895 00:55:39,690 --> 00:55:46,610 ♪ Since my heart is broken, ♪ 896 00:55:46,610 --> 00:55:53,330 ♪ I'll just be waiting. ♪ 897 00:55:53,330 --> 00:55:59,980 ♪ I hurt and blamed you as much as I wanted you. ♪ 898 00:55:59,980 --> 00:56:09,550 ♪ Even though I loved you, there's only regret and yearning left. ♪ 899 00:56:17,170 --> 00:56:18,740 Where are In Hwa and San? 900 00:56:18,740 --> 00:56:23,380 I guess they both had something to talk about. San oppa and In Hwa went somewhere together. 901 00:56:23,380 --> 00:56:26,280 Without saying good-bye? 902 00:56:26,280 --> 00:56:29,300 They must be having a nice conversation. 903 00:56:30,880 --> 00:56:32,990 I'm going to go work. 904 00:56:32,990 --> 00:56:34,860 Oh... ok. 905 00:56:37,540 --> 00:56:41,170 Hae Joo, if you have time, can we talk? 906 00:56:41,170 --> 00:56:43,840 I've been wanting to tell you something. 907 00:56:49,580 --> 00:56:51,870 It's not like having a dead daughter is something to brag about. 908 00:56:51,870 --> 00:56:55,250 Why are you telling people about her unnecessarily? 909 00:56:55,250 --> 00:56:57,690 I mean, it's been over twenty years! 910 00:56:57,690 --> 00:57:01,090 Of all people, why'd you tell Hae Joo's mother about it now? 911 00:57:18,810 --> 00:57:21,960 You...don't you have something to say to me? 912 00:57:22,560 --> 00:57:28,380 At first, I was just going to hold your arm, but I didn't even realize what I was doing. 913 00:57:28,380 --> 00:57:32,490 You're a good kid. 914 00:57:33,290 --> 00:57:38,000 I know that you're sensitive and kind even though you act haughty. 915 00:57:39,800 --> 00:57:44,260 I know that you've liked me for a long time, too. 916 00:57:44,260 --> 00:57:46,550 You knew that, right? 917 00:57:46,550 --> 00:57:48,790 But In Hwa, 918 00:57:50,620 --> 00:57:54,100 I need to tell you this bluntly. 919 00:57:56,890 --> 00:57:59,540 You and I, 920 00:58:01,580 --> 00:58:03,520 cannot happen. 921 00:58:04,400 --> 00:58:06,990 Is it because of my Dad? 922 00:58:07,870 --> 00:58:09,190 No. 923 00:58:09,190 --> 00:58:13,080 Then what is it? Why is it impossible for us? 924 00:58:14,610 --> 00:58:16,690 By any chance, 925 00:58:19,400 --> 00:58:23,380 Is it because of Hae Joo? 926 00:58:34,680 --> 00:58:36,810 That's so ridiculous! 927 00:58:36,810 --> 00:58:42,790 Oppa, Hae Joo...Don't you know Hae Joo's dating Chang Hee Oppa? 928 00:58:42,790 --> 00:58:45,540 They are going to get married, don't you know that? 929 00:58:45,540 --> 00:58:47,250 I know. 930 00:58:49,230 --> 00:58:51,250 I know it, 931 00:58:52,290 --> 00:58:54,470 But my heart can't believe it. 932 00:58:54,980 --> 00:58:56,450 Oppa. 933 00:58:56,450 --> 00:58:58,180 Yes. 934 00:58:59,180 --> 00:59:01,290 I've lost my mind. 935 00:59:01,950 --> 00:59:04,710 A hundred times, 936 00:59:06,660 --> 00:59:09,260 no, thousands and ten thousands of times, 937 00:59:10,420 --> 00:59:13,190 I've also told myself she'll never be mine, but 938 00:59:16,990 --> 00:59:19,570 it's impossible. 939 00:59:22,080 --> 00:59:24,880 I know she has Chang Hee 940 00:59:24,880 --> 00:59:27,820 and I know that Hae Joo likes Chang Hee... 941 00:59:28,290 --> 00:59:30,880 But whenever I see her, 942 00:59:34,620 --> 00:59:40,900 my heart hurts, flutters and feels heavy. 943 00:59:45,190 --> 00:59:47,710 Since you like me, 944 00:59:47,710 --> 00:59:50,300 you should know how I feel. 945 00:59:55,320 --> 00:59:57,140 I'm sorry. 946 00:59:59,490 --> 01:00:04,950 I've also tried to develop feelings for you, and 947 01:00:06,560 --> 01:00:09,520 I've even considered just going out with you anyway. 948 01:00:11,500 --> 01:00:16,190 But, I really can't when I feel like this. 949 01:00:18,030 --> 01:00:21,910 It'll just make both of us miserable. 950 01:00:23,410 --> 01:00:28,230 Didn't you go to America so that you could 951 01:00:28,230 --> 01:00:30,540 rebuild the Haepoong Shipbuilding Company? 952 01:00:31,110 --> 01:00:34,890 You can just marry me and takeover the Cheonji Shipbuilding Company. 953 01:00:35,880 --> 01:00:38,580 It doesn't matter to me at all. 954 01:00:39,870 --> 01:00:43,220 I only need you, Oppa. 955 01:00:45,600 --> 01:00:47,490 In Hwa... 956 01:00:49,260 --> 01:00:52,130 You are very pretty, and you're a good person. 957 01:00:52,990 --> 01:00:56,170 Why are you holding onto a painful love when you could live comfortably? 958 01:00:57,160 --> 01:01:01,900 Instead of me, choose someone who can love you back. 959 01:01:02,770 --> 01:01:05,620 You're qualified to do that. 960 01:01:05,620 --> 01:01:08,030 What about you, Oppa? 961 01:01:08,030 --> 01:01:11,470 Why are you clinging onto a girl 962 01:01:11,470 --> 01:01:14,290 who'll you never be with? 963 01:01:16,350 --> 01:01:18,420 How am I... 964 01:01:20,390 --> 01:01:23,970 not as good as Hae Joo? 965 01:01:26,780 --> 01:01:31,520 Who's loved you more than me? 966 01:01:42,990 --> 01:01:45,670 Are you sure you don't need a lawyer? 967 01:01:48,190 --> 01:01:51,370 Then let's start with fraud and tax evasion. 968 01:01:52,300 --> 01:01:55,040 According to your records, in 2006 you established a paper company, 'A' 969 01:01:55,040 --> 01:01:58,380 and hid ₩1.2 trillion company money. 970 01:01:59,130 --> 01:02:01,780 Do you acknowledge this fact? 971 01:02:05,870 --> 01:02:08,490 Or should we start with the lighter offenses? 972 01:02:08,490 --> 01:02:11,380 What about illegal heirship? 973 01:02:13,750 --> 01:02:16,020 Are you taking the Fifth right now? 974 01:02:16,520 --> 01:02:19,190 Nothing good will come of that. 975 01:02:19,190 --> 01:02:23,190 Is that recording right now? 976 01:02:24,030 --> 01:02:25,480 Yes. 977 01:02:26,090 --> 01:02:27,970 Then turn it off. 978 01:02:27,970 --> 01:02:32,280 If I do that, will you confess? 979 01:02:39,800 --> 01:02:42,080 Go ahead. 980 01:02:44,370 --> 01:02:46,370 Do you know why your father 981 01:02:46,370 --> 01:02:50,150 is against 982 01:02:50,150 --> 01:02:53,170 you and that child, Hae Joo getting married? 983 01:02:53,600 --> 01:02:56,670 What are you talking about? 984 01:03:03,260 --> 01:03:05,120 Here. 985 01:03:10,070 --> 01:03:14,060 Yes, do you know who that is? 986 01:03:16,660 --> 01:03:19,340 Chun Hong Cheol. 987 01:03:20,210 --> 01:03:25,860 Fifteen years ago, the man who died in a car accident. 988 01:03:32,910 --> 01:03:35,660 Can you guess who killed him? 989 01:03:49,640 --> 01:03:52,490 The one who shares your blood, 990 01:03:53,390 --> 01:03:57,540 my family's servant and slave!!! 991 01:04:23,090 --> 01:04:42,950 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 992 01:04:42,950 --> 01:04:45,920 May Queen Preview 993 01:04:45,920 --> 01:04:49,600 They say the apple doesn't fall far from the tree. You're the same, too. 994 01:04:49,600 --> 01:04:51,890 Liking a welder. 995 01:04:51,890 --> 01:04:55,450 Since Jang Do Hyeon was in charge of Japanese intelligence back then. 996 01:04:56,000 --> 01:04:58,660 You remember this bullet wound, right? 997 01:05:00,030 --> 01:05:03,340 Hey, should we formally date? 998 01:05:03,340 --> 01:05:05,580 You rotten b*****d ! 999 01:05:06,880 --> 01:05:11,460 Jeong Woo and I are going to figure out everything and put everything back right! 1000 01:05:11,460 --> 01:05:12,660 Do you understand? 1001 01:05:12,660 --> 01:05:16,110 Let's break up. 74221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.