All language subtitles for Faith_e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,546 --> 00:00:19,624 Hwata was a legendary skilled doctor. 2 00:00:23,107 --> 00:00:28,128 Trauma, poisoning, illnesses for many decades, 3 00:00:28,148 --> 00:00:31,822 there was no disease he could not cure. 4 00:00:32,803 --> 00:00:37,461 Hwata's surgery was truly amazing. 5 00:00:37,481 --> 00:00:41,043 Four paralyzed patients were given general anesthesia, then... 6 00:00:41,063 --> 00:00:45,272 their bodies were sliced open and their entrails were removed. 7 00:00:46,952 --> 00:00:52,019 At the same time, Jo Jo was swallowing the country, 8 00:00:52,656 --> 00:00:54,918 He suffered from a chronic illness, 9 00:00:54,938 --> 00:00:58,394 which included severe headaches. 10 00:00:58,414 --> 00:01:03,562 Hwata simply went into the room and treated him with a few needles. 11 00:01:05,067 --> 00:01:10,057 Stunned, JoJo wanted to make Hwata a divine healer, but 12 00:01:10,077 --> 00:01:12,718 Hwata fled. 13 00:01:12,738 --> 00:01:18,487 "I don't want to become a doctor for only one person, Jojo." 14 00:01:18,915 --> 00:01:20,842 Jojo's people 15 00:01:20,862 --> 00:01:23,943 began chasing Hwata. 16 00:01:23,963 --> 00:01:25,842 "Let's go back to our Lord." 17 00:01:25,862 --> 00:01:30,993 If you come back, your days will be filled with wealth and splendor... 18 00:01:31,013 --> 00:01:37,417 "Even if I become rich, if that makes me be a dog which can't bark, what can be joyful for me?" 19 00:01:37,437 --> 00:01:42,426 "If you become Lord JoJo's person, people in the world will say like this. ; 20 00:01:42,446 --> 00:01:48,732 Behold, this person Hwata saved Jojo, who owns the world!" 21 00:01:48,752 --> 00:01:54,907 - "Hmm, if I say I don't want it?" -"Those who refuse Lord JoJo, shall receive death!" 22 00:01:55,274 --> 00:01:59,844 "So this is how the world will remember Jojo. ; 23 00:01:59,864 --> 00:02:03,864 Behold, Jojo. Because of him, the country is alive. 24 00:02:03,884 --> 00:02:06,793 He is the one who killed Hwata. 25 00:02:06,813 --> 00:02:13,396 It was then. From the heavens, the sun, the earth and the wind... 26 00:02:13,700 --> 00:02:16,859 The center of the earth opened. 27 00:02:17,630 --> 00:02:20,687 Hwata laughed and smiled. 28 00:02:21,194 --> 00:02:24,631 He left like that. 29 00:02:40,703 --> 00:02:46,842 Episode 1 30 00:02:49,293 --> 00:02:52,078 [AD 1351 Yuan Dynasty border] 31 00:03:15,044 --> 00:03:19,903 Is that Hwata? 32 00:03:24,418 --> 00:03:26,983 There are people following us. 33 00:03:27,374 --> 00:03:29,333 I know. 34 00:03:29,353 --> 00:03:33,184 Judging by their movement, they're not commoners. 35 00:03:33,204 --> 00:03:35,324 I said I know. 36 00:04:14,182 --> 00:04:16,518 One, two, three! 37 00:04:24,153 --> 00:04:25,939 What happened with the boat? 38 00:04:25,959 --> 00:04:27,720 General! 39 00:04:28,394 --> 00:04:30,936 There aren't any boats. 40 00:04:30,956 --> 00:04:32,303 Hey, what are you talking about? 41 00:04:32,323 --> 00:04:34,008 Why aren't there boats docked in the village? 42 00:04:34,028 --> 00:04:35,234 There just aren't. 43 00:04:35,254 --> 00:04:39,281 There are no boats we can use. What can I do? 44 00:04:39,301 --> 00:04:43,815 They say more boats will arrive around tomorrow afternoon. 45 00:04:49,180 --> 00:04:52,163 We are going to have to stay overnight. 46 00:04:52,283 --> 00:04:54,287 What do you mean 'stay'? Why here? 47 00:04:54,307 --> 00:04:57,652 We just have to cross the river and we'd arrive. Just why? 48 00:04:57,672 --> 00:04:59,607 Let's do that. 49 00:05:00,011 --> 00:05:02,705 Then I will make the preparations. 50 00:05:03,021 --> 00:05:05,727 Look here, Woo Dal Chi. Woo Dal Chi! 51 00:05:08,144 --> 00:05:09,555 Look here! Woo Dal Chi! 52 00:05:09,575 --> 00:05:12,448 Look, they didn't object. 53 00:05:16,103 --> 00:05:18,245 Oh, owner. 54 00:05:19,552 --> 00:05:22,316 It hasn't been long since our master has gotten married, 55 00:05:22,336 --> 00:05:24,659 but the two are really sensitive. 56 00:05:24,679 --> 00:05:27,258 So we'll take care of the fees. 57 00:05:28,566 --> 00:05:32,518 Think of it as good luck and just rest. 58 00:05:32,538 --> 00:05:33,691 Yes. 59 00:05:33,711 --> 00:05:35,775 Hurry and get them out. 60 00:05:35,795 --> 00:05:39,842 Let's get out! Let's go. 61 00:05:39,980 --> 00:05:41,933 Let's get out of here. Let's go. 62 00:05:42,489 --> 00:05:44,777 Good riddance! 63 00:06:19,842 --> 00:06:22,316 I think it was they, who stole our boat. 64 00:06:22,336 --> 00:06:24,419 That's probably right. 65 00:06:24,439 --> 00:06:29,607 Then do you think they are probably aware that we will also be held back a day? 66 00:06:29,627 --> 00:06:31,463 And who was the one who suggested this pit? 67 00:06:31,483 --> 00:06:34,061 Did you come here knowing that? 68 00:06:34,081 --> 00:06:38,471 Then should we wait with our flag put up outside? 69 00:06:39,230 --> 00:06:40,751 How should we set our defense? 70 00:06:40,771 --> 00:06:46,939 Diligently, hard, and well. 71 00:06:46,959 --> 00:06:49,083 Yes. 72 00:06:49,103 --> 00:06:50,720 Front defense! 73 00:06:50,740 --> 00:06:53,138 Block the outside. 74 00:06:53,392 --> 00:06:55,568 Close the gaps. 75 00:06:55,897 --> 00:06:59,046 They arrived before us. 76 00:06:59,066 --> 00:07:01,460 Do not let your guard down even for a second. 77 00:07:08,839 --> 00:07:10,771 As soon as General Woo Dal Chi arrives, 78 00:07:10,791 --> 00:07:13,119 he should be killed. 79 00:07:13,139 --> 00:07:14,760 Your Highness' escort forces 80 00:07:14,780 --> 00:07:19,681 sent from Goryeo to protect you by Woo Dal Chi won't get here until God knows when. 81 00:07:19,701 --> 00:07:21,907 This is trickery! 82 00:07:21,927 --> 00:07:27,655 10 years. Yes. It's been nearly 10 years since the King was last home. 83 00:07:27,675 --> 00:07:30,413 I was told it's not even a King's army. 84 00:07:30,433 --> 00:07:35,445 When you were young, while crying your were dragged away and taken as hostage, were you not? 85 00:07:35,465 --> 00:07:40,120 After going through that, you are now being forced to go back home. 86 00:07:40,140 --> 00:07:42,985 What does this all mean? 87 00:07:43,005 --> 00:07:47,118 A thousand troops weren't even enough to escort you. 88 00:07:47,138 --> 00:07:48,376 What?! 89 00:07:48,396 --> 00:07:50,450 You can't change your clothes. 90 00:07:50,470 --> 00:07:55,051 Can't show your face, and can't call you Your Highness! 91 00:07:55,071 --> 00:07:58,191 What ridiculous and outrageous -- 92 00:07:58,211 --> 00:08:01,402 You dumb bastard! 93 00:08:02,784 --> 00:08:06,013 I will escort the Princess here. 94 00:08:06,678 --> 00:08:09,289 How dare you enter His Royal Highness' quarters. 95 00:08:09,309 --> 00:08:12,567 It will be difficult for us to protect the both of you in two locations. 96 00:08:12,587 --> 00:08:17,247 Well, I am aware your relationship is not good, but please be understanding. 97 00:08:17,267 --> 00:08:19,672 You, punk! 98 00:08:19,692 --> 00:08:22,220 Do you know how to use a sword? 99 00:08:24,944 --> 00:08:26,285 Defend from that window. 100 00:08:26,305 --> 00:08:29,156 What are you saying? "Defend the window"? 101 00:08:29,176 --> 00:08:32,031 You..! 102 00:08:59,500 --> 00:09:01,607 Where are you going? 103 00:09:02,000 --> 00:09:04,704 You have to stay next to us so we can protect you. 104 00:09:04,724 --> 00:09:07,678 I can take care of my own body. 105 00:10:43,785 --> 00:10:47,719 There are more people than we thought. 106 00:10:47,739 --> 00:10:50,739 Even though it's scary, please do not flee from my side. 107 00:10:50,759 --> 00:10:54,621 Can you do that? 108 00:10:58,754 --> 00:11:00,856 I won't run away. 109 00:11:00,876 --> 00:11:06,422 Then... I can protect you. 110 00:13:51,823 --> 00:13:53,200 Your Highness. 111 00:13:53,220 --> 00:13:56,135 Your Highness! 112 00:13:59,558 --> 00:14:03,307 Catch them! Don't lose them! 113 00:14:07,710 --> 00:14:10,562 Queen... 114 00:14:11,384 --> 00:14:13,618 General... 115 00:14:13,638 --> 00:14:16,444 I need your energy. 116 00:15:37,144 --> 00:15:40,987 Catch them! Don't lose even one guy! 117 00:15:43,146 --> 00:15:45,850 Don't kill them! 118 00:15:46,309 --> 00:15:49,148 I said don't kill them! 119 00:15:49,168 --> 00:15:52,874 What? What is this? Hey! 120 00:15:52,894 --> 00:15:54,987 I said don't kill them, you bastards! 121 00:15:55,007 --> 00:15:57,403 I said we have to find out what bastard sent them. 122 00:15:57,423 --> 00:16:00,896 Didn't I say that? Huh?! 123 00:16:00,916 --> 00:16:01,849 That's not it... 124 00:16:01,869 --> 00:16:05,307 What's not it!? 125 00:16:06,878 --> 00:16:10,934 What bastards. They committed suicide. 126 00:16:15,447 --> 00:16:19,115 Doctor! Doctor! 127 00:16:19,601 --> 00:16:22,145 Doctor Jang! 128 00:16:22,165 --> 00:16:25,545 Are you in your right mind right now? What are you doing! 129 00:16:25,565 --> 00:16:29,473 As you can see, I am treating patients. 130 00:16:29,493 --> 00:16:36,181 You should be treating the Queen! Aren't you aware of the situation? We could all end up dead! 131 00:16:36,201 --> 00:16:38,820 Here, let's go now! 132 00:16:38,840 --> 00:16:39,549 Pharmacist! 133 00:16:39,569 --> 00:16:40,628 Yes. 134 00:16:40,648 --> 00:16:41,851 Here, finish this. 135 00:16:44,477 --> 00:16:49,148 This could be the end to our Goryeo. 136 00:16:49,971 --> 00:16:53,243 Your Majesty, who exactly is our Queen? 137 00:16:53,263 --> 00:16:56,064 She is the princess from China. 138 00:16:56,084 --> 00:16:58,325 Are you going to sit by and watch her die on the street? 139 00:16:58,345 --> 00:17:03,256 But, our Goryeo shouldn't let ourselves be subjugated to China. It's starting to look good between the two. 140 00:17:03,276 --> 00:17:05,589 What would happen if we let that princess die? 141 00:17:05,609 --> 00:17:08,104 That is the worst thing that could happen. 142 00:17:08,124 --> 00:17:12,660 They will quickly consume Goryeo. 143 00:17:12,680 --> 00:17:14,307 Is there no chance of hope? 144 00:17:14,327 --> 00:17:17,255 The vein in her neck was sliced in two. 145 00:17:17,275 --> 00:17:24,097 By reducing the circulation of her blood, I've stopped the bleeding. But that is just a temporary solution. 146 00:17:24,117 --> 00:17:27,241 If it's cut in half, then put it back together. 147 00:17:27,261 --> 00:17:31,206 I applied a needle to slow down her heart rate. 148 00:17:31,226 --> 00:17:37,466 If we disturb it, it may rupture, making any sort of further treatment impossible. 149 00:17:37,486 --> 00:17:40,372 No! No! You have to save her! 150 00:17:40,392 --> 00:17:43,137 Since I am not God, it is impossible. 151 00:17:43,157 --> 00:17:47,440 Not God... 152 00:17:55,639 --> 00:18:01,494 If that woman dies... our country will die. 153 00:18:01,514 --> 00:18:05,050 General Woo Dal Chi, do you also think that? 154 00:18:05,070 --> 00:18:11,536 God is irrelevant. Politicians do not know this. 155 00:18:12,100 --> 00:18:14,354 As soon as I became King... 156 00:18:14,374 --> 00:18:18,172 I couldn't even protect my country. 157 00:18:18,192 --> 00:18:22,356 I'm a great king... I am. 158 00:18:22,376 --> 00:18:26,138 There is a way, Your Highness! 159 00:18:26,158 --> 00:18:29,699 There is a God near here! 160 00:18:29,719 --> 00:18:33,714 There is a divine healer! 161 00:18:35,164 --> 00:18:39,258 Where is he? We have to bring him then. 162 00:18:39,278 --> 00:18:43,435 That is... he is in a land in the sky. 163 00:18:43,455 --> 00:18:46,562 I know a way to the skies. 164 00:18:46,582 --> 00:18:50,876 It's there. 165 00:18:56,956 --> 00:18:58,507 Who is Doctor Jang? 166 00:18:58,527 --> 00:19:03,165 He is the most skilled of the best, and even he can not save her? 167 00:19:03,185 --> 00:19:05,790 Our only hope is to pray to the heavens. 168 00:19:05,810 --> 00:19:09,533 If we plead to the heavens, will they save her? 169 00:19:09,553 --> 00:19:11,629 Is luck that important? 170 00:19:11,649 --> 00:19:14,366 If you ask the heavens with all your heart... 171 00:19:14,386 --> 00:19:17,489 Besides what you show, it cannot compare to your grief. 172 00:19:17,509 --> 00:19:21,177 You starved yourself for 3 days. 173 00:19:21,197 --> 00:19:24,523 Shouldn't the Yuan know of all of it? 174 00:19:24,543 --> 00:19:28,985 So, for their sake, I should restrain their anger? 175 00:19:29,005 --> 00:19:33,300 Yes... for the sake of Goryeo. 176 00:19:35,345 --> 00:19:38,457 Go and prepare. 177 00:19:38,477 --> 00:19:41,794 At Your Majesty's service. 178 00:19:44,953 --> 00:19:47,165 Can the Princess be moved? 179 00:19:47,185 --> 00:19:49,164 It will be impossible. 180 00:19:49,184 --> 00:19:53,720 I will divide the men, and leave more men here for you. 181 00:19:53,740 --> 00:19:59,430 Apparently, the thing they wanted the most, seems to have been the Princess. 182 00:20:06,139 --> 00:20:08,748 Woodalchi. 183 00:20:15,291 --> 00:20:18,098 From Yuan to Goryeo 184 00:20:18,118 --> 00:20:20,291 is a great distance, is it not? 185 00:20:20,311 --> 00:20:21,493 It is far. 186 00:20:21,513 --> 00:20:26,821 What did you think about while transporting me over that long distance? 187 00:20:26,841 --> 00:20:28,927 That thought never crossed my mind. 188 00:20:28,947 --> 00:20:34,769 What do you think of me as this country's King? 189 00:20:35,396 --> 00:20:38,505 To have such a wise King, 190 00:20:38,525 --> 00:20:43,348 I thought we were very lucky. 191 00:20:46,498 --> 00:20:50,503 Do I have to say more? 192 00:20:52,897 --> 00:20:56,053 You... 193 00:20:56,073 --> 00:20:57,659 dislike me right? 194 00:20:57,679 --> 00:20:58,720 Me? 195 00:20:58,740 --> 00:21:03,758 From the beginning... you've disliked me even before you met me right? 196 00:21:03,778 --> 00:21:06,906 For me to answer that, God would have to die. 197 00:21:06,926 --> 00:21:09,376 Why do you dislike me? 198 00:21:09,396 --> 00:21:12,169 Even when I am King. 199 00:21:12,189 --> 00:21:19,386 Please tell me sincerely from the heart. If I give you an order, will you tell me? 200 00:21:22,747 --> 00:21:28,569 Your predecessor, Kyung Chang, was only 14 years old. 201 00:21:28,589 --> 00:21:33,294 Because he was too young as a King, the Yuan Dynasty had him abdicate. 202 00:21:33,314 --> 00:21:34,129 I know. 203 00:21:34,149 --> 00:21:36,071 Your Majesty is twenty-one years old. 204 00:21:36,091 --> 00:21:40,884 Whether fourteen or twenty-one, I think they are both young. 205 00:21:40,904 --> 00:21:44,631 Also, you have lived in Yuan territory since you were ten years old. 206 00:21:44,651 --> 00:21:48,198 So, you'll only think in the same way as the Yuan do. 207 00:21:48,218 --> 00:21:51,350 To have a king like you, 208 00:21:51,370 --> 00:21:54,620 is really unlucky for the Goryeo people... 209 00:21:54,640 --> 00:21:58,791 That's what I thought. 210 00:21:58,811 --> 00:22:01,674 That is all. 211 00:22:07,452 --> 00:22:11,093 Everyone thinks that way, right? 212 00:22:11,113 --> 00:22:12,563 The Goryeo people. 213 00:22:12,583 --> 00:22:16,166 In the past eleven years, you are already the fifth king. 214 00:22:16,186 --> 00:22:20,804 Well, the people won't be too interested. 215 00:22:23,238 --> 00:22:25,807 Thank you... 216 00:22:25,827 --> 00:22:28,788 for speaking your mind. 217 00:22:32,372 --> 00:22:34,873 Your Majesty. 218 00:22:41,311 --> 00:22:44,173 Therefore... 219 00:22:44,193 --> 00:22:48,132 I don't particularly dislike you. 220 00:23:17,651 --> 00:23:20,988 Your Majesty! 221 00:23:23,571 --> 00:23:25,614 I firmly believe this is Heaven's gate. 222 00:23:25,634 --> 00:23:31,425 One thousand years ago, Hwata went up to Heaven right here, through this door. 223 00:23:31,445 --> 00:23:34,872 Hwata, in the kingdom of Heaven, had many disciples that he did hath nurtured. 224 00:23:34,892 --> 00:23:41,005 Only once in 300 years, he comes through Heaven's gate is what I'm told. 225 00:23:41,025 --> 00:23:45,768 So, we pray into the opening, is this what your saying? 226 00:23:45,788 --> 00:23:51,488 This is not an opening. To get into heaven, you must go through Heaven's door. 227 00:23:54,695 --> 00:23:55,849 What is that? 228 00:23:55,869 --> 00:23:59,217 Everyone stay back. 229 00:24:02,524 --> 00:24:06,634 Block the outside. 230 00:24:10,988 --> 00:24:14,321 That is the Heaven's door! 231 00:24:14,341 --> 00:24:16,506 The doors to Heaven are open, Your Majesty! 232 00:24:16,526 --> 00:24:21,364 If you go in, you can meet Hwata in Heaven, Your Majesty! 233 00:24:22,314 --> 00:24:26,177 Please bring him back as commanded. Either Hwata or his disciples! 234 00:24:26,197 --> 00:24:31,712 Hurry! Before the the door to the heavens closes, Your Highness! 235 00:24:31,732 --> 00:24:36,393 If you know him so well, you go! 236 00:24:36,413 --> 00:24:39,178 You little... ! 237 00:24:39,198 --> 00:24:41,222 The Princess can be saved. 238 00:24:41,242 --> 00:24:47,550 God is right in there, Your Highness! 239 00:25:02,567 --> 00:25:06,480 Even though I can't believe all those words... 240 00:25:07,305 --> 00:25:10,173 Please give me an order. 241 00:25:10,193 --> 00:25:13,904 We have to check it right? 242 00:25:15,894 --> 00:25:19,223 I will come back. 243 00:25:26,391 --> 00:25:29,011 General! 244 00:25:30,599 --> 00:25:33,950 It's an order. 245 00:25:39,216 --> 00:25:40,685 General! 246 00:25:40,705 --> 00:25:43,543 Dae Man! 247 00:26:49,584 --> 00:26:52,034 Did you see that? You saw, right? 248 00:26:52,054 --> 00:26:53,098 What? 249 00:26:53,118 --> 00:26:56,339 Over there! A person came out of there. 250 00:26:56,359 --> 00:26:57,579 You're joking, right? 251 00:26:57,599 --> 00:26:59,850 I'm telling the truth! Look! 252 00:26:59,870 --> 00:27:02,263 What is it? 253 00:27:30,128 --> 00:27:34,601 An alarm has been issued. A multilevel sunspot has exploded. 254 00:27:34,621 --> 00:27:39,892 This afternoon, the Institute of Wave Propagation, has not reported any damage as of now. But... 255 00:27:39,912 --> 00:27:47,581 some domestic aircraft flight routes are being redirected to bypass the Arctic, which were affected by these space storms. 256 00:28:48,883 --> 00:28:51,659 Monk. 257 00:28:51,679 --> 00:28:54,368 Excuse me, Monk. 258 00:29:00,028 --> 00:29:03,887 The land I am from, I am called Choi Young. 259 00:29:03,907 --> 00:29:04,838 The land? 260 00:29:04,858 --> 00:29:08,386 I know I came to a place I should not have, 261 00:29:08,406 --> 00:29:10,317 but can you please help me. 262 00:29:10,337 --> 00:29:12,066 With what can I help you with? 263 00:29:12,086 --> 00:29:14,054 I am looking for a God.. 264 00:29:14,074 --> 00:29:15,453 A god? 265 00:29:15,473 --> 00:29:17,958 I heard Hwata came here. 266 00:29:17,978 --> 00:29:21,239 Hwata... god? 267 00:29:21,259 --> 00:29:23,437 Ah! A doctor? 268 00:29:23,457 --> 00:29:24,575 Yes. 269 00:29:24,595 --> 00:29:27,040 Well, there are many specialties among doctors. 270 00:29:27,060 --> 00:29:34,035 Surgeons of Internal Medicine, Cardiology, Dentistry.. Where is the problem? 271 00:29:35,462 --> 00:29:36,605 This area... 272 00:29:36,625 --> 00:29:39,787 That area... Oh! Plastic Surgery! 273 00:29:39,807 --> 00:29:41,316 Do you know where he is? 274 00:29:41,336 --> 00:29:45,698 There are many Plastic Surgeons here; we're in Gangnam! 275 00:29:45,718 --> 00:29:49,481 Not just any doctor. I am looking for a divine healer. 276 00:29:49,501 --> 00:29:53,542 You seem to be looking for someone famous... 277 00:29:53,562 --> 00:30:02,287 Oh, I saw banners. There is plastic surgery convention at the COEX Mall. I heard there will be a lot of famous plastic surgeons there. 278 00:30:02,307 --> 00:30:03,127 Co-? 279 00:30:03,147 --> 00:30:05,370 COEX. 280 00:30:05,390 --> 00:30:06,814 Which way... 281 00:30:06,834 --> 00:30:12,414 This way. Do you not see it? 282 00:30:12,434 --> 00:30:17,128 If it is over there, I just went there. But... 283 00:30:17,148 --> 00:30:19,176 how can I go there? 284 00:30:19,196 --> 00:30:21,045 You can just go there... 285 00:30:21,065 --> 00:30:26,853 I can just... go? 286 00:30:28,537 --> 00:30:33,440 Ah, this is a lesson... 287 00:30:33,460 --> 00:30:37,263 Thank you very much. 288 00:30:41,001 --> 00:30:46,012 High Monk, are they doing secret-camera filming here? 289 00:30:46,032 --> 00:30:49,599 If they were filming a drama, I would know about it... 290 00:30:49,619 --> 00:30:51,983 You didn't know either, right? 291 00:30:52,003 --> 00:30:54,757 Hello? Hello? 292 00:30:54,777 --> 00:30:58,210 This guy... what's wrong with him? 293 00:31:14,226 --> 00:31:17,838 I'm just going. 294 00:32:27,801 --> 00:32:30,186 Cosmetic Surgery- The history of incision, suture and rejuvenation. 295 00:32:33,951 --> 00:32:38,945 This is a subcutaneous lift that we used to use in the early 90s. 296 00:32:38,965 --> 00:32:41,805 It's also called minimal access cranial suspension. 297 00:32:41,825 --> 00:32:45,809 You make a incision from the back of the ear to the fore part of the ear like this. 298 00:32:45,829 --> 00:32:51,459 And you pull out the skin on the face and remove the extra skin that's left after the operation. 299 00:32:51,899 --> 00:32:55,155 This is showing how you pull out the skin. 300 00:32:55,175 --> 00:32:57,637 If you are not very careful, 301 00:32:57,657 --> 00:33:00,709 you might hit a blood vessel. 302 00:33:00,729 --> 00:33:03,272 So pay extra attention here. 303 00:33:05,050 --> 00:33:09,674 And this is how you suture the skin after the operation. 304 00:33:09,694 --> 00:33:15,175 This picture is 10 days after the operation. As you can see, there's a little scare. 305 00:33:15,195 --> 00:33:18,936 There are more flaws than virtues for this operation. 306 00:33:18,956 --> 00:33:24,073 The worst flaw for this is that the effect of the operation doesn't last long. 307 00:33:24,093 --> 00:33:26,330 The patients who receive this surgery... 308 00:33:29,448 --> 00:33:35,059 They had to go see a doctor again after two years. 309 00:33:35,079 --> 00:33:37,504 Because they have to do it again. 310 00:33:45,206 --> 00:33:49,099 The next surgery is called Accue Lift. 311 00:33:49,119 --> 00:33:53,792 It remedies the other operation's shortcomings. 312 00:33:56,097 --> 00:33:59,067 I don't know! So unlucky! 313 00:33:59,087 --> 00:34:02,735 This weird guy appeared from nowhere during my presentation. 314 00:34:03,630 --> 00:34:06,279 What's wrong with today? 315 00:34:06,299 --> 00:34:08,498 I've had a headache since this morning. 316 00:34:08,518 --> 00:34:13,093 And stupid Dr. Oh always doesn't care about me. 317 00:34:13,113 --> 00:34:16,181 I can't take it anymore. 318 00:34:17,803 --> 00:34:23,231 Just wait... in three years, I will open a practice in Gangnam too. 319 00:34:27,522 --> 00:34:28,922 So... 320 00:34:28,942 --> 00:34:32,559 Do you... want to invest in my hospital? 321 00:34:34,465 --> 00:34:37,856 Hey, you brat! You married into a rich family! 322 00:34:37,876 --> 00:34:39,605 Use some money! 323 00:34:42,360 --> 00:34:43,889 Look here, mister. 324 00:34:44,609 --> 00:34:46,649 What company are you from? 325 00:34:48,754 --> 00:34:50,373 Look here, mister! 326 00:34:50,393 --> 00:34:52,447 Where did you come from? 327 00:34:52,467 --> 00:34:54,511 Do you have an ID card?! 328 00:34:59,760 --> 00:35:02,395 Hey! Can't you hear? 329 00:35:02,799 --> 00:35:04,811 Look here, mister. 330 00:35:04,831 --> 00:35:07,901 How can I go in there? 331 00:35:09,582 --> 00:35:11,881 I have to go in there. 332 00:35:11,901 --> 00:35:13,992 Please open this for me. 333 00:35:14,012 --> 00:35:15,551 The doctor in here... 334 00:35:16,590 --> 00:35:18,175 I have to meet her. 335 00:35:18,195 --> 00:35:19,424 Doctor... 336 00:35:20,801 --> 00:35:25,571 Are joking around with me?! We don't have time for that stuff. 337 00:35:25,591 --> 00:35:27,317 With this clothing... 338 00:35:27,812 --> 00:35:29,116 What is this? 339 00:35:30,765 --> 00:35:31,924 Is it ketchup? 340 00:35:34,154 --> 00:35:36,319 Look at this! 341 00:35:37,524 --> 00:35:40,397 Ah wait... let's talk. 342 00:35:42,459 --> 00:35:44,155 Wait.. 343 00:35:44,175 --> 00:35:47,780 You... you just assaulted me. 344 00:35:50,691 --> 00:35:51,956 What's with him? 345 00:35:51,976 --> 00:35:54,105 Call the police, hurry up! 346 00:35:54,125 --> 00:35:57,740 Tell them there's a crazy man in the building and... 347 00:35:57,760 --> 00:35:59,159 has assaulted the staff. 348 00:35:59,179 --> 00:36:00,926 And, th-that... 349 00:36:00,946 --> 00:36:02,471 And he's has an illegal weapon. 350 00:36:02,970 --> 00:36:05,611 You are in big trouble! 351 00:36:05,631 --> 00:36:06,849 This bastard... 352 00:36:11,232 --> 00:36:14,037 Run! Run! 353 00:36:27,626 --> 00:36:29,945 Oh, Doctor! Hello! 354 00:36:29,965 --> 00:36:34,887 Come over here! Nowadays, you need to use designer tools to make a profit. 355 00:36:34,907 --> 00:36:37,469 This.. try this on! 356 00:36:39,535 --> 00:36:42,306 It has 2.5 times the magnification. 357 00:36:42,326 --> 00:36:46,161 It's also made of ultra light alloy, you have no idea how great is it. 358 00:36:46,181 --> 00:36:48,693 After surgery, our doctors forget to take them off! 359 00:36:48,713 --> 00:36:50,889 They end up just wearing them home! 360 00:36:50,909 --> 00:36:55,696 And the middle here, the LED, it blinks on and off and on and off. 361 00:36:58,904 --> 00:37:03,279 Aish...people are advertising for their company in strange ways. 362 00:37:04,192 --> 00:37:06,898 Oh! He's working in that costume? 363 00:37:06,918 --> 00:37:08,321 You would think he was an extra or something... 364 00:37:08,341 --> 00:37:11,043 Look at him... 365 00:37:14,766 --> 00:37:17,766 Oh... he came over here. 366 00:37:19,405 --> 00:37:21,730 There is an urgent patient. 367 00:37:21,750 --> 00:37:22,737 So? 368 00:37:22,757 --> 00:37:26,972 From what our doctor said, a major artery has been cut. 369 00:37:26,992 --> 00:37:28,736 Can you save her? 370 00:37:28,756 --> 00:37:30,361 Why are you asking me that? 371 00:37:31,497 --> 00:37:34,016 Can you save her? 372 00:37:37,966 --> 00:37:40,469 Isn't this person kind of weird? 373 00:37:41,166 --> 00:37:43,401 I think he is flirting with you. 374 00:37:43,421 --> 00:37:44,959 You can deliver this right? 375 00:37:44,979 --> 00:37:49,504 Yes, of course! If you tell me your hospital address, I will send it right away! 376 00:37:49,524 --> 00:37:50,480 Yes. 377 00:37:55,911 --> 00:37:58,109 Ov.. over there! 378 00:37:58,129 --> 00:38:00,131 That... that's a real knife. 379 00:38:02,823 --> 00:38:05,213 Look here! Put it down! 380 00:38:05,233 --> 00:38:07,311 Put it down. 381 00:38:08,474 --> 00:38:12,269 Is it possible to save that patient? 382 00:38:12,770 --> 00:38:15,528 I'd have to see the patient first, of course. 383 00:38:15,548 --> 00:38:17,926 I need to know where and how the patient is hurt.. 384 00:38:17,946 --> 00:38:20,916 How much she is hurt... 385 00:38:20,936 --> 00:38:22,710 you'll have to see for yourself.. 386 00:38:25,453 --> 00:38:27,003 Put your sword down. 387 00:38:49,689 --> 00:38:52,900 Why did you have to keep following me.. 388 00:39:02,612 --> 00:39:05,347 The cut was made just like this. 389 00:39:05,367 --> 00:39:07,509 About as deep as this. 390 00:39:07,529 --> 00:39:09,541 Is it possible to save him? 391 00:39:10,131 --> 00:39:13,055 Ambulance! Call 911! Hurry! 392 00:39:13,922 --> 00:39:16,817 If you can't save him... 393 00:39:16,837 --> 00:39:18,718 I will try again with him. 394 00:39:21,213 --> 00:39:24,419 Please save me! Save me! 395 00:39:24,439 --> 00:39:26,386 Please save... 396 00:39:26,508 --> 00:39:28,799 Please save me! 397 00:39:31,261 --> 00:39:34,208 You want me to save him?! 398 00:39:35,480 --> 00:39:37,740 This person.. here? Right now? 399 00:39:37,760 --> 00:39:39,777 We don't have time. 400 00:39:40,065 --> 00:39:42,107 Please start. 401 00:40:09,077 --> 00:40:11,364 I need to have the tools. 402 00:40:11,484 --> 00:40:14,760 There needs to be clamps and hooks... 403 00:40:43,486 --> 00:40:45,198 Oh God my father! 404 00:40:45,218 --> 00:40:47,943 If... you can save me from death then I'll work really hard... 405 00:40:47,963 --> 00:40:50,181 Please hold this. 406 00:40:50,201 --> 00:40:53,912 Please forgive me for everything... 407 00:40:53,932 --> 00:40:57,607 Yes? 408 00:40:58,127 --> 00:41:01,008 If this man dies, next is your turn. 409 00:41:01,028 --> 00:41:02,669 What? 410 00:41:05,323 --> 00:41:06,596 Yes! Yes! 411 00:41:06,616 --> 00:41:07,851 Put the mask on. 412 00:41:07,871 --> 00:41:09,617 Oh, mask? 413 00:41:10,036 --> 00:41:10,819 Sterilize! 414 00:41:10,839 --> 00:41:13,180 Oh, sterilize... sterilize... 415 00:41:38,448 --> 00:41:40,078 I have the blood vessel clamped. 416 00:41:40,098 --> 00:41:43,159 I need to stitch his wound immediately. Hold this! 417 00:41:43,179 --> 00:41:45,680 Open up here a little more. 418 00:41:53,647 --> 00:41:55,842 This is the Gangnam Police. 419 00:41:55,862 --> 00:41:57,850 How is the situation inside? 420 00:41:57,870 --> 00:42:00,588 Is there anybody who can reply? 421 00:42:03,685 --> 00:42:08,240 We are connecting to the phone. Please answer and respond to us. 422 00:42:08,260 --> 00:42:10,301 We are calling now. 423 00:42:26,439 --> 00:42:29,174 Hey! It's not done yet? 424 00:42:33,754 --> 00:42:36,254 The suspect, a man, and a woman are in there. 425 00:42:36,274 --> 00:42:40,169 A witness stated that the suspect wounded one of the security guards with his sword. 426 00:42:40,189 --> 00:42:43,971 I think he's crazy. 427 00:42:43,991 --> 00:42:48,195 We can't wait much longer, because there is an injured person inside. 428 00:42:49,678 --> 00:42:52,056 Tie..cut. 429 00:42:52,782 --> 00:42:55,591 Tie.. cut 430 00:43:04,834 --> 00:43:06,732 You did great. 431 00:43:07,462 --> 00:43:10,641 Excuse me, are we done? 432 00:43:12,663 --> 00:43:16,842 This person.. is alive! 433 00:43:16,862 --> 00:43:21,115 We still have to wait and see. He will need antibiotics. 434 00:43:21,135 --> 00:43:22,966 He's alive! 435 00:43:22,986 --> 00:43:28,124 See? The surgery was a total success, right? 436 00:43:28,144 --> 00:43:29,517 It seems you have to go with me. 437 00:43:29,537 --> 00:43:30,726 Me? 438 00:43:30,746 --> 00:43:32,181 Why? 439 00:43:32,201 --> 00:43:33,741 There is someone you have to save. 440 00:43:33,761 --> 00:43:38,366 Ahjussi! It's been a while since I stopped being a surgeon. 441 00:43:41,772 --> 00:43:44,136 It may be difficult for you to enter into my world. 442 00:43:44,156 --> 00:43:45,416 Please follow behind me. 443 00:43:45,436 --> 00:43:47,409 Excuse me.. Mister.. I am... 444 00:43:47,429 --> 00:43:50,719 Make sure you don't get lost. Follow closely. 445 00:44:05,919 --> 00:44:07,872 The suspect is approaching the exit, with the female hostage. 446 00:44:07,892 --> 00:44:11,136 Repeat! 447 00:44:11,156 --> 00:44:14,709 If I tell you to follow me, you should be carefully following me.. why be so difficult? 448 00:44:14,729 --> 00:44:15,721 Where are we going? 449 00:44:15,741 --> 00:44:19,925 There's probably policemen everywhere outside. How are you going to get out? 450 00:44:21,062 --> 00:44:23,218 Grab the bull by the horns. 451 00:44:25,808 --> 00:44:27,996 Close the door! Lock it! 452 00:44:28,016 --> 00:44:29,981 Right now! 453 00:44:31,889 --> 00:44:36,345 Ahjussi, wait! Ahjussi! 454 00:44:39,749 --> 00:44:41,855 Ahjussi! 455 00:44:56,566 --> 00:45:00,416 Ahjussi, turn yourself in! Okay? 456 00:45:06,898 --> 00:45:09,460 Please turn yourself in! 457 00:45:36,687 --> 00:45:40,256 Please excuse me for a little while. 458 00:45:40,276 --> 00:45:42,189 For what? 459 00:45:54,746 --> 00:45:56,696 Please save me! 460 00:45:56,716 --> 00:45:59,050 All you need to do is go in there. 461 00:46:02,750 --> 00:46:05,343 Please save me! Please! 462 00:46:05,363 --> 00:46:07,558 I won't kill you. 463 00:46:07,578 --> 00:46:11,686 If you save that person, I will bring you back. 464 00:46:11,706 --> 00:46:13,884 Liar! 465 00:46:14,145 --> 00:46:17,123 I've seen your face. 466 00:46:17,143 --> 00:46:21,176 I saw in movies that when you have seen the kidnapper's face, you get killed. 467 00:46:21,196 --> 00:46:24,177 So I know that. 468 00:46:30,099 --> 00:46:34,829 I... am Goryeo's Warrior Choi Young. 469 00:46:35,324 --> 00:46:42,087 In the Warrior's name, and with all my might, I will help you return again. 470 00:46:42,698 --> 00:46:45,205 I promise you. 471 00:47:03,299 --> 00:47:06,273 [Seoul - 10 Days Ago] 472 00:47:07,620 --> 00:47:10,502 So, what you want to know is... 473 00:47:10,522 --> 00:47:14,977 A man. My man... when and where will I meet him? 474 00:47:14,997 --> 00:47:16,657 What is your birthday? 475 00:47:17,841 --> 00:47:19,787 Oh! Here is my name and birthday. 476 00:47:19,807 --> 00:47:24,135 Not just any man. A man with lots of money. 477 00:47:26,234 --> 00:47:29,855 If I asked you for the winning lotto numbers, could you tell me? 478 00:47:29,875 --> 00:47:32,163 Of course I can't. 479 00:47:32,183 --> 00:47:33,480 I'd do that if I knew! 480 00:47:33,500 --> 00:47:35,417 See.. that's why! 481 00:47:35,437 --> 00:47:40,186 I'm asking you when and where I will be able to meet a rich man. 482 00:47:48,794 --> 00:47:52,155 If possible, a handsome man would be good. 483 00:47:53,530 --> 00:47:56,366 A rich man is not always ugly, you know. 484 00:47:56,386 --> 00:47:58,209 Okay! 485 00:48:02,098 --> 00:48:05,016 You were born May 5th? 486 00:48:05,036 --> 00:48:07,600 Please tell me when and where she will find this man. 487 00:48:07,620 --> 00:48:09,792 The man that this woman wants... 488 00:48:09,812 --> 00:48:14,047 ...when and where will she meet him? 489 00:48:14,355 --> 00:48:19,107 The one that will fulfill her wishes! 490 00:48:24,496 --> 00:48:27,511 What is it? How do I meet him? 491 00:48:28,508 --> 00:48:31,138 If possible, I wish I can meet him as soon as possible. 492 00:48:31,158 --> 00:48:33,980 I... am in need of money at the moment. 493 00:48:34,000 --> 00:48:36,973 I'm not talking about a brand name bag or anything, 494 00:48:36,993 --> 00:48:38,710 I'm doing research on stem cells. 495 00:48:38,730 --> 00:48:41,865 But, while doing the research, 496 00:48:41,885 --> 00:48:46,111 I ran out of money! 497 00:48:50,090 --> 00:48:56,622 WOW!!! It's amazing! 498 00:48:56,642 --> 00:48:59,035 What is that? 499 00:49:01,037 --> 00:49:05,190 (Saying her fortune is in Hanja *before modern Hangeul*) 500 00:49:05,210 --> 00:49:07,414 So... 501 00:49:11,250 --> 00:49:16,796 I need to look it up in the book. This is very rare. 502 00:49:20,246 --> 00:49:24,760 The man will be Heaven sent, that you will meet. 503 00:49:26,008 --> 00:49:28,820 Oh my! The heavens! 504 00:49:29,225 --> 00:49:30,654 However... 505 00:49:30,674 --> 00:49:31,314 However? 506 00:49:31,334 --> 00:49:34,529 It's someone you have met in the past. 507 00:49:34,649 --> 00:49:35,597 The past? 508 00:49:35,617 --> 00:49:41,763 The book.. states that he is from the past. 509 00:49:41,783 --> 00:49:44,993 Think about men from your past. 510 00:49:45,013 --> 00:49:45,559 What? 511 00:49:45,579 --> 00:49:50,343 The person the heavens has fated for you is amongst them. 512 00:49:50,463 --> 00:49:57,000 That is what I interpreted.. from the book. 513 00:49:58,651 --> 00:50:00,890 It can't be... 514 00:50:05,201 --> 00:50:09,179 For 3 years and 4 months, 515 00:50:09,199 --> 00:50:11,428 there was a man I had dated. 516 00:50:11,448 --> 00:50:15,366 He had me do his homework while he was a senior. 517 00:50:25,901 --> 00:50:31,667 Sunbae, you worked the overnight yesterday right? So you haven't had breakfast yet right? That's why I bought you a meal! I did it myself. 518 00:50:31,687 --> 00:50:33,517 Wait a sec... 519 00:50:33,537 --> 00:50:36,021 This is with anchovy... oh no. 520 00:50:36,041 --> 00:50:38,731 This is dried radish... 521 00:50:39,338 --> 00:50:40,431 Eun Soo... 522 00:50:40,451 --> 00:50:42,776 Oh, you want this? 523 00:50:42,796 --> 00:50:44,347 Sorry. 524 00:50:44,367 --> 00:50:46,309 You already ate breakfast? 525 00:50:46,329 --> 00:50:48,390 I found a woman. 526 00:50:51,982 --> 00:50:54,631 A woman from a rich family... 527 00:50:54,651 --> 00:50:58,234 who's going to open a hospital for me. 528 00:50:58,254 --> 00:51:01,483 How much money does she have? 529 00:51:01,503 --> 00:51:05,375 They have many buildings in Gangnam. 530 00:51:10,852 --> 00:51:12,739 That woman... 531 00:51:12,759 --> 00:51:14,709 is a lot uglier than you. 532 00:51:14,729 --> 00:51:17,299 And she has a bad temper. 533 00:51:17,319 --> 00:51:21,641 However, she has buildings in Gangnam. 534 00:51:27,915 --> 00:51:30,155 Sorry. 535 00:51:34,950 --> 00:51:37,164 I'll be going. 536 00:51:50,984 --> 00:51:55,665 I think the second man really liked me. 537 00:51:55,685 --> 00:51:59,845 Just by seeing me, he dies. 538 00:52:03,676 --> 00:52:12,343 This area, and this area we have to fill in, and you have to lose a little. 539 00:52:14,855 --> 00:52:17,607 You won't feel any pain. I'll but you under anesthesia. 540 00:52:17,627 --> 00:52:20,305 Would you like some Botox on your chin? 541 00:52:20,325 --> 00:52:21,654 If you want a V-line... 542 00:52:21,674 --> 00:52:23,009 Doctor Yoo... 543 00:52:23,029 --> 00:52:24,461 Yes? 544 00:52:25,141 --> 00:52:27,030 Eun Soo... 545 00:52:37,870 --> 00:52:40,577 I think we dated for 3 months. 546 00:52:42,406 --> 00:52:45,199 Oh... but? 547 00:52:45,219 --> 00:52:49,697 I couldn't bear it. No matter how much money he had. 548 00:52:49,717 --> 00:52:53,254 I thought you said you needed someone with a lot of money? 549 00:52:53,274 --> 00:52:55,171 But, that man... 550 00:52:55,191 --> 00:52:57,833 he had a... -A man sent from Heaven. 551 00:52:57,853 --> 00:53:00,390 From Heaven. 552 00:53:00,410 --> 00:53:03,789 Honestly, I haven't thought up until marriage. 553 00:53:03,809 --> 00:53:12,271 About engagement? First, I need to borrow money. There's a firm that will accept me if I succeed with this research project. 554 00:53:12,291 --> 00:53:18,436 Even if I just receive the royalties, I can pay him back the money and call off the wedding. 555 00:53:18,456 --> 00:53:21,513 Whoa.. this is really great! 556 00:53:24,450 --> 00:53:28,529 But... that won't happen. 557 00:53:29,242 --> 00:53:31,275 Why?! 558 00:53:31,295 --> 00:53:33,349 Let's move on to the next divine sign. 559 00:53:44,022 --> 00:53:49,406 It's difficult to pronounce this sign. 560 00:53:55,773 --> 00:54:03,806 It means you will have to go far away... for a year. 561 00:54:03,826 --> 00:54:08,149 Where am I going!? I hardly have a position at the hospital...I can't just leave! 562 00:54:08,169 --> 00:54:12,322 This divine sign is... 563 00:54:22,204 --> 00:54:27,805 You will see him, if you go through the door. 564 00:54:27,825 --> 00:54:32,990 So... that guy... the guy with a lot of money... Where do I and how do I meet him?! 565 00:54:33,010 --> 00:54:35,280 The man that the Heavens have meant for you... 566 00:54:35,300 --> 00:54:38,792 There are many people that never gotten to meet their Heaven sent, man or woman. 567 00:54:38,812 --> 00:54:42,628 Go... through the door. 568 00:54:42,648 --> 00:54:44,798 This person... seriously. 569 00:54:44,818 --> 00:54:47,569 Never mind, never mind! Aigoo, this person... 570 00:54:47,589 --> 00:54:49,457 Think... 571 00:54:49,477 --> 00:54:51,346 about it carefully please. 572 00:54:51,366 --> 00:55:00,107 Try to remember.. ..the ones you met from the past. 573 00:55:01,640 --> 00:55:08,135 Oh, in this building... do you know someone who can read tarot cards well? 574 00:55:08,975 --> 00:55:13,012 That was a rude question right? I'm sorry, I'm going. 575 00:55:13,032 --> 00:55:19,015 How many men did I date...? Let me think. 576 00:55:21,404 --> 00:55:22,067 7 years ago (Goryeo Period) 577 00:55:22,087 --> 00:55:23,596 Did you hear? 578 00:55:25,670 --> 00:55:30,652 The new captain of Woo Dal Chi is... 579 00:55:32,132 --> 00:55:35,915 His age...is a mere 22 years old. 580 00:55:35,935 --> 00:55:38,498 He was the head of Geo Gol Dae. 581 00:55:39,005 --> 00:55:43,071 I heard he was powerful. 582 00:55:43,091 --> 00:55:49,662 When he swings his sword, he defeats three enemies at once! 583 00:55:49,682 --> 00:55:52,352 He can jump high enough to see above tall trees. 584 00:55:52,372 --> 00:55:55,630 You know some Geo Gol Dae people have special powers? 585 00:55:55,650 --> 00:55:58,947 The special power the new captain has... is an electric power! 586 00:55:58,967 --> 00:56:03,068 He can shoot lighting from his hands! 587 00:56:03,088 --> 00:56:05,681 Further, he is known to have a terrible temper. 588 00:56:05,701 --> 00:56:10,302 A man awoke him from his sleep... and he almost killed him! 589 00:56:10,322 --> 00:56:12,569 That's just a tale! 590 00:56:12,589 --> 00:56:15,180 Truthfully, people in Geo Gol Dae kill their enemies... 591 00:56:15,200 --> 00:56:21,130 by secretly approaching them. 592 00:56:21,150 --> 00:56:23,116 You can't say that. 593 00:56:23,136 --> 00:56:26,653 The number of enemies they have killed is over 10,000 Also- 594 00:56:26,673 --> 00:56:30,785 Are you going to allow him to be captain? 595 00:56:30,805 --> 00:56:33,106 He is the appointed captain. 596 00:56:35,299 --> 00:56:40,556 I heard he was appointed, not because the King favors him. 597 00:56:40,576 --> 00:56:45,477 It's because the King wants him to suffer. 598 00:56:45,497 --> 00:56:47,227 Watch your mouth. 599 00:56:47,851 --> 00:56:50,476 You don't know about Geo Gol Dae. 600 00:56:50,496 --> 00:56:54,027 It's because of Geo Gol Dae, Goryeo is safer. 601 00:56:54,047 --> 00:56:56,724 Ughh..Seriously! 602 00:56:56,744 --> 00:56:58,805 Just wait. 603 00:57:00,247 --> 00:57:05,067 When he comes I will make him surrender like this... 604 00:57:09,204 --> 00:57:12,051 Identify yourself, please. 605 00:57:12,071 --> 00:57:16,126 Did you hear what he said? 606 00:57:16,146 --> 00:57:18,994 He asked who you are. 607 00:57:19,353 --> 00:57:22,464 What is this? You're ignoring my words? 608 00:57:27,726 --> 00:57:29,912 Are you the head here? 609 00:57:29,932 --> 00:57:33,124 I am Baek Choong Suk, the head of Wu Dal Chi. 610 00:57:36,577 --> 00:57:38,649 Where do I sleep? 611 00:57:38,669 --> 00:57:39,132 What? 612 00:57:40,236 --> 00:57:44,156 They said they would give it to me when I come... ..my bed. 613 00:58:09,201 --> 00:58:11,299 Wasn't it from the night before yesterday? 614 00:58:11,319 --> 00:58:14,044 For 2 nights and 3 days, he hasn't done anything but sleep. 615 00:58:14,064 --> 00:58:16,639 Ah! He doesn't even go to the bathroom. 616 00:58:16,659 --> 00:58:20,834 Isn't he dead? People can die in their sleep. 617 00:58:20,854 --> 00:58:25,400 I put my hand near his nose and he is breathing. 618 00:58:41,139 --> 00:58:43,784 Do you think the rumor is true? 619 00:58:43,804 --> 00:58:46,503 What rumor? 620 00:58:46,523 --> 00:58:50,361 The he defeated three enemies with one swing of his sword, 621 00:58:50,381 --> 00:58:54,473 and can shoot lighting from his hands? 622 00:58:54,493 --> 00:58:57,459 Aish! Where are there people like that in this world? 623 00:58:57,479 --> 00:59:01,092 Him... - It's all tall tales. Wake him up. 624 00:59:01,112 --> 00:59:05,471 He's the new general, and I'm going to try fighting him just once. 625 00:59:05,491 --> 00:59:09,022 Aish. What will you do if he wakes up? 626 00:59:09,042 --> 00:59:13,004 When someone woke him once, he beat him to the point of death! 627 00:59:13,317 --> 00:59:14,930 Deok Man, move aside. 628 01:00:19,942 --> 01:00:22,292 Faith 47090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.