All language subtitles for Candice.Renoir.S05E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,280
Un train passe en klaxonnant.
2
00:00:17,960 --> 00:00:20,960
-Et voilĂ ! Ca fait du bien
de revenir Ă la maison !
3
00:00:25,040 --> 00:00:26,960
Jappements.
4
00:00:27,680 --> 00:00:28,560
Message.
5
00:00:29,160 --> 00:00:31,160
Aboiements.
6
00:00:31,480 --> 00:00:32,280
...
7
00:00:34,280 --> 00:00:37,360
Bon, je sais, les enfants,
c'est difficile de rentrer.
8
00:00:38,040 --> 00:00:40,040
Parce que c'est la fin
des vacances,
9
00:00:40,360 --> 00:00:44,360
mais aussi parce que vous pensez
Ă David. J'y pense beaucoup.
10
00:00:44,680 --> 00:00:48,120
Ca fait deux mois maintenant
qu'il est... Mais bon, voilĂ !
11
00:00:49,320 --> 00:00:50,720
La vie continue.
12
00:00:51,040 --> 00:00:53,480
C'est ça qu'il aurait voulu.
Donc on sourit.
13
00:00:54,400 --> 00:00:55,400
D'accord ?
14
00:00:56,560 --> 00:00:58,480
Et on ouvre la porte.
15
00:01:01,840 --> 00:01:05,040
-Je vais aller voir Fabio.
-Non, s'il te plaĂźt, Emma.
16
00:01:05,360 --> 00:01:08,560
Tu le feras un autre jour.
Reste avec nous, ce soir.
17
00:01:08,880 --> 00:01:10,720
-Pour ce que ça va changer.
18
00:01:11,040 --> 00:01:14,160
-Jules, arrĂȘte de rĂąler
tout le temps !
19
00:01:14,480 --> 00:01:16,880
Tu es de mauvaise humeur !
20
00:01:17,840 --> 00:01:20,080
Cris de joie.
21
00:01:20,400 --> 00:01:23,440
...
22
00:01:23,760 --> 00:01:25,680
-Génial !
-Trop cool !
23
00:01:26,080 --> 00:01:28,800
Waouh ! Une télé 4K
HD 3D 32 pouces !
24
00:01:29,120 --> 00:01:32,680
Merci !
-Une console avec plein de jeux,
25
00:01:33,000 --> 00:01:35,680
dont "Warrior Academy 7" !
-Comment tu as fait ?
26
00:01:36,000 --> 00:01:38,600
-Je les ai fait livrer.
Il y a autre chose.
27
00:01:39,560 --> 00:01:40,400
VoilĂ .
28
00:01:40,720 --> 00:01:44,800
L'intégrale Louis de FunÚs ! Alors
qu'est-ce qu'on regarde, ce soir ?
29
00:01:45,120 --> 00:01:47,480
"Oscar" ou "Rabbi Jacob" ?
30
00:01:47,800 --> 00:01:50,640
-"La Folie des grandeurs".
Ce serait plus approprié.
31
00:01:50,960 --> 00:02:23,720
...
32
00:02:24,720 --> 00:02:26,520
Candice soupire.
33
00:02:26,840 --> 00:02:28,200
*"L'Eté indien".
34
00:02:28,520 --> 00:02:34,200
...
35
00:02:35,680 --> 00:02:38,560
-"Je n'ai jamais été
aussi heureux que..."
36
00:02:38,880 --> 00:02:40,360
-"Que ce matin-lĂ ."
-Pardon.
37
00:02:40,680 --> 00:02:43,720
Oui. "Avec ta robe longue,
tu ressemblais
38
00:02:44,040 --> 00:02:46,120
"Ă une aquarelle
de Marie-Laure Augry."
39
00:02:46,440 --> 00:02:48,080
-Mais non ! "Marie Laurencin".
40
00:02:48,400 --> 00:02:51,640
"Une aquarelle de Marie Laurencin."
-D'accord. Enfin bon...
41
00:02:51,960 --> 00:02:53,400
Il fredonne.
42
00:02:53,720 --> 00:02:56,600
-Mais non !
C'est pas "Pa pa pa". C'est :
43
00:02:56,920 --> 00:02:57,880
"Ba da ba".
44
00:02:58,200 --> 00:02:59,960
-Pas du tout. C'est...
45
00:03:00,280 --> 00:03:02,040
"Pa pa pa..."
-Fais un effort !
46
00:03:02,360 --> 00:03:04,920
C'est "Ba da, ba da, ba da".
-Peu importe.
47
00:03:07,440 --> 00:03:09,400
-Toute la vie
48
00:03:11,000 --> 00:03:13,280
sera pareille Ă ce matin
49
00:03:13,600 --> 00:03:16,040
...
aux couleurs
50
00:03:16,360 --> 00:03:19,720
...
de l'été indien.
51
00:03:20,840 --> 00:03:22,440
-C'est nouveau, ça !
52
00:03:22,760 --> 00:03:24,440
Grognement.
53
00:03:24,760 --> 00:03:32,800
...
Il lui lĂšche la main.
54
00:03:33,120 --> 00:03:34,840
Berk !
55
00:03:35,480 --> 00:03:36,720
HalĂštements.
56
00:03:37,040 --> 00:03:39,400
...
57
00:03:41,840 --> 00:03:43,520
"Respect", Aretha Franklin.
58
00:03:43,840 --> 00:04:09,480
...
59
00:04:09,800 --> 00:04:10,760
Cris.
60
00:04:11,080 --> 00:04:13,720
-LĂąche-moi ! LĂąche-moi !
61
00:04:14,040 --> 00:04:15,160
...
-Bonjour !
62
00:04:15,480 --> 00:04:17,880
-LĂąche-moi !
-Asseyez-vous.
63
00:04:18,200 --> 00:04:19,840
-LĂąche-moi.
64
00:04:21,040 --> 00:04:22,960
LĂąche-moi. LĂąche-moi.
65
00:04:41,000 --> 00:04:41,840
...
66
00:04:46,800 --> 00:04:48,080
-C'est mon bureau !
67
00:04:49,000 --> 00:04:50,160
-Bonjour, Renoir.
68
00:04:50,480 --> 00:04:52,000
Je suis le commissaire,
69
00:04:52,320 --> 00:04:55,720
j'ai le plus grand bureau. Normal.
Que faites-vous lĂ ?
70
00:04:56,040 --> 00:04:58,720
-Je reprends le travail.
Si j'en ai encore un.
71
00:04:59,040 --> 00:05:01,520
-Vous ĂȘtes sĂ»re
que vous ĂȘtes prĂȘte ?
72
00:05:02,440 --> 00:05:03,600
Votre compagnon,
73
00:05:03,920 --> 00:05:08,000
le commandant Canovas,
a été tué à votre place. C'est vous
74
00:05:08,320 --> 00:05:11,760
que la bombe visait. Surmonter
une telle épreuve prend du temps.
75
00:05:12,080 --> 00:05:14,640
-Je vais bien.
Je me porte comme un charme.
76
00:05:29,280 --> 00:05:32,400
-Je peux avoir des places
pour les Pink Flamingos !
77
00:05:32,720 --> 00:05:35,040
-Je les kiffe trop.
-Je peux venir ?
78
00:05:35,360 --> 00:05:36,640
-HĂ©, Candice !
79
00:05:36,960 --> 00:05:39,880
-Oh, Medhi !
-T'as super bonne mine.
80
00:05:40,200 --> 00:05:42,720
Comment ça va ?
-Merci, ça va bien.
81
00:05:43,040 --> 00:05:44,840
Je vous ai ramené
des calissons
82
00:05:45,160 --> 00:05:47,360
d'Aix-en-Provence.
-Ah, les calissons...
83
00:05:47,680 --> 00:05:51,120
-Vous étiez pas dans le Nord ?
-Si. Et Ă Paris, en Bretagne...
84
00:05:51,440 --> 00:05:52,720
-Salut, Candice.
85
00:05:56,120 --> 00:05:57,600
Ca va ?
-Oui.
86
00:05:58,760 --> 00:06:01,080
-Ca fait plaisir de te voir.
87
00:06:01,400 --> 00:06:03,880
-Vous m'avez rien dit
pour le bureau.
88
00:06:04,200 --> 00:06:05,520
-On t'a appelée,
89
00:06:05,840 --> 00:06:09,160
laissé des messages... Puis on a
pensĂ© que tu voulais ĂȘtre seule.
90
00:06:09,480 --> 00:06:12,880
-Vous avez eu raison.
J'avais besoin de faire un break.
91
00:06:15,600 --> 00:06:16,560
-Ah, Claire !
92
00:06:16,880 --> 00:06:18,400
Ca va, et toi ? Moi, ouais.
93
00:06:18,720 --> 00:06:20,360
T'es arrivée quand ?
94
00:06:20,680 --> 00:06:23,120
-Une femme a appelé.
C'était quasi inaudible.
95
00:06:23,440 --> 00:06:25,760
Je crois qu'elle disait :
"On m'a tuée."
96
00:06:26,080 --> 00:06:27,320
-Sûrement une blague.
97
00:06:27,640 --> 00:06:30,600
T'imagines pas le nombre
de fausses alertes Ă la bombe
98
00:06:30,920 --> 00:06:32,840
qu'on a en ce moment.
99
00:06:33,880 --> 00:06:34,640
(Pardon.)
100
00:06:34,960 --> 00:06:37,800
-Faut pas le prendre à la légÚre.
101
00:06:38,480 --> 00:06:40,120
On a localisé l'appel ?
102
00:06:40,440 --> 00:06:42,920
-ChĂąteau Rambac,
à cÎté de Cournonterral.
103
00:06:43,240 --> 00:06:46,160
-D'accord.
J'y vais avec Chrystelle.
104
00:06:46,480 --> 00:06:49,680
Mehdi, Antoine, allez-y ensemble.
Merci, Claire.
105
00:06:51,960 --> 00:06:53,080
SirĂšne.
106
00:06:53,400 --> 00:06:57,440
...
107
00:07:16,880 --> 00:07:20,760
Bonjour. Commandant Renoir. On nous
a signalé une tentative de meurtre.
108
00:07:21,080 --> 00:07:23,200
-Vous en avez mis, du temps.
109
00:07:23,520 --> 00:07:26,160
Vous ĂȘtes pas
trÚs crédible pour un flic.
110
00:07:26,480 --> 00:07:28,600
-OĂč est la victime ?
-Par lĂ -bas.
111
00:07:28,920 --> 00:07:31,960
Mais c'est ici que ça se passe.
Dans le grand salon.
112
00:07:32,280 --> 00:07:35,320
On a coincé le coupable.
Brouhaha.
113
00:07:35,640 --> 00:07:37,640
...
-Non, non, non !
114
00:07:37,960 --> 00:07:39,320
...
115
00:07:39,640 --> 00:07:42,640
-Pourquoi je l'aurais tuée ?
Vous n'avez aucune preuve.
116
00:07:42,960 --> 00:07:43,880
...
-Si !
117
00:07:44,200 --> 00:07:47,000
...
On le sait !
118
00:07:47,320 --> 00:07:50,840
...
-Rien Ă voir avec la jalousie !
119
00:07:53,000 --> 00:07:55,600
...
-Commandant Renoir !
120
00:07:55,920 --> 00:07:57,600
...
-Que se passe-t-il ?
121
00:07:57,920 --> 00:07:59,760
-Il l'a tuée par jalousie.
122
00:08:00,080 --> 00:08:01,400
...
-MAIS NON !
123
00:08:01,720 --> 00:08:03,960
...
-Stop ! Stop !
124
00:08:04,280 --> 00:08:07,360
...
-OK, je vais compter jusqu'Ă trois.
125
00:08:07,680 --> 00:08:10,480
...
-AprĂšs, je vous embarque tous.
126
00:08:10,800 --> 00:08:12,320
...
-Un...
127
00:08:12,640 --> 00:08:14,080
...
-Deux...
128
00:08:14,400 --> 00:08:17,360
...
-Trois !!!
129
00:08:20,040 --> 00:08:20,800
-Bon...
130
00:08:21,120 --> 00:08:22,640
Vous avez la solution ?
131
00:08:23,960 --> 00:08:25,640
-La solution ?
-La solution
132
00:08:25,960 --> 00:08:27,840
de la murder party.
133
00:08:44,920 --> 00:08:47,320
-On est oĂč, lĂ ?
Ils pouffent.
134
00:08:47,640 --> 00:08:49,160
-Au séminaire de Svaldi Prom.
135
00:08:51,200 --> 00:08:53,920
Quoi ?
Vous n'ĂȘtes pas les comĂ©diens ?
136
00:08:54,240 --> 00:08:56,720
-On a retrouvé la victime.
137
00:08:57,040 --> 00:08:59,680
Elle est morte.
-Non ! C'est un jeu de rĂŽle.
138
00:09:00,000 --> 00:09:03,160
-Il y avait son sac à cÎté d'elle.
Anna Clément, 32 ans.
139
00:09:03,480 --> 00:09:06,640
-Notre chef de vente.
Elle fait partie du jeu.
140
00:09:06,960 --> 00:09:10,120
Il n'y a pas de vrai cadavre.
C'est un jeu de rĂŽle.
141
00:09:10,440 --> 00:09:13,800
-On joue plus, lĂ .
Elle est morte, la tĂȘte fracassĂ©e.
142
00:09:14,120 --> 00:09:15,600
Elle pousse un cri.
143
00:09:15,920 --> 00:09:17,800
Hurlement.
144
00:09:32,040 --> 00:09:34,440
-Hémorragie intracrùnienne.
145
00:09:34,760 --> 00:09:36,560
Newton. L'attraction terrestre.
146
00:09:36,880 --> 00:09:38,360
Sa tĂȘte a Ă©clatĂ©
147
00:09:38,680 --> 00:09:42,040
comme la pomme. Pas de débris.
Tout se passe à l'intérieur.
148
00:09:54,760 --> 00:09:57,680
Elle a eu quelques secondes
de conscience et puis...
149
00:09:58,000 --> 00:10:01,920
-Le temps d'appeler.
-Et aprÚs, trou noir. Déconnexion.
150
00:10:03,240 --> 00:10:06,280
-Quoi d'autre ?
-Sa robe est déchirée.
151
00:10:06,600 --> 00:10:09,920
Elle a un hématome sur la joue,
d'autres sur le bras.
152
00:10:10,240 --> 00:10:12,720
Pour moi, c'est une dispute
qui a mal tourné.
153
00:10:13,040 --> 00:10:16,200
-Pas de vidéosurveillance.
N'importe qui a pu entrer.
154
00:10:16,520 --> 00:10:18,600
Difficile de savoir
qui a fait quoi.
155
00:10:18,920 --> 00:10:20,000
-Oui, oui...
156
00:10:23,480 --> 00:10:24,480
J'ai un truc
157
00:10:24,800 --> 00:10:26,080
sur la figure ?
158
00:10:26,400 --> 00:10:29,400
-D'habitude, tu as toujours
une remarque Ă la Candice.
159
00:10:29,720 --> 00:10:31,080
-Ca va revenir.
160
00:10:32,320 --> 00:10:34,080
Candice rit.
161
00:10:35,080 --> 00:10:37,680
...
162
00:10:38,000 --> 00:10:41,160
-J'ai engagé Anna
il y a 3 ans comme commerciale.
163
00:10:41,480 --> 00:10:45,360
C'était une grosse bosseuse.
Je l'avais promue chef de vente.
164
00:10:45,680 --> 00:10:46,920
-Il y a un mari
165
00:10:47,240 --> 00:10:48,920
ou un copain à prévenir ?
-Non.
166
00:10:49,240 --> 00:10:51,920
Elle n'aurait pas pu
travailler autant sinon.
167
00:10:52,240 --> 00:10:54,560
-Je ne la connaissais
quasiment pas.
168
00:10:54,880 --> 00:10:57,880
C'était une commerciale.
La vente, c'est pas mon domaine.
169
00:10:58,200 --> 00:11:00,400
-Vous faites quoi
chez Svaldi Prom ?
170
00:11:00,720 --> 00:11:04,920
-Chef de projet. Je m'occupe
de tout ce qui est construction.
171
00:11:05,240 --> 00:11:09,040
J'imagine des projets immobiliers
et je les réalise.
172
00:11:09,720 --> 00:11:14,040
J'arrive pas Ă croire qu'on l'ait
tuée. Une fille tellement gentille.
173
00:11:14,360 --> 00:11:18,520
-Elle pouvait ĂȘtre trĂšs dure.
Mais c'est le taf qui veut ça.
174
00:11:18,840 --> 00:11:23,120
Quand on veut réussir, faut pas
se prendre la tĂȘte de nos jours.
175
00:11:23,440 --> 00:11:25,520
-Vous Ă©tiez oĂč, Ă 11h15 ?
176
00:11:25,840 --> 00:11:28,680
-Dans le salon orange.
Je remplissais le questionnaire.
177
00:11:29,000 --> 00:11:30,120
J'ai rien entendu.
178
00:11:30,440 --> 00:11:31,640
Elle pleure.
179
00:11:31,960 --> 00:11:34,160
...
180
00:11:34,480 --> 00:11:38,200
-C'est vous qui avez l'air
le plus affecté de tous.
181
00:11:39,440 --> 00:11:42,400
-Quand elle est entrée
chez Svaldi Prom,
182
00:11:42,720 --> 00:11:46,480
je faisais de l'administratif, sans
penser un jour faire de la vente.
183
00:11:46,800 --> 00:11:49,800
Mais Anna a cru en moi
et m'a prise sous son aile.
184
00:11:50,120 --> 00:11:53,360
Elle m'a donné confiance en moi.
Je suis devenue commerciale
185
00:11:53,680 --> 00:11:56,240
grĂące Ă elle.
-Vous la fréquentiez en dehors ?
186
00:11:56,560 --> 00:11:58,440
-Non. On était juste collÚgues.
187
00:11:58,760 --> 00:12:01,000
Mais elle va me manquer.
188
00:12:02,880 --> 00:12:04,440
...
189
00:12:07,840 --> 00:12:09,760
-Vous pouvez l'embarquer.
190
00:12:10,760 --> 00:12:13,800
-Bon, tout ce qu'on sait,
c'est qu'on ne sait rien.
191
00:12:14,120 --> 00:12:18,040
En dehors du fait qu'elle bossait
bien et était célibataire.
192
00:12:18,360 --> 00:12:22,520
-Au moment des faits, Anna était
seule dans le parc. Les autres
193
00:12:22,840 --> 00:12:24,680
remplissaient un questionnaire.
194
00:12:25,000 --> 00:12:27,960
-Ils sont tous suspects.
Personne n'a rien vu rien entendu.
195
00:12:28,280 --> 00:12:30,160
-Pas de témoins ni d'alibis.
196
00:12:30,480 --> 00:12:32,400
-Procédons par ordre.
197
00:12:32,720 --> 00:12:35,480
Mehdi, tu t'occupes
du téléphone de...
198
00:12:35,800 --> 00:12:37,200
-Anna Clément.
-VoilĂ .
199
00:12:37,520 --> 00:12:40,600
Nous, on va Ă l'appartement.
-J'annule mes visites
200
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
et j'arrive.
201
00:12:42,600 --> 00:12:44,640
-Il visite une maison
avec Jennifer.
202
00:12:44,960 --> 00:12:46,920
Pour le bébé.
-Non !
203
00:12:47,240 --> 00:12:48,600
N'annule rien.
204
00:12:48,920 --> 00:12:51,680
C'est important,
une nouvelle maison.
205
00:12:52,000 --> 00:12:56,960
Il faut que tu trouves un joli
petit nid pour ton enfant. On y va.
206
00:13:15,800 --> 00:13:17,080
-Anna Clément.
207
00:13:22,040 --> 00:13:24,640
-Pendant ton absence,
j'ai fait une formation
208
00:13:24,960 --> 00:13:26,440
en ICC.
209
00:13:27,440 --> 00:13:28,360
-Ah oui ?
210
00:13:29,400 --> 00:13:31,240
Ca veut dire quoi, déjà ?
211
00:13:31,560 --> 00:13:33,800
-Formation en cybercriminalité.
212
00:13:34,120 --> 00:13:38,480
-Ah c'est bien, ça.
Je devrais le faire moi aussi.
213
00:13:42,480 --> 00:13:43,480
Oh !
214
00:13:45,160 --> 00:13:46,720
Que des tailleurs !
215
00:13:47,040 --> 00:13:50,040
Elle ne faisait que bosser.
-Trop bon, ça.
216
00:13:53,200 --> 00:13:55,040
*Raggamuffin.
217
00:13:55,360 --> 00:13:57,120
*-MOVEMENT OF JAH PEOPLE.
218
00:13:57,440 --> 00:13:59,880
-Il y a toujours le mĂȘme rĂŽle
pour la jeunesse.
219
00:14:00,200 --> 00:14:02,200
Pas de surplace, le message passe.
220
00:14:02,520 --> 00:14:05,240
Tu connais le scénario,
je vais pas y aller mollo...
221
00:14:05,560 --> 00:14:09,880
...
222
00:14:10,200 --> 00:14:11,240
-Ca va, c'est bon.
223
00:14:11,560 --> 00:14:13,760
...
224
00:14:14,080 --> 00:14:17,320
-Je l'aurais pas vue
avec un sac comme ça.
225
00:14:17,640 --> 00:14:21,200
Il n'est pas du tout pratique.
C'est vrai, hein ?
226
00:14:21,520 --> 00:14:24,960
Fashion. Mais pas pratique.
-Peut-ĂȘtre un cadeau ?
227
00:14:25,280 --> 00:14:26,200
-Hmm.
228
00:14:38,040 --> 00:14:41,760
-Rien dans la poubelle.
Elle a dĂ» la vider ce matin.
229
00:14:44,520 --> 00:14:45,760
-On a de la chance.
230
00:14:46,080 --> 00:14:50,120
Ils ne les ramassent que demain.
-Et ?
231
00:14:50,440 --> 00:14:51,480
Sérieux ?
232
00:15:00,520 --> 00:15:03,200
Donc tu m'aides pas, lĂ ?
-Bah non.
233
00:15:04,360 --> 00:15:08,360
Je cherche un restaurant
pour ce soir avec les enfants.
234
00:15:08,680 --> 00:15:11,200
Tu trouves quelque chose ?
-Que dalle.
235
00:15:11,520 --> 00:15:15,640
Les gens sont des porcs.
-C'est le principe de la poubelle.
236
00:15:17,520 --> 00:15:20,360
-Ah, il y a une lettre
au nom d'Anna Clément.
237
00:15:28,680 --> 00:15:32,720
-Un inconnu vous offre des fleurs.
C'est l'effet Candice.
238
00:15:34,520 --> 00:15:35,520
-Candice ?
239
00:15:36,240 --> 00:15:37,120
Ca va ?
240
00:15:40,720 --> 00:15:44,600
-Le bouquet vient d'Un amour
de fleur. Tu sais, place du Poulpe.
241
00:15:44,920 --> 00:15:48,520
Ils font ce genre de compositions.
Je suis sûre de moi.
242
00:15:48,840 --> 00:15:52,840
-Je vois trĂšs bien oĂč c'est.
Sinon, j'ai fait ses fadettes.
243
00:15:53,160 --> 00:15:56,360
Elle appelait tous les soirs
une certaine Mélanie.
244
00:15:56,680 --> 00:15:59,160
Mais la ligne
est au nom d'Anna Clément.
245
00:15:59,480 --> 00:16:02,640
-Peut-ĂȘtre qu'elle vivait
avec une femme sans le dire.
246
00:16:02,960 --> 00:16:03,880
C'est oĂč ?
247
00:16:04,200 --> 00:16:05,640
-C'est Ă Lunel.
248
00:16:05,960 --> 00:16:08,520
45 rue... de la Croix des Carrés.
249
00:16:08,840 --> 00:16:11,520
Il se racle la gorge.
Salut.
250
00:16:13,200 --> 00:16:14,400
-T'es avec qui ?
251
00:16:14,720 --> 00:16:17,240
*Claire ?
-Euh... oui, oui. VoilĂ .
252
00:16:17,560 --> 00:16:18,880
-EmmĂšne-la. Tu pourras
253
00:16:19,200 --> 00:16:21,880
*lui conter fleurette.
-Au revoir.
254
00:16:23,320 --> 00:16:26,200
-Tu veux boire un verre
aprĂšs le boulot ?
255
00:16:27,360 --> 00:16:29,520
-Comment ça ? Toi et moi ?
256
00:16:29,840 --> 00:16:30,720
-Ca te dit ?
257
00:16:31,520 --> 00:16:33,080
-Eh ben... non.
258
00:16:33,400 --> 00:16:34,920
Non, parce que...
259
00:16:35,240 --> 00:16:38,400
Je peux pas... Je dois aider
mes petits frÚres à réviser.
260
00:16:38,720 --> 00:16:40,840
-La rentrée, c'est jeudi.
261
00:16:41,920 --> 00:16:45,320
-Oui, oui. Mais c'est parce
qu'en fait, ils ont des...
262
00:16:45,640 --> 00:16:48,440
Ils sont trĂšs en avance.
Et moi, je suis en retard.
263
00:16:48,760 --> 00:16:50,200
Je dois y aller,
264
00:16:50,520 --> 00:16:53,760
lĂ . C'est pour le... Ben ouais.
265
00:16:54,400 --> 00:16:59,080
-On est au 45. "Brassac" ?
C'est vraiment chez Anna Clément ?
266
00:16:59,400 --> 00:17:01,400
-On va vite le savoir.
267
00:17:02,080 --> 00:17:03,080
Elle sonne.
268
00:17:08,320 --> 00:17:10,440
-T'es qui ?
-Mélanie !
269
00:17:14,680 --> 00:17:15,680
-Bonjour.
270
00:17:16,400 --> 00:17:18,320
Commandant Renoir. Lieutenant
271
00:17:18,640 --> 00:17:20,720
Da Silva.
-Qu'est-ce qui se passe ?
272
00:17:21,040 --> 00:17:23,080
-Vous connaissez Anna Clément ?
273
00:17:23,400 --> 00:17:26,400
-C'est le nom de jeune fille
de ma femme et de sa mĂšre.
274
00:17:26,720 --> 00:17:28,520
Qu'est-ce qu'il y a ?
275
00:17:28,840 --> 00:17:30,160
Il est arrivé quelque chose ?
276
00:17:31,360 --> 00:17:34,440
Il y a 3 ans, la start-up
que j'ai montée a coulé.
277
00:17:34,760 --> 00:17:36,920
On était criblés de dettes.
278
00:17:37,240 --> 00:17:39,320
Anna devait retravailler.
279
00:17:39,640 --> 00:17:42,160
Aux entretiens, quand elle disait
280
00:17:42,480 --> 00:17:44,920
qu'elle était maman,
on ne la rappelait pas.
281
00:17:45,240 --> 00:17:48,680
-Putain, c'est de
la discrimination à l'embauche, ça.
282
00:17:49,360 --> 00:17:52,400
-Quand elle s'est présentée
chez Svaldi Prom,
283
00:17:52,720 --> 00:17:55,440
elle a dit qu'elle était
célibataire sans enfant.
284
00:17:55,760 --> 00:17:58,440
Ca a marché.
Elle a décroché le poste.
285
00:17:58,760 --> 00:18:01,640
-Mais cet appartement Ă SĂšte
multipliait les charges.
286
00:18:03,640 --> 00:18:06,720
-Pour qu'Ă son boulot,
on ne découvre pas la vérité.
287
00:18:07,040 --> 00:18:09,200
-C'est pour ça que votre numéro
288
00:18:09,520 --> 00:18:11,720
est au nom de Mélanie ?
289
00:18:12,040 --> 00:18:13,240
-Vous acceptiez
290
00:18:13,560 --> 00:18:16,520
de vous cacher comme ça ?
C'est bizarre, non ?
291
00:18:19,640 --> 00:18:21,400
-On n'avait pas le choix.
292
00:18:21,720 --> 00:18:23,880
C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre provisoire.
293
00:18:24,200 --> 00:18:27,360
Elle devait dire la vérité
aprĂšs avoir fait ses preuves.
294
00:18:27,680 --> 00:18:29,080
Elle ne l'a pas fait.
295
00:18:29,400 --> 00:18:31,440
Elle avait beaucoup changé.
296
00:18:31,760 --> 00:18:34,240
Elle était devenue
cassante avec moi.
297
00:18:34,560 --> 00:18:36,000
-Elle avait un amant ?
298
00:18:36,320 --> 00:18:38,120
-Bien sûr que non !
299
00:18:38,440 --> 00:18:41,920
Elle était juste trop stressée.
Elle avait tellement de travail.
300
00:18:42,240 --> 00:18:44,240
-Ce matin, vous Ă©tiez oĂč ?
301
00:18:44,560 --> 00:18:47,280
-Chez le pédiatre avec Mélanie.
302
00:18:47,920 --> 00:18:50,480
-Sérieux !
T'as vu le bordel de la maison ?
303
00:18:50,800 --> 00:18:54,480
Il est pas nul qu'en affaires. Tu
m'étonnes qu'elle était cassante.
304
00:18:54,800 --> 00:18:57,160
-Tu es dure.
-C'est un boulet !
305
00:18:57,480 --> 00:19:01,560
C'est elle qui ramenait le fric.
Moi, je supporterais pas.
306
00:19:01,880 --> 00:19:05,000
-L'inverse ne te dérange pas ?
C'est ça, le sexisme.
307
00:19:05,320 --> 00:19:08,960
Il faudrait vérifier cette histoire
de discrimination chez Svaldi Prom.
308
00:19:09,280 --> 00:19:11,880
Ca cache quelque chose.
Peut-ĂȘtre.
309
00:19:12,200 --> 00:19:15,760
-Je te parie que le bouquet
de fleurs vient d'un amant.
310
00:19:16,080 --> 00:19:19,120
C'est sûr.
-Tu t'y connais en amants ?
311
00:19:19,440 --> 00:19:21,440
-C'est vrai.
C'est toi, la spécialiste.
312
00:19:29,120 --> 00:19:32,840
-Vous avez tous les avantages
de la maison en restant en ville.
313
00:19:33,160 --> 00:19:36,680
Vous ĂȘtes proches de tout.
Parfait pour la petite famille.
314
00:19:37,000 --> 00:19:38,320
-C'est idéal.
315
00:19:38,640 --> 00:19:42,040
-J'aurais voulu une vraie maison
avec un vrai jardin.
316
00:19:42,360 --> 00:19:45,840
-Il est lĂ , le jardin.
Il y a du vert partout !
317
00:19:46,160 --> 00:19:49,360
-J'aurais besoin
de m'imprégner des lieux.
318
00:19:49,680 --> 00:19:52,680
Vous pouvez nous laisser seuls ?
-Je vais passer des appels.
319
00:19:53,000 --> 00:19:54,480
Prenez votre temps.
-Merci.
320
00:19:54,960 --> 00:19:58,520
-Qu'est-ce qu'il te faut de plus ?
Regarde le salon, la baie vitrée !
321
00:19:58,840 --> 00:20:01,000
-Viens lĂ . DĂ©pĂȘchons-nous !
322
00:20:01,320 --> 00:20:04,440
-Il pourrait revenir.
-C'est ça qui est excitant.
323
00:20:05,520 --> 00:20:08,320
Et tu peux faire ça vite, toi.
-Non...
324
00:20:08,640 --> 00:20:10,800
-C'est les hormones.
Ca te dérange ?
325
00:20:11,120 --> 00:20:12,120
-Oui !
326
00:20:13,120 --> 00:20:32,600
...
327
00:20:32,920 --> 00:20:35,120
On sonne.
-C'est Fabio !
328
00:20:35,440 --> 00:20:39,160
Il m'emmĂšne Ă la fac. Je suis
paumée avec toutes les options.
329
00:20:39,480 --> 00:20:41,320
Il va me conseiller.
330
00:20:41,640 --> 00:20:43,080
-Je peux t'aider aussi.
331
00:20:45,720 --> 00:20:46,720
Emma sort.
332
00:20:47,040 --> 00:20:50,520
-C'est quoi, ton programme
de français cette année ?
333
00:20:51,880 --> 00:20:54,680
Moi, je me souviens,
pour mon bac français,
334
00:20:55,000 --> 00:20:58,240
j'avais "L'importance du regard
dans 'La Princesse de ClĂšves'".
335
00:20:58,560 --> 00:21:00,720
-Hmm.
-Ca a été un naufrage.
336
00:21:01,040 --> 00:21:03,560
J'ai eu 6. J'ai rien compris !
337
00:21:03,880 --> 00:21:05,280
ArrĂȘte de toucher.
338
00:21:05,600 --> 00:21:08,560
Il va y avoir des cicatrices aprĂšs.
339
00:21:10,040 --> 00:21:12,800
J'ai une solution
pour que ça ne se voie plus.
340
00:21:13,120 --> 00:21:14,200
C'est trĂšs simple.
341
00:21:14,520 --> 00:21:15,560
J'ai...
342
00:21:16,880 --> 00:21:18,440
de l'anticernes lissant.
343
00:21:18,760 --> 00:21:20,160
-Du maquillage ?!
344
00:21:20,480 --> 00:21:23,120
-Il n'y a pas de honte.
Plein d'hommes en utilisent.
345
00:21:23,440 --> 00:21:25,320
-MĂȘme pas en rĂȘve !
346
00:21:27,960 --> 00:21:29,760
Jules claque la porte.
347
00:21:31,560 --> 00:21:33,760
-Un peu de fond de teint
348
00:21:34,080 --> 00:21:36,720
sur ta truffe,
ton gros bouton Ă toi ?
349
00:21:55,280 --> 00:21:58,840
-Court, long, avec ou sans sucre,
y en a pas un de potable.
350
00:22:01,280 --> 00:22:02,720
Mais j'ai connu pire.
351
00:22:03,040 --> 00:22:07,000
A Rouen, la machine confondait
thé, café et jus de tomate.
352
00:22:07,320 --> 00:22:09,000
Une vraie loterie.
353
00:22:09,320 --> 00:22:10,200
-Ca vous ennuie
354
00:22:10,520 --> 00:22:11,600
de faire vite ?
355
00:22:13,000 --> 00:22:14,080
-Bah...
356
00:22:15,760 --> 00:22:18,920
Je devrais venir avec un thermos
pour mes permanences.
357
00:22:19,240 --> 00:22:21,280
Il remet une piĂšce.
Ce serait meilleur.
358
00:22:21,600 --> 00:22:23,080
-Vos permanences ?
359
00:22:23,400 --> 00:22:27,080
-C'est vrai, on ne se connaĂźt
pas encore. Paul Perrier.
360
00:22:28,720 --> 00:22:29,720
Psychologue.
361
00:22:30,040 --> 00:22:33,560
De permanence deux fois
par mois ici, Ă la BSU.
362
00:22:34,880 --> 00:22:38,080
Sa monnaie tombe.
-Je ne vous ai jamais vu.
363
00:22:38,400 --> 00:22:42,720
-Vous n'ĂȘtes pas la seule.
La discrétion fait partie du job.
364
00:22:43,040 --> 00:22:43,920
Observer,
365
00:22:44,240 --> 00:22:46,280
Ă©couter sans ĂȘtre vu.
366
00:22:46,600 --> 00:22:48,800
J'ai appris ce qui vous est arrivé.
367
00:22:49,120 --> 00:22:52,160
Si vous voulez en parler...
-Non.
368
00:22:52,480 --> 00:22:54,200
Ca va, je n'ai rien Ă dire.
369
00:22:54,520 --> 00:22:57,040
-AprĂšs ce drame,
vous vous sentez comment ?
370
00:22:58,280 --> 00:22:59,200
-Bien.
371
00:23:00,640 --> 00:23:01,560
-Vraiment ?
372
00:23:01,880 --> 00:23:04,080
Bip de la machine.
-Oui.
373
00:23:04,400 --> 00:23:06,160
Bah oui. Ca va.
374
00:23:06,480 --> 00:23:08,520
...
Ca va super bien mĂȘme.
375
00:23:08,840 --> 00:23:09,640
Ca va trĂšs,
376
00:23:09,960 --> 00:23:13,040
trĂšs bien. Pourquoi on me pose
toujours cette question ?
377
00:23:13,360 --> 00:23:15,480
Puisque je vous dis que ça va !
378
00:23:15,800 --> 00:23:19,520
J'en ai marre de cette question !
Non mais, de quoi je me mĂȘle ?
379
00:23:20,600 --> 00:23:22,200
Fait chier, hein !
380
00:23:23,440 --> 00:23:26,720
-Alors, avec Mehdi, ça en est oĂč ?
-Nulle part.
381
00:23:27,040 --> 00:23:30,000
Il me calcule pas.
Il doit avoir une copine.
382
00:23:30,320 --> 00:23:32,560
C'est pas possible autrement.
383
00:23:32,880 --> 00:23:35,320
-Je l'ai jamais vu
avec une fille.
384
00:23:37,280 --> 00:23:38,400
Il est timide.
385
00:23:38,720 --> 00:23:41,680
-Tu trouves pas bizarre
qu'il ait personne ?
386
00:23:42,000 --> 00:23:45,440
Ou alors il est amoureux
de quelqu'un d'autre.
387
00:23:47,880 --> 00:23:51,560
Ce serait pas toi, par hasard ?
Ca expliquerait tout.
388
00:23:51,880 --> 00:23:53,000
-N'importe quoi !
389
00:23:53,760 --> 00:23:55,720
-Il s'est jamais rien passé ?
390
00:23:56,040 --> 00:23:57,760
-Non, non, mais...
391
00:23:58,080 --> 00:24:01,200
Bah... Enfin...
Une fois il a essayé de...
392
00:24:04,280 --> 00:24:05,720
-Non. Non, non.
393
00:24:06,720 --> 00:24:07,720
Ah non. Non.
394
00:24:10,680 --> 00:24:12,880
-Je vous écoute.
-Grégory Pellerin,
395
00:24:13,200 --> 00:24:17,120
le chef de l'agence, a déjà fait
de la discrimination Ă l'embauche.
396
00:24:17,440 --> 00:24:20,000
-Anna Clément a bien fait
de cacher sa situation.
397
00:24:20,320 --> 00:24:24,080
-Ca ne fait pas de lui un suspect.
Au pire, il pouvait la virer.
398
00:24:24,400 --> 00:24:25,720
Pourquoi la tuer ?
399
00:24:26,040 --> 00:24:28,840
-Amant ou pas amant,
le mari a un alibi.
400
00:24:29,160 --> 00:24:30,080
-Elle avait
401
00:24:30,400 --> 00:24:31,280
un amant ?
402
00:24:31,600 --> 00:24:34,080
-On a trouvé chez elle
un bouquet de fleurs.
403
00:24:35,480 --> 00:24:38,960
-Ca faisait longtemps. C'est vrai,
vous parlez le langage des fleurs.
404
00:24:39,280 --> 00:24:40,960
De quelle fleur s'agit-il ?
405
00:24:41,280 --> 00:24:42,320
Ca signifie quoi ?
406
00:24:42,640 --> 00:24:44,480
Un amant passionné ? Qui rompt ?
407
00:24:44,800 --> 00:24:47,200
-Le fleuriste lui livrait
un bouquet par semaine
408
00:24:47,520 --> 00:24:49,160
avec un message non signé.
409
00:24:49,480 --> 00:24:51,960
Les messages étaient
de plus en plus chauds.
410
00:24:52,280 --> 00:24:54,800
Le tout était réglé
via un compte de Svaldi Prom.
411
00:24:55,120 --> 00:24:59,320
-Ca, c'est concret. Elle avait
donc un amant parmi ses collĂšgues.
412
00:25:01,040 --> 00:25:02,280
Qu'attendez-vous
413
00:25:02,600 --> 00:25:04,400
pour suivre cette piste ?
414
00:25:10,200 --> 00:25:12,400
-Candice, je peux te parler ?
415
00:25:12,720 --> 00:25:15,280
-Non. Je dois m'adapter au terrain.
416
00:25:15,600 --> 00:25:17,160
Commencez sans moi.
417
00:25:17,480 --> 00:25:19,720
-Je voulais juste te parler 1 mn.
418
00:25:20,040 --> 00:25:23,240
-Non, ne perdez pas de temps.
Je vous rejoins.
419
00:25:25,120 --> 00:25:28,360
-On commence par Pellerin.
Je vais me le faire, ce macho.
420
00:25:28,680 --> 00:25:29,640
-Bonne idée.
421
00:25:29,960 --> 00:25:31,920
Super. A tout de suite.
422
00:25:51,360 --> 00:25:54,560
-Qu'est-ce que vous foutez ici ?
-Qui c'est, ce type
423
00:25:54,880 --> 00:25:57,480
qui nous espionne, commandant...
424
00:25:57,800 --> 00:25:58,800
-David Canovas.
425
00:26:00,800 --> 00:26:02,160
Marteau piqueur.
426
00:26:02,480 --> 00:26:07,360
...
427
00:26:07,680 --> 00:26:11,480
-T'es forte... T'es forte...
Tu vas y arriver.
428
00:26:11,800 --> 00:26:13,160
...
Vas-y, respire.
429
00:26:13,480 --> 00:26:19,560
...
430
00:26:20,880 --> 00:26:24,120
-Mariée avec un enfant ?
Si je m'étais douté...
431
00:26:24,440 --> 00:26:25,920
-Vous l'auriez virée ?
432
00:26:26,240 --> 00:26:27,680
Au bout de 3 ans ?
433
00:26:28,000 --> 00:26:32,520
-La confiance aurait été rompue.
-Vous aviez peur d'ĂȘtre ridiculisĂ©
434
00:26:32,840 --> 00:26:35,200
si ça se savait.
Avec vos idées à la con.
435
00:26:35,520 --> 00:26:38,600
-Les messages, les fleurs,
le sac, c'était vous ?
436
00:26:38,920 --> 00:26:42,640
-C'est quoi, ces conneries ?
Je n'ai rien à voir avec ça.
437
00:26:42,960 --> 00:26:45,200
Je suis marié,
je suis trĂšs heureux.
438
00:26:45,520 --> 00:26:55,840
...
439
00:26:56,160 --> 00:26:59,480
-Ca faisait longtemps.
-Hmm. Candice est de retour.
440
00:26:59,800 --> 00:27:02,160
...
441
00:27:02,480 --> 00:27:06,280
-Qu'est-ce que vous faites ?
-Waouh ! C'est du beau 4x4, ça.
442
00:27:06,600 --> 00:27:09,480
Du bien solide,
du bien costaud, du bien viril !
443
00:27:09,800 --> 00:27:13,000
-Désolé, mais je dois partir.
-J'adore...
444
00:27:13,800 --> 00:27:17,560
"Sur ma mĂšre", "Je kiffe ton love",
"Mother fucking"...
445
00:27:17,880 --> 00:27:21,080
Moi aussi, j'aime le rap.
Je suis initiée par mes enfants.
446
00:27:22,160 --> 00:27:24,400
"Exodus", j'adore ! Je l'écoute.
447
00:27:24,720 --> 00:27:28,320
-Ecoutez, je ne veux pas paraĂźtre
grossier, mais je suis pressé.
448
00:27:28,640 --> 00:27:31,200
*Raggamuffin.
*-EXODUS.
449
00:27:31,520 --> 00:27:33,640
*MOVEMENT OF JAH PEOPLE.
450
00:27:33,960 --> 00:27:37,080
*-Il y a toujours le mĂȘme rĂŽle
pour la jeunesse.
451
00:27:37,400 --> 00:27:40,480
-J'ignorais que vous étiez
sensible au rap.
452
00:27:40,800 --> 00:27:44,280
Je vous aurais plutĂŽt
imaginé fan de...
453
00:27:45,200 --> 00:27:47,200
Il pleure.
Michel Sardou, par exemple.
454
00:27:47,520 --> 00:27:49,880
...
...
455
00:27:50,200 --> 00:27:52,520
...
-Mais Anna aimait le rap.
456
00:27:54,040 --> 00:27:57,080
...
Vous étiez amoureux d'elle.
457
00:27:57,400 --> 00:27:58,680
...
Oui, c'est ça.
458
00:27:59,000 --> 00:28:00,720
...
*-Et aller plus loin.
459
00:28:09,360 --> 00:28:11,960
-Il ne faut rien connaĂźtre
au boulot de commercial
460
00:28:12,280 --> 00:28:14,320
pour faire un cadeau pareil.
461
00:28:14,640 --> 00:28:17,120
On ne peut pas le tenir à l'épaule.
462
00:28:17,440 --> 00:28:20,080
Ni mettre un dossier dedans.
Ou un ordinateur.
463
00:28:20,400 --> 00:28:22,080
On voit que vous n'avez pas
464
00:28:22,400 --> 00:28:25,000
Ă courir la clientĂšle.
En revanche,
465
00:28:25,320 --> 00:28:27,240
vous courez les femmes.
466
00:28:27,560 --> 00:28:28,880
-Vous vous trompez.
467
00:28:29,200 --> 00:28:31,240
*Anna et moi, on s'aimait.
468
00:28:31,560 --> 00:28:33,560
*-Chez elle, on n'a trouvé
469
00:28:33,880 --> 00:28:36,520
aucune trace masculine,
aucun ADN. Et je pense
470
00:28:36,840 --> 00:28:39,440
que chez vous, on ne trouverait
aucune trace d'elle.
471
00:28:39,760 --> 00:28:41,760
Je me trompe ?
-C'est vrai,
472
00:28:42,080 --> 00:28:44,720
on ne couchait pas ensemble.
Elle ne voulait pas.
473
00:28:45,040 --> 00:28:47,920
Pas tout de suite.
J'ai accepté d'attendre.
474
00:28:48,240 --> 00:28:50,040
-C'est trĂšs mignon.
475
00:28:50,360 --> 00:28:52,920
ArrĂȘtez avec votre romance
Ă deux balles.
476
00:28:53,240 --> 00:28:57,640
-Je dis la vérité.
-Faux ! Vous avez envie d'elle,
477
00:28:57,960 --> 00:29:01,280
vous apprenez qu'elle est mariée,
alors fou de rage, vous la tuez !
478
00:29:01,600 --> 00:29:03,920
-Commandant Renoir, venez.
479
00:29:07,640 --> 00:29:08,440
-Je reviens.
480
00:29:14,120 --> 00:29:15,760
Qu'est-ce qui se passe ?
481
00:29:16,080 --> 00:29:18,360
-Vous ne tenez plus vos nerfs.
482
00:29:18,680 --> 00:29:19,960
-Dans 5 mn, on le coince.
483
00:29:20,280 --> 00:29:23,840
-Elle a peut-ĂȘtre raison.
Le week-end dernier, son portable
484
00:29:24,160 --> 00:29:26,560
a borné à Lunel, prÚs de chez Anna.
485
00:29:26,880 --> 00:29:29,160
-Il savait qu'Anna
avait une double vie.
486
00:29:29,480 --> 00:29:30,760
-Il faut des aveux.
487
00:29:31,080 --> 00:29:32,880
-OK.
-Non, pas vous !
488
00:29:34,000 --> 00:29:38,400
Avec ce genre de loustic, il faut
de la psychologie masculine. Vas-y.
489
00:29:53,800 --> 00:29:57,880
Je n'ai rien contre vous, Renoir.
C'est pour le bien de l'enquĂȘte.
490
00:29:58,200 --> 00:29:59,080
*-C'est quoi,
491
00:29:59,400 --> 00:30:02,480
*cette greluche ? Elle pige rien.
A ses yeux, je suis qu'un beauf.
492
00:30:02,800 --> 00:30:05,160
-La psychologie masculine,
c'est pas son truc.
493
00:30:08,240 --> 00:30:10,760
N'empĂȘche, on a un problĂšme.
494
00:30:11,080 --> 00:30:14,200
Vous avez été repéré
prĂšs du domicile d'Anna.
495
00:30:14,520 --> 00:30:17,680
C'est comme ça que vous avez su
qu'elle avait une famille.
496
00:30:18,000 --> 00:30:20,400
Je comprends
que vous ayez eu un choc.
497
00:30:20,720 --> 00:30:22,280
Franchement.
498
00:30:22,600 --> 00:30:25,160
-Je l'ai mal pris,
mais on s'est expliqués.
499
00:30:25,480 --> 00:30:28,880
J'ai compris qu'elle se refusait
Ă moi pour ne pas tromper son mari.
500
00:30:29,200 --> 00:30:31,160
Elle voulait d'abord le quitter.
501
00:30:31,480 --> 00:30:34,280
On devait juste attendre
que notre projet se réalise.
502
00:30:34,600 --> 00:30:37,440
-Quel projet ?
-Je suis muté à Toulouse.
503
00:30:37,760 --> 00:30:40,600
Anna devait venir avec moi,
sa petite fille aussi.
504
00:30:40,920 --> 00:30:43,720
J'allais en faire ma chef d'agence.
505
00:30:46,360 --> 00:30:49,880
On allait enfin vivre ensemble.
506
00:30:53,640 --> 00:30:55,360
On allait ĂȘtre heureux.
507
00:30:58,680 --> 00:31:03,440
-C'est qui, cette femme ?
Une victime ou une manipulatrice ?
508
00:31:08,240 --> 00:31:11,760
-C'est une manipulatrice. Cédric
Chevalier s'est bien fait avoir.
509
00:31:12,080 --> 00:31:16,200
Personne n'a jamais vu un ringard
comme ça avec une nana comme elle.
510
00:31:16,520 --> 00:31:19,640
-Je ne suis pas d'accord.
Tout lui réussit.
511
00:31:19,960 --> 00:31:23,160
Le type imagine des trucs
et 2 ans aprÚs, ça sort de terre.
512
00:31:23,480 --> 00:31:27,000
C'est pas donné à tout le monde.
-Et il lui offrait la sécurité
513
00:31:27,320 --> 00:31:29,920
avec ce poste.
-J'ai vérifié, Anna a
514
00:31:30,240 --> 00:31:33,240
bien postulé comme chef d'agence
Ă Toulouse. Chevalier savait
515
00:31:33,560 --> 00:31:36,640
qu'elle était mariée et
s'en foutait. Donc pas de mobile.
516
00:31:36,960 --> 00:31:39,480
-Elle Ă©tait prĂȘte
Ă tout pour grimper.
517
00:31:39,800 --> 00:31:41,920
-ArrĂȘte de faire d'elle
une garce !
518
00:31:42,240 --> 00:31:44,360
-Elle jouait double,
voire triple jeu.
519
00:31:44,680 --> 00:31:48,400
Elle avait peut-ĂȘtre des ennemis.
-C'est une piste. Creuse.
520
00:31:48,720 --> 00:31:51,080
Je vais voir mes enfants.
Bonne soirée !
521
00:31:51,400 --> 00:31:53,680
-Bonne soirée.
-Moi, mes petits frĂšres.
522
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
-Et moi, Lucas. Salut.
523
00:31:56,320 --> 00:31:57,200
-Salut.
524
00:32:01,360 --> 00:32:02,360
-Stop !
525
00:32:02,680 --> 00:32:04,640
C'est quoi, la chanson ?
526
00:32:04,960 --> 00:32:07,240
"Préparez une pùte
dans une jatte..."
527
00:32:07,560 --> 00:32:10,360
C'est quoi, la rime ?
-Pourquoi tu penses à ça ?
528
00:32:10,680 --> 00:32:12,320
Pitié, maman !
-Quoi ?
529
00:32:12,640 --> 00:32:15,880
-Tu sais trĂšs bien que ce soir,
il y a "Peau d'ùne" à la télé.
530
00:32:16,200 --> 00:32:19,680
Et nous, les comédies musicales...
-Il y a surtout PSG-Arsenal.
531
00:32:20,000 --> 00:32:22,120
On ne peut pas le louper.
-MERCI !
532
00:32:22,440 --> 00:32:24,000
-Continuez Ă tourner.
533
00:32:25,880 --> 00:32:27,200
Ah, mon Jules !
534
00:32:27,520 --> 00:32:30,160
CrĂȘpes Ă volontĂ© pour ce soir.
535
00:32:30,480 --> 00:32:32,920
-C'est pas des crĂȘpes,
c'est des galettes.
536
00:32:33,240 --> 00:32:34,240
Et j'ai pas faim !
537
00:32:34,560 --> 00:32:37,200
-Stop ! J'essaie
de mettre de l'ambiance
538
00:32:37,520 --> 00:32:40,040
et tu plombes tout.
Pourquoi tu fais la gueule ?
539
00:32:40,360 --> 00:32:45,080
-Je suis juste triste Ă cause
de David. Pas toi apparemment.
540
00:32:47,120 --> 00:32:48,920
Tu t'en fous qu'il soit mort.
541
00:32:52,440 --> 00:32:53,360
-Mais non.
542
00:32:53,680 --> 00:32:56,440
-Tu fais comme si de rien n'était.
543
00:32:56,760 --> 00:33:00,240
En fait, tu l'as jamais aimé.
-Comment tu peux dire ça ?
544
00:33:00,560 --> 00:33:01,640
-Ca va pas ?
545
00:33:01,960 --> 00:33:03,680
T'y connais rien d'abord !
546
00:33:04,000 --> 00:33:06,120
-Fais pas chier ! Putain !
547
00:33:07,680 --> 00:33:08,680
Connasse !
548
00:33:09,000 --> 00:33:13,400
-Il est dans sa phase petit con.
Il le pensait pas.
549
00:33:13,720 --> 00:33:16,440
-Si, il le pensait.
Mais c'est pas grave.
550
00:33:16,760 --> 00:33:17,960
-T'es sûre ?
-Oui.
551
00:33:31,920 --> 00:33:34,680
-Chrystelle !
Chrystelle. Ca y est !
552
00:33:35,000 --> 00:33:37,880
J'ai des places gratos
pour le concert de ce soir
553
00:33:38,200 --> 00:33:39,880
des Pink Flamingos !
-Cool.
554
00:33:40,200 --> 00:33:42,200
Yann va ĂȘtre trop content.
555
00:33:42,520 --> 00:33:45,560
-Comment ça, Yann ?
J'ai que deux places, moi.
556
00:33:45,880 --> 00:33:48,760
Pour toi et moi.
-Pour toi et moi ?
557
00:33:49,080 --> 00:33:52,880
Pourquoi t'y vas pas avec Claire ?
-Je voudrais y aller avec toi.
558
00:33:53,200 --> 00:33:56,160
-C'est chelou. On n'a jamais
fait de soirée ensemble,
559
00:33:56,480 --> 00:33:57,920
juste toi et moi.
560
00:33:58,240 --> 00:34:01,240
-Il serait peut-ĂȘtre temps
que ça change, non ?
561
00:34:01,560 --> 00:34:02,440
-Je...
562
00:34:04,760 --> 00:34:06,400
-Qu'est-ce que t'as ?
563
00:34:10,400 --> 00:34:12,320
-Bonjour, commandant.
564
00:34:14,600 --> 00:34:15,960
-(Claire !
565
00:34:16,280 --> 00:34:19,280
(Claire, s'il te plaĂźt,
ne dis rien.
566
00:34:20,680 --> 00:34:22,120
(Et planque-moi.
567
00:34:30,880 --> 00:34:31,800
(Merci.)
568
00:34:38,560 --> 00:34:40,640
-Je ne peux pas croire qu'Anna
569
00:34:40,960 --> 00:34:43,480
n'ait jamais eu
de problĂšmes avec un collĂšgue.
570
00:34:43,800 --> 00:34:46,240
-Avec les mecs,
ça se passait trÚs bien.
571
00:34:46,560 --> 00:34:49,760
Mais dĂšs qu'on met deux femmes
ensemble, c'est jalousie,
572
00:34:50,080 --> 00:34:51,840
ragots ou ça parle chiffons.
573
00:34:52,160 --> 00:34:53,040
L'enfer.
574
00:34:53,360 --> 00:34:57,560
-Il y a eu un souci avec Laetitia ?
-Non. C'était une bonne pùte.
575
00:34:58,720 --> 00:35:01,600
Il y a peut-ĂȘtre eu
un souci dans l'équipe AC.
576
00:35:01,920 --> 00:35:03,680
-Du genre ?
-Il y a 3 mois,
577
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
Anna a rendu un rapport
défavorable à l'embauche en CDI
578
00:35:07,320 --> 00:35:09,840
d'une commerciale.
-Son nom ?
579
00:35:10,160 --> 00:35:12,880
-Manon Ducros.
C'était un bon élément.
580
00:35:13,200 --> 00:35:16,640
Mais Anna l'a déclarée inapte suite
Ă une trĂšs mauvaise simulation.
581
00:35:16,960 --> 00:35:19,800
-Simulation ?
-Un test vidéo qui vise à checker
582
00:35:20,120 --> 00:35:22,240
le body language.
583
00:35:22,560 --> 00:35:25,080
Ce jour-lĂ ,
Manon s'est complÚtement plantée.
584
00:35:25,400 --> 00:35:29,400
*-J'hésite. Quels sont les points
forts de cet appartement ?
585
00:35:29,720 --> 00:35:32,040
*-Il a tout ce que
la biotechnologie peut offrir.
586
00:35:32,360 --> 00:35:36,080
*Svaldi Prom est le leader
sur la construction écologique.
587
00:35:36,400 --> 00:35:39,600
*Regardez. Dans ce dépliant...
*-Epargnez-moi ce bla-bla.
588
00:35:39,920 --> 00:35:40,800
-La biatch !
589
00:35:41,120 --> 00:35:42,320
Elle l'a démontée.
590
00:35:42,640 --> 00:35:44,120
-Je comprends pas pourquoi.
591
00:35:44,440 --> 00:35:47,320
*-Spacieuse, équipée de placards,
2 salles de bains...
592
00:35:47,640 --> 00:35:49,440
*-Une seule salle de bains.
593
00:35:49,760 --> 00:35:52,600
-Elle ne la menaçait mĂȘme pas.
*-L'autre n'a qu'une douche.
594
00:35:52,920 --> 00:35:56,080
*T'es nulle Ă chier.
Aucune motivation.
595
00:35:56,400 --> 00:35:59,080
*Aucune répartie...
-Reviens en arriĂšre.
596
00:35:59,400 --> 00:36:01,840
Antoine rembobine la bande.
597
00:36:02,160 --> 00:36:04,280
...
Encore. Encore.
598
00:36:04,600 --> 00:36:05,720
VoilĂ , stop.
599
00:36:06,040 --> 00:36:08,960
C'est Ă ce moment-lĂ
qu'Anna change d'attitude.
600
00:36:09,280 --> 00:36:12,760
*-Dans ce dépliant...
*-Epargnez-moi ce bla-bla.
601
00:36:13,080 --> 00:36:15,200
-C'est Manon
qu'il faut regarder.
602
00:36:15,520 --> 00:36:16,760
...
603
00:36:17,080 --> 00:36:19,800
*-Tout ce que la biotechnologie
peut offrir. Svaldi Prom...
604
00:36:20,120 --> 00:36:22,240
-Regardez son annulaire gauche.
605
00:36:22,560 --> 00:36:23,720
...
606
00:36:24,040 --> 00:36:27,320
C'est une bague de fiançailles.
Et qui dit fiançailles
607
00:36:27,640 --> 00:36:30,120
dit mariage, et puis bébé.
608
00:36:30,440 --> 00:36:33,440
Tout ce qu'Anna
ne pouvait pas vivre ouvertement.
609
00:36:33,760 --> 00:36:35,160
-De lĂ Ă l'agresser
610
00:36:35,480 --> 00:36:38,840
aussi violemment...
-Anna avait tout sacrifié !
611
00:36:39,160 --> 00:36:41,600
Elle ne pouvait pas
donner Ă une autre
612
00:36:41,920 --> 00:36:46,320
ce qu'elle n'avait pas eu, elle !
La victime est devenue bourreau.
613
00:36:48,480 --> 00:36:51,000
Manon a peut-ĂȘtre
voulu se venger.
614
00:36:51,320 --> 00:36:54,360
Chrystelle, viens.
On va l'interroger.
615
00:36:55,160 --> 00:36:56,160
-Chrystelle.
616
00:36:56,480 --> 00:36:59,720
T'as vu comment elle est
avec moi ? Elle m'évite.
617
00:37:00,040 --> 00:37:03,320
-Ca t'étonne ? Ca arrive quand
on mélange le cul et le boulot.
618
00:37:06,600 --> 00:37:07,960
Cloches.
619
00:37:08,280 --> 00:37:10,560
...
620
00:37:10,880 --> 00:37:12,160
-Je n'ai rien vu.
621
00:37:12,480 --> 00:37:14,880
Tout se passait trĂšs bien.
622
00:37:15,200 --> 00:37:19,360
-Vous lui avez fait part
de votre intention de vous marier ?
623
00:37:19,680 --> 00:37:23,120
-Non. Je n'avais pas
ce genre de rapports avec elle.
624
00:37:23,440 --> 00:37:27,360
-Le jour du test, c'était
la 1re fois que vous mettiez
625
00:37:27,680 --> 00:37:30,520
votre bague de fiançailles ?
-Oui.
626
00:37:30,840 --> 00:37:33,160
Théo me l'avait offerte
la veille.
627
00:37:34,080 --> 00:37:37,040
Je savais qu'elle m'avait
virée à cause de ça !
628
00:37:37,360 --> 00:37:39,680
Elle était super jalouse.
629
00:37:40,360 --> 00:37:44,120
-Vous étiez en colÚre ?
-Sur le coup, je l'avais mauvaise.
630
00:37:44,440 --> 00:37:47,040
Et je suis passée
Ă autre chose.
631
00:37:47,360 --> 00:37:50,160
-Lundi matin, vers 11h,
vous faisiez quoi ?
632
00:37:50,480 --> 00:37:55,000
-J'étais à la mairie avec
mon fiancé pour les formalités.
633
00:37:55,320 --> 00:37:58,040
-Vous étiez victime
de discrimination
634
00:37:58,360 --> 00:38:01,760
et vous n'avez pas porté plainte ?
-Je n'avais aucune preuve.
635
00:38:02,080 --> 00:38:04,920
Si elle m'avait virée
alors que j'étais enceinte,
636
00:38:05,240 --> 00:38:07,440
là , je ne l'aurais pas loupée.
637
00:38:11,400 --> 00:38:12,960
-Mais bien sûr...
638
00:38:14,840 --> 00:38:17,280
-Tu m'expliques ? Candice !
639
00:38:17,600 --> 00:38:20,400
Scie à métaux.
640
00:38:20,720 --> 00:38:21,560
Candice !
641
00:38:21,880 --> 00:38:23,520
...
642
00:38:23,840 --> 00:38:27,440
-Mlle Greco, vous avez 2 mn ?
-Fait chier !
643
00:38:29,200 --> 00:38:32,600
-Vous m'avez dit qu'Anna
ne parlait pas de sa vie privée.
644
00:38:32,920 --> 00:38:36,000
Lui parliez-vous de la vĂŽtre ?
-Non. On n'avait pas
645
00:38:36,320 --> 00:38:38,840
ce genre de rapports.
-Et pour cause :
646
00:38:39,160 --> 00:38:42,880
elle vous avait sortie d'un emploi
morne pour vous placer commerciale,
647
00:38:43,200 --> 00:38:46,680
donc vous aviez tout Ă perdre.
-N'importe quoi.
648
00:38:47,000 --> 00:38:49,840
-Est-ce que je peux
vous demander
649
00:38:50,160 --> 00:38:53,240
de vous démaquiller ?
-Ca va pas, non ?
650
00:38:55,320 --> 00:38:58,200
-Vous pouvez vous démaquiller,
s'il vous plaĂźt ?
651
00:38:58,520 --> 00:39:00,720
Sinon je vous emmĂšne au poste.
652
00:39:04,960 --> 00:39:09,320
La seule raison pour laquelle une
femme se maquille autant Ă son Ăąge,
653
00:39:09,640 --> 00:39:11,200
c'est pour dissimuler de l'acné.
654
00:39:14,280 --> 00:39:17,840
Et la seule raison pour laquelle
à son ùge on a de l'acné,
655
00:39:18,160 --> 00:39:19,960
c'est qu'on est enceinte.
656
00:39:20,280 --> 00:39:21,320
C'était mon cas.
657
00:39:21,640 --> 00:39:23,160
Et toi, Chrystelle ?
658
00:39:23,480 --> 00:39:27,680
-Ouais. Enfin, je vois pas
oĂč tu veux en venir.
659
00:39:28,040 --> 00:39:30,360
-Anna Clément
avait le mĂȘme problĂšme.
660
00:39:30,680 --> 00:39:32,080
Donc elle a compris.
661
00:39:32,400 --> 00:39:35,640
Elle était jalouse de votre vie
privée. Elle est venue vous voir.
662
00:39:35,960 --> 00:39:39,120
Elle vous en a parlé, a menacé
de vous virer, le ton est monté,
663
00:39:39,440 --> 00:39:40,760
et vous l'avez tuée.
664
00:39:42,440 --> 00:39:44,320
-Vous n'y ĂȘtes pas du tout...
665
00:39:44,640 --> 00:39:48,040
-Hop lĂ ! HolĂ !
-Candice, qu'est-ce que t'as fait ?
666
00:40:02,680 --> 00:40:04,920
-Ma chérie, ça va aller.
667
00:40:12,360 --> 00:40:15,560
-T'inquiÚte pas, ma chérie.
Ca va aller.
668
00:40:19,080 --> 00:40:20,920
-Commandant Renoir ?
669
00:40:23,240 --> 00:40:24,680
Bonjour.
-Bonjour.
670
00:40:25,000 --> 00:40:26,840
-J'ai pris en charge
Mlle Greco.
671
00:40:27,160 --> 00:40:28,960
Vous vouliez me voir.
-Elle va bien ?
672
00:40:29,280 --> 00:40:31,120
-Mieux. Elle se repose.
673
00:40:32,000 --> 00:40:33,840
-D'accord. Le bébé n'a rien ?
674
00:40:34,160 --> 00:40:35,760
-Elle n'est pas enceinte.
675
00:40:36,080 --> 00:40:39,200
Enfin, elle ne l'est plus.
-Quoi ?
676
00:40:39,520 --> 00:40:43,360
-Son malaise était dû à des
complications suite Ă l'avortement.
677
00:40:43,680 --> 00:40:44,800
-Merci.
678
00:40:51,440 --> 00:40:54,040
-J'ai avorté il y a 10 jours.
679
00:40:54,360 --> 00:40:56,640
Pour moi, cet enfant,
c'était trop tÎt.
680
00:40:56,960 --> 00:40:59,840
Je veux me consacrer
Ă ma carriĂšre.
681
00:41:00,160 --> 00:41:02,080
-Le pÚre était au courant ?
682
00:41:02,400 --> 00:41:04,200
-Il ignorait
que j'étais enceinte.
683
00:41:04,520 --> 00:41:06,120
-Mais Anna l'a su ?
684
00:41:06,440 --> 00:41:07,760
C'est ça ?
685
00:41:08,080 --> 00:41:11,560
Elle vous a poussée à avorter.
Alors vous n'avez rien dit au pĂšre.
686
00:41:11,880 --> 00:41:14,680
-Ca ne s'est pas passé comme ça.
687
00:41:15,000 --> 00:41:18,680
Anna avait tout deviné, mais
c'est moi qui ai décidé d'avorter.
688
00:41:19,000 --> 00:41:22,880
-De peur d'ĂȘtre virĂ©e. Vous avez
avorté et vous l'avez regretté.
689
00:41:23,200 --> 00:41:26,400
Pour vous garder, Anna
vous a fait payer le prix fort :
690
00:41:26,720 --> 00:41:29,720
votre enfant. Vous ne l'avez
pas supporté et vous l'avez tuée !
691
00:41:30,040 --> 00:41:33,960
-Vous comprenez rien !
Je voulais réussir comme elle !
692
00:41:35,000 --> 00:41:36,440
C'est pour ça...
693
00:41:37,360 --> 00:41:39,040
Je ne l'aurais jamais tuée !
694
00:41:39,720 --> 00:41:42,160
-Ca suffit maintenant !
Vous sortez.
695
00:41:42,480 --> 00:41:43,920
Laetitia Greco pleure.
696
00:41:51,720 --> 00:41:53,040
-Comment elle va ?
697
00:41:54,560 --> 00:41:56,280
-Fragile, mais ça va.
698
00:41:56,600 --> 00:41:59,160
-Et toi, comment ça va, Candice ?
699
00:42:01,480 --> 00:42:03,560
C'est vrai, j'oubliais :
700
00:42:03,880 --> 00:42:05,480
on ne se parle plus.
701
00:42:05,800 --> 00:42:07,320
-Pourquoi tu dis ça ?
702
00:42:07,640 --> 00:42:09,200
-Tu me calcules plus,
703
00:42:09,520 --> 00:42:10,960
tu me regardes mĂȘme pas.
-Non.
704
00:42:11,280 --> 00:42:12,400
-Si.
705
00:42:12,720 --> 00:42:15,240
-On peut se concentrer
sur l'enquĂȘte ?
706
00:42:15,560 --> 00:42:17,760
-Laetitia Greco
n'a pas pu tuer Anna.
707
00:42:18,080 --> 00:42:21,440
Elle ne pouvait pas aller dans
le parc sans croiser l'organisateur
708
00:42:21,760 --> 00:42:24,280
de la murder party.
Or il ne l'a pas vue.
709
00:42:25,080 --> 00:42:27,600
-Donc j'ai tout faux encore.
710
00:42:27,920 --> 00:42:31,440
J'étais persuadée que
sa grossesse était liée au meurtre.
711
00:42:31,760 --> 00:42:33,120
Candice soupire.
712
00:42:33,440 --> 00:42:37,080
Je patine. Leclerc avait raison.
Je suis revenue trop tĂŽt.
713
00:42:37,400 --> 00:42:38,720
-On vient de m'appeler.
714
00:42:39,040 --> 00:42:41,840
Je suis le conjoint de Mlle Greco.
-Un instant.
715
00:42:42,160 --> 00:42:44,720
Greco, chambre 4,
à gauche au rez-de-chaussée.
716
00:42:48,120 --> 00:42:50,640
-Il y a une sacrée
différence d'ùge.
717
00:42:50,960 --> 00:42:54,520
-Avec une femme plus jeune,
un homme est sĂ»r d'ĂȘtre papa.
718
00:42:54,840 --> 00:42:57,040
-Comme toi et Jennifer.
719
00:42:58,520 --> 00:43:01,360
Tu penses la mĂȘme chose que moi ?
720
00:43:02,480 --> 00:43:03,280
-M. Lagrange ?
721
00:43:03,600 --> 00:43:04,560
Police.
722
00:43:07,800 --> 00:43:08,560
Bris de verre.
723
00:43:08,880 --> 00:43:11,000
...
-Strike !
724
00:43:13,800 --> 00:43:15,160
-Bouge pas !
725
00:43:15,480 --> 00:43:17,880
-Je suis pas si rouillée !
726
00:43:21,120 --> 00:43:22,880
-C'est fou
le nombre d'automobilistes
727
00:43:23,200 --> 00:43:25,600
qui se font flasher
au chĂąteau de Rambac.
728
00:43:25,920 --> 00:43:29,040
Vous savez ?
LĂ oĂč il y a eu la murder party.
729
00:43:31,080 --> 00:43:32,360
-Ce matin-lĂ ,
730
00:43:32,680 --> 00:43:36,800
l'hÎpital a appelé Laetitia afin
de fixer une date pour un contrĂŽle
731
00:43:37,120 --> 00:43:39,280
post-avortement.
-Elle ne vous avait pas dit
732
00:43:39,600 --> 00:43:42,680
qu'elle était enceinte ?
-Je rĂȘvais d'avoir un enfant.
733
00:43:43,000 --> 00:43:45,400
Elle aussi, elle voulait un enfant.
734
00:43:45,720 --> 00:43:48,480
Jusqu'Ă ce qu'Anna
la prenne sous sa coupe.
735
00:43:48,800 --> 00:43:51,080
Laetitia a tellement
changé à cause d'elle.
736
00:43:52,240 --> 00:43:53,760
Anna était une perverse.
737
00:43:54,080 --> 00:43:56,000
Elle lui a dit de choisir
738
00:43:56,320 --> 00:43:59,480
entre son enfant et sa carriĂšre.
Elle l'a poussée à avorter.
739
00:43:59,800 --> 00:44:00,920
-Vous avez craqué.
740
00:44:01,240 --> 00:44:04,120
-Anna ne pouvait pas
s'en sortir comme ça.
741
00:44:04,440 --> 00:44:08,160
Je voulais que tous sachent
ce que ce monstre avait fait.
742
00:44:08,480 --> 00:44:12,200
J'ai pris ma voiture,
j'ai foncé à la murder party.
743
00:44:12,520 --> 00:44:14,520
J'ai trouvé Anna.
744
00:44:15,800 --> 00:44:17,800
Elle était là , toute seule.
745
00:44:18,120 --> 00:44:19,880
J'étais tellement en colÚre.
746
00:44:20,200 --> 00:44:23,080
Elle n'a pas eu le temps de crier.
747
00:44:23,400 --> 00:44:26,280
Je l'ai attrapée,
je l'ai frappée...
748
00:44:28,600 --> 00:44:30,320
Je ne regrette rien.
749
00:44:31,120 --> 00:44:34,080
Elle n'a eu
que ce qu'elle méritait.
750
00:44:49,800 --> 00:44:51,800
-Tu viens pas au concert ?
751
00:44:54,760 --> 00:44:57,160
-Je vais remettre
les choses au clair.
752
00:44:57,480 --> 00:44:59,080
J'ai un mec, et toi et moi,
753
00:44:59,400 --> 00:45:01,840
on est juste collĂšgues.
-OK.
754
00:45:04,080 --> 00:45:05,520
Tu crois que j'ai envie
755
00:45:05,840 --> 00:45:08,600
de sortir avec toi ?
-En 2 ans, je t'ai connu
756
00:45:08,920 --> 00:45:11,840
aucune nana, Claire
te tourne autour, t'en veux pas,
757
00:45:12,160 --> 00:45:15,680
et tu me proposes un rencard !
-C'est pas ce que tu crois.
758
00:45:16,000 --> 00:45:19,280
-Qu'est-ce qu'il y a ?
-Rien, c'est...
759
00:45:20,600 --> 00:45:22,080
-Tu peux tout me dire.
760
00:45:23,040 --> 00:45:27,480
Alors vas-y, qu'est-ce qu'il y a ?
-Tu promets de ne rien dire ?
761
00:45:27,800 --> 00:45:28,960
-Oui, oui ! Vas-y.
762
00:45:31,160 --> 00:45:33,560
-J'ai... J'ai jamais...
763
00:45:35,840 --> 00:45:36,960
fait...
764
00:45:38,800 --> 00:45:39,880
avec une fille.
765
00:45:41,280 --> 00:45:42,040
-De ?
766
00:45:43,440 --> 00:45:44,520
T'es puceau ?!
767
00:45:44,840 --> 00:45:48,520
-Chut ! (Pourquoi tu cries ?)
J'ai fait des trucs, quand mĂȘme.
768
00:45:48,840 --> 00:45:49,920
Enfin non, mais chut.
769
00:45:50,240 --> 00:45:51,680
-T'as 26 ans !
770
00:45:52,000 --> 00:45:54,280
-Oui, mais...
T'as promis de rien dire.
771
00:45:54,600 --> 00:45:57,000
-Je dirai rien Ă personne.
772
00:45:57,920 --> 00:45:59,160
Mais 26 balais, quoi.
773
00:45:59,480 --> 00:46:38,400
...
774
00:46:40,240 --> 00:46:41,680
-J'ai parlé à William.
775
00:46:43,680 --> 00:46:46,880
Tout est de ma faute. J'ai honte.
J'arrivais pas Ă lui dire
776
00:46:47,200 --> 00:46:50,920
la vérité, alors j'ai dit
qu'Anna m'avait forcée à avorter.
777
00:46:51,240 --> 00:46:53,720
C'est de ma faute
si William l'a tuée.
778
00:46:54,040 --> 00:46:57,120
C'est Ă cause de moi
qu'elle est morte.
779
00:46:58,240 --> 00:47:01,560
Il m'aime tellement...
Et moi, je l'ai trahi.
780
00:47:01,880 --> 00:47:04,240
Laetitia Greco pleure.
781
00:47:05,560 --> 00:47:08,560
C'est de ma faute.
C'est moi la vraie coupable.
782
00:47:09,400 --> 00:47:11,840
J'ai foutu sa vie en l'air.
783
00:47:12,600 --> 00:47:14,080
Vous comprenez ?
784
00:47:15,040 --> 00:47:16,280
-Oui...
785
00:47:21,480 --> 00:47:24,520
-Capitaine Dumas.
-Candice, attends !
786
00:47:24,840 --> 00:47:27,920
-Capitaine, s'il vous plaĂźt.
Signez-moi les documents.
787
00:47:28,240 --> 00:47:29,760
-Ca peut pas attendre ?
788
00:47:32,000 --> 00:47:33,520
C'est bon ?
-Oui, merci.
789
00:47:35,840 --> 00:47:38,040
Crissements de pneus.
790
00:47:39,320 --> 00:47:40,160
-Candice !
791
00:47:41,160 --> 00:48:07,680
...
792
00:48:08,680 --> 00:48:12,600
-Votre compagnon, le commandant
Canovas, a été tué à votre place.
793
00:48:12,920 --> 00:48:15,440
C'est vous qui étiez visée
par cette bombe.
794
00:48:15,760 --> 00:48:19,160
-Tu t'en fous qu'il soit mort.
Tu fais comme si de rien n'était.
795
00:48:19,480 --> 00:48:22,240
Tu l'as jamais aimé.
-Il m'aime tellement !
796
00:48:22,560 --> 00:48:25,520
Et moi, je l'ai trahi.
C'est de ma faute.
797
00:48:27,800 --> 00:48:29,640
-C'est de ma faute !
798
00:48:29,960 --> 00:48:33,280
C'est de ma faute.
C'est de ma faute !
799
00:48:34,720 --> 00:49:01,040
...
800
00:49:02,840 --> 00:49:03,920
David...
801
00:49:09,600 --> 00:49:10,400
David.
802
00:49:14,880 --> 00:49:16,680
...
803
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Fracas, bris de glace.
804
00:49:19,760 --> 00:49:23,240
Couinement des essuie-glaces.
805
00:49:23,560 --> 00:49:30,160
...
806
00:49:30,480 --> 00:49:35,480
Sous-titrage MFP.60440