All language subtitles for Beyond.Paradise.2023.S04E06.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,160 --> 00:00:24,880
Piratfestivalen öppnar om 10 minuter.
Ta er ner till stranden.
2
00:00:32,200 --> 00:00:35,240
För sjutton gubbar!
Det Àr ett blodbad!
3
00:00:37,440 --> 00:00:41,840
-Jag sa att jag gör smoothies.
-Ja, Martha.
4
00:00:41,920 --> 00:00:46,440
Det Àr min sista dag pÄ stationen
och jag mÄste lÀra mig-
5
00:00:46,520 --> 00:00:49,800
-innan jag blir din nyaste anstÀllda.
6
00:00:49,880 --> 00:00:54,840
-Vi sa att det bara Àr tillfÀlligt.
-Ja, sjÀlvklart.
7
00:00:54,920 --> 00:00:57,560
Om jag inte Àr en naturbegÄvning.
8
00:01:01,680 --> 00:01:06,920
Jag behöver öva lite till, innan jag
Ă€r redo att fylla dina skor.
9
00:01:07,000 --> 00:01:10,680
-Skynda dig. Det Àr mitt sista pass.
-Just ja.
10
00:01:10,760 --> 00:01:15,760
Hur kĂ€nns det? Ăr du glad?
11
00:01:15,840 --> 00:01:18,240
Ja, jag antar det.
12
00:01:18,320 --> 00:01:22,840
Lite nedtonat för nÄn
som ska Äka pÄ sitt livs resa.
13
00:01:22,920 --> 00:01:26,400
Mamma Àr lite konstig.
Hon pratar inte med mig.
14
00:01:26,480 --> 00:01:29,080
Hon lÄtsas att det inte hÀnder.
15
00:01:32,120 --> 00:01:37,200
God morgon. Det hÀr Àr Agnieszka.
Min flickvÀn.
16
00:01:38,920 --> 00:01:41,440
Trevligt att trÀffa dig ocksÄ.
17
00:01:41,520 --> 00:01:45,560
Jag berÀttade om kommissarien.
Min chef fram till i morgon.
18
00:01:45,640 --> 00:01:48,600
Han sa upp sig
för att rÀdda oss andra.
19
00:01:48,680 --> 00:01:52,240
Nonsens, Kelby.
Jag ser det mer som en möjlighet.
20
00:01:52,320 --> 00:01:56,400
-För en nystart.
-Jag hÄller med. FörÀndring Àr bra.
21
00:01:56,480 --> 00:01:58,480
Som du och jag.
22
00:01:58,560 --> 00:02:03,120
Vi tog ett sprÄng ut i det okÀnda,
och hÀr Àr vi nu.
23
00:02:07,040 --> 00:02:12,840
Jag mÄste gÄ. Geraldine har fÄtt mig
att organisera utstÀllningen igen.
24
00:02:14,240 --> 00:02:17,080
-Det var trevligt att trÀffas.
-Detsamma.
25
00:02:17,160 --> 00:02:21,160
-Jag ska gÄ och utforska.
-Okej. Vi ses senare, sötnos.
26
00:02:21,240 --> 00:02:23,320
Hej dÄ, bamsebjörn.
27
00:02:26,280 --> 00:02:28,680
-God morgon, Margo.
-Kan inte prata.
28
00:02:28,760 --> 00:02:33,480
-Jag flyger genom det astrala planet.
-Okej.
29
00:02:39,480 --> 00:02:44,320
Ohoj, mina vÀnner!
Röda Gerri var namnet.
30
00:02:44,400 --> 00:02:49,080
I dag firar vi Shipton Abbotts
mest berömda son.
31
00:02:49,160 --> 00:02:53,960
Elias Cutler, som kallades Skuggan.
32
00:02:54,040 --> 00:02:57,480
Den hÀr dagen, 1722-
33
00:02:57,560 --> 00:03:02,520
-seglade Elias frÄn vÄra strÀnder
för att plundra Nya vÀrlden.
34
00:03:02,600 --> 00:03:06,520
Men han kom hem utfattig.
35
00:03:06,600 --> 00:03:10,400
Enda ledtrÄden till var
hans förlorade rikedomar finns-
36
00:03:10,480 --> 00:03:15,040
-Àr kartan ni hittar dÀr inne.
37
00:03:17,280 --> 00:03:22,960
Men det sÀgs att hans
spöke hemsöker grottan.
38
00:03:23,040 --> 00:03:25,720
SĂ„ akta er!
39
00:03:27,760 --> 00:03:32,000
-Kom in.
-GÄ pÄ led, allihop.
40
00:03:32,080 --> 00:03:34,320
Ta varsin hatt.
41
00:03:34,400 --> 00:03:35,920
Akta era huvuden.
42
00:03:46,280 --> 00:03:52,840
Okej, allihop, bilda
en prydlig kö dÀr borta. Tack.
43
00:03:58,560 --> 00:04:01,680
Alla fÄr se Elias karta.
44
00:04:06,480 --> 00:04:09,480
Det brinner!
45
00:04:09,560 --> 00:04:14,920
HÄll er lugna.
Följ de gröna utgÄngsskyltarna.
46
00:04:15,000 --> 00:04:20,240
GĂ„, spring inte.
Spring inte. HÄll er lugna.
47
00:04:20,320 --> 00:04:22,520
GÄ till höger. Se er för.
48
00:04:24,200 --> 00:04:25,880
Var försiktiga.
49
00:04:27,880 --> 00:04:28,920
Vi ses snart.
50
00:04:34,560 --> 00:04:40,120
Ta god tid pÄ er.
Trampa inte pÄ varandra.
51
00:04:40,200 --> 00:04:43,840
-Var Àr Kelby?
-Kvar dÀrinne.
52
00:04:43,920 --> 00:04:47,040
GÄ till höger.
53
00:04:47,120 --> 00:04:52,120
Kelby! Kelby!
54
00:04:55,680 --> 00:04:59,800
-Kelby, Àr du oskadd?
-Jag har utrymt hÀr inne.
55
00:04:59,880 --> 00:05:03,320
BrandkÄren
och kustbevakningen Àr pÄ vÀg.
56
00:05:03,400 --> 00:05:05,320
Jag kÀnner ingen brandlukt.
57
00:05:05,400 --> 00:05:09,720
GÄ inte in dit! Ingen rök utan eld!
58
00:05:12,720 --> 00:05:18,160
-Kommissarien?
-Tydligen uppstÄr det ibland.
59
00:05:18,240 --> 00:05:22,000
Sir, Elias karta... Den Àr borta.
60
00:05:57,200 --> 00:06:03,520
"Quod non mortalia pectora coges,
auri sacra fames."
61
00:06:03,600 --> 00:06:06,120
Undertecknat Elias Cutler.
62
00:06:06,200 --> 00:06:11,880
Det som inte Àr dödligt,
nÄnting, nÄnting, guld.
63
00:06:11,960 --> 00:06:15,720
"Vad driver du inte
dödliga hjÀrtan till"-
64
00:06:15,800 --> 00:06:18,480
-"du förbannade törst efter guld."
65
00:06:20,200 --> 00:06:23,520
Rikedomar fÄr folk
att göra hemskheter.
66
00:06:23,600 --> 00:06:27,480
Elias skrev det pÄ kartan
om sin besÀttning, tror jag.
67
00:06:27,560 --> 00:06:32,000
Ja, jag minns det.
Elias tog en gallion med guldmynt-
68
00:06:32,080 --> 00:06:35,800
-men hans mÀn angrep varandra
och alla utom Elias dog.
69
00:06:35,880 --> 00:06:39,720
SĂ„ han dumpade guldet
och kom hem till Shipton Abbott.
70
00:06:39,800 --> 00:06:41,840
-Du har varit uppmÀrksam.
-Ja.
71
00:06:41,920 --> 00:06:45,480
-UrsÀkta. Jag var bortrest.
-Missar du festivalen?
72
00:06:45,560 --> 00:06:48,840
Den Àr för barnen
och Zoe Àr inget barn lÀngre.
73
00:06:48,920 --> 00:06:52,400
-Vad har vi?
-VÄrt sista fall tillsammans.
74
00:06:52,480 --> 00:06:57,360
Utmana inte ödet. Det kan vara början
pÄ en 24 timmar lÄng brottsvÄg.
75
00:06:57,440 --> 00:07:03,640
-Hoppas inte det.
-Ja. Samma hÀr.
76
00:07:03,720 --> 00:07:09,520
Tjuven anvÀnde en rökbomb
som distraktion-
77
00:07:09,600 --> 00:07:12,440
-och i paniken stal nÄn Elias karta.
78
00:07:12,520 --> 00:07:18,440
FrÄgan Àr hur de avlÀgsnade kartan
frÄn en lÄst monter-
79
00:07:18,520 --> 00:07:22,080
-och lÀmnade lappen
pÄ nÄgra sekunder.
80
00:07:22,160 --> 00:07:26,720
Det kanske var Elias spöke.
Hans smeknamn var trots allt Skuggan.
81
00:07:28,240 --> 00:07:33,080
Jag skojar, Kelby. Det Àr bara
nÄt vi sÀger för att roa turisterna.
82
00:07:33,160 --> 00:07:38,600
De hÀr hjulspÄren tyder pÄ att tjuven
anvÀnde en barnvagn eller sittvagn.
83
00:07:38,680 --> 00:07:42,600
Det tyder pÄ en mÀnsklig,
snarare Àn spöklik, inblandning.
84
00:07:42,680 --> 00:07:45,960
Jag trodde att montern rÀckte.
85
00:07:46,040 --> 00:07:49,960
Vem vill stjÀla frÄn festivalen?
86
00:07:50,040 --> 00:07:54,360
-Den ger hela stan en kick.
-Ge lappen till kriminalteknikerna.
87
00:07:55,640 --> 00:08:00,600
-Har du nyckeln?
-Den Àr hemma. SÄ vitt jag vet.
88
00:08:06,520 --> 00:08:09,720
HÀr Àr den. Kom in.
89
00:08:15,280 --> 00:08:20,880
Jag kollar kamerorna.
De tÀcker framsidan och baksidan.
90
00:08:29,880 --> 00:08:33,000
-FörlÄt.
-Den överlevde slaget om Nassau.
91
00:08:33,080 --> 00:08:35,920
-Den överlever sÀkert dig.
-Ja.
92
00:08:36,000 --> 00:08:39,320
Det Àr en imponerande samling.
93
00:08:39,400 --> 00:08:44,480
VÄrt livsverk, Devs och mitt.
En del saker Àr riktigt vÀrdefulla.
94
00:08:46,040 --> 00:08:50,280
-Kamerorna filmade inget.
-Ăr kartan vĂ€rd mycket?
95
00:08:50,360 --> 00:08:54,960
Jag fick den vÀrderad av Brigdens,
antikaffÀren i stan.
96
00:08:55,040 --> 00:09:00,440
Han har vÀrderat samlingen och
kartan Àr bara vÀrd nÄn hundring.
97
00:09:00,520 --> 00:09:03,440
-Blev du besviken?
-Lite.
98
00:09:03,520 --> 00:09:08,320
Jag ville fÄ ett andra utlÄtande
frÄn en specialist i London.
99
00:09:08,400 --> 00:09:11,160
-De sa samma sak.
-TÀnkte du sÀlja den?
100
00:09:12,560 --> 00:09:16,520
Uppdaterar bara försÀkringen.
Kartan betyder mycket för mig.
101
00:09:17,680 --> 00:09:21,400
Det var genom den
min man Dev och jag trÀffades.
102
00:09:21,480 --> 00:09:26,640
-Port of Spain, Trinidad, tio Är sen.
-Konstigt stÀlle att hitta den pÄ.
103
00:09:26,720 --> 00:09:30,680
Det var dÀrifrÄn Elias seglade
pÄ vÀg hem till Shipton Abbott.
104
00:09:30,760 --> 00:09:34,440
Jag reste dit
nÀr jag lÀste pÄ om vÄr historia-
105
00:09:34,520 --> 00:09:37,160
-och hittade kartan i en lumpbod.
106
00:09:37,240 --> 00:09:41,280
-Som att trÀffa ett spöke.
-Det kÀndes lite som sÄ.
107
00:09:41,360 --> 00:09:44,320
Smutsig och sliten.
108
00:09:44,400 --> 00:09:47,160
Ăgaren sa att nĂ„n
hade lagt en handpenning-
109
00:09:47,240 --> 00:09:50,800
-sÄ jag förhandlade med honom
och resten Àr historia.
110
00:09:50,880 --> 00:09:54,440
-SĂ„ det var Dev?
-Ja.
111
00:09:54,520 --> 00:09:57,120
Och hÀr Àr vi nu.
112
00:09:57,200 --> 00:10:01,560
Eller var. Vi ska bli det igen.
113
00:10:03,800 --> 00:10:06,920
Dev Àr pÄ ett vÄrdhem nu. Stroke.
114
00:10:07,000 --> 00:10:10,080
-TrÄkigt att höra.
-Ja.
115
00:10:10,160 --> 00:10:13,040
Det kom som en chock.
116
00:10:13,120 --> 00:10:16,800
Han kÀmpar, men det tar lÀngre tid
Ă€n vi hoppades.
117
00:10:18,000 --> 00:10:20,640
Piratfestivalen var hans idé.
118
00:10:22,240 --> 00:10:24,640
Det Àr inte detsamma utan honom.
119
00:10:26,600 --> 00:10:32,920
Det hÀr Àr min Dev
och hans tvillingbror Sanjeev.
120
00:10:33,000 --> 00:10:38,680
Han gav oss montern för nÄgra Är sen
som en jubileumsgÄva.
121
00:10:40,440 --> 00:10:44,360
LÄnar du ut fler saker
till festivalen?
122
00:10:45,600 --> 00:10:50,040
NÄgra stycken.
Och jag sÄlde nÄgra till Brigdens.
123
00:10:50,120 --> 00:10:52,520
En liten utrensning.
124
00:10:52,600 --> 00:10:56,200
En nystart för nÀr Dev kommer hem.
125
00:11:02,680 --> 00:11:07,400
Kamerorna gjorde att den stals
under festivalen, och inte hÀrifrÄn.
126
00:11:07,480 --> 00:11:11,240
Ja. Men varför stjÀla en karta
som inte Àr vÀrdefull?
127
00:11:11,320 --> 00:11:14,320
Och lÀmna en lapp om... Mina damer.
128
00:11:14,400 --> 00:11:17,360
Och lÀmna en lapp
om rikedomens faror?
129
00:11:17,440 --> 00:11:20,160
-NÄn som hyser agg?
-Jag vet inte vem.
130
00:11:20,240 --> 00:11:25,200
Geraldine och Dev Àr populÀra.
Festivalen drar in pengar till stan.
131
00:11:25,280 --> 00:11:28,560
Vi fÄr prata med antikhandlaren
som vÀrderade den.
132
00:11:28,640 --> 00:11:33,240
-Brigdens Àr pÄ vÀgen. Vi kan gÄ nu.
-Ja.
133
00:11:33,320 --> 00:11:36,960
UrsÀkta. Jag Àr sen. Tack.
134
00:11:42,160 --> 00:11:46,040
Ohoj dÀr, kapten LÄnghals.
135
00:11:52,360 --> 00:11:54,160
Vi ses dÀr borta.
136
00:11:54,240 --> 00:11:56,600
-Archie.
-Humphrey.
137
00:11:58,160 --> 00:12:02,680
De behövde nÄn som spelar
havsmonstret pÄ festivalen.
138
00:12:02,760 --> 00:12:06,040
-Kul att kunna fÄ dig att skratta.
-Det gör du.
139
00:12:06,120 --> 00:12:11,520
-Det Àr fint att du vill delta.
-Jag försöker vara mer engagerad.
140
00:12:11,600 --> 00:12:15,480
-Vad betyder det?
-Jag vet inte riktigt.
141
00:12:15,560 --> 00:12:16,640
Amelias idé?
142
00:12:18,880 --> 00:12:21,120
Nej, faktiskt inte.
143
00:12:21,200 --> 00:12:24,240
Jag Àr sen
till eftermiddagens förestÀllning.
144
00:12:24,320 --> 00:12:29,360
-Javisst. Och jag jobbar.
-Visst.
145
00:12:29,440 --> 00:12:33,720
Hoppas det gÄr bra.
Spark i tentakeln.
146
00:12:33,800 --> 00:12:36,400
Tack. JĂ€ttekul.
147
00:13:08,160 --> 00:13:12,200
Esther, jag kÀnner igen ankaret.
148
00:13:12,280 --> 00:13:16,480
Jag kÀnner igen formen det lÀmnade
pÄ Geraldines vÀgg.
149
00:13:16,560 --> 00:13:21,320
Kommissarie Humphrey Goodman
och inspektör Esther Williams.
150
00:13:21,400 --> 00:13:26,680
Hej. FÄr jag frÄga
om det gamla ankaret dÀr borta.
151
00:13:26,760 --> 00:13:32,080
-Ăr det frĂ„n Geraldine Desai?
-Ja. Jag sÀljer hennes saker.
152
00:13:32,160 --> 00:13:35,800
-Och du vÀrderade hennes karta?
-Den som blev stulen?
153
00:13:35,880 --> 00:13:40,080
Jag hörde om det.
NÄn verkar försöka vara rolig.
154
00:13:40,160 --> 00:13:43,640
-Varför sÀger du sÄ?
-Varför stjÀl man annars skrÀpet?
155
00:13:43,720 --> 00:13:46,120
Du vÀrderade den vÀldigt lÄgt.
156
00:13:46,200 --> 00:13:50,240
-De kallas utfyllare i branschen.
-Ingen historisk betydelse?
157
00:13:50,320 --> 00:13:53,720
Mrs Desai tror det,
men det finns ingen proveniens.
158
00:13:53,800 --> 00:13:59,880
Amatörer har inte kompetensen
att skilja skatter frÄn skrÀp.
159
00:13:59,960 --> 00:14:01,800
Och vad Àr din kompetens?
160
00:14:01,880 --> 00:14:06,760
Magisterexamen i konst,
BADA, NAVA, Christie's.
161
00:14:06,840 --> 00:14:12,640
Hon blev besviken, och det verkade
som att hon har lite ont om stÄlar.
162
00:14:12,720 --> 00:14:14,760
Rör inte!
163
00:14:18,120 --> 00:14:20,960
MÄste hÄlla parasiterna i schack.
164
00:14:22,800 --> 00:14:26,280
-Har du barn?
-Gudars, nej.
165
00:14:26,360 --> 00:14:30,080
Den hÀr tillhör min assistent,
den stackaren.
166
00:14:30,160 --> 00:14:33,760
Föll rakt i bebisfÀllan.
Du förstÄr vÀl vad jag menar?
167
00:14:33,840 --> 00:14:37,000
Inte direkt. Gör det nÄt om jag...
168
00:14:37,080 --> 00:14:38,120
Javisst.
169
00:14:40,520 --> 00:14:43,920
"Ăg en del av Elias Cutlers
förlorade guld."
170
00:14:44,000 --> 00:14:46,120
De Àr till turisterna.
171
00:14:46,200 --> 00:14:49,000
SÄ du tjÀnar bra pÄ piratfestivalen?
172
00:14:49,080 --> 00:14:52,520
Man mÄste ha
flera inkomstkÀllor nuförtiden.
173
00:14:52,600 --> 00:14:54,200
Ăr det mĂ€ssing?
174
00:14:54,280 --> 00:14:57,880
Jag sÀljer inte en i guld
för fem pund.
175
00:14:57,960 --> 00:15:03,360
-Nej. Jag tar den.
-Tackar.
176
00:15:03,440 --> 00:15:07,400
Jag brukade ha en myntsamling
som jag var stolt över.
177
00:15:11,080 --> 00:15:12,480
FörlÄt.
178
00:15:12,560 --> 00:15:14,520
DET DU HAR SĂNDER KĂPER DU
179
00:15:23,760 --> 00:15:26,640
-Vilket...
-Praktankare?
180
00:15:35,880 --> 00:15:38,760
-Hur gÄr det?
-Prima.
181
00:15:38,840 --> 00:15:41,160
Vi Àr en brottsbekÀmpningsmaskin.
182
00:15:41,240 --> 00:15:44,360
HĂ€lsa mr Smith att jag ger allt
fram till slutridÄn.
183
00:15:44,440 --> 00:15:48,280
-Jag Àr inte hans spion, dummer.
-Ăr du inte?
184
00:15:48,360 --> 00:15:51,600
Du behöver min hjÀlp.
Jag kÀnde det i etern.
185
00:15:51,680 --> 00:15:55,040
-MĂ€rkligt.
-Ja, Margo, det gör jag.
186
00:15:55,120 --> 00:15:59,160
Kan du Äka till stationen
och grÀva i Geraldine Desais ekonomi.
187
00:15:59,240 --> 00:16:02,120
Hon kan ha ekonomiska problem.
188
00:16:02,200 --> 00:16:06,080
Javisst. Jag hjÀlper gÀrna till
med ditt sista fall.
189
00:16:06,160 --> 00:16:11,600
Du föll ju pÄ ditt svÀrd för att
rÀdda oss frÄn smÄaktiga byrÄkrater.
190
00:16:14,800 --> 00:16:16,760
Vi ses senare.
191
00:16:19,480 --> 00:16:23,440
Han verkar rÀtt munter,
under omstÀndigheterna.
192
00:16:23,520 --> 00:16:26,520
För att han har ett fall att utreda.
193
00:16:26,600 --> 00:16:30,920
Men nÀr det Àr över dÄ?
Han Àlskar sitt jobb.
194
00:16:31,000 --> 00:16:36,120
Utan det Àr jag rÀdd att han inte
kommer att vara sig sjÀlv.
195
00:16:42,560 --> 00:16:44,560
Kelby.
196
00:16:48,560 --> 00:16:52,400
-Vad tittar vi pÄ?
-Jag letar efter en lös botten.
197
00:16:52,480 --> 00:16:55,000
Det kanske var sÄ tjuven kom in.
198
00:16:55,080 --> 00:16:57,520
-Hittat nÄn?
-Inte Àn.
199
00:16:57,600 --> 00:17:02,000
VĂ€nta. Det finns
en fabriksstÀmpel hÀr borta.
200
00:17:02,080 --> 00:17:08,080
-Wellbridge och Söner.
-Och ett nummer. 197-B.
201
00:17:11,080 --> 00:17:13,680
Jag lÄter labbet analysera den.
202
00:17:16,960 --> 00:17:22,160
Tjuven hade bara nÄgra sekunder
nÀr rökbomben aktiverades.
203
00:17:22,240 --> 00:17:24,760
NÄn hade ett sÀtt
att ta sig in snabbt.
204
00:17:24,840 --> 00:17:27,840
Men varför ta risken
nÀr kartan saknar vÀrde?
205
00:17:27,920 --> 00:17:30,640
Och varför ens lÀmna en lapp?
206
00:17:30,720 --> 00:17:34,800
Det kanske var en varning
frÄn tjuven att inte jaga dem.
207
00:17:34,880 --> 00:17:36,560
Det funkar inte.
208
00:17:36,640 --> 00:17:39,400
Vi mÄste fÄ veta
hur nÄn kom in i montern.
209
00:17:39,480 --> 00:17:43,840
Vi borde prata med svÄgern Sanjeev
som gav dem montern.
210
00:17:43,920 --> 00:17:45,880
Han kan ha en extranyckel.
211
00:17:47,760 --> 00:17:51,560
De avslutar alltid festivalen
med 21 skott i salut.
212
00:17:51,640 --> 00:17:54,640
-UrsÀkta?
-Jag rÀknade till 20.
213
00:17:54,720 --> 00:17:57,640
Det borde bara vara ett till.
214
00:18:01,160 --> 00:18:03,400
Strunt samma.
215
00:18:08,640 --> 00:18:12,640
Hejsan. Kommissarie Goodman
och inspektör Williams.
216
00:18:12,720 --> 00:18:17,840
Jag har kanonlicens och licens
att köpa svartkrut om ni vill se.
217
00:18:17,920 --> 00:18:23,120
Du Àr sÀkert expert. Det gÀller
stölden av din svÀgerskas karta.
218
00:18:23,200 --> 00:18:26,600
Jag hörde om det.
Gerri Àr vÀldigt upprörd.
219
00:18:26,680 --> 00:18:30,560
Varför vill nÄn spela henne
ett sÄ elakt spratt?
220
00:18:30,640 --> 00:18:35,720
-Var det ett spratt?
-Hon köpte den för nÄgra pund.
221
00:18:35,800 --> 00:18:39,200
Det var dyrare för mig
att fÄ hem den frÄn Trinidad.
222
00:18:39,280 --> 00:18:43,440
-Tog du hem den?
-De stannade i nÄgra veckor till.
223
00:18:43,520 --> 00:18:47,600
De ville inte slÀpa omkring pÄ den.
250 pund i extra bagage.
224
00:18:47,680 --> 00:18:53,360
25 pund per kilo.
Flygbolagen Àr inte bÀttre Àn tjuvar.
225
00:18:53,440 --> 00:18:56,120
Du gav dem montern kartan lÄg i.
226
00:18:56,200 --> 00:19:00,120
Jag fick den frÄn
en utförsÀljning nere i hamnen.
227
00:19:00,200 --> 00:19:03,760
Du rÄkar inte ha en extranyckel?
228
00:19:03,840 --> 00:19:05,920
Det fanns ingen.
229
00:19:08,120 --> 00:19:11,960
De Àr verkligen vackra.
230
00:19:12,040 --> 00:19:15,520
Ja. Ett matchande par.
231
00:19:15,600 --> 00:19:19,600
BÀrgade frÄn vraket
av Elias Cutlers skepp.
232
00:19:19,680 --> 00:19:23,040
Perfekt balanserade
för att balansera fartyget.
233
00:19:25,880 --> 00:19:28,880
Min bror brukar avfyra den andra.
234
00:19:28,960 --> 00:19:32,880
Geraldine berÀttade om hans stroke.
Jag beklagar.
235
00:19:34,040 --> 00:19:36,960
Han Àr sÀkert tillbaka nÀsta Är.
236
00:19:39,080 --> 00:19:41,760
Ăr det dĂ€r rökbomber?
237
00:19:44,480 --> 00:19:47,040
Jag bytte till miljövÀnligt krut.
238
00:19:47,120 --> 00:19:49,880
Mindre explosivt.
LÀttare att förvara.
239
00:19:51,320 --> 00:19:54,560
Jag anvÀnder de hÀr
för att bevara magin.
240
00:19:56,040 --> 00:19:59,200
Var höll du hus i morse
mellan 8 och 10?
241
00:20:00,560 --> 00:20:05,280
Jag var hÀr. Jag markerar
varje timme med en salut-
242
00:20:05,360 --> 00:20:07,920
-under hela festivalen.
243
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
-Du kan kolla tidtabellen.
-Hej.
244
00:20:11,080 --> 00:20:15,000
Hej, Meera. HĂ€r kommer min dotter.
245
00:20:18,000 --> 00:20:21,560
-Tack för hjÀlpen.
-Ingen orsak.
246
00:20:25,560 --> 00:20:28,640
Jag ska ta en titt.
247
00:20:28,720 --> 00:20:31,880
Hej, Àlskling.
Kom du för att trÀffa mig?
248
00:20:31,960 --> 00:20:36,000
De planerar din avskedsfest,
men jag Àr inte inblandad.
249
00:20:36,080 --> 00:20:38,560
Jag firar inte att du tvingas sluta.
250
00:20:38,640 --> 00:20:43,320
SnÀlla, gör inte det. Inget stÄhej.
Det Àr ingen stor grej.
251
00:20:43,400 --> 00:20:49,640
-Men det Àr en rÀtt stor grej.
-En rÀtt omfattande grej.
252
00:20:49,720 --> 00:20:52,720
-Dumheter. Inget stÄhej.
-Bra.
253
00:20:52,800 --> 00:20:58,680
-För vi planerar ingen avskedsfest.
-Inga avskedsfestplaner hÀr.
254
00:20:58,760 --> 00:21:02,720
Jag mÄste fortsÀtta med att inte
planera nÄn fest alls.
255
00:21:02,800 --> 00:21:06,520
Martha... Margo?
256
00:21:06,600 --> 00:21:10,800
Jag har övervakningsfilmen
utanför grottan.
257
00:21:10,880 --> 00:21:15,160
Man ser inte deras ansikten
med pirathatten alla fick i entrén.
258
00:21:15,240 --> 00:21:19,760
En perfekt förklÀdnad.
En pirat bland mÄnga. Smart.
259
00:21:19,840 --> 00:21:22,320
Men man ser sittvagnarna.
260
00:21:22,400 --> 00:21:27,080
Kan du zooma in lite?
Jag vill titta pÄ barnvagnen.
261
00:21:30,080 --> 00:21:32,240
Samma mÀrke som Sanjeev har.
262
00:21:32,320 --> 00:21:35,000
PopulÀrt mÀrke. De Àr vanliga.
263
00:21:35,800 --> 00:21:41,160
Jag kollade Geraldines kontoutdrag.
Hon har stora skulder.
264
00:21:41,240 --> 00:21:45,600
Alla pengar gÄr till Abbey Sands
vÄrdhem, dÀr Dev har bott.
265
00:21:45,680 --> 00:21:52,000
-Fint stÀlle, med utsikt över bukten.
-Hon ligger efter med betalningarna.
266
00:21:52,080 --> 00:21:56,800
Om nÄgra veckor fÄr hon flytta honom
till ett billigare stÀlle.
267
00:21:56,880 --> 00:22:00,440
Jag undrar om festivalen
har nÄn stöldförsÀkring.
268
00:22:00,520 --> 00:22:03,360
Det har den.
Geraldine tecknade den sjÀlv.
269
00:22:03,440 --> 00:22:07,920
Den tÀcker alla utstÀllningsföremÄl
som lÄnats ut. Flera tusen pund.
270
00:22:08,000 --> 00:22:11,840
Det kan vara ett motiv,
om hon har slut pÄ saker att sÀlja.
271
00:22:11,920 --> 00:22:14,960
Men hon stal den inte
för hon stod utanför.
272
00:22:15,040 --> 00:22:18,680
Hon hade en medbrottsling.
Sanjeev har rökbomber och barnvagn.
273
00:22:18,760 --> 00:22:21,600
Han kan ha ljugit om extranyckeln.
274
00:22:21,680 --> 00:22:26,040
Han hade en timme mellan saluterna
och vill ge brodern bÀsta vÄrden.
275
00:22:26,120 --> 00:22:31,160
Geraldine Àr ingen mÀsterbrottsling.
Hon Àr bibliotekarie.
276
00:22:31,240 --> 00:22:37,000
Litteraturen Àr full av mÀnniskor
som gör extrema saker för kÀrlek.
277
00:22:43,560 --> 00:22:45,160
Vilken skönhet.
278
00:22:45,240 --> 00:22:49,720
Den tar nog den lÄnga vÀgen
för att undvika Biscaya-polisen.
279
00:22:50,800 --> 00:22:52,880
Förnuftigt.
280
00:23:00,200 --> 00:23:05,440
SLUTLIG BETALNINGSPĂ
MINNELSE
281
00:23:16,160 --> 00:23:19,200
Vi frÄgar ut Geraldine igen i morgon.
282
00:23:19,280 --> 00:23:23,560
Och vi mÄste gÄ igenom
dina överlÀmningsanteckningar.
283
00:23:23,640 --> 00:23:27,240
Jag skojar.
Jag vet att du inte har nÄgra.
284
00:23:27,320 --> 00:23:32,280
Men vi mÄste diskutera
vad som hÀnder nÀr du har slutat.
285
00:23:32,360 --> 00:23:34,560
Javisst.
286
00:23:34,640 --> 00:23:40,640
Du tar över som stationschef
och ni fortsÀtter som förut.
287
00:23:40,720 --> 00:23:44,760
SĂ„ fan heller.
Ta inte illa upp, Esther.
288
00:23:44,840 --> 00:23:46,760
Ingen fara.
289
00:23:48,000 --> 00:23:51,360
Vi kanske ska försöka se det
frÄn den ljusa sidan.
290
00:23:51,440 --> 00:23:55,640
Som Agnieszka sa, förÀndring Àr bra.
291
00:23:55,720 --> 00:24:00,520
Det kanske Àr en möjlighet
för oss alla att sprida vÄra vingar-
292
00:24:00,600 --> 00:24:03,960
-rida pÄ vÄgen
och sikta mot stjÀrnorna.
293
00:24:04,040 --> 00:24:07,240
-Knack, knack.
-Mr Smith. VĂ€lkommen.
294
00:24:07,320 --> 00:24:12,360
Jag tÀnker vara hÀr i nÄgra dagar
och följa övergÄngen i ledarskap.
295
00:24:12,440 --> 00:24:15,760
Inspektör Williams,
jag kommer att ge extra stöd-
296
00:24:15,840 --> 00:24:19,200
-nÀr ni tar pÄ er ansvaret
som stationschef.
297
00:24:19,280 --> 00:24:23,240
Ni rapporterar direkt till mig
om alla operationer.
298
00:24:23,320 --> 00:24:28,040
-Om ni vill det sÄ.
-Ms Martens.
299
00:24:28,120 --> 00:24:32,480
VĂ€nligen bekanta er med
den lÀmpliga klÀdkoden-
300
00:24:32,560 --> 00:24:34,920
-i polisens handbok för anstÀllda.
301
00:24:35,000 --> 00:24:40,320
Det var piratfestival i dag och
vi engagerar oss i lokala evenemang.
302
00:24:40,400 --> 00:24:44,600
Men standarden mÄste upprÀtthÄllas.
303
00:24:44,680 --> 00:24:49,680
Polisman Hartford.
Jag har gÄtt igenom ert arbete.
304
00:24:49,760 --> 00:24:52,520
Antalet gripanden
ligger under riktmÀrket.
305
00:24:52,600 --> 00:24:57,200
I Shipton Abbott Àr det lika viktigt
att förebygga brott som att straffa.
306
00:24:57,280 --> 00:25:01,120
UrsÀkta, kommissarie Goodman-
307
00:25:01,200 --> 00:25:06,720
-men klockan fem i morgon
Àr det hÀr inte lÀngre er station.
308
00:25:08,360 --> 00:25:14,200
Jag vet att förÀndringar Àr svÄra,
men oroa er inte.
309
00:25:16,400 --> 00:25:18,880
Jag kom för att hjÀlpa till.
310
00:25:25,720 --> 00:25:30,480
-Ska du lÀmna oss med honom?
-Ni vill sÀkert bli av med mig.
311
00:25:30,560 --> 00:25:35,400
-Jag bara sinkar er.
-Inga komplimanger, sÄ sluta fiska.
312
00:25:37,240 --> 00:25:42,440
En nystart för alla.
För dig ocksÄ, antar jag.
313
00:25:44,040 --> 00:25:48,680
-Zoe Àr bara borta i ett par mÄnader.
-Ă
tta mÄnader Àr det vÀl?
314
00:25:50,520 --> 00:25:54,200
Jag har massor att ta mig för.
Tiden kommer att flyga förbi.
315
00:25:56,960 --> 00:26:01,040
-Hon sa att du var lite...
-Lite vad? Vad sa hon?
316
00:26:02,960 --> 00:26:07,960
Bara att du inte har pratat om det.
Att hon ska Äka.
317
00:26:08,040 --> 00:26:11,400
Och hon vill
att du ska göra det, tror jag.
318
00:26:13,880 --> 00:26:16,840
Om du inte pratar om det-
319
00:26:16,920 --> 00:26:22,520
-sÄ gissar hon vad du tÀnker
och har fel om det.
320
00:26:22,600 --> 00:26:28,040
PoÀngen Àr att samtal
Àr bÀttre Àn tystnad.
321
00:26:29,840 --> 00:26:31,720
För det mesta.
322
00:26:33,360 --> 00:26:39,760
Förutom nu, nÀr jag kanske
borde hÄlla tyst. SÄ det gör jag.
323
00:26:39,840 --> 00:26:42,760
Jag ska hÄlla tyst. Ses i morgon.
324
00:26:58,480 --> 00:26:59,720
Mamma?
325
00:27:05,600 --> 00:27:09,800
-Jag trodde att du var ute.
-Jag skulle bara hÀmta den hÀr.
326
00:27:09,880 --> 00:27:14,440
Jag tror att vi gjorde den
till den första piratfestivalen.
327
00:27:14,520 --> 00:27:18,360
Det tog evigheter att fÀrga med te
och brÀnna kanterna.
328
00:27:18,440 --> 00:27:23,640
Du har dina favoritplatser dÀr.
Skolan, lekplatsen, glassbaren.
329
00:27:26,080 --> 00:27:28,280
Hemma.
330
00:27:29,400 --> 00:27:32,400
Ja. Krysset markerar platsen.
331
00:27:34,760 --> 00:27:39,360
Jag tÀnkte att du kanske ville
ta med den pÄ dina resor.
332
00:27:39,440 --> 00:27:43,440
SĂ„ att du alltid hittar hem till mig.
333
00:27:50,880 --> 00:27:55,680
FörlÄt för att jag har varit konstig.
Jag bara...
334
00:27:57,080 --> 00:28:00,520
-Jag kommer att sakna dig.
-Det Àr okej.
335
00:28:00,600 --> 00:28:06,000
SjÀlvklart.
Det har varit vi tvÄ i evigheter.
336
00:28:06,080 --> 00:28:09,520
-Det Àr okej att flippa ut.
-Jag flippar inte ut.
337
00:28:10,520 --> 00:28:13,680
Okej, kanske lite dÄ.
338
00:28:16,720 --> 00:28:20,720
Det Àr bara det
att frÄn ögonblicket du föddes...
339
00:28:22,360 --> 00:28:24,960
...spelade inget annat nÄn roll.
340
00:28:25,040 --> 00:28:28,600
Du behövde mig
och jag behövde vara allt för dig.
341
00:28:29,680 --> 00:28:35,160
Nu behöver du mig inte lÀngre.
Jag vet inte vad det innebÀr för mig.
342
00:28:37,320 --> 00:28:41,640
Jag behöver alltid min mamma,
var jag Àn hamnar i vÀrlden.
343
00:28:45,520 --> 00:28:48,480
Se till att trÀffa andra.
Göm dig inte.
344
00:28:48,560 --> 00:28:52,840
Annars oroar jag mig för dig
och har inte ett dugg kul.
345
00:28:53,840 --> 00:28:56,560
SĂ„ vill vi inte ha det.
346
00:28:56,640 --> 00:28:58,120
Lova.
347
00:29:00,000 --> 00:29:01,440
Jag lovar.
348
00:29:12,280 --> 00:29:16,720
-Du behöver inte spela stark för mig.
-Vad ska jag spela dÄ?
349
00:29:16,800 --> 00:29:22,120
NÀr du flyttade undrade jag om nÄt
jobb kunde göra dig lika lycklig.
350
00:29:22,200 --> 00:29:26,840
Men du fann det hÀr, och fÄr
vara ledsen över att det tar slut.
351
00:29:28,680 --> 00:29:32,800
Jag behöver inget jobb
för att vara lycklig.
352
00:29:32,880 --> 00:29:34,880
För jag har dig.
353
00:29:34,960 --> 00:29:40,680
Jag ska börja samla mynt igen.
Det kanske gör oss rika.
354
00:29:40,760 --> 00:29:43,440
HĂ€vdar inte Elias Cutler motsatsen?
355
00:29:43,520 --> 00:29:46,400
Men han hade inga
byggarbetare att betala.
356
00:29:47,720 --> 00:29:50,760
-Ăr det Margo?
-Vi borde gÄ.
357
00:29:50,840 --> 00:29:55,640
-Vem Àr hon med?
-Vi fÄr inte missa Zoe.
358
00:29:55,720 --> 00:29:57,600
Nej, Martha...
359
00:30:02,320 --> 00:30:07,000
Jag tÀnker sÀtta mig.
Ska jag ge vÀskan till chauffören?
360
00:30:07,080 --> 00:30:09,680
Du stoppar in vÀskan hÀr.
361
00:30:11,360 --> 00:30:14,120
DÀr Àr hon!
362
00:30:14,200 --> 00:30:18,360
-Hej!
-Alla ville sÀga hej dÄ.
363
00:30:18,440 --> 00:30:21,120
-Hej, Margo.
-Jag hann.
364
00:30:21,200 --> 00:30:23,680
-Hej!
-Hej.
365
00:30:24,760 --> 00:30:26,760
Kom hit.
366
00:30:28,240 --> 00:30:31,280
-Jag ska bara ta av mig vÀskan.
-Jag tar den.
367
00:30:31,360 --> 00:30:33,280
Hej.
368
00:30:33,360 --> 00:30:35,200
Ha det sÄ trevligt.
369
00:30:39,440 --> 00:30:42,120
Jag Àr sÄ glad för din skull.
370
00:30:42,200 --> 00:30:47,360
Jag kommer att leva genom din Insta,
sÄ dela mycket.
371
00:30:51,800 --> 00:30:53,200
Ăppna.
372
00:30:55,040 --> 00:30:58,160
Min pappa gav mig kompassen
nÀr jag reste.
373
00:30:58,240 --> 00:31:00,720
SÄ att jag inte skulle gÄ vilse.
374
00:31:01,880 --> 00:31:03,680
-Ăr du sĂ€ker?
-SjÀlvklart.
375
00:31:03,760 --> 00:31:07,760
Den Àr för upptÀcktsresande,
och det Àr vad du Àr nu.
376
00:31:07,840 --> 00:31:10,480
Tack. Jag Àlskar den.
377
00:31:12,800 --> 00:31:16,200
Tack. Hej dÄ.
378
00:31:16,280 --> 00:31:17,760
Sköt om dig.
379
00:31:22,160 --> 00:31:26,520
-Du kommer vÀl hem?
-Alltid.
380
00:31:31,720 --> 00:31:34,800
Jag har allt jag behöver
för att hitta min vÀg.
381
00:32:04,320 --> 00:32:06,040
Hej dÄ.
382
00:32:07,640 --> 00:32:09,840
Hej dÄ.
383
00:32:26,920 --> 00:32:30,640
-Trevlig resa.
-Ta hand om dig.
384
00:32:37,200 --> 00:32:39,920
-Hej dÄ!
-Ha sÄ kul!
385
00:32:40,000 --> 00:32:43,640
-Hej dÄ!
-Hej dÄ!
386
00:33:14,480 --> 00:33:19,760
Det blir inte detsamma hÀr utan Zoe.
Inte utan kommissarien heller.
387
00:33:19,840 --> 00:33:22,920
Det kanske Àr bra.
Agnieszka har sagt:
388
00:33:23,000 --> 00:33:27,640
"Man blir inte den man Àr Àmnad
att vara om man förblir densamma."
389
00:33:28,840 --> 00:33:31,280
Det stÀmmer, Kelby.
390
00:33:33,200 --> 00:33:34,920
Ăr det...
391
00:33:38,600 --> 00:33:40,640
Den förlorade kartan.
392
00:33:42,440 --> 00:33:45,640
Man ser bara en pirathatt.
393
00:33:45,720 --> 00:33:49,480
Det ser inte ut som Geraldine.
394
00:33:49,560 --> 00:33:52,880
Det ser ut som en man. Sanjeev?
395
00:33:52,960 --> 00:33:58,440
Margo, kan du zooma in pÄ sittvagnen?
396
00:33:58,520 --> 00:34:01,680
Det Àr en annan sort
Ă€n den Sanjeev har.
397
00:34:01,760 --> 00:34:03,840
Men han hade rökbomber.
398
00:34:03,920 --> 00:34:09,320
Det Àr det populÀraste mÀrket.
Vem som helst fÄr tag pÄ dem.
399
00:34:09,400 --> 00:34:13,360
Kartan hade inget vÀrde,
sÄ varför lÄta Sanjeev stjÀla den?
400
00:34:13,440 --> 00:34:18,040
SÄ nÄn annan stal den, fick inget
för den och lÀmnade tillbaka den.
401
00:34:18,120 --> 00:34:21,360
Ăr det relevant i det hĂ€r skedet?
402
00:34:21,440 --> 00:34:25,160
Det stulna föremÄlet har ÄterlÀmnats.
Fallet avslutas.
403
00:34:29,920 --> 00:34:34,880
Jag har ett ledarskapsmöte
pÄ en annan station i eftermiddag.
404
00:34:34,960 --> 00:34:37,840
Men jag Àr tillbaka i morgon bitti.
405
00:34:37,920 --> 00:34:43,000
Du borde tömma skrivbordet
innan du gÄr.
406
00:34:43,080 --> 00:34:45,600
-Jag antar att jag...
-UtmÀrkt.
407
00:34:45,680 --> 00:34:51,240
Resten trÀffar jag i morgon bitti.
En ny gryning!
408
00:34:51,320 --> 00:34:53,640
Det Àr mitt skrivbord...
409
00:35:03,720 --> 00:35:06,600
Ăr fallet verkligen avslutat?
410
00:35:09,280 --> 00:35:14,120
Ă
terlÀmnad eller inte,
ett brott begicks och mÄste lösas.
411
00:35:14,200 --> 00:35:15,600
I dag.
412
00:35:18,840 --> 00:35:22,920
Varför stjÀla nÄt
för att lÀmna tillbaka det nÀsta dag?
413
00:35:30,280 --> 00:35:31,960
Om inte...
414
00:35:33,880 --> 00:35:36,080
...den visar sig ha ett vÀrde.
415
00:35:37,800 --> 00:35:40,440
Eller hade det i gÄr.
416
00:35:46,960 --> 00:35:49,440
Margo. Kan du ringa Geraldine?
417
00:35:49,520 --> 00:35:53,080
FrÄga hur hon reste till London
nÀr hon fick kartan vÀrderad.
418
00:35:53,160 --> 00:35:55,360
Med bil eller tÄg?
419
00:35:55,440 --> 00:35:57,920
-Okej.
-Tack.
420
00:36:09,520 --> 00:36:13,960
-Hur gick det?
-Jag hittade guld!
421
00:36:17,400 --> 00:36:20,080
SÄ bra att rÄdsmedlemmen Àr hÀr.
422
00:36:20,160 --> 00:36:24,920
Jag vill formellt lÀmna in
min avskedsansökan.
423
00:36:25,000 --> 00:36:29,440
-Nej, Kelby.
-I solidaritet med kommissarien.
424
00:36:29,520 --> 00:36:33,800
Jag vill ta vara pÄ möjligheten
till personlig utveckling-
425
00:36:33,880 --> 00:36:37,240
-och gÄ vidare till nya betesmarker.
426
00:36:37,320 --> 00:36:41,160
Vilka betesmarker Àr det dÄ?
427
00:36:43,680 --> 00:36:48,640
Jag vet inte,
men förhoppningsvis gröna.
428
00:36:50,520 --> 00:36:55,600
Jag kan inte jobba med mr Smith.
Han Àr en kontorsrÄtta.
429
00:36:55,680 --> 00:37:00,160
-Han vet inget om polisarbete.
-Ska vi berÀtta för honom?
430
00:37:00,240 --> 00:37:04,120
Ăr det om kommissariens avskedsfest?
431
00:37:08,600 --> 00:37:14,920
Martha, har du
en sÄn dÀr vÀgningssak?
432
00:37:15,000 --> 00:37:18,120
-En vÄg?
-Ja, just det. En stor.
433
00:37:18,200 --> 00:37:22,400
Stor nog att vÀga den hÀr.
434
00:37:24,480 --> 00:37:28,480
Precis som jag trodde.
Bara hÀlften av vikten.
435
00:37:29,560 --> 00:37:31,840
Hur vet du det?
436
00:37:31,920 --> 00:37:37,320
Sanjeev fick betala 250 pund
i bagageavgift. 25 pund per kilo.
437
00:37:37,400 --> 00:37:40,280
Kartan och ramen borde vÀga tio kilo.
438
00:37:40,360 --> 00:37:43,720
-SÄ det Àr inte samma karta?
-Det kan det vara.
439
00:37:43,800 --> 00:37:45,680
Det skulle inte pÄverka vikten.
440
00:37:45,760 --> 00:37:49,720
-TÀnk om det inte Àr samma ram.
-Bytte nÄn ut den?
441
00:37:49,800 --> 00:37:52,400
-Det förklarar viktskillnaden.
-Varför?
442
00:37:52,480 --> 00:37:54,040
Det Àr frÄgan.
443
00:37:55,160 --> 00:37:57,400
Tack.
444
00:37:59,320 --> 00:38:01,120
Ingen aning.
445
00:38:04,040 --> 00:38:05,920
Vi Àr redo.
446
00:38:06,000 --> 00:38:07,400
Okej.
447
00:38:14,280 --> 00:38:16,120
Pratade du med Geraldine?
448
00:38:16,200 --> 00:38:20,960
-Hon sa att hon reste med tÄg.
-SjÀlvklart gjorde hon det.
449
00:38:23,560 --> 00:38:27,600
-FÄr jag lÄna den?
-Det Àr min... Okej.
450
00:38:28,680 --> 00:38:32,200
-Vad gör du med den?
-Ett gammalt myntsamlartrick.
451
00:38:33,280 --> 00:38:37,080
PÄ keramik lÀmnar mÀssing
en svart strimma.
452
00:38:40,880 --> 00:38:43,000
Guld lÀmnar en guldstimma.
453
00:38:46,760 --> 00:38:49,960
-MĂ€ssing. Ser du?
-Toppen.
454
00:38:50,040 --> 00:38:53,720
Ramen Àr inte vÀrd mycket,
som alla sa.
455
00:38:53,800 --> 00:38:55,680
Inte vÀrd mycket nu.
456
00:38:55,760 --> 00:39:00,560
Men gÄrdagens karta
som Sanjeev tog med frÄn Trinidad-
457
00:39:00,640 --> 00:39:03,080
-vÀgde dubbelt sÄ mycket.
458
00:39:03,160 --> 00:39:04,800
Vad betyder det?
459
00:39:04,880 --> 00:39:10,920
Ramarna Àr identiska pÄ alla sÀtt,
förutom vikten.
460
00:39:11,000 --> 00:39:14,960
SÄ frÄgan Àr, vad vÀger dubbelt
sÄ mycket som mÀssing?
461
00:39:15,040 --> 00:39:17,720
-Guld?
-Ja!
462
00:39:17,800 --> 00:39:21,640
Guld har dubbelt sÄ hög densitet
och vÀger dubbelt sÄ mycket.
463
00:39:21,720 --> 00:39:26,440
Elias guldmynt hittades aldrig.
464
00:39:26,520 --> 00:39:29,920
Kanske för att de inte gömdes.
De smÀltes ner.
465
00:39:30,000 --> 00:39:34,840
De förvandlades till vardagsföremÄl,
som ramen med hans karta.
466
00:39:34,920 --> 00:39:38,320
Geraldine rengjorde den aldrig.
Hon gillade Àktheten.
467
00:39:38,400 --> 00:39:42,320
Hon insÄg aldrig vad hon hade.
Men nÄn gjorde det.
468
00:39:42,400 --> 00:39:47,400
Det yrkeskompetenta proffset
som nyss vÀrderade den.
469
00:39:47,480 --> 00:39:49,080
-Tyler?
-Precis.
470
00:39:49,160 --> 00:39:52,680
-Hon fick ett andra utlÄtande.
-PĂ„ kartan, ja.
471
00:39:52,760 --> 00:39:57,760
Men hon tog bort ramen, för den var
för tung att ta med sig till London.
472
00:39:57,840 --> 00:40:02,400
-Den andra vÀrderaren sÄg den inte.
-Hur kom Tyler in utan nyckel?
473
00:40:02,480 --> 00:40:07,680
-Svaret Àr...tvÄ.
-Det stÄr 197-B.
474
00:40:07,760 --> 00:40:14,480
Vilket innebÀr
att det finns en 197-A.
475
00:40:14,560 --> 00:40:16,640
Ett andra skÄp.
476
00:40:16,720 --> 00:40:22,080
TvÄ montrar, tvÄ ramar och tvÄ gÄnger
som Tyler besökte Geraldines hus.
477
00:40:26,480 --> 00:40:31,400
Första gÄngen sÄg Tyler
att ramen var av rent guld-
478
00:40:31,480 --> 00:40:33,680
-och extremt vÀrdefull.
479
00:40:33,760 --> 00:40:38,160
Han kunde ha berÀttat för Geraldine
och fÄtt 10 % i provision.
480
00:40:38,240 --> 00:40:42,560
Men han insÄg
att Geraldines monter var identisk-
481
00:40:42,640 --> 00:40:49,160
-med en han köpt nÄgra Är tidigare
frÄn hamnen dÀr Sanjeev köpte sin.
482
00:40:49,240 --> 00:40:53,560
197-A. Den perfekta tvillingen
för att balansera skeppet.
483
00:40:53,640 --> 00:40:56,040
Som Elias tvÄ kanoner.
484
00:40:56,120 --> 00:41:00,560
Tyler sÄg en möjlighet.
485
00:41:00,640 --> 00:41:04,480
-Jag Àlskar den hÀr.
-Jag har mer.
486
00:41:04,560 --> 00:41:09,000
Han ÄtervÀnde till Geraldines hus
för att vÀrdera fler saker.
487
00:41:09,080 --> 00:41:13,280
Men det var för att bekrÀfta
att de tvÄ skÄpen var identiska.
488
00:41:13,360 --> 00:41:16,800
PÄ alla sÀtt, inklusive nyckeln.
489
00:41:18,880 --> 00:41:24,600
Tyler gick pÄ utstÀllningen
och lÄnade sin assistents barnvagn.
490
00:41:24,680 --> 00:41:28,560
Sen behövde han bara
starta sin distraktion.
491
00:41:33,480 --> 00:41:39,240
LÄsa upp skÄpet,
lÀmna lappen och ta kartan.
492
00:41:39,320 --> 00:41:43,440
-Varför lÀmnade han lappen?
-SÄ att det sÄg ut som ett spratt.
493
00:41:43,520 --> 00:41:46,880
NÄn som lÄtsades vara Elias spöke.
494
00:41:49,240 --> 00:41:52,000
Det var avgörande.
495
00:41:52,080 --> 00:41:56,000
För han tÀnkte aldrig behÄlla kartan.
496
00:41:56,080 --> 00:42:00,040
Han ville bara byta ramen
mot en i mÀssing.
497
00:42:01,760 --> 00:42:06,120
Sen ÄterlÀmna den, i tron att
vi skulle avfÀrda det som ett skÀmt-
498
00:42:06,200 --> 00:42:09,520
-och inte bry oss om att leta
efter den skyldige.
499
00:42:09,600 --> 00:42:14,760
Viktigast av allt,
ingen skulle leta efter kartan.
500
00:42:14,840 --> 00:42:20,040
Han kunde sÀlja ramen utan misstankar
och ta hela vinsten.
501
00:42:20,120 --> 00:42:24,400
-För han Àr ett...
-Praktankare?
502
00:42:26,440 --> 00:42:28,560
Ni Àr tillbaka.
503
00:42:28,640 --> 00:42:31,440
Vi har en husrannsakningsorder.
504
00:42:36,000 --> 00:42:40,440
Ni fÄr inte gÄ dit bak. SnÀlla.
Ni fÄr inte...
505
00:42:44,720 --> 00:42:46,320
Det Àr...
506
00:42:50,560 --> 00:42:51,560
Fick dig!
507
00:42:53,800 --> 00:42:57,800
Tyler Brigden, jag griper dig
som misstÀnkt för stöld.
508
00:42:57,880 --> 00:43:04,040
Du behöver inte sÀga nÄt, men tystnad
vid förhör kan skada ditt försvar.
509
00:43:04,120 --> 00:43:07,000
Allt du sÀger kan anvÀndas som bevis.
510
00:43:40,120 --> 00:43:44,400
Fortfarande ingen siktad.
511
00:43:44,480 --> 00:43:47,880
Min pappa gillade polisserier.
512
00:43:47,960 --> 00:43:53,720
Spaning krÀver tÄlamod.
Det handlar om att vÀnta.
513
00:43:55,040 --> 00:43:57,240
Den misstÀnkte Àr pÄ vÀg.
514
00:43:57,320 --> 00:43:59,920
Det Àr ingen misstÀnkt.
Det Àr lunchen.
515
00:44:03,760 --> 00:44:06,560
Borde inte ha druckit
den andra koppen te.
516
00:44:08,480 --> 00:44:12,600
-Den misstÀnkte gÄr vÀsterut.
-Det Àr österut, Anne.
517
00:44:15,640 --> 00:44:17,360
Men hejsan.
518
00:44:23,800 --> 00:44:26,320
MÄlet Àr hett.
519
00:44:30,080 --> 00:44:33,080
Lömska gamla Elias!
520
00:44:33,160 --> 00:44:34,960
Gerri.
521
00:44:39,080 --> 00:44:42,040
Vill du se den, Dev?
522
00:44:42,120 --> 00:44:43,680
SjÀlvklart.
523
00:44:47,760 --> 00:44:51,560
Det Àr första gÄngen sen stroken
som han sÀger mitt namn.
524
00:44:51,640 --> 00:44:54,080
Tack.
525
00:44:54,160 --> 00:44:58,120
Mitt framför nÀsan pÄ oss, i Äratal.
526
00:44:58,200 --> 00:45:01,440
Visst kÀnner man sig lite dum?
527
00:45:05,040 --> 00:45:07,120
Jag har saknat dig.
528
00:45:22,880 --> 00:45:28,360
Jaha... Jag hinner precis
tömma mitt skrivbord.
529
00:45:30,960 --> 00:45:36,040
Det hÀr kan inte vara slutet.
Vad ska vi göra utan dig?
530
00:45:37,640 --> 00:45:40,600
Det Àr nog mer en frÄga
om vad jag ska göra.
531
00:45:44,560 --> 00:45:48,240
Jag har bara passat in pÄ tvÄ jobb.
532
00:45:48,320 --> 00:45:52,880
Saint Marie och hÀr.
533
00:45:57,520 --> 00:46:01,240
-Ledsen, du mÄste Äka hem.
-Jag vill inte Äka hem.
534
00:46:03,200 --> 00:46:05,840
Det Àr inget hem utan Zoe.
535
00:46:07,840 --> 00:46:13,160
Men vi omfamnar förÀndringen,
eller hur? Breder ut vÄra vingar.
536
00:46:13,240 --> 00:46:15,320
Siktar mot stjÀrnorna.
537
00:46:18,960 --> 00:46:22,120
Men vad hÀnder
nÀr vi kraschar mot marken igen?
538
00:46:27,680 --> 00:46:34,960
Tack och lov, du Àr tillbaka!
Det Àr en nödsituation i stadshuset.
539
00:46:35,040 --> 00:46:38,400
SnÀlla, inte du ocksÄ, Kelby.
540
00:46:38,480 --> 00:46:41,280
Jag vill inte ha nÄn avskedsfest.
541
00:46:41,360 --> 00:46:43,520
Kom nu, skynda pÄ!
542
00:46:50,640 --> 00:46:53,560
-Det Àr bÀst att du gÄr.
-Jag vill inte.
543
00:46:53,640 --> 00:46:56,480
-Vi ses snart.
-Hej dÄ.
544
00:47:06,080 --> 00:47:09,240
Okej, ska vi fÄ det hÀr överstökat?
545
00:47:09,320 --> 00:47:14,160
Jag hÄller inget tal
och jag förbjuder alla att grÄta.
546
00:47:14,240 --> 00:47:16,240
-Ge dem vad de tÄl.
-Va?
547
00:47:17,440 --> 00:47:20,040
Kommissarie Goodman.
548
00:47:20,120 --> 00:47:26,080
Ni minns vÄra hÀngivna medlemmar
i polis- och brottskommittén.
549
00:47:27,720 --> 00:47:31,200
Just ja. Hej.
550
00:47:31,280 --> 00:47:35,440
Och ni kÀnner förstÄs James Smith
frÄn planeringsavdelningen.
551
00:47:35,520 --> 00:47:39,560
Mr Smith...
UrsÀkta, vad Àr det som hÀnder?
552
00:47:39,640 --> 00:47:42,280
Det Àr precis vad jag vill veta.
553
00:47:42,360 --> 00:47:47,840
Jag har sammankallat ett krismöte
med tillsynsunderutskottet. Sitt ner.
554
00:47:47,920 --> 00:47:50,200
Vad gör han ens hÀr?
555
00:47:50,280 --> 00:47:56,600
Enligt avgÄngsplanen rÀknas han inte
i operativt hÀnseende efter kl. 17.
556
00:47:56,680 --> 00:48:01,960
Klockan Àr bara 16.51, sÄ jag
rÀknas fortfarande i nio minuter.
557
00:48:02,040 --> 00:48:03,320
DÄ sÀtter jag i gÄng.
558
00:48:03,400 --> 00:48:08,640
Jag har kallat in er för ett
allvarligt Àrende. Poliskorruption.
559
00:48:10,280 --> 00:48:12,880
Mr Smith informerade kommissarien-
560
00:48:12,960 --> 00:48:17,680
-att han behövde avskeda en anstÀlld
pÄ grund av budgetnedskÀrningar.
561
00:48:17,760 --> 00:48:20,880
Beslutet om vem som avskedas Àr ert.
562
00:48:20,960 --> 00:48:26,760
Efter sjÀlvrannsakan fattade Goodman
det Àdla beslutet att sjÀlv avgÄ.
563
00:48:26,840 --> 00:48:30,880
Men det var nÄt som inte kÀndes rÀtt.
564
00:48:34,920 --> 00:48:39,040
Jag anade orÄd
nÀr jag spelade golf med mr Smith-
565
00:48:39,120 --> 00:48:44,640
-dÄ han var vÀldigt instÀllsam
mot kommissarien i Heston Morley.
566
00:48:44,720 --> 00:48:47,520
Den enda polisen
av den graden som bjöds in.
567
00:48:47,600 --> 00:48:51,600
-Tack för hjÀlpen.
-Ingen orsak.
568
00:48:51,680 --> 00:48:58,480
NĂ€r jag av en lycklig slump blev fast
i arkivet pÄ Shipton Alleys station-
569
00:48:58,560 --> 00:49:04,400
-sÄg jag att er budget för i fjol
visade ett underskott-
570
00:49:04,480 --> 00:49:09,680
-medan polisrÄdets register visade
att Heston Morley fick en ökning-
571
00:49:09,760 --> 00:49:14,600
-pÄ exakt samma summa
som Shipton Abbey skulle spara in.
572
00:49:14,680 --> 00:49:15,760
Telefoner, tack.
573
00:49:15,840 --> 00:49:19,040
SÄ jag bestÀmde mig för
att samla information.
574
00:49:24,440 --> 00:49:26,800
"Min fru Àr ute i morgon kvÀll."
575
00:49:28,720 --> 00:49:33,360
Jag började misstÀnka
att mr Smiths budgetbeslut-
576
00:49:33,440 --> 00:49:36,720
-inte helt drevs
av operativa hÀnsynstaganden.
577
00:49:38,360 --> 00:49:43,200
Margo stÄr pÄ god fot
med sin kollega i Heston Morley.
578
00:49:43,280 --> 00:49:49,280
Hon hade mycket att sÀga om sin chef,
kommissarie Janet Wilson.
579
00:49:50,680 --> 00:49:54,120
-Men hejsan.
-MÄlet Àr hett.
580
00:49:56,960 --> 00:50:02,200
Ett ord kan beskriva nÀr tillgÄngar
anvÀnds för personlig vinning.
581
00:50:02,280 --> 00:50:07,000
Och det ordet Àr korruption.
582
00:50:07,080 --> 00:50:09,040
Det hÀr Àr förtal.
583
00:50:18,760 --> 00:50:23,000
Det Àr inte förtal
om det Àr sant, eller hur?
584
00:50:24,880 --> 00:50:28,320
Jag ber kommittén
att rikta en erinran mot mr Smith-
585
00:50:28,400 --> 00:50:31,800
-och ÄterstÀlla
Shipton Abbotts tidigare budget.
586
00:50:37,880 --> 00:50:40,400
Alla som Àr för?
587
00:50:40,480 --> 00:50:42,320
-Ja.
-Ja.
588
00:50:44,720 --> 00:50:49,160
Det hÀr kanske Àr ett bra tillfÀlle
för er att byta karriÀr.
589
00:50:49,240 --> 00:50:53,640
Helst i motsatt riktning
frÄn Shipton Abbott.
590
00:51:12,880 --> 00:51:15,960
-Martha.
-Ja?
591
00:51:17,120 --> 00:51:19,600
Ă
terinsatt med omedelbar verkan.
592
00:51:21,920 --> 00:51:24,800
Jag tror att jag har
vÀrldens bÀsta svÀrmor.
593
00:51:24,880 --> 00:51:28,400
-Det vill jag se skriftligt.
-Javisst.
594
00:51:28,480 --> 00:51:32,680
Tack. Tack sÄ mycket.
595
00:51:34,360 --> 00:51:36,840
Bra jobbat, mamma.
596
00:51:36,920 --> 00:51:40,960
Vi borde gÄ och fira. Kom.
597
00:52:11,200 --> 00:52:15,080
"Krysset markerar platsen
dÀr den sanna skatten finns."
598
00:52:23,960 --> 00:52:26,040
Zoe hÀr. LÀmna ett meddelande.
599
00:52:26,120 --> 00:52:30,280
Zoe, vad handlar kartan om? Ring mig.
600
00:52:33,200 --> 00:52:36,600
Ădslar inte ölpengar pĂ„ flygets wifi.
Följ kartan.
601
00:52:36,680 --> 00:52:38,360
Varför?
602
00:52:39,520 --> 00:52:41,680
Gör det bara!
603
00:53:35,080 --> 00:53:36,760
Zoe, eller hur?
604
00:53:41,320 --> 00:53:45,720
Ja. Tydligen hennes avskedsgÄva.
605
00:53:50,360 --> 00:53:52,760
Om det bara vore sÄ enkelt, va?
606
00:54:02,160 --> 00:54:03,920
Archie.
607
00:54:06,160 --> 00:54:08,760
Jag tror att det Àr sÄ enkelt.
608
00:54:09,960 --> 00:54:13,080
-Det Àr bara jag som Àr komplicerad.
-Esther...
609
00:54:13,160 --> 00:54:18,160
Jag gjorde ett misstag
och jag Àr ledsen.
610
00:54:19,400 --> 00:54:25,520
-Oj! En ursÀkt, frÄn dig?
-Du behöver inte retas.
611
00:54:25,600 --> 00:54:27,760
Jo, lite, tycker jag nog.
612
00:54:33,160 --> 00:54:38,080
-Jag Àr verkligen ledsen.
-För vad egentligen?
613
00:54:39,200 --> 00:54:42,760
-För att jag lÀmnade dig.
-Vilken gÄng?
614
00:54:42,840 --> 00:54:44,560
Varje gÄng.
615
00:54:50,920 --> 00:54:55,080
Jag vet att det Àr för sent
och att du Àr med Amelia nu.
616
00:54:55,160 --> 00:54:58,800
Men det var det jag ville.
617
00:54:58,880 --> 00:55:01,720
Det var det jag behövde fÄ sÀga.
618
00:55:03,440 --> 00:55:04,760
Jag hade fel.
619
00:55:08,280 --> 00:55:11,760
Jag Àr faktiskt inte med Amelia.
Men hon Àr toppen.
620
00:55:11,840 --> 00:55:17,000
Hon Àr tillgiven, jordnÀra och rak.
Jag vet var jag har henne.
621
00:55:17,080 --> 00:55:19,200
-Verkar perfekt.
-Det Àr hon.
622
00:55:20,280 --> 00:55:23,480
Men av nÄn anledning
dras jag till komplicerade-
623
00:55:23,560 --> 00:55:28,120
-och sarkastiska förhÄllandefobiker
som fÄr mig att skratta varje dag.
624
00:55:31,920 --> 00:55:34,200
Men du mÄste vara sÀker, Esther.
625
00:55:37,440 --> 00:55:41,040
Om det bara Àr en reaktion
pÄ att Zoe har rest bort-
626
00:55:41,120 --> 00:55:45,920
-och du vaknar i morgon och beslutar
att det inte Àr nÄt för dig igen...
627
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
Jag Àr sÀker.
628
00:55:55,800 --> 00:55:57,880
Jag Àr sÀker.
629
00:56:02,160 --> 00:56:06,480
-Byggarbetarna jobbar sent.
-Det Àr inte byggarbetare.
630
00:56:14,600 --> 00:56:17,600
-Hejsan.
-Hej, sir.
631
00:56:17,680 --> 00:56:22,640
-Jag kan inte ha nÄn avskedsfest nu.
-Men du kan ha en stanna-fest.
632
00:56:23,480 --> 00:56:28,120
-Champagne.
-Bra gjort, Anne.
633
00:56:28,200 --> 00:56:31,240
-Champagne?
-Ja, tack.
634
00:56:31,320 --> 00:56:34,280
Det kommer att bli bra.
635
00:56:34,360 --> 00:56:38,000
-Hej, allihop.
-LÄt bara bli, okej?
636
00:56:38,080 --> 00:56:42,480
-Vi sÀger inget.
-Jo, det gör vi.
637
00:56:45,240 --> 00:56:48,360
-Archie.
-Humphrey.
638
00:56:48,440 --> 00:56:52,400
-NÄt att dricka?
-Jag har ocksÄ en överraskning.
639
00:56:52,480 --> 00:56:53,640
Martha.
640
00:57:07,200 --> 00:57:11,680
-Har Marvelous lagat Lily Bond?
-Ja.
641
00:57:11,760 --> 00:57:14,320
-För det Àr hans nu.
-Va?
642
00:57:14,400 --> 00:57:19,080
Jag sÄlde den till honom
för att ha rÄd att laga vÄrt tak.
643
00:57:19,160 --> 00:57:21,560
-SĂ„ att vi kan flytta in.
-Men...
644
00:57:21,640 --> 00:57:26,960
Hon börjar sitt nya liv med Marvelous
precis som vi börjar vÄrt. HÀr.
645
00:57:27,920 --> 00:57:31,280
-Ăr du sĂ€ker, Humphrey?
-Absolut.
646
00:57:31,360 --> 00:57:33,960
Det Àr en avskedsfest trots allt.
647
00:57:40,160 --> 00:57:42,440
SkÄl för Lily Bond.
648
00:57:42,520 --> 00:57:46,040
Inte adjö, men trevlig resa.
649
00:57:50,160 --> 00:57:53,160
Trevlig resa!
650
00:57:56,360 --> 00:58:00,360
-SkÄl!
-Hej dÄ, Lily Bond!
651
00:58:06,040 --> 00:58:10,040
Text: Magnus Ăberg
Iyuno
53134