All language subtitles for sweet_n_short_1991_480p_-_online1983_track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,410 --> 00:00:12,010 The nominees in the category Best Contribution to Sports Broadcasting 2 00:00:12,010 --> 00:00:14,110 George Weedle. Good luck, Angel. 3 00:00:14,410 --> 00:00:21,030 And... And the 4 00:00:21,030 --> 00:00:22,170 winner is... 5 00:00:39,720 --> 00:00:44,860 In addition, we've been asked to present Thwip with this gold watch for 20 years 6 00:00:44,860 --> 00:00:47,040 uninterrupted service to the corporation. 7 00:00:47,420 --> 00:00:51,120 And, believe it or not, this man is 40 years old today. 8 00:01:22,700 --> 00:01:29,600 I'm going to have myself one hang of a party 9 00:01:29,600 --> 00:01:31,900 tonight. Good night, thank you, and God bless you. 10 00:02:51,820 --> 00:02:53,560 I'm not going to have a life too long. 11 00:03:23,850 --> 00:03:27,790 La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, 12 00:03:27,790 --> 00:03:28,130 la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, 13 00:03:28,130 --> 00:03:28,448 la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, 14 00:03:28,450 --> 00:03:29,450 la, la, la, la, la, la, la, la, la, la. 15 00:03:51,570 --> 00:03:53,950 Don't make such a fuss. 16 00:03:55,170 --> 00:03:56,810 Look at the world. 17 00:03:57,610 --> 00:03:59,050 She don't care. 18 00:03:59,350 --> 00:04:01,470 The way that she did. 19 00:04:01,930 --> 00:04:04,010 It's time to set a new heart. 20 00:04:05,290 --> 00:04:08,370 You're driving me crazy. 21 00:04:09,890 --> 00:04:14,190 Heart. Do you know what time it is now? 22 00:04:14,470 --> 00:04:15,470 Wake up. 23 00:04:27,469 --> 00:04:28,469 He's asleep. 24 00:04:29,230 --> 00:04:30,790 Yes, I'm trying to. 25 00:05:03,180 --> 00:05:05,080 Come now. Come now. 26 00:05:06,340 --> 00:05:07,340 Come on. 27 00:07:19,530 --> 00:07:20,530 as I very could see it. 28 00:07:59,180 --> 00:08:00,139 Good morning. 29 00:08:00,140 --> 00:08:01,580 This is plus four. 30 00:08:03,380 --> 00:08:04,380 Cut, cut. 31 00:08:07,500 --> 00:08:08,820 Oh, this sucks. 32 00:08:11,140 --> 00:08:12,140 Andy. 33 00:08:13,480 --> 00:08:14,640 Bring me an aspirin. 34 00:08:31,500 --> 00:08:36,419 I do realize the seriousness of my gross contravention of Rule 45A under the 35 00:08:36,419 --> 00:08:40,200 corporation's rules and regulations, and would hereby like to apologize to the 36 00:08:40,200 --> 00:08:43,640 board and sports management for the embarrassment caused by me this morning. 37 00:08:43,980 --> 00:08:48,260 However, I would humbly like to ask them to consider the fact that I was 38 00:08:48,260 --> 00:08:51,800 suffering from a severe stomach ailment throughout the night, having 39 00:08:51,800 --> 00:08:56,580 accidentally taken a double dosage of liquid laxative during a power failure. 40 00:08:57,160 --> 00:09:01,420 This resulted in me oversleeping as my electronic alarm clock didn't go off 41 00:09:01,420 --> 00:09:03,940 because of the persisting power failure. 42 00:09:04,420 --> 00:09:06,920 Yours sincerely, Sveta Kotsia. 43 00:09:07,140 --> 00:09:09,240 Well, I wonder what caused your upset stomach. 44 00:09:09,920 --> 00:09:11,360 It was that stuff, though. George? 45 00:09:11,640 --> 00:09:12,760 It was whisky and soda, sir. 46 00:09:13,020 --> 00:09:16,220 I personally counted seven up to eight o 'clock and then he switched to rum and 47 00:09:16,220 --> 00:09:19,830 coke. By the time I left, it was about ten o 'clock. Three minutes past ten. 48 00:09:19,890 --> 00:09:22,270 Bryce Williams, I don't want to run down a colleague, but I must say I was 49 00:09:22,270 --> 00:09:25,070 deeply ashamed by what happened this morning on the Sports Channel. 50 00:09:25,330 --> 00:09:29,130 You've been with the corporation for 20 years, Coetzee, and you're a good 51 00:09:29,130 --> 00:09:31,850 sportscaster. But let me tell you something. 52 00:09:32,110 --> 00:09:35,930 There was a lot of opposition to your getting that Protea Award yesterday, and 53 00:09:35,930 --> 00:09:36,930 I'll tell you why. 54 00:09:37,370 --> 00:09:42,970 Because you've got no respect for any kind of administration, for any rules, 55 00:09:42,970 --> 00:09:46,930 for any self -conduct we expect from the employees of this corporation. 56 00:09:48,300 --> 00:09:49,740 This is your final warning. 57 00:09:53,100 --> 00:09:54,480 Ready? Thank you, sir. 58 00:09:55,300 --> 00:09:56,400 You know what's wrong with you? 59 00:09:56,740 --> 00:09:58,860 When they circumcised you, they threw away the wrong bit. 60 00:09:59,420 --> 00:10:02,180 Sweat! George will be commentating the golf at Sun City tomorrow. 61 00:10:02,820 --> 00:10:05,800 No, I'm scheduled to do it. My name's on the board. You'll be doing the 62 00:10:05,800 --> 00:10:06,800 interviews. 63 00:10:17,610 --> 00:10:20,010 So give him the million dollar to the weasel. Oh, no. 64 00:10:20,390 --> 00:10:21,390 Little bastard. 65 00:10:21,770 --> 00:10:23,930 Tell them I was sloshed out of my mind last night. 66 00:10:24,130 --> 00:10:27,450 Be honest with me, Fanny. Was I drunk? Was I drunk last night? Well, you were 67 00:10:27,450 --> 00:10:29,410 happy. You were very, very happy. 68 00:10:32,350 --> 00:10:33,570 I think I'm going to resign. 69 00:10:33,890 --> 00:10:34,950 Oh, don't be silly, Swift. 70 00:10:35,210 --> 00:10:36,410 You're lucky you weren't fired. 71 00:10:37,610 --> 00:10:39,110 So, what did Bryce Williams say? 72 00:10:39,370 --> 00:10:44,110 Sir, you've been with the corporation for 20 years, but you show no respect. 73 00:10:47,240 --> 00:10:48,380 Hello, Sandy Stewart. 74 00:10:48,660 --> 00:10:50,040 Sandy, Bryce Williams. 75 00:10:50,380 --> 00:10:51,380 Mr. Bryce Williams. 76 00:10:51,720 --> 00:10:55,380 Is it true that you stripped on Coetzee's kitchen table last night? 77 00:10:55,380 --> 00:10:56,740 it is, you both fired. 78 00:10:57,520 --> 00:10:59,620 But you've still got the best bum in the business. 79 00:11:00,620 --> 00:11:02,720 Switch! I'm going to fight you! 80 00:11:07,540 --> 00:11:09,120 It's a wonderful day here at Sun City. 81 00:11:09,620 --> 00:11:13,540 And the atmosphere, the tension, it's almost tangible. 82 00:11:14,700 --> 00:11:16,380 You must be very proud. 83 00:11:16,910 --> 00:11:17,910 Is that professional? 84 00:11:18,290 --> 00:11:19,910 Personality of a wet stompy. 85 00:11:21,090 --> 00:11:22,470 Extremely important parts. 86 00:11:23,150 --> 00:11:25,450 A lot of money in anybody's language. 87 00:11:35,410 --> 00:11:37,870 What are you going to do? 88 00:11:42,530 --> 00:11:44,430 She's not quite happy yet. 89 00:11:44,830 --> 00:11:45,830 Hang on. 90 00:11:46,400 --> 00:11:50,540 Okay, thank you. Thank you. 91 00:11:52,300 --> 00:11:58,340 Okay, he's lining up. 92 00:12:00,540 --> 00:12:01,540 Concentrate. 93 00:12:02,620 --> 00:12:03,620 Attention. 94 00:12:06,120 --> 00:12:12,980 Who met this asshole in here? Son of a big mother... I'm sorry, 95 00:12:13,060 --> 00:12:14,480 sir. I did not do this. 96 00:12:14,840 --> 00:12:18,340 That's a $250 ,000 point, you little... What do you mean? 97 00:12:18,960 --> 00:12:19,960 What do you mean that? 98 00:12:20,080 --> 00:12:22,920 I don't care about that. I don't care. Look what you did to my shirt. 99 00:12:23,120 --> 00:12:25,000 Look what you did to my shirt. 100 00:12:25,760 --> 00:12:26,760 I'm sorry. 101 00:12:27,620 --> 00:12:28,620 I'm sorry. 102 00:12:29,360 --> 00:12:35,840 Look at this. Look at that over there, you little... It was him. He did it. Who 103 00:12:35,840 --> 00:12:39,160 are you? I'm a marshal. I saw him earlier with a blowjob. Did you do it? 104 00:12:39,180 --> 00:12:40,180 listen. 105 00:12:40,940 --> 00:12:41,940 What do you mean, no? 106 00:12:42,160 --> 00:12:45,220 Listen to me. Leave this little guy. I did it. What do you mean, you did it? I 107 00:12:45,220 --> 00:12:48,480 did it. He should be fired. I demand that this man is fired. 108 00:12:52,260 --> 00:12:54,460 Hey, Sandy, when are you and I going to get it together, man? 109 00:12:54,720 --> 00:12:57,640 Well, there was a time I considered that, sweetheart, but I'm afraid you 110 00:12:57,640 --> 00:12:58,279 it now. 111 00:12:58,280 --> 00:12:59,280 Forty and out. 112 00:12:59,300 --> 00:13:00,720 No, don't you believe that, man. 113 00:13:01,160 --> 00:13:04,420 I'm not forty. I'm a forty -five -thirty. Scooby, anything under your 114 00:13:04,420 --> 00:13:07,580 will not make better, and I'll prove it. Even after eighty minutes against an 115 00:13:07,580 --> 00:13:08,580 all -black scrum. 116 00:13:11,080 --> 00:13:12,380 That would be good, sir, yes, again. 117 00:13:13,100 --> 00:13:17,200 Listen, Patricia, I would like to try the orphan in the storm. 118 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 Okay, thank you. 119 00:13:19,900 --> 00:13:21,100 Hello? Yeah? 120 00:13:23,320 --> 00:13:24,320 Okay. 121 00:13:28,140 --> 00:13:29,800 I've been suspended for six months. 122 00:13:31,280 --> 00:13:32,280 Really? 123 00:13:33,160 --> 00:13:34,620 Twenty years' bloody service. 124 00:13:36,540 --> 00:13:40,400 Now, just behind it, they're building the lost city. 125 00:13:41,290 --> 00:13:44,550 Which is going to cost 750 million rand. 126 00:13:45,050 --> 00:13:48,490 And over there is the golf course angel where I had the most dreadful experience 127 00:13:48,490 --> 00:13:49,490 of my life. 128 00:13:51,210 --> 00:13:52,410 Christia, you're totally nuts. 129 00:13:52,770 --> 00:13:54,730 You know, if I had my way, you would have been fired. 130 00:13:57,270 --> 00:13:58,270 Idiot. 131 00:14:00,270 --> 00:14:01,270 I'm sorry, sir. 132 00:14:01,510 --> 00:14:07,930 Let you and I take a long holiday. Six months in the commode. The way I see it, 133 00:14:07,930 --> 00:14:09,330 you're already in the commode. 134 00:14:16,040 --> 00:14:17,040 Hello. Angel. 135 00:14:17,420 --> 00:14:19,940 Hello, Angel. What happened to you on the green today? 136 00:14:20,640 --> 00:14:22,280 That bloody sweet could see her. 137 00:14:22,660 --> 00:14:26,000 I've never been so humiliated in my life. Maybe you should come home 138 00:14:26,160 --> 00:14:29,180 Angel. No, I can't. I've got to do some socializing with the players. 139 00:14:30,300 --> 00:14:31,300 George. 140 00:14:32,440 --> 00:14:35,440 I'm just an orphan in a storm. 141 00:14:36,760 --> 00:14:39,200 Lisa, won't you help me? 142 00:14:39,660 --> 00:14:43,810 Yes. What happened? No, Angel, I can't talk right now. I'm too upset about what 143 00:14:43,810 --> 00:14:44,549 happened today. 144 00:14:44,550 --> 00:14:45,509 I'm coming straight away. 145 00:14:45,510 --> 00:14:46,510 No, no, don't come. 146 00:14:46,790 --> 00:14:48,130 No, I just want to be alone. 147 00:14:48,530 --> 00:14:53,290 I'll be home in the morning. I can talk now. I'll see you in the morning. 148 00:14:53,450 --> 00:14:54,590 Goodbye, my angel. 149 00:14:56,450 --> 00:14:59,470 Batman. Save me. 150 00:15:00,170 --> 00:15:02,390 Save me. I will save you. 151 00:15:04,890 --> 00:15:07,530 He will save you. I will save you. 152 00:15:15,500 --> 00:15:17,520 Yesterday. I just didn't open. 153 00:15:17,820 --> 00:15:19,120 It was Batman. 154 00:16:48,040 --> 00:16:49,740 A little magic lamp. 155 00:16:53,860 --> 00:16:56,440 I wish I had a watch. 156 00:17:03,940 --> 00:17:07,760 I wish I had a watch. 157 00:17:13,819 --> 00:17:15,520 There's no genie here. 158 00:17:24,200 --> 00:17:26,520 What is your wish, little boy? 159 00:17:26,980 --> 00:17:29,120 You want to watch? 160 00:17:31,960 --> 00:17:35,500 Your wish is granted. 161 00:17:55,459 --> 00:17:56,480 This is it, bossy. 162 00:17:57,100 --> 00:17:58,480 So you got it? Yeah. 163 00:17:59,080 --> 00:18:02,000 You get onto the balcony and you wait for my signal. 164 00:18:02,340 --> 00:18:06,380 Then you hold up the people and I clean out the cashiers. I've got it, ma 'am. 165 00:18:06,820 --> 00:18:13,420 I get into position. 166 00:18:13,780 --> 00:18:15,320 And then you wait for my signal. 167 00:18:15,880 --> 00:18:18,640 And then I take out my cat and I shot... 168 00:18:23,980 --> 00:18:24,980 After you've given your signal. 169 00:18:28,380 --> 00:18:29,380 Let's go. 170 00:18:33,220 --> 00:18:34,560 Sorry, Tom. Don't shoot him, my love. 171 00:18:52,020 --> 00:18:53,020 Evening, Swift. 172 00:18:54,249 --> 00:18:55,530 Evening, Captain. 173 00:19:01,590 --> 00:19:03,970 Your luck hasn't improved, has it? 174 00:19:06,590 --> 00:19:08,070 Couldn't get much worse. 175 00:20:10,570 --> 00:20:17,510 about that everybody but who's the incredibly lucky winner i i 176 00:20:17,510 --> 00:20:23,750 am i am i am sir you have just won yourself 177 00:20:23,750 --> 00:20:30,530 1 ,600 ,000 rands i know i know call a 178 00:20:30,530 --> 00:20:31,530 photographer 179 00:20:57,800 --> 00:20:58,559 Alfred, how are you? 180 00:20:58,560 --> 00:20:59,560 Fine, and you? 181 00:20:59,940 --> 00:21:02,900 Fine. Morning, Ginny. How are you feeling? 182 00:21:04,940 --> 00:21:07,380 Well, I brought you a banana. 183 00:21:07,880 --> 00:21:08,880 Nice banana. 184 00:21:13,680 --> 00:21:14,680 Bye, Alfred. 185 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 Bye, Cindy. 186 00:21:18,560 --> 00:21:20,240 I wish you wake up. 187 00:21:23,120 --> 00:21:26,800 He's getting better. Alfred, he's been like this for a long time. 188 00:21:27,320 --> 00:21:31,700 Chances of your friend waking up are not too good. No, no. He's getting better. 189 00:21:38,880 --> 00:21:40,000 Morning. Morning. 190 00:21:43,940 --> 00:21:45,700 Number nine's a case for murder -killing. 191 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 Super clear. 192 00:21:47,100 --> 00:21:48,740 One injection and it's all over. 193 00:21:49,720 --> 00:21:50,720 When? 194 00:21:51,400 --> 00:21:52,400 Right now. 195 00:21:53,440 --> 00:21:54,660 I'm glad it's illegal. 196 00:22:20,080 --> 00:22:22,140 Have you seen the unit in B7? You heard the look. 197 00:23:14,929 --> 00:23:16,270 Hey! Think of the sock. 198 00:23:22,110 --> 00:23:23,110 Please, 199 00:23:25,410 --> 00:23:26,770 don't move or I'll shoot you. 200 00:23:50,379 --> 00:23:51,379 Stop. 201 00:23:51,960 --> 00:23:52,960 Stop. Hey, hey. 202 00:23:53,460 --> 00:23:54,700 There he goes. 203 00:23:57,080 --> 00:23:58,180 He's waiting for the loop. 204 00:23:58,880 --> 00:24:00,200 What does he think he's bloody doing? 205 00:24:01,620 --> 00:24:03,620 No, no, no, no. No, no, no. 206 00:24:03,820 --> 00:24:04,820 Down. Down. 207 00:24:05,040 --> 00:24:06,040 Hey, stop. 208 00:24:21,200 --> 00:24:24,840 They wait in the bucket, and then they drive away. And then we hijack the van. 209 00:24:25,660 --> 00:24:27,340 But what's going on? We're going through. 210 00:24:28,180 --> 00:24:29,360 Enough, enough, enough, enough. 211 00:24:35,200 --> 00:24:40,940 We're getting out of here. 212 00:25:50,120 --> 00:25:53,920 said that the Jakske Batten and the Disselboom could not be classified as 213 00:25:53,920 --> 00:25:58,280 traditional weapons and that the faction fighting between the AWB and the 214 00:25:58,280 --> 00:26:02,060 Transvalser Beverking in Petersburg was not a police problem. 215 00:26:02,560 --> 00:26:06,760 In response, the leader of the opposition, Mr. de Klerk, said that the 216 00:26:06,760 --> 00:26:10,660 were shirking their responsibility and called on the Minister of Law and Order 217 00:26:10,660 --> 00:26:11,579 to resign. 218 00:26:11,580 --> 00:26:12,580 Rian. 219 00:26:37,759 --> 00:26:39,600 General 570. 220 00:26:41,860 --> 00:26:43,040 Morning, Jimmy. 221 00:26:43,420 --> 00:26:44,420 How are you feeling? 222 00:27:02,500 --> 00:27:09,020 Keep the 223 00:27:09,020 --> 00:27:10,020 check. 224 00:27:21,710 --> 00:27:22,710 Who am I? 225 00:27:23,290 --> 00:27:24,590 You are my genie. 226 00:27:25,990 --> 00:27:26,990 What's a genie? 227 00:27:35,230 --> 00:27:36,230 There's a genie. 228 00:27:38,870 --> 00:27:39,870 Who are you? 229 00:27:40,190 --> 00:27:43,690 I'm Alfred Shaw. You gave me this watch. You are my best friend. 230 00:27:44,010 --> 00:27:47,130 I live here with my uncle Doc. Now he's away now. 231 00:27:48,830 --> 00:27:50,070 I think I'm dreaming. 232 00:27:50,490 --> 00:27:51,810 No, you're... Finish dreaming. 233 00:27:52,030 --> 00:27:53,030 You are awake now. 234 00:27:59,610 --> 00:28:06,530 Something's not right. No, everything 235 00:28:06,530 --> 00:28:07,530 is pop -up. 236 00:28:38,880 --> 00:28:39,880 Come, come, come. 237 00:28:56,679 --> 00:29:00,620 Everybody's shouting out and somewhere something's going on. 238 00:29:44,570 --> 00:29:45,570 Hey, 239 00:29:50,850 --> 00:29:51,850 Shorty. 240 00:29:52,810 --> 00:29:54,870 I remembered something that I like. 241 00:29:55,090 --> 00:29:58,290 What? Bresleys. Bresleys? Tooties. 242 00:30:06,410 --> 00:30:09,470 You give that back. Those boys stole your daddy's purse. 243 00:30:09,710 --> 00:30:11,290 You stupid fool. He's mine. 244 00:30:12,370 --> 00:30:13,370 Judy, 245 00:30:17,970 --> 00:30:18,970 what's wrong? 246 00:30:19,050 --> 00:30:20,050 Nothing wrong. 247 00:30:20,350 --> 00:30:21,350 Have your birthday. 248 00:30:25,330 --> 00:30:26,330 Okay. 249 00:30:38,250 --> 00:30:40,590 I just remembered something else that I like. What? 250 00:30:40,970 --> 00:30:43,410 Rugby! You want to see a rugby? Yeah! 251 00:30:43,630 --> 00:30:44,630 No problem. 252 00:30:48,250 --> 00:30:49,730 What now? What? What? 253 00:30:49,950 --> 00:30:50,950 No, it's okay. That's good. 254 00:30:51,410 --> 00:30:52,410 Hey! 255 00:30:53,550 --> 00:30:54,550 Rugby! 256 00:30:55,510 --> 00:30:56,510 Hey! 257 00:30:57,510 --> 00:30:58,510 Hey! 258 00:31:19,350 --> 00:31:21,630 Hey, Shorty, who is this? 259 00:31:23,470 --> 00:31:24,470 I don't know. 260 00:31:25,950 --> 00:31:26,950 Can't be Nas Water. 261 00:31:27,670 --> 00:31:29,150 This man is running with the ball. 262 00:31:35,210 --> 00:31:39,230 Hey, I'm sorry, we sold out, man. Hey, man, this man comes from United States. 263 00:31:39,850 --> 00:31:42,670 Hey, don't you understand English? There's nothing left, nothing. 264 00:31:43,430 --> 00:31:44,430 Hey, 265 00:31:45,410 --> 00:31:46,790 which part of the state are you from, China? 266 00:31:49,130 --> 00:31:50,210 George, have you seen the paper? 267 00:31:51,490 --> 00:31:52,490 Yes, I've seen it. 268 00:31:53,810 --> 00:31:54,810 Sweet's okay. 269 00:31:57,030 --> 00:31:57,989 He's a criminal. 270 00:31:57,990 --> 00:31:59,410 Oh, why would he rob anybody? 271 00:32:00,530 --> 00:32:01,590 It's always been bad news. 272 00:32:02,030 --> 00:32:03,570 He'd never do anything like that. 273 00:32:03,990 --> 00:32:06,610 He's obviously lost his marbles. He's obviously mad. 274 00:32:06,890 --> 00:32:07,890 Oh, yeah? 275 00:32:08,670 --> 00:32:10,890 Well, there's a capacity crowd here at Freedom Stadium. 276 00:32:22,760 --> 00:32:28,000 I think we've just become VIPs. Oh, from Russia. How very nice to meet you, Mr. 277 00:32:28,080 --> 00:32:30,600 Bostock. Bostock. For you, it's Vladimir. 278 00:32:30,980 --> 00:32:35,560 Oh, and my name is Yunus Shai. My husband is the president of the rugby 279 00:32:35,640 --> 00:32:40,500 Oh, and this is Alfred Kumalo. His father is my host in this beautiful 280 00:32:40,760 --> 00:32:42,220 Oh. Nice to meet you. 281 00:32:42,860 --> 00:32:44,260 And there they go. 282 00:32:44,460 --> 00:32:48,440 The All Blacks led by their captain, Peter Bottomley. And that's the fourth 283 00:32:48,440 --> 00:32:51,700 decisive test match against the South African Lambert. 284 00:32:54,090 --> 00:32:58,290 The Zambax used to be the stream box before my husband took over from Dr. 285 00:32:58,290 --> 00:33:02,870 Craven. And then they decided to change the name to Zambax, which is a very good 286 00:33:02,870 --> 00:33:06,790 thing that you used to use for aches and pains, even during the struggle. 287 00:33:07,070 --> 00:33:11,810 So now everybody is very happy because the Zambax, they still play in the same 288 00:33:11,810 --> 00:33:13,950 green and yellow colors as the stream box. 289 00:33:37,920 --> 00:33:42,920 And there it is, the famous haka, which for so many years was an unfamiliar 290 00:33:42,920 --> 00:33:45,040 sight on the rugby fields in this country. 291 00:33:48,720 --> 00:33:51,140 That was the All Blacks and the haka. 292 00:33:51,530 --> 00:33:52,950 And now the Sub -Africans and the Shaka. 293 00:34:30,250 --> 00:34:33,050 Thank you. 294 00:35:04,910 --> 00:35:05,910 Oh, 295 00:35:11,490 --> 00:35:12,490 yeah. 296 00:35:37,320 --> 00:35:38,880 But he's now acting in the movie. 297 00:35:39,180 --> 00:35:40,700 Yes? Kickboxing. 298 00:35:41,040 --> 00:35:43,080 Oh. But now we have a better border. 299 00:35:43,280 --> 00:35:46,700 You see that long fellow there? Uh -huh. He's long drop border. 300 00:35:46,920 --> 00:35:49,640 One of the best kickers in the world. Long drop! 301 00:36:13,960 --> 00:36:17,540 Jodie, I just remembered the thing I like best. 302 00:36:17,960 --> 00:36:19,540 My place behind the gate. 303 00:36:19,960 --> 00:36:22,060 Yeah. Chop -chop and scrub. 304 00:36:22,500 --> 00:36:23,500 Yeah. 305 00:36:28,060 --> 00:36:29,680 Glassnose. Hello. 306 00:36:33,840 --> 00:36:39,860 And what did that mean? 307 00:36:40,800 --> 00:36:41,800 Come on straight. 308 00:36:47,250 --> 00:36:50,850 My horses, I am finding them difficult to hold. They are starting to run. 309 00:36:53,030 --> 00:36:59,450 What is 310 00:36:59,450 --> 00:37:01,470 it? 311 00:37:02,210 --> 00:37:04,850 What's wrong with you, man? I was having a lack of time in there. 312 00:37:07,210 --> 00:37:08,230 What money? 313 00:37:13,130 --> 00:37:16,830 David Coetzee, who allegedly robbed the Albert Tertulli Hospital yesterday, was 314 00:37:16,830 --> 00:37:18,650 spotted at Freedom Stadium this afternoon. 315 00:37:18,950 --> 00:37:20,730 He and his young accomplice disappeared. 316 00:37:21,590 --> 00:37:25,630 Police have, however, traced Alfred to an apartment in Hillbrow, but there was 317 00:37:25,630 --> 00:37:26,950 no sign of them missing money. 318 00:37:27,390 --> 00:37:30,870 It all started here at the Albert Tertulli Hospital on Friday night. 319 00:37:31,230 --> 00:37:36,370 Coetzee and his young accomplice knocked Sister Mandy White unconscious with a 320 00:37:36,370 --> 00:37:37,370 watering can. 321 00:37:37,490 --> 00:37:40,330 Sister, Sijela Uguti wins again. 322 00:37:40,570 --> 00:37:41,570 Yeah, boss. 323 00:37:43,470 --> 00:37:44,870 . . 324 00:37:44,870 --> 00:37:58,130 . 325 00:37:58,130 --> 00:37:59,130 . . . . . 326 00:38:11,110 --> 00:38:12,970 Sorry, because Maya confused. 327 00:38:14,110 --> 00:38:16,210 Ginny, you must change the code. 328 00:38:18,910 --> 00:38:21,530 Please, sir. Please, help the cripple, please. 329 00:38:23,270 --> 00:38:24,270 Hey, 330 00:38:25,090 --> 00:38:26,730 brother, let's party. 331 00:38:27,870 --> 00:38:32,350 Hey, Rastaman. 332 00:38:32,630 --> 00:38:33,630 What do you want? 333 00:38:33,830 --> 00:38:38,690 What's happening here? I don't like this. Don't worry, Ginny. You're going 334 00:38:38,690 --> 00:38:39,710 uncle's job. No police. 335 00:38:40,000 --> 00:38:40,698 No problem. 336 00:38:40,700 --> 00:38:41,700 Okay. Okay. 337 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 No, 338 00:38:44,080 --> 00:38:45,080 no, no. 339 00:39:17,740 --> 00:39:18,740 Thank you. 340 00:39:56,810 --> 00:39:57,810 I'm going to pay a taxi. 341 00:40:02,470 --> 00:40:03,470 Don't worry, shorty. 342 00:40:03,830 --> 00:40:05,150 A boor mark a plan. 343 00:40:50,240 --> 00:40:56,760 Hey, hey, you know what? I like this new South African. 344 00:40:57,060 --> 00:41:01,240 The next white man I am going to see, I am going to call him boy. 345 00:41:46,220 --> 00:41:46,879 Help yourself. 346 00:41:46,880 --> 00:41:48,280 What? Can you fix the flat? 347 00:41:48,680 --> 00:41:51,960 The flat, like I've used it up over, man. No, a bunch of it. 348 00:41:52,180 --> 00:41:53,880 No, the tools is at the back there. Fix it yourself. 349 00:41:54,360 --> 00:41:55,218 Hey, boy. 350 00:41:55,220 --> 00:41:56,138 What are you doing? 351 00:41:56,140 --> 00:41:58,760 That man is the boss. You are the boy. Did I clean the windscreen? Because you 352 00:41:58,760 --> 00:42:01,880 may clean it. Did I fill up the car? You may fill it. Hey, don't pump my moor, 353 00:42:01,880 --> 00:42:03,640 tatty key. No, no, no. Just pump the wind. 354 00:42:03,900 --> 00:42:07,900 I can't make it up. You took all the place for me to pee pee. 355 00:42:08,140 --> 00:42:09,400 On the felt out after, man. 356 00:42:27,939 --> 00:42:30,660 You must put the best ones at the bottom, okay? Yes. 357 00:42:54,760 --> 00:42:57,420 as the south pole for the north pole. 358 00:42:57,920 --> 00:43:03,300 Yes, dear Torder, so far as white for the black, 359 00:43:04,000 --> 00:43:10,700 so far was David the Goliath in stature and personality 360 00:43:10,700 --> 00:43:12,960 for each other. 361 00:43:32,359 --> 00:43:34,580 Yes. No, no, no, no. Wait a minute. Wait a minute. 362 00:43:34,860 --> 00:43:36,540 This is from the New South Africa. 363 00:43:37,900 --> 00:43:38,900 Yes. 364 00:43:44,860 --> 00:43:45,860 No, no, no. 365 00:43:45,960 --> 00:43:48,660 Transvalia is the fresh start. It's all the same thing now in the New South 366 00:43:48,660 --> 00:43:49,740 Africa. It's no problem. 367 00:43:50,300 --> 00:43:51,300 It's no problem. 368 00:44:02,810 --> 00:44:03,810 Yes, 369 00:44:07,790 --> 00:44:13,610 but I can't understand because you'll see it's now wrong because there's now 370 00:44:13,610 --> 00:44:14,610 discrimination. 371 00:44:22,030 --> 00:44:23,670 I thought you said this is a new South Africa. 372 00:44:24,010 --> 00:44:26,170 Jeannie, something's not right in this town. 373 00:44:32,310 --> 00:44:37,090 You are my brother from security. 374 00:44:37,770 --> 00:44:42,890 We've got no problem here. It's only love and peace and nice, fresh oranges. 375 00:44:43,450 --> 00:44:44,450 Touch my blood. 376 00:44:48,170 --> 00:44:50,930 David, clean from posture. 377 00:44:57,920 --> 00:44:59,380 Where did you get these lemons? 378 00:45:19,310 --> 00:45:23,370 And you put them back on that bucky one by one on the back. 379 00:45:24,330 --> 00:45:31,050 And you, me, yeah, you, you take this party of yours and this taxi and you 380 00:45:31,050 --> 00:45:36,150 footsack out of my town or I shoot you dead right here on the spot. 381 00:45:37,510 --> 00:45:42,610 No, no, no, wait, wait, wait, Baba. This is not fair, you see? Because if this 382 00:45:42,610 --> 00:45:45,570 Lamuna, she belong to you, you must put her fence, yes, my bro? 383 00:45:46,110 --> 00:45:50,670 And... You must put a sign. You say, this Lamuna is the Lamuna from my name. 384 00:45:50,670 --> 00:45:52,990 right now, this Lamuna belongs to me. 385 00:45:53,590 --> 00:45:54,590 No, 386 00:45:55,270 --> 00:45:59,070 no, no, no. Right is right and wrong is wrong. And there is no black and white. 387 00:45:59,510 --> 00:46:00,510 No, no, no, no. 388 00:46:01,030 --> 00:46:02,770 Black is black and white is white. 389 00:46:03,030 --> 00:46:05,250 And you are left and I am right. 390 00:46:05,830 --> 00:46:07,430 Now I'm going to tell you something. 391 00:46:07,670 --> 00:46:08,670 You see what I do here? 392 00:46:09,970 --> 00:46:10,970 How? 393 00:46:11,230 --> 00:46:12,230 Now. 394 00:46:12,520 --> 00:46:18,180 As few as I have the right to smash up your taxi, just so few have you the 395 00:46:18,180 --> 00:46:22,160 to steal my limoona. But this is not our taxi. Hey, hey, this man's telling us 396 00:46:22,160 --> 00:46:22,959 our stories. 397 00:46:22,960 --> 00:46:27,120 Yeah, yeah, I'm telling the story. One day there was a boor, and the boy was 398 00:46:27,120 --> 00:46:28,120 taking his limoona. 399 00:46:28,620 --> 00:46:31,040 And the boor said, get back my limoona. 400 00:46:31,320 --> 00:46:32,320 No! 401 00:46:32,500 --> 00:46:33,500 And the boy said, no. 402 00:46:33,820 --> 00:46:35,860 No! The boor said, get back. No! 403 00:46:43,950 --> 00:46:44,950 And now, 404 00:46:47,170 --> 00:46:50,110 tell me, who's Lemona is it? Is it my Lemona? 405 00:46:50,570 --> 00:46:51,570 Icona! 406 00:46:54,410 --> 00:46:55,810 Icona! Icona! 407 00:46:56,070 --> 00:46:57,070 Icona! Icona! Icona! 408 00:47:09,190 --> 00:47:11,040 Icona! David. 409 00:47:12,020 --> 00:47:14,280 Little David. 410 00:47:14,620 --> 00:47:15,620 David. 411 00:47:17,460 --> 00:47:18,860 David. 412 00:47:33,480 --> 00:47:34,480 David. 413 00:47:35,140 --> 00:47:36,140 David. David. 414 00:47:38,030 --> 00:47:42,770 Good to see that David, because of nothing else... What are you talking 415 00:47:43,750 --> 00:47:44,750 What? 416 00:47:46,050 --> 00:47:50,070 ...and the race has become terribly evil and brutal. 417 00:47:50,930 --> 00:47:51,930 You! You! 418 00:47:52,070 --> 00:47:54,230 What the hell do you think you're doing? 419 00:47:59,530 --> 00:48:02,110 The fish in Lamuna are safe, huh? They're mine. 420 00:48:03,070 --> 00:48:05,710 Hey, Kona! Hey, Kona! The Lamuna are mine! 421 00:48:06,570 --> 00:48:10,190 But this time, my bro, she belongs to our brother over here. 422 00:48:38,630 --> 00:48:41,090 And the Russians hit. 423 00:48:46,230 --> 00:48:47,230 Here. 424 00:48:48,830 --> 00:48:50,510 With him. 425 00:48:51,550 --> 00:48:54,730 And the little David had a youth. 426 00:48:55,230 --> 00:48:58,190 And the Israelites had a youth. 427 00:48:58,550 --> 00:49:00,950 And there was a great youth. 428 00:49:01,790 --> 00:49:03,650 And the earth rose. 429 00:49:07,360 --> 00:49:12,360 I'm proud to announce that public interest is mounting for the Bankfin 430 00:49:12,360 --> 00:49:16,600 3 million, the first ever sponsored by Bankfin, place your bets, professional 431 00:49:16,600 --> 00:49:21,020 rugby playoff between the Plusport Cowboys and the Bankfin McCoolers. 432 00:49:21,480 --> 00:49:24,720 Remember, the entire prize money goes not into the coffers of the 433 00:49:24,720 --> 00:49:27,500 administrators, but into the pockets of the players. 434 00:49:28,120 --> 00:49:32,460 No, dear. Union for the big pick, which will determine which players will be on 435 00:49:32,460 --> 00:49:36,480 which side in the Plusport Bank Fund three million. 436 00:49:37,240 --> 00:49:40,480 You know, this afternoon it's the Plusport big pick. 437 00:49:41,120 --> 00:49:43,860 The chances are 50 -50 that you could be on my side. 438 00:49:44,080 --> 00:49:45,080 Yeah. 439 00:49:45,340 --> 00:49:49,960 I'd like to make that 100%. There must be something you'd really like to have, 440 00:49:50,080 --> 00:49:51,080 Long Drop. 441 00:49:51,240 --> 00:49:54,220 Something you want madly. Anything. 442 00:49:56,260 --> 00:49:57,260 Just say it. 443 00:50:00,110 --> 00:50:01,110 Well, actually, Mr. 444 00:50:01,470 --> 00:50:03,730 Weedle, there is actually something. 445 00:50:06,790 --> 00:50:12,150 You see, if I knew which cubicle you were going to be in this afternoon, it 446 00:50:12,150 --> 00:50:13,390 could be to both our advantage. 447 00:50:13,750 --> 00:50:19,270 Yeah, well... Roll fanfare, roll applause, check camera four, and... 448 00:50:19,490 --> 00:50:26,250 This afternoon, coming to you live, the Big Six, where we have the top 30 449 00:50:26,250 --> 00:50:27,990 rugby players in the country. 450 00:50:28,520 --> 00:50:33,120 And the big question is, who will be playing for which side in the Bankman 451 00:50:33,120 --> 00:50:35,120 Board? Three million. 452 00:50:35,720 --> 00:50:38,700 And with me here is Stuart Andrews of Bankman. Hello, Stuart. Welcome to the 453 00:50:38,700 --> 00:50:42,100 show. Thank you. Great to be here. I'm glad, I'm glad. Now, Stuart will be 454 00:50:42,100 --> 00:50:43,460 picking the McCooloosh. 455 00:50:44,260 --> 00:50:48,440 Yes. And we'll truly share, we'll be picking the Cowboys. 456 00:50:49,700 --> 00:50:52,660 Right, I think we're ready, people. So take them to the side doors. 457 00:50:54,040 --> 00:50:57,480 opportunity to thank the public for their warm congratulations on my 458 00:50:57,480 --> 00:51:02,340 idea. Who have we got? We've got Floppy's to bear, and now... Clenny... 459 00:51:02,340 --> 00:51:08,720 Clenny... Clenny... Take them away, girls. 460 00:51:09,220 --> 00:51:12,320 Let's start. And of course, you and I don't know which player is going to go 461 00:51:12,320 --> 00:51:15,880 into which cubicle. Do we, Steve? No, no. No, not at all. Not at all. 462 00:51:16,420 --> 00:51:18,580 Okay, I think I'll have Paul. 463 00:51:19,240 --> 00:51:20,240 You'll have the ball. 464 00:51:20,500 --> 00:51:25,770 And it is... now... Ready? It is now for the Nukuru. 465 00:51:26,010 --> 00:51:28,870 And obviously then, Floppy Juba for the Cowboys. 466 00:51:45,490 --> 00:51:46,490 That's my blood. 467 00:52:12,090 --> 00:52:13,090 Jackpot! 468 00:52:14,190 --> 00:52:20,790 Jackpot! What jackpot? I don't see no jackpot. 1 ,6 469 00:52:20,790 --> 00:52:21,790 million! 470 00:52:44,490 --> 00:52:48,070 The one big pick which I know people have been waiting to see. 471 00:52:48,530 --> 00:52:49,750 The Fly House. 472 00:52:50,290 --> 00:52:51,690 We've got Muff Jones. 473 00:52:52,650 --> 00:52:54,510 And we've got Long Drop Flipper. 474 00:52:58,110 --> 00:52:59,110 Stuart, 475 00:53:07,930 --> 00:53:09,790 I think it's my turn to choose. 476 00:53:10,050 --> 00:53:13,110 Yes. And I choose... Ball! 477 00:53:13,820 --> 00:53:17,060 Patent bids. Lungs are quicker for the cowboy. 478 00:53:39,280 --> 00:53:42,780 What's the point? 479 00:53:44,509 --> 00:53:46,010 Hey, what's the matter? Hey. 480 00:53:48,090 --> 00:53:49,350 Don't worry, there's nobody there. 481 00:53:49,670 --> 00:53:52,170 Hey, there's no one there. Come on, come on, come on. 482 00:54:31,440 --> 00:54:35,800 It is half past five, and here is the news read by Graham Fongbe. 483 00:54:36,980 --> 00:54:42,780 Swet Kutsia, a well -known TV sportscaster who allegedly robbed a 484 00:54:42,780 --> 00:54:47,200 Friday night, was arrested in Fort Lauderdale, Florida today. 485 00:54:47,780 --> 00:54:53,280 At the National Journalism Awards in Cape Town today, Miss Sandy Stewart was 486 00:54:53,280 --> 00:54:57,160 awarded the prize for the best contribution to sports broadcasting. 487 00:54:58,440 --> 00:55:02,880 She was, however, not there to accept her prize, and it was accepted on her 488 00:55:02,880 --> 00:55:08,380 behalf by the Minister of Sport, who said, if my wife had a bum like that, 489 00:55:08,380 --> 00:55:09,380 be a very happy man. 490 00:55:11,420 --> 00:55:12,420 How's it, Sandy? 491 00:55:16,380 --> 00:55:17,380 Sweet. 492 00:55:18,120 --> 00:55:19,320 You're looking pretty, man. 493 00:55:27,340 --> 00:55:28,340 Why read about you? 494 00:55:30,980 --> 00:55:34,660 And then when the corporation is privatized, George buys a whole bunch of 495 00:55:34,660 --> 00:55:36,200 and he's made director of court. 496 00:55:36,520 --> 00:55:41,280 Yeah, with my money. Stole my idea, stole my money, stole my job. This whole 497 00:55:41,280 --> 00:55:42,600 rugby thing was my idea. 498 00:55:42,920 --> 00:55:43,920 Yeah, I remember. 499 00:55:44,060 --> 00:55:47,020 I'm going to know this guy, Sandy. I'm going to need you to help me. 500 00:55:47,440 --> 00:55:48,440 Okay. 501 00:55:50,560 --> 00:55:52,900 What if there isn't a way we can make these McCulloughs win? 502 00:55:53,950 --> 00:55:56,950 I'm sorry to say this, but I don't think the McCullers have got a chance. 503 00:55:58,930 --> 00:56:00,130 Long Drop Butter. 504 00:56:01,490 --> 00:56:04,990 He's a bigger match winner than North Butter could even dream of. Yeah, 505 00:56:04,990 --> 00:56:07,310 bloody kicking flyer. Oh, the best. 506 00:56:14,430 --> 00:56:16,950 Yes, like him, George. 507 00:56:17,750 --> 00:56:19,050 I must thank him. 508 00:56:20,890 --> 00:56:22,130 Don't thank me, Long Drop. 509 00:56:22,640 --> 00:56:24,980 Just make my team win. It's good and done, George. 510 00:56:25,840 --> 00:56:27,340 No, no, no, Annie. 511 00:56:30,060 --> 00:56:31,180 Just look at the things. 512 00:56:32,180 --> 00:56:34,220 It's a car just like Annalie Creel's. 513 00:56:35,660 --> 00:56:38,180 This is all the stuff you had on you when they admitted you to hospital. 514 00:56:38,680 --> 00:56:39,680 And your car. 515 00:56:39,900 --> 00:56:40,638 My car? 516 00:56:40,640 --> 00:56:42,060 And your furniture's in the garage. 517 00:56:44,020 --> 00:56:45,020 Thanks, Annie. 518 00:56:45,420 --> 00:56:46,420 You're a star, man. 519 00:56:47,420 --> 00:56:49,220 You've still got the best time in the business. 520 00:56:53,520 --> 00:56:55,240 Sunny, when are you and me going to get it together? 521 00:56:56,520 --> 00:56:57,640 I missed you, man. 522 00:57:05,020 --> 00:57:07,620 Good night. 523 00:57:15,100 --> 00:57:19,180 And if I hear you coming out this day in the middle of the night, I'm going to 524 00:57:19,180 --> 00:57:20,180 call the police. 525 00:57:51,630 --> 00:57:53,030 Amen. 526 00:58:33,560 --> 00:58:34,560 George Weaver. 527 00:58:34,800 --> 00:58:35,800 J -Gone. 528 00:58:35,960 --> 00:58:36,960 Clipper -co. 529 00:58:41,200 --> 00:58:42,200 George, 530 00:58:50,160 --> 00:58:53,380 editing needs your offline of the promo by tomorrow. Can you do it tonight? 531 00:58:53,720 --> 00:58:54,720 Yes, I can do it. 532 00:58:58,040 --> 00:58:59,920 Okay, then, as the music is playing... 533 00:59:20,660 --> 00:59:21,660 Sorry? Hey, 534 00:59:24,700 --> 00:59:25,700 come here, man. 535 00:59:26,440 --> 00:59:28,420 I've missed you, you little shorty. 536 01:00:15,880 --> 01:00:16,960 Ooh! Ooh! 537 01:00:17,360 --> 01:00:18,660 Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! 538 01:00:18,880 --> 01:00:19,819 Ooh! Ooh! Ooh! 539 01:00:19,820 --> 01:00:20,820 Ooh! 540 01:01:04,740 --> 01:01:05,940 Hello, George. 541 01:01:08,100 --> 01:01:09,700 I want my money, Weedle. 542 01:01:10,780 --> 01:01:12,280 1 .6 million. 543 01:01:12,590 --> 01:01:15,150 And I want the public admission of what you did. 544 01:01:15,450 --> 01:01:17,630 You know, the police will be here in one minute. 545 01:01:18,070 --> 01:01:21,570 Enough time to introduce Angel to a little orphan in a storm? 546 01:01:21,870 --> 01:01:24,510 Oh, you're a criminal, Gautier. You want to go to jail, hmm? 547 01:01:25,430 --> 01:01:28,610 You'll never get away with it, you bloody baboon. I can't believe it. You 548 01:01:28,610 --> 01:01:30,770 stole my rugby idea, you little bastard. 549 01:01:33,450 --> 01:01:34,870 I've got a little suggestion, sweet. 550 01:01:35,150 --> 01:01:36,150 Oh, yeah? 551 01:01:36,490 --> 01:01:38,510 Why don't we put a bet on Saturday's match? 552 01:01:39,410 --> 01:01:40,790 Hmm? Hmm? 553 01:01:41,070 --> 01:01:43,110 Now, you've always liked a running team, haven't you? 554 01:01:43,790 --> 01:01:47,490 Now, you take the Makulus, and I take the Cowboys with the kicking fly half. 555 01:01:48,250 --> 01:01:53,190 Now, if your team wins, then I promise I will make the admission... Publicly. 556 01:01:53,570 --> 01:01:55,830 Publicly, and I'll give you back the 1 .6 million, huh? 557 01:01:56,370 --> 01:02:00,190 Now, if my team with the Cowboys win, then you'll destroy all the copies of 558 01:02:00,190 --> 01:02:02,730 bloody tape, and you'll get the hell out of my life! 559 01:02:10,750 --> 01:02:11,910 Deal. Deal. 560 01:02:16,070 --> 01:02:19,050 You know, I really think you should have stayed in that coma just a little bit 561 01:02:19,050 --> 01:02:20,970 longer. At least that way you would have stayed out of trouble. 562 01:02:21,370 --> 01:02:22,410 How could you think of that? 563 01:02:22,690 --> 01:02:26,630 Because I've got you and Shorty on my side, that's all. 564 01:02:27,290 --> 01:02:28,590 Alfred, your genie's gone mad. 565 01:02:28,870 --> 01:02:31,890 No, he's got a plan. I know he is. Yeah, don't tell me. 566 01:02:32,730 --> 01:02:35,550 You've got to take the kick out of the cowboys. Yeah. 567 01:02:36,040 --> 01:02:40,340 I suppose you want me to walk up to Long Drop Water and flex my bum while he 568 01:02:40,340 --> 01:02:41,660 drops the brick on his foot. 569 01:02:44,560 --> 01:02:47,460 You got it. I got it. I got it. 570 01:02:47,780 --> 01:02:49,460 Kenny, he's got a plan. 571 01:02:50,660 --> 01:02:51,800 But listen to this. 572 01:02:52,140 --> 01:02:54,400 $15 ,000 per player for a try. 573 01:02:54,820 --> 01:02:56,880 $15 ,000 per player for a conversion. 574 01:03:13,480 --> 01:03:14,560 gets 40 % commission. 575 01:03:17,140 --> 01:03:18,140 Okay, Shorty. 576 01:03:18,640 --> 01:03:20,320 Long drop boater. 577 01:03:21,460 --> 01:03:23,140 Last foot on the left. 578 01:03:23,380 --> 01:03:24,380 You got it. 579 01:03:29,800 --> 01:03:30,800 Gentlemen, 580 01:03:35,220 --> 01:03:38,760 gentlemen, could I possibly have your attention for a moment, please? Thank 581 01:03:38,760 --> 01:03:39,760 very much. 582 01:03:40,360 --> 01:03:45,300 On behalf of the hotel management, we would now like to present to you a very 583 01:03:45,300 --> 01:03:51,820 hot and spicy little routine entitled, The Cowboys Take the Case. Take it away, 584 01:03:51,960 --> 01:03:52,960 as they say. 585 01:04:55,700 --> 01:04:57,520 Listen I sit down you 586 01:05:22,320 --> 01:05:23,640 Listen, what's wrong with you two, eh? 587 01:05:23,980 --> 01:05:26,840 A long drop suit isn't the end of the world, man. Huh? 588 01:05:27,180 --> 01:05:31,240 We've got 15 players in our rugby team out there just waiting to be ripped off. 589 01:05:31,440 --> 01:05:35,660 With less brains between the 15 of them than what we've got in this room. I'm 590 01:05:35,660 --> 01:05:36,660 telling you now. 591 01:06:05,180 --> 01:06:06,260 Voila. What 592 01:06:06,260 --> 01:06:16,940 a 593 01:06:16,940 --> 01:06:22,060 crowd. What a day. What an event in the history of South African rugby. The 594 01:06:22,060 --> 01:06:26,720 first ever bang for 3 million, where the rules stay the same, but the players 595 01:06:26,720 --> 01:06:27,800 get it all. 596 01:06:35,940 --> 01:06:42,800 We're in the final 20 minutes before kickoff, 597 01:06:42,900 --> 01:06:45,480 so let's cross live to Trevor Quirk. Take one. 598 01:06:46,200 --> 01:06:51,160 And cue Trevor. Well, there's tremendous excitement now amongst the punters. The 599 01:06:51,160 --> 01:06:53,600 Cowboys are still the favourites at 5 to 10. 600 01:06:54,040 --> 01:06:58,040 But the Makulas are hanging in there, and their odds now 12 to 10. Excuse me, 601 01:06:58,040 --> 01:06:59,580 sir. Who are you going to be backing today? 602 01:06:59,920 --> 01:07:01,660 Oh, because the chiefs. 603 01:07:02,020 --> 01:07:03,940 The chiefs. This is it, Savage. 604 01:07:04,260 --> 01:07:06,400 This is it, Bossy. We have the wrong event. 605 01:07:46,110 --> 01:07:47,110 Crea bien. 606 01:08:19,660 --> 01:08:20,819 This is it, Savage. 607 01:08:24,399 --> 01:08:25,520 Yes, God. 608 01:08:25,740 --> 01:08:27,100 Stop bugging around, man! 609 01:08:31,180 --> 01:08:33,880 Hey! You can't walk over there. 610 01:08:34,660 --> 01:08:36,740 Okay, I'm coming. 611 01:08:40,939 --> 01:08:41,939 No. 612 01:09:01,379 --> 01:09:05,779 It's one minute to kick off as the crowd leaps to their feet with a Makulu 613 01:09:05,779 --> 01:09:09,660 stating the field left by their captain, Mouth Jones. 614 01:09:19,600 --> 01:09:21,180 Hey, I'm a medic, okay? I'll take care of it. 615 01:09:21,399 --> 01:09:23,260 Let's help, man. Oh, I should thank you, man. Okay. 616 01:09:23,520 --> 01:09:24,660 I'll set up for you in just a minute. 617 01:09:25,960 --> 01:09:27,460 Right, step here, man. 618 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 There you go. 619 01:09:31,979 --> 01:09:32,979 Oh, okay. 620 01:09:33,359 --> 01:09:34,359 That'll do. 621 01:09:36,240 --> 01:09:39,779 Watch me, man. 622 01:10:03,050 --> 01:10:06,770 The stuff you put on my back's not good, eh? I know. It's like wintergreen. It 623 01:10:06,770 --> 01:10:11,010 burns like gold. But my arse is on fire, mate. You just stand around and we'll 624 01:10:11,010 --> 01:10:12,009 be confounded. 625 01:10:12,010 --> 01:10:13,510 Come here now. No doubt. 626 01:10:15,250 --> 01:10:16,250 Okay. 627 01:10:17,670 --> 01:10:18,670 Thanks, sir. 628 01:10:45,340 --> 01:10:49,080 brilliant. That's 15 ,000 grand to the bucket of one drop of water. 629 01:10:49,580 --> 01:10:52,140 Cowboys, lead three points to nil. 630 01:10:55,180 --> 01:10:58,140 What's wrong? I've got the jolly yucks. Where? All over my face. 631 01:10:59,320 --> 01:11:01,080 Dad, you're allergic to dry grass. 632 01:11:02,040 --> 01:11:04,280 I want you to swallow three of these. 633 01:11:04,500 --> 01:11:05,500 What is it? 634 01:11:05,680 --> 01:11:06,680 It's anti -histamine. 635 01:11:26,890 --> 01:11:29,670 You're down to kill the bushman. And he's over. 636 01:11:29,930 --> 01:11:32,330 An expense of knocking them by spooky something. 637 01:11:38,590 --> 01:11:39,630 Hit it. 638 01:11:42,710 --> 01:11:43,710 What's wrong with it? 639 01:11:57,230 --> 01:12:00,770 I've got a pain in my chest. Okay, just lie still, okay? I'll fix it for you. 640 01:12:01,890 --> 01:12:02,890 No, you must lie still. 641 01:12:03,030 --> 01:12:06,250 No, you must lie still. Hey, what's wrong? 642 01:12:06,770 --> 01:12:07,770 What is this? 643 01:12:08,010 --> 01:12:09,710 You know what this is? 644 01:12:11,510 --> 01:12:12,510 Crabs. 645 01:12:12,910 --> 01:12:13,910 Mongolian crabs. 646 01:12:14,010 --> 01:12:16,810 They carry a sexual disease called bulero. 647 01:12:17,630 --> 01:12:19,670 If they bite you, you can die. 648 01:12:21,130 --> 01:12:22,130 How's this feeling? 649 01:12:22,550 --> 01:12:23,550 No, 650 01:12:24,430 --> 01:12:25,430 it's not right. 651 01:12:27,720 --> 01:12:33,060 Spooky Simpson experiencing a lot of bad luck today, but he is a player with 652 01:12:33,060 --> 01:12:34,060 tremendous courage. 653 01:13:02,570 --> 01:13:03,570 Give me your teeth. 654 01:13:04,170 --> 01:13:06,230 I've got to throw something into that cup. 655 01:13:06,470 --> 01:13:07,930 And you've got to go and fetch it. 656 01:13:09,710 --> 01:13:13,330 William's trying to get the ball from the loose rock, but he's offside. And 657 01:13:13,330 --> 01:13:15,810 a penalty to the Cowboys in a strong net -packing position. 658 01:13:16,330 --> 01:13:21,890 The player, Moran, who seems to be fast asleep as he knocks on and the scrum 659 01:13:21,890 --> 01:13:22,890 goes to the Bakulus. 660 01:13:30,570 --> 01:13:32,830 You do that again, I'm going to penalize you. Excuse me. 661 01:13:33,090 --> 01:13:34,110 Okay, let's play. 662 01:13:38,410 --> 01:13:39,410 Sorry. 663 01:13:43,350 --> 01:13:44,630 Sorry, I'm being carried off. 664 01:13:58,990 --> 01:13:59,990 Replacement coming on now. 665 01:14:20,390 --> 01:14:23,730 Straight into the hands of Smuts. He's got wit on his outside. 666 01:14:24,110 --> 01:14:25,170 And he's going to drop again. 667 01:14:25,390 --> 01:14:26,590 Yes, yes, yes. 668 01:14:28,840 --> 01:14:32,680 by the incredible on -drop witter as the half -time whistle goes for the Cowboys 669 01:14:32,680 --> 01:14:34,340 leading comfortably 12 points to four. 670 01:14:39,400 --> 01:14:40,400 Hi. 671 01:14:40,680 --> 01:14:41,900 Doesn't look so good, huh? 672 01:14:44,420 --> 01:14:45,620 I've run out of ideas. 673 01:14:45,980 --> 01:14:47,660 Well, there's one way out. What? 674 01:14:48,280 --> 01:14:49,400 Get in the game yourself. 675 01:14:49,960 --> 01:14:50,960 Me? Yeah. 676 01:14:51,560 --> 01:14:52,700 Go in as a cowboy. 677 01:14:52,960 --> 01:14:53,879 A cowboy? 678 01:14:53,880 --> 01:14:56,940 Yeah, yeah. Go in as a cowboy, play badly and confuse them. 679 01:14:57,340 --> 01:14:59,340 You must be joking, Sandy. Why, you bastard. 680 01:14:59,960 --> 01:15:01,540 You're a 45 -30, remember? 681 01:15:02,180 --> 01:15:06,020 Ready to go down against an all -black scrum any day. You said it, now prove 682 01:15:08,140 --> 01:15:09,140 And if I do? 683 01:15:09,900 --> 01:15:11,960 Will I get it together with the best bum in the business? 684 01:15:12,820 --> 01:15:14,500 That all you see in me, Sweets. 685 01:15:14,740 --> 01:15:15,740 My bum. 686 01:15:16,440 --> 01:15:17,500 What about my head? 687 01:15:18,540 --> 01:15:19,720 What about what's in here? 688 01:15:20,100 --> 01:15:24,020 The day you see further than my bum, maybe I'll get it together with you. 689 01:15:30,960 --> 01:15:31,960 Sandy! 690 01:15:40,640 --> 01:15:41,900 Hey, you sharp? 691 01:15:42,940 --> 01:15:45,760 Yeah. Excuse me, could I just talk to you for a moment, please? 692 01:15:47,540 --> 01:15:49,220 Tell me, is it... is it true? 693 01:15:49,880 --> 01:15:50,880 What? 694 01:15:51,080 --> 01:15:54,320 That you're a... Murphy. You're looking for a hiding. 695 01:15:54,560 --> 01:15:58,460 Listen, I didn't say it. I just walked past with Cowboys No. 2, Sean Raymond. 696 01:15:58,990 --> 01:16:01,770 And I heard him say that a shaft must be a morphe. And I thought I'd just tell 697 01:16:01,770 --> 01:16:02,770 you this. Really? 698 01:16:02,910 --> 01:16:04,430 Mm, good. Yeah, OK, fine. 699 01:16:06,090 --> 01:16:07,390 It's the start of the second half. 700 01:16:07,690 --> 01:16:10,350 Blitzer with a kick -off, with the crowd firmly behind the vapor. 701 01:16:13,070 --> 01:16:14,350 Call me a morphe, huh? 702 01:16:20,450 --> 01:16:22,350 This is like it looks bad, man. Very bad. 703 01:16:22,870 --> 01:16:24,850 OK, I'm just going to run that a little bit. 704 01:16:25,930 --> 01:16:26,930 Shoot. 705 01:16:27,490 --> 01:16:28,490 Check for yourself. 706 01:16:28,550 --> 01:16:29,550 Yeah. It's okay. It's okay. 707 01:16:29,910 --> 01:16:32,790 I'm just going to dab a little bit, and then you're off. Either way. 708 01:16:33,390 --> 01:16:34,390 That's right. 709 01:16:35,330 --> 01:16:36,330 Okay. 710 01:16:37,630 --> 01:16:39,170 Okay. Sleep tight. Sleep tight. 711 01:16:41,070 --> 01:16:42,070 Stretcher! 712 01:16:42,610 --> 01:16:47,290 The Cowboys lose another player as Sean Raymond, the hooker, is carried from the 713 01:16:47,290 --> 01:16:50,790 field. He can't afford to lose another man. He's okay. Give me two minutes. 714 01:16:50,790 --> 01:16:51,790 back on. 715 01:17:00,620 --> 01:17:02,360 And Sean Raymond is back on. 716 01:17:02,740 --> 01:17:06,340 He's obviously been hurt quite badly, but the Cowboys will be very pleased to 717 01:17:06,340 --> 01:17:08,200 have the country's number one hooker back in the game. 718 01:17:28,390 --> 01:17:30,830 Raymond looking very tired since he came back on. 719 01:17:59,630 --> 01:18:00,630 Where are you going? 720 01:18:00,910 --> 01:18:04,310 I can't take it, sorry. No, no, you can't do it. I'm sorry. 721 01:20:05,930 --> 01:20:07,670 You've got to get under the table. 722 01:20:08,150 --> 01:20:10,330 Me? No, Alan Boussac. 723 01:20:10,910 --> 01:20:11,910 Where is he? 724 01:20:12,070 --> 01:20:14,570 He's in Cape Town. That's why you have to do it. 725 01:20:38,440 --> 01:20:40,480 You won't call me a moth again, will you? Hey, Sean, you okay? 726 01:20:41,160 --> 01:20:42,220 Call the medics, man. 727 01:20:43,040 --> 01:20:46,440 Who am I? You're Sean Raymond. You're a hooker for the Cowboys. 728 01:20:46,720 --> 01:20:47,720 Are you all right now? 729 01:20:47,920 --> 01:20:48,920 You're fine, man. 730 01:20:49,620 --> 01:20:52,540 Hey, what's your name? Sean Raymond. What position? 731 01:20:52,860 --> 01:20:53,839 Hooker. What team? 732 01:20:53,840 --> 01:20:56,280 Cowboys. Are you okay? I'm fine, man. Let's play. 733 01:20:57,580 --> 01:20:59,240 Raymond is back on his feet. 734 01:21:17,559 --> 01:21:19,980 He thinks he's a real cowboy. 735 01:21:53,230 --> 01:21:55,350 Cowboy 16, Makoto's 90. 736 01:22:54,060 --> 01:22:57,100 no one else 737 01:22:59,920 --> 01:23:03,900 Three minutes to go with the McCoolers leading by one point as the Cowboys 738 01:23:03,900 --> 01:23:06,480 home. Give it in. Good job. Good job. 739 01:23:08,420 --> 01:23:11,960 I'm on the foot. 740 01:23:15,260 --> 01:23:16,280 Grab your feet. 741 01:23:17,860 --> 01:23:19,240 He's got Raymond on his outside. 742 01:23:19,920 --> 01:23:22,200 Raymond. Raymond. Yes, Raymond. 743 01:23:24,500 --> 01:23:28,820 Raymond. He's got 15 meters to go as the Freedom Stadium explodes. 744 01:23:31,519 --> 01:23:36,880 Raymond is going to die. Nothing can stop him now. Raymond. 745 01:23:38,420 --> 01:23:39,420 Raymond. 746 01:23:40,380 --> 01:23:41,380 Raymond. 747 01:25:05,710 --> 01:25:06,629 Did we win? 748 01:25:06,630 --> 01:25:07,730 You won, Sweat. 749 01:25:07,950 --> 01:25:10,570 One million and six hundred thousand rand. 750 01:25:11,790 --> 01:25:13,090 So the weasel played up. 751 01:25:14,530 --> 01:25:17,410 Look. A hundred thousand bucks in cash. 752 01:25:18,970 --> 01:25:19,869 What's this? 753 01:25:19,870 --> 01:25:22,470 Your check from the casino. You won one hundred six million. 754 01:25:25,030 --> 01:25:27,130 When? Now. Tonight. Five minutes ago. 755 01:25:27,590 --> 01:25:31,210 You won the dream machine and then some idiot on a glass ball landed on your 756 01:25:31,210 --> 01:25:32,210 head. Huh? 757 01:25:32,610 --> 01:25:33,650 In the casino. 758 01:25:33,910 --> 01:25:38,050 You were knocked and... I've been dreaming. 759 01:25:40,930 --> 01:25:42,490 And you were my genie. 760 01:25:44,850 --> 01:25:46,230 My buddy shot it. 761 01:25:49,750 --> 01:25:50,770 How are you feeling? 762 01:25:53,170 --> 01:25:55,050 Oh. Ah, not you. 763 01:25:56,410 --> 01:25:57,510 You know what, Fanny? 764 01:25:57,910 --> 01:25:59,010 Don't tell me. 765 01:26:00,210 --> 01:26:03,310 You've got a hell of a head and a beautiful heart. 766 01:26:05,740 --> 01:26:08,480 I think that knock on the head affected your brain, Swede. 767 01:26:11,520 --> 01:26:14,080 I've got six months to spend at holiday ahead of me. 768 01:26:18,480 --> 01:26:19,620 What do you say, Sandy? 769 01:26:21,020 --> 01:26:22,780 Why don't you and me get it together now? 770 01:26:24,560 --> 01:26:27,140 Swede, you never know your luck. 771 01:26:45,139 --> 01:26:46,139 Well, 772 01:26:57,280 --> 01:26:59,860 I wake up in the morning with a thumping head. 773 01:27:02,560 --> 01:27:05,180 Stumble through the kitchen from an unmade bed. 774 01:28:00,550 --> 01:28:02,130 I'd like to help you, buddy. 775 01:28:57,580 --> 01:28:58,580 Life can be cruel. 776 01:28:58,720 --> 01:28:59,720 Life can be cruel. 777 01:28:59,960 --> 01:29:02,100 Don't play hard enough. 778 01:29:02,420 --> 01:29:06,820 Life can be great. Life can be great. But you don't get cold. 779 01:29:07,080 --> 01:29:09,460 You don't get cold. Life can be sweet. 780 01:29:10,220 --> 01:29:12,320 But it's much too short. 781 01:29:13,580 --> 01:29:15,260 Life can be sweet. 782 01:29:16,020 --> 01:29:17,940 But it's much too short. 783 01:29:19,140 --> 01:29:20,780 Life can be sweet. 784 01:29:21,580 --> 01:29:23,480 But it's much too short. 55747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.