All language subtitles for prisoner_s1e1_ambush

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:05,110 The following program contains strong language and violent scenes. 2 00:01:49,520 --> 00:01:50,520 Mm -mm. 3 00:02:23,760 --> 00:02:25,700 You should have walked in bomb disposals. 4 00:03:38,510 --> 00:03:39,510 Thank you. 5 00:04:41,100 --> 00:04:42,100 What up? 6 00:04:58,520 --> 00:05:02,400 I'm glad I didn't sound like my nan. Fuck off. 7 00:05:03,840 --> 00:05:06,140 I overdid it at the gym last night, that's all. 8 00:05:06,380 --> 00:05:07,380 Oh, my God. 9 00:05:07,850 --> 00:05:09,950 I'm going to have to get my eyes back again now you're here. 10 00:05:11,310 --> 00:05:12,310 Hey, hey, hey. 11 00:05:12,550 --> 00:05:13,550 Here she is. 12 00:05:14,230 --> 00:05:18,710 Give a little round of applause to welcome Amber back into the fold. 13 00:05:21,290 --> 00:05:25,590 All right, all right, that'll do, that'll do. 14 00:05:26,110 --> 00:05:28,990 Okay, so, transfer order for the day. 15 00:05:29,490 --> 00:05:34,130 Amber and Marcus Winchester pick up. Murray, Jonas, category B, prisoner. 16 00:05:35,040 --> 00:05:37,380 Firearms offences, going to Cook and Wood on medical grounds. 17 00:05:37,640 --> 00:05:38,519 Copy that, boss. 18 00:05:38,520 --> 00:05:40,040 Jazz and Joe. 19 00:05:40,800 --> 00:05:42,580 Stretton pick up Warner Gary. 20 00:05:43,080 --> 00:05:44,560 Category C, prisoner. 21 00:05:45,620 --> 00:05:48,180 Rioting and racially aggravated public order offences. 22 00:05:48,480 --> 00:05:50,580 Request to be closer to family approved. 23 00:05:50,940 --> 00:05:52,520 Transfer to Bridgend. 24 00:05:53,000 --> 00:05:54,660 Bridgend? I've been waiting. 25 00:05:55,880 --> 00:05:57,720 Oh, that'll be a late one, right? Oh, 26 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 I've got a thing tonight. 27 00:06:00,080 --> 00:06:01,080 Oh, you've got a thing? 28 00:06:01,160 --> 00:06:03,480 Take me over to have your tour. Aye, aye, aye, aye, aye, aye. 29 00:06:03,800 --> 00:06:07,660 Any other day of the week, I could do, but I'm part of this group, innit? Let 30 00:06:07,660 --> 00:06:08,660 guess, Bible study. 31 00:06:08,760 --> 00:06:09,940 Oh, that's hilarious, Joe. 32 00:06:10,700 --> 00:06:13,320 No, it's creative writing, which you must know. Hmm. 33 00:06:14,280 --> 00:06:15,360 Prose or poetry? 34 00:06:15,580 --> 00:06:18,080 YA, fantasy, Jesus. 35 00:06:18,660 --> 00:06:20,300 Sure, I could use you over time, Phil. 36 00:06:21,540 --> 00:06:22,560 If I stay back. 37 00:06:22,820 --> 00:06:23,779 You sure? 38 00:06:23,780 --> 00:06:24,780 Yeah, yeah. 39 00:06:25,820 --> 00:06:26,820 Fine. 40 00:06:28,600 --> 00:06:29,600 Goodbye. 41 00:06:30,300 --> 00:06:31,340 You go with Joe. 42 00:06:31,560 --> 00:06:33,120 Jazz, you ride with Marcus. 43 00:06:33,740 --> 00:06:34,740 Happy, happy? 44 00:06:34,800 --> 00:06:35,800 Happy, happy. 45 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 Ready? 46 00:06:56,860 --> 00:06:57,860 Yeah. 47 00:08:10,570 --> 00:08:14,910 Harrison Dempsey, you face ten counts as the leader of the organised crime group 48 00:08:14,910 --> 00:08:15,950 known as Pegasus. 49 00:08:18,730 --> 00:08:20,950 The charges against you are as follows. 50 00:08:21,470 --> 00:08:26,010 Money laundering, illegal drug trafficking, people trafficking for the 51 00:08:26,010 --> 00:08:29,390 of modern slavery, fraud and conspiracy to murder. 52 00:08:29,770 --> 00:08:32,350 Do you plead guilty or not guilty to these charges? 53 00:08:34,070 --> 00:08:35,429 Not guilty, my lady. 54 00:08:36,750 --> 00:08:37,830 You may be seated. 55 00:08:39,530 --> 00:08:41,330 Prosecution, proceed with your opening speech. 56 00:08:43,789 --> 00:08:45,590 Today is special. 57 00:08:46,470 --> 00:08:49,850 The first day of the trial we've all been fighting for. 58 00:08:50,190 --> 00:08:54,790 This unit's investigation into the Pegasus crime syndicate has been the 59 00:08:54,790 --> 00:08:58,310 biggest deployment of resources in the history of the National Crime Unit. 60 00:08:59,510 --> 00:09:00,990 Seven years in the making. 61 00:09:02,230 --> 00:09:06,050 We've celebrated more birthdays, kids' graduations and wedding anniversaries 62 00:09:06,050 --> 00:09:07,810 inside these four walls than I care to remember. 63 00:09:09,030 --> 00:09:10,510 And that's all because of one man. 64 00:09:12,110 --> 00:09:15,870 Putting Harrison Dempsey away is the only thing that anyone in this room 65 00:09:15,870 --> 00:09:20,590 about. And the success of a guilty verdict rests on the testimony of one 66 00:09:22,070 --> 00:09:26,050 Tibor Stone is the most precious asset we have. 67 00:09:26,870 --> 00:09:31,190 Following his arrest, Stone has agreed to give evidence in four days' time to 68 00:09:31,190 --> 00:09:33,650 identify the key players within Pegasus. 69 00:09:34,030 --> 00:09:37,210 I think it was a detailed list of the hits he carried out under the orders of 70 00:09:37,210 --> 00:09:38,210 Harris and Dempsey. 71 00:09:38,450 --> 00:09:42,290 In exchange, he gets witness protection and a reduced sentence. 72 00:09:43,210 --> 00:09:45,970 Those of you who know Stone and what he's done, the idea of cutting the deal 73 00:09:45,970 --> 00:09:49,970 with him will turn your stomach as much as it does mine. But his evidence could 74 00:09:49,970 --> 00:09:53,050 destroy Harris and Dempsey and Pegasus. We know it. 75 00:09:53,510 --> 00:09:54,630 And they know it too. 76 00:09:55,490 --> 00:09:59,810 So we should expect that they will do anything to stop him taking that stand 77 00:09:59,810 --> 00:10:02,170 four days' time. And I mean anything. 78 00:10:03,720 --> 00:10:06,000 Deputy Commissioner Sandeep Amar. 79 00:10:10,440 --> 00:10:15,240 Three vehicles from our Specialist Firearms Command Unit will escort Stone 80 00:10:15,240 --> 00:10:18,420 his safe house just after midnight on Friday morning. 81 00:10:18,720 --> 00:10:23,360 They'll enter London at 5am, taking him directly to the Old Bailey. 82 00:10:24,960 --> 00:10:27,660 Tarskin, anything to add? All good, sir. 83 00:10:28,400 --> 00:10:30,000 Investigations? Fine here. 84 00:10:30,300 --> 00:10:31,300 O 'Neill? 85 00:10:33,109 --> 00:10:34,109 O 'Neil. 86 00:10:35,230 --> 00:10:37,890 Uh, could we have a word with her? 87 00:10:39,390 --> 00:10:41,890 How the fuck did they find it? Well, it's just chatter. 88 00:10:42,090 --> 00:10:43,110 I mean, it could be a bluff. 89 00:10:43,350 --> 00:10:45,510 Yeah, and if it's not, I'm not losing this witness. 90 00:10:45,830 --> 00:10:47,990 He's the key to everything. We have to move him right now. 91 00:10:48,230 --> 00:10:51,350 If Pegasus know the whereabouts of Stone, then four days is a long time to 92 00:10:51,350 --> 00:10:52,350 him exposed at that location. 93 00:10:52,530 --> 00:10:56,150 Well, I can send an armed response unit to escort him down. It's going to take 94 00:10:56,150 --> 00:10:58,370 them four hours to get to him. No, that's too long. 95 00:10:58,819 --> 00:11:02,480 Surely we can scramble a local firearms unit, a prison van or something. We 96 00:11:02,480 --> 00:11:04,900 could get our guys to take him to a local police station and wait for more 97 00:11:04,900 --> 00:11:08,020 security. No. I want him out of the area. If we can get him to London 98 00:11:08,120 --> 00:11:09,580 we can put him in a cell near the old Bailey. 99 00:11:11,060 --> 00:11:12,220 We should check that with the boss. 100 00:11:14,320 --> 00:11:17,480 It's a change of plan. Well, she's in court. I have operational control. 101 00:11:21,640 --> 00:11:25,020 What's your, uh... What's your dissertation about? 102 00:11:25,530 --> 00:11:29,370 The efficacy of rehab programs in reducing recidivism rates. 103 00:11:29,790 --> 00:11:35,890 Oh, well, there you go. That's progressive forward thinking. 104 00:11:36,490 --> 00:11:37,670 Oh, bullshit. 105 00:11:38,450 --> 00:11:43,410 How are you going to reform a rapist, murderer, or a bigoted fascist like our 106 00:11:43,410 --> 00:11:45,610 man is back here? And how much money is that going to cost? 107 00:11:48,510 --> 00:11:49,690 You're going to put that in your essay? 108 00:11:52,180 --> 00:11:55,300 So, I'm going to tell them exactly what they want to hear. I'm going to pass the 109 00:11:55,300 --> 00:11:57,780 exam, and then I'm going to bump myself up to the next pay bracket. 110 00:11:58,040 --> 00:11:59,040 Thank you very much. 111 00:12:01,720 --> 00:12:04,520 Look, don't get me wrong. It's laudable for you for a degree. 112 00:12:04,940 --> 00:12:05,940 Totally. 113 00:12:06,240 --> 00:12:09,960 But that little in Mia should be out the door before you know it, and you'll 114 00:12:09,960 --> 00:12:11,960 wish you'd grabbed every second you can with her. 115 00:12:13,540 --> 00:12:14,540 Trust me. 116 00:12:28,620 --> 00:12:30,840 Warner, Gary, category C, transvestite. 117 00:12:31,720 --> 00:12:32,639 You're a prisoner. 118 00:12:32,640 --> 00:12:33,640 Okay. 119 00:12:35,980 --> 00:12:36,980 Bill. 120 00:12:43,420 --> 00:12:44,420 Hey, Gannon. 121 00:12:44,600 --> 00:12:45,720 You're sleeping for Jen now. 122 00:12:46,260 --> 00:12:49,060 Okay. So, got a weird one for you. 123 00:12:49,520 --> 00:12:52,300 The head office just had a call from the National Crime Unit. They want us to 124 00:12:52,300 --> 00:12:53,300 make an additional pickup. 125 00:12:53,800 --> 00:12:55,340 Sorry, you're the closest vehicle. 126 00:12:55,880 --> 00:12:56,980 Buck, look on the bright side. 127 00:12:57,370 --> 00:12:58,370 Triple time. 128 00:12:58,530 --> 00:13:00,010 Who wants to make an extra job? 129 00:13:01,150 --> 00:13:05,390 You'll be bringing a prisoner from a location near St. David's to police 130 00:13:05,390 --> 00:13:06,269 in London. 131 00:13:06,270 --> 00:13:07,270 The old Bailey. 132 00:13:08,030 --> 00:13:11,450 It's an overnight transfer under armed guard. 133 00:13:13,910 --> 00:13:14,910 Hey? 134 00:13:16,470 --> 00:13:20,950 The pickup location is classified, but you'll link up with police en route. 135 00:13:21,290 --> 00:13:23,930 Follow the escort until you reach your destination. 136 00:14:06,000 --> 00:14:07,520 You ever done this sort of pick -up before? 137 00:14:08,900 --> 00:14:09,900 No. 138 00:14:32,480 --> 00:14:35,180 Right. Yeah. This is yours, for what it's worth. 139 00:14:44,200 --> 00:14:45,260 That's it? That's it. 140 00:14:45,500 --> 00:14:46,740 Have I administered insulin? 141 00:14:47,480 --> 00:14:52,180 No. Right. He's type 1 diabetic, needs an injection before every meal, or if 142 00:14:52,180 --> 00:14:54,500 blood sugar spikes, or he's experiencing crashes. 143 00:14:54,920 --> 00:14:56,860 OK. Don't worry, he's good at telling you when. 144 00:14:58,100 --> 00:14:59,460 Took away the insulin pump. 145 00:15:00,120 --> 00:15:01,120 Safer you do it. 146 00:15:01,880 --> 00:15:02,880 Safer? 147 00:15:03,720 --> 00:15:04,720 Why? 148 00:15:05,160 --> 00:15:06,160 Who's this guy? 149 00:15:06,520 --> 00:15:07,520 You don't want to know. 150 00:15:18,510 --> 00:15:19,329 What does it say? 151 00:15:19,330 --> 00:15:22,130 Male, IQ of 145, type 1 diabetic. 152 00:15:23,130 --> 00:15:24,410 A hell of a Tinder profile. 153 00:15:26,890 --> 00:15:28,270 Well, not lively here it comes. 154 00:15:47,430 --> 00:15:48,430 Wait. 155 00:15:52,050 --> 00:15:53,050 You're a prisoner. 156 00:15:53,910 --> 00:15:54,910 I'm going to walk you to the van. 157 00:15:55,090 --> 00:15:56,450 We'll be placed in the back for transportation. 158 00:16:00,430 --> 00:16:02,650 Do you understand? 159 00:16:44,779 --> 00:16:45,880 Congratulations Excuse me? 160 00:16:48,520 --> 00:16:49,640 How old is your baby? 161 00:16:53,340 --> 00:16:54,360 I don't have kids 162 00:17:18,160 --> 00:17:19,839 This is Mobile 2. We're on the move. 163 00:17:20,260 --> 00:17:21,260 Package on board. 164 00:17:23,619 --> 00:17:24,619 Everybody, A40. 165 00:17:24,819 --> 00:17:25,819 Roger that. 166 00:17:25,900 --> 00:17:27,099 What the hell's going on? 167 00:17:27,980 --> 00:17:31,300 Stone's location has been compromised, ma 'am. I had to make the call to bring 168 00:17:31,300 --> 00:17:32,139 him to London. 169 00:17:32,140 --> 00:17:34,900 Well, where is he now? He's on the move. So far, so good. 170 00:17:36,740 --> 00:17:37,740 How was day one? 171 00:17:38,380 --> 00:17:39,960 Oh, you know, relaxed, okay? 172 00:17:40,860 --> 00:17:43,900 Look, I need Stone in that courtroom in four days' time. Our whole case is 173 00:17:43,900 --> 00:17:45,040 riding on this. He'll be there. 174 00:18:40,750 --> 00:18:41,750 Be honest. 175 00:18:43,390 --> 00:18:45,210 This is the best part of your job, isn't it? 176 00:19:01,130 --> 00:19:02,130 What was that? 177 00:19:04,970 --> 00:19:06,710 Every eventuality is considered. 178 00:19:07,970 --> 00:19:09,050 Nothing you missed. 179 00:19:14,000 --> 00:19:15,360 No. Trust me. 180 00:19:16,500 --> 00:19:17,500 It's nearly over, Dad. 181 00:19:28,240 --> 00:19:29,500 You're wearing puff wings. 182 00:19:31,400 --> 00:19:32,400 Funny, isn't it? 183 00:19:33,420 --> 00:19:37,240 How boys start dressing like men when they think they're about to become one. 184 00:19:43,690 --> 00:19:44,990 Gotta rise to the occasion, right? 185 00:20:21,960 --> 00:20:25,160 They're five minutes away from a roadside diner in Pencoed. And? 186 00:20:25,400 --> 00:20:28,200 Oh, the guidelines stipulate you need to come to break every two and a half 187 00:20:28,200 --> 00:20:31,200 hours. Oh, Jesus Christ. Well, can we secure it? It'll be in an hour. 188 00:20:33,160 --> 00:20:34,940 All right, make the call. Clear the diner. 189 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 Come here, Pop. 190 00:21:03,560 --> 00:21:04,600 My partner will take you. 191 00:21:05,620 --> 00:21:06,620 Thanks. 192 00:21:32,080 --> 00:21:34,300 I've literally only got a minute while the passenger's in the chance. 193 00:21:34,760 --> 00:21:35,860 I need to hear your voice. 194 00:21:36,500 --> 00:21:37,500 So, who is this? 195 00:21:38,260 --> 00:21:39,260 Shut up. 196 00:21:40,720 --> 00:21:41,720 So, when are you coming home? 197 00:21:43,560 --> 00:21:44,960 I think a few more hours yet. 198 00:21:45,400 --> 00:21:46,640 It's a long shift. 199 00:21:47,000 --> 00:21:49,520 I was hoping Phil would have gone a bit easy on you the first way back. 200 00:21:50,160 --> 00:21:51,480 Come on, baby, let's talk about this. 201 00:21:52,380 --> 00:21:53,380 I'm good at my job. 202 00:21:53,620 --> 00:21:54,620 I love it. 203 00:21:55,000 --> 00:21:57,800 And if we want Mia to grow up in a world... Well, I'll just say, yes, you 204 00:21:57,800 --> 00:21:58,880 to do your bit. I get it. 205 00:21:59,260 --> 00:22:00,260 Thank you. 206 00:22:01,620 --> 00:22:03,760 Anyway, see you right in the back. Anyone interesting? 207 00:22:06,100 --> 00:22:07,100 I don't know. 208 00:22:08,940 --> 00:22:09,940 It's odd. 209 00:22:11,540 --> 00:22:13,340 A little bit odd, to be honest. 210 00:22:17,500 --> 00:22:19,040 But nothing I can't handle. 211 00:22:22,240 --> 00:22:23,240 Go and put her on. 212 00:22:25,640 --> 00:22:26,640 It's Mama. 213 00:22:26,660 --> 00:22:28,000 I love my baby. 214 00:22:30,310 --> 00:22:31,310 Yeah, it's Mama. 215 00:22:34,770 --> 00:22:35,770 Babe, I gotta go. 216 00:22:36,850 --> 00:22:37,850 See you later. 217 00:22:50,150 --> 00:22:51,910 When did they tell you I was being moved? 218 00:22:54,590 --> 00:22:56,070 How much notice did you get? 219 00:23:01,740 --> 00:23:02,740 not trained for this. 220 00:23:03,680 --> 00:23:04,680 You're unarmed. 221 00:23:05,140 --> 00:23:06,260 So is your friend. 222 00:23:08,260 --> 00:23:10,020 That's my last minute change. 223 00:23:11,080 --> 00:23:12,080 Right? 224 00:23:13,340 --> 00:23:15,420 You're way out of your depth, aren't you? 225 00:23:22,080 --> 00:23:23,080 I'm hungry. 226 00:23:29,660 --> 00:23:30,680 You got that, Sig? 227 00:23:34,060 --> 00:23:35,220 I'm gonna need a shot of insulin. 228 00:23:42,000 --> 00:23:43,360 You'll have to do it for me. 229 00:23:46,020 --> 00:23:46,899 Not here. 230 00:23:46,900 --> 00:23:47,900 It's a public space. 231 00:23:48,240 --> 00:23:49,760 We have to go somewhere private. 232 00:23:50,040 --> 00:23:51,040 I don't think so. 233 00:23:56,700 --> 00:24:01,420 Human Rights Act 1998, which incorporates the European Convention... 234 00:24:01,420 --> 00:24:02,420 your shelter or not? 235 00:24:09,510 --> 00:24:12,210 Then lift up your shirt because this is as private as it gets. 236 00:24:51,260 --> 00:24:52,260 Time to go. 237 00:24:55,440 --> 00:24:56,440 Okay. 238 00:24:58,940 --> 00:25:00,100 They're on the move, ma 'am. 239 00:25:00,720 --> 00:25:02,940 I want more vehicles on them. I'm not taking any chances. 240 00:25:29,240 --> 00:25:30,820 Oh, the bloody hell it did, guy. 241 00:25:52,200 --> 00:25:56,980 Where is everyone? 242 00:26:15,950 --> 00:26:16,950 This is Mobile 4. 243 00:26:17,130 --> 00:26:19,910 There's a traffic accident ahead. The tunnel is blocked. 244 00:26:22,190 --> 00:26:24,810 We need to back up. Turn the convoy around. 245 00:26:56,139 --> 00:26:59,660 Secure stone. 1 -1 -1, do you copy me? 1 -1 -1, task it. 246 00:27:00,520 --> 00:27:01,820 1 -1 -5, copy. 247 00:27:48,080 --> 00:27:50,380 Please stop saying that. It's in the spirit of fucking God. Just move. 248 00:30:21,450 --> 00:30:22,550 Where the fuck are those police? 249 00:30:23,910 --> 00:30:24,430 Wait 250 00:30:24,430 --> 00:30:31,030 for me! 251 00:30:37,230 --> 00:30:38,230 What are you doing? 252 00:30:38,530 --> 00:30:39,530 So you can't run. 253 00:30:58,860 --> 00:31:00,720 What are you doing? They can just disappear. 254 00:31:06,080 --> 00:31:12,080 I need the pattern. 255 00:32:23,530 --> 00:32:24,570 Go on, run! 256 00:32:53,870 --> 00:32:55,090 We've got to get up this road. 257 00:33:04,110 --> 00:33:06,630 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. What are you doing? 258 00:33:06,850 --> 00:33:08,410 Hold your breath when we hit the water. 259 00:33:10,010 --> 00:33:11,550 Are you out of your fucking mind? 260 00:33:12,250 --> 00:33:16,550 We'll be cooled under briefly. Just float for a second, get your bearing, 261 00:33:16,550 --> 00:33:17,850 swim with me. No way. 262 00:33:18,070 --> 00:33:19,070 No. 263 00:33:31,020 --> 00:33:32,440 She's coming to get us. 264 00:33:32,680 --> 00:33:33,940 It's the only way out. 265 00:33:34,200 --> 00:33:39,780 You want to die here? I don't want to die. Come on. No, please. 266 00:33:40,980 --> 00:33:43,720 Quick. Oh, my God. Okay, quick. 267 00:34:04,580 --> 00:34:06,100 Wait! Wait! All the way! 268 00:34:23,840 --> 00:34:25,120 How are we looking? Everything golden? 269 00:34:31,860 --> 00:34:32,860 I don't have them yet. 270 00:34:52,710 --> 00:34:53,830 UNCU protection detail. 271 00:34:54,550 --> 00:34:58,290 There's one body in the burnt -out truck. A male prison transportation 272 00:34:58,630 --> 00:34:59,630 Any sign of the prisoner? 273 00:35:00,250 --> 00:35:01,370 Negative, ma 'am. He's missing. 274 00:35:01,610 --> 00:35:03,010 Serves the second transport officer. 275 00:35:04,270 --> 00:35:05,610 Maybe they got wilder somehow. 276 00:35:06,150 --> 00:35:07,150 Give me that file. 277 00:35:07,550 --> 00:35:10,350 Oh, no. I need to know if there was any chatter around this hit. Names, exit 278 00:35:10,350 --> 00:35:11,350 packages, anything. 279 00:35:11,430 --> 00:35:14,950 On it. Throw a perimeter around the area. Flood it with every available 280 00:35:14,950 --> 00:35:17,450 we can find. Prison transport officer's details incoming, ma 'am. 281 00:35:19,440 --> 00:35:23,440 Amber Todd, three years in post. She's completed basic control and restraint 282 00:35:23,440 --> 00:35:26,800 de -escalation training, but has no firearms experience or advanced scenario 283 00:35:26,800 --> 00:35:27,800 -based drills. 284 00:35:28,160 --> 00:35:30,360 And she's out of her depth, even if she's still alive. 285 00:35:31,680 --> 00:35:33,060 I need to speak with you alone. 286 00:35:48,200 --> 00:35:51,160 I'm sorry, Jo. Every step of the way, I've been assuring people that you've 287 00:35:51,160 --> 00:35:52,160 this. 288 00:35:52,400 --> 00:35:53,480 Look at the state of you. 289 00:35:54,900 --> 00:35:56,660 I won't let you down. Too late, Alex. 290 00:35:57,860 --> 00:35:59,620 Jesus, seven fucking years of a what? 291 00:36:00,420 --> 00:36:03,780 Eleven people just died in that tunnel and our key witness is gone. 292 00:36:04,800 --> 00:36:06,320 What the hell were you thinking? 293 00:36:07,380 --> 00:36:10,460 You should have got clearance from me to move stone. There wasn't enough time. 294 00:36:10,600 --> 00:36:14,520 If he dies and the case against Dempsey collapses, I'll hold you responsible. 295 00:36:19,180 --> 00:36:20,200 Now find him. 296 00:36:56,810 --> 00:36:58,050 What the fuck just happened? 297 00:37:07,250 --> 00:37:09,170 She'll be tracking us. Who is she? 298 00:37:09,790 --> 00:37:10,790 I trained her. 299 00:37:11,690 --> 00:37:14,370 We have to call your people to get us out of here. Who is she? 300 00:37:17,410 --> 00:37:18,410 There. 301 00:37:24,190 --> 00:37:25,190 That's all right. 302 00:37:28,109 --> 00:37:29,390 Okay. TV? 303 00:37:29,990 --> 00:37:30,990 Do you want to see a bit of TV? 304 00:37:34,410 --> 00:37:35,410 Sorry. 305 00:38:04,140 --> 00:38:05,520 All right, but I'm all yours after the beep. 306 00:38:23,700 --> 00:38:24,700 Okay, there's no phone. 307 00:38:25,060 --> 00:38:27,620 Come on, we have to keep moving. If she's tracking us, we can't stand still. 308 00:38:28,280 --> 00:38:29,280 What the fuck? 309 00:38:30,180 --> 00:38:31,180 What are you doing? 310 00:38:32,040 --> 00:38:33,300 You have to stop the bleeding. 311 00:38:33,520 --> 00:38:34,158 What bleeding? 312 00:38:34,160 --> 00:38:35,160 My back. 313 00:38:35,440 --> 00:38:36,440 Oh, fuck. 314 00:38:36,700 --> 00:38:39,480 Pull out the shrapnel and clean the wound. 315 00:38:40,100 --> 00:38:43,080 If I lose consciousness, I could go into a diabetic coma. 316 00:38:43,380 --> 00:38:44,380 Okay. 317 00:38:44,740 --> 00:38:46,300 Okay, I can do that. 318 00:38:49,680 --> 00:38:55,460 I can't reach it. 319 00:38:55,720 --> 00:38:56,720 Someone lock us. 320 00:39:02,570 --> 00:39:04,030 I lost them when we jumped. Fuck. 321 00:39:04,530 --> 00:39:07,590 Find something to smash them with. No, these are reinforced alloy. I'd need a 322 00:39:07,590 --> 00:39:09,130 blowtorch to even make a dent. Okay? 323 00:39:09,350 --> 00:39:10,510 You're going to have to help me. 324 00:39:15,490 --> 00:39:16,490 Okay. 325 00:39:23,630 --> 00:39:24,630 Pull it out. 326 00:39:24,950 --> 00:39:25,769 With what? 327 00:39:25,770 --> 00:39:26,890 With your fucking hands. 328 00:39:27,410 --> 00:39:28,410 Just do it. 329 00:39:28,770 --> 00:39:29,770 Here, for the bed. 330 00:39:30,750 --> 00:39:31,770 I don't need that. 331 00:39:32,430 --> 00:39:33,430 Do it. 332 00:39:35,810 --> 00:39:36,810 Wait, 333 00:39:37,710 --> 00:39:38,710 wait, wait. 334 00:39:39,350 --> 00:39:40,590 Give me the fucking roller. 335 00:39:51,510 --> 00:39:53,550 Okay. I'm going to pull now. 336 00:40:17,930 --> 00:40:19,130 Give me your hand. Give me your hand. 337 00:40:20,410 --> 00:40:21,410 Clean the wound. 338 00:40:21,930 --> 00:40:22,930 I meant it. 339 00:40:30,430 --> 00:40:33,450 You could have run. 340 00:40:33,850 --> 00:40:35,130 Ready? I'll go home. 341 00:40:46,410 --> 00:40:47,770 Why did he come back for me? 342 00:40:48,490 --> 00:40:49,990 It's my job to get you to court. 343 00:40:52,890 --> 00:40:53,890 Who are you? 344 00:40:54,690 --> 00:40:58,210 Who are these people trying to kill you? 345 00:40:59,130 --> 00:41:00,570 My name is Tibor Stone. 346 00:41:01,490 --> 00:41:05,810 I'm a material witness against an organization called Pegasus. 347 00:41:06,310 --> 00:41:07,690 My former employers. 348 00:41:09,930 --> 00:41:11,510 I'm testifying on Friday. 349 00:41:14,540 --> 00:41:15,960 You'll have to get to me first. 350 00:41:20,900 --> 00:41:22,800 And the woman who's hunting you? 351 00:41:23,720 --> 00:41:24,980 You said that you trained her. 352 00:41:25,640 --> 00:41:27,120 Well, you trained her to do what? 353 00:41:30,540 --> 00:41:31,640 To kill people. 354 00:41:39,680 --> 00:41:41,500 Rebecca, what are you doing in here? It's okay. 355 00:41:41,940 --> 00:41:42,940 It's okay. 356 00:41:42,970 --> 00:41:44,190 I'm a prison transport officer. 357 00:41:44,510 --> 00:41:46,770 Okay, I need to use your phone, please, sir. It's an emergency. 358 00:41:48,950 --> 00:41:49,950 Sir? 359 00:41:50,130 --> 00:41:51,130 It's Amber Todd. 360 00:41:58,470 --> 00:42:02,630 Todd? This is NTU Operations Director Tennant. Is Stone with you? 361 00:42:03,190 --> 00:42:04,190 Sir. 362 00:42:04,410 --> 00:42:06,590 Thank Christ. Are you okay? I'm fine. 363 00:42:07,210 --> 00:42:12,330 But, Joe... My partner is dead. 364 00:42:13,590 --> 00:42:14,850 I'm sorry to hear that. 365 00:42:15,090 --> 00:42:17,330 And what condition is Stone in? 366 00:42:18,170 --> 00:42:21,270 He had a wound to his back, but he's stable. 367 00:42:21,750 --> 00:42:24,930 Right. What's your location? We'll get an evac team to you and get you out. 368 00:42:26,010 --> 00:42:27,690 We're in a river guard hut. 369 00:42:28,250 --> 00:42:29,770 The dock's on the east side. 370 00:42:30,230 --> 00:42:31,830 Half an hour downstream from the tunnel. 371 00:42:32,130 --> 00:42:33,210 Right. More on our way. 372 00:42:33,870 --> 00:42:34,870 Okay. 373 00:42:35,170 --> 00:42:38,450 And, Todd, you watch yourself with Stone. 374 00:42:39,370 --> 00:42:41,490 He worked as a contract killer for Pegasus. 375 00:42:43,600 --> 00:42:45,080 47 confirmed kills. 376 00:42:45,520 --> 00:42:47,120 And that's only the ones we know about. 377 00:42:53,560 --> 00:42:54,660 Good luck. 378 00:42:59,180 --> 00:43:01,100 Shit. Help me, please! 379 00:43:01,860 --> 00:43:02,860 Help me! 380 00:43:03,680 --> 00:43:04,680 Tibor? 381 00:43:05,040 --> 00:43:06,040 Tibor! 382 00:43:09,240 --> 00:43:10,340 How far away are they? 383 00:43:10,680 --> 00:43:11,740 Any second, sir. 384 00:43:20,330 --> 00:43:24,550 And that is the way I need a glucagon shot. 385 00:43:26,310 --> 00:43:27,310 This one? 386 00:43:27,930 --> 00:43:28,930 Oh. 387 00:44:00,560 --> 00:44:01,560 We suck on him. 388 00:45:26,440 --> 00:45:27,560 Hello, Nina. 26738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.