All language subtitles for mr._bones_3_son_of_bones_2022_1080p_-_online1983_track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,349 --> 00:00:18,650 My name is Bones. 2 00:00:18,950 --> 00:00:24,170 And no, I am not one of those two mamparas riding there in the cart. 3 00:00:25,000 --> 00:00:31,420 This was one of the many times that the mad white people were at war with each 4 00:00:31,420 --> 00:00:37,500 other. Many, many moons ago, here in Kurukiland. 5 00:00:57,710 --> 00:00:59,890 Nobody will come digging around old graves. 6 00:01:00,650 --> 00:01:02,170 Because there's sheriff's books. 7 00:01:02,790 --> 00:01:06,570 You said nobody else knows where this is buried. 8 00:01:06,950 --> 00:01:10,230 No, but we're going to tell President Kruger where it's buried. 9 00:01:11,050 --> 00:01:12,050 Why? 10 00:01:12,990 --> 00:01:15,290 Because it's President Kruger's millions. 11 00:01:16,170 --> 00:01:17,290 Let's not tell him. 12 00:01:18,410 --> 00:01:23,550 What? In fact, I think the only person from now on that will know where this is 13 00:01:23,550 --> 00:01:25,730 buried... It's me. 14 00:01:45,610 --> 00:01:49,230 treasure became known as the Kuga Millions. 15 00:01:49,670 --> 00:01:56,330 Many have searched for it, but to this day, it has never been 16 00:01:56,330 --> 00:01:57,330 found. 17 00:01:58,770 --> 00:02:03,810 And Kuvuki land has remained almost unchanged. 18 00:02:04,490 --> 00:02:09,949 The Kuvuki people wrapped in mystery and legend. 19 00:02:13,070 --> 00:02:18,610 And the only person who knows where the treasure is buried... 20 00:02:18,610 --> 00:02:23,230 ...is 21 00:02:23,230 --> 00:02:27,030 me. 22 00:02:28,150 --> 00:02:31,150 Bones. Mr. Bones. 23 00:02:31,850 --> 00:02:38,730 Because I can see past what is here just now by the throwing of the 24 00:02:38,730 --> 00:02:39,770 bone. Yes. 25 00:02:40,090 --> 00:02:41,090 Which you... 26 00:02:41,960 --> 00:02:47,120 My son, Matambo, are now learning. Tell me, what do you see? 27 00:02:49,360 --> 00:02:54,580 I see a Dukkha horse pointing straight up. What does that mean? 28 00:02:55,000 --> 00:02:58,440 It means it's making a baby. No! 29 00:02:58,920 --> 00:03:04,560 No, my son. It is saying we must look upwards to the Great One. 30 00:03:05,120 --> 00:03:09,200 Aha. Then look up to the Great One. Yes, my son. 31 00:03:09,480 --> 00:03:11,480 Yes, the great one. 32 00:03:11,960 --> 00:03:13,680 Daddy, look. 33 00:03:13,960 --> 00:03:16,260 That's me, the baby boy. Yes. 34 00:03:16,620 --> 00:03:20,460 There's a woman in front of me. That means we'll find love. 35 00:03:20,780 --> 00:03:26,820 No, no, no, my son. There is no woman in Kuzugi land. That is your size. 36 00:03:27,020 --> 00:03:31,160 You are like the rabbit trying to chase the lioness. No. 37 00:03:31,460 --> 00:03:36,380 The two cahons is the one that's making the baby. Forget about the woman. They 38 00:03:36,380 --> 00:03:37,560 are only trouble. 39 00:03:38,380 --> 00:03:39,079 Carry on. 40 00:03:39,080 --> 00:03:41,340 I know all of this. 41 00:03:42,560 --> 00:03:44,960 Please, brother, tell me again. 42 00:03:45,420 --> 00:03:47,480 How did you come to Kuvukila? 43 00:03:47,680 --> 00:03:51,680 Oh, I was just a little baby boy. 44 00:03:52,180 --> 00:03:56,780 A flying wagon had fallen, burning from the sky. 45 00:03:57,340 --> 00:04:00,940 And my mama and papa were killed. 46 00:04:02,120 --> 00:04:03,280 And the lion? 47 00:04:03,560 --> 00:04:05,780 Who thought I was his supper? 48 00:04:07,880 --> 00:04:10,500 But you let go the most terrible poo -poo. 49 00:04:11,820 --> 00:04:15,040 And the lion smelled the terrible poo -poo. 50 00:04:16,399 --> 00:04:20,320 And he ran and he ran from the terrible snake. 51 00:04:23,380 --> 00:04:29,480 And you became the Sangoma spirit man, the thrower of the bone. 52 00:04:29,780 --> 00:04:36,280 No, my son, I simply became a man, which you now must become. 53 00:04:36,990 --> 00:04:42,350 Your name is Matambu, which also means bones. 54 00:04:43,550 --> 00:04:46,130 Tell me about when I was born. 55 00:04:47,170 --> 00:04:51,770 Ah, it was not an easy birthing. 56 00:04:52,050 --> 00:04:54,770 Push, Tenduka, push harder. 57 00:04:55,870 --> 00:04:57,970 It's coming out the wrong way. 58 00:06:07,280 --> 00:06:08,680 the sign of minimums. 59 00:07:21,870 --> 00:07:23,550 30 minutes straight. 60 00:08:22,280 --> 00:08:23,280 We will bring you a fish. 61 00:08:23,460 --> 00:08:30,260 All you ever bring me is trouble. You have trouble written across your face. 62 00:08:30,260 --> 00:08:33,200 you have trouble written across your face. 63 00:08:33,559 --> 00:08:34,600 It's like a wish. 64 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 Look, 65 00:08:37,840 --> 00:08:39,179 I'm from the sky. 66 00:08:39,900 --> 00:08:44,600 Mama, why you bring all this rubbish to Kudu Villa? Because... 67 00:09:12,080 --> 00:09:16,140 When I see the fish, I stand still like a snake. 68 00:09:16,660 --> 00:09:18,680 Then I take out my good gear. 69 00:09:19,280 --> 00:09:23,560 Then I shire the fish in the water. Dead finish. 70 00:09:24,000 --> 00:09:25,340 Oh, good on my son. 71 00:09:25,600 --> 00:09:26,600 Easy, Dada. 72 00:09:26,720 --> 00:09:27,720 Hey! 73 00:11:01,200 --> 00:11:03,780 I will find you a crocodile. 74 00:11:15,920 --> 00:11:21,940 I have seen this man before. 75 00:11:22,220 --> 00:11:29,040 It is he who told me of a treasure that was buried long time 76 00:11:29,040 --> 00:11:30,420 ago here. 77 00:11:42,080 --> 00:11:45,160 He says I must grow the bones. 78 00:11:49,780 --> 00:11:50,780 Okay. 79 00:11:52,400 --> 00:11:53,800 Can I bless them, Papa? 80 00:11:54,420 --> 00:11:55,420 Yes, my son. 81 00:12:13,580 --> 00:12:14,580 The baby bone. 82 00:12:14,700 --> 00:12:18,000 Any muslungu can see that. It's okay, I know. 83 00:12:18,900 --> 00:12:20,260 There's a storm coming. 84 00:12:21,060 --> 00:12:23,240 Let me read the bones. Wait! 85 00:12:24,840 --> 00:12:27,320 There's a storm coming from that way. 86 00:12:28,360 --> 00:12:33,700 And this one says the storm may pass the Kubuki land. 87 00:12:36,480 --> 00:12:39,540 This one is pointing... To you. 88 00:12:40,000 --> 00:12:41,280 Which means... 89 00:12:43,120 --> 00:12:44,660 That you must stop the storm. 90 00:12:45,960 --> 00:12:46,960 I corner. 91 00:12:47,360 --> 00:12:48,360 That way I know. 92 00:12:48,600 --> 00:12:50,860 I am here, watching. 93 00:12:52,480 --> 00:12:53,600 I corner. 94 00:12:54,580 --> 00:12:57,320 How can little Matambo stop the storm? 95 00:12:57,800 --> 00:13:01,660 He is a mook who can do nothing right, great one. 96 00:13:03,420 --> 00:13:04,420 Hi, Bo. 97 00:13:05,480 --> 00:13:06,560 Matambo, look. 98 00:13:07,380 --> 00:13:08,460 What is that? 99 00:13:09,620 --> 00:13:11,460 Mosquito. Big one. 100 00:13:11,760 --> 00:13:12,760 Hey, Alvin. 101 00:13:12,800 --> 00:13:15,560 See that fault line? Uh -huh. There's probably oil there. 102 00:13:16,080 --> 00:13:19,040 Alvin, give your government contact a call. Let's get drilling. 103 00:13:20,600 --> 00:13:21,680 Who the hell is that? 104 00:13:22,500 --> 00:13:23,640 Take a closer look. 105 00:13:24,600 --> 00:13:26,680 Madame, is it a bat? 106 00:13:27,420 --> 00:13:28,420 Who is that? 107 00:13:28,580 --> 00:13:29,760 I think I heard of him. 108 00:13:30,220 --> 00:13:31,220 Is it a bat? 109 00:13:31,440 --> 00:13:32,980 A monster bat? 110 00:13:54,030 --> 00:13:56,930 I thought he was just a legend. His name is Bones. 111 00:13:57,450 --> 00:14:00,730 Bones? You're going to break his get darn bone? 112 00:14:01,230 --> 00:14:02,230 Let's go. 113 00:14:28,810 --> 00:14:31,550 Ah, you see that vida bottom tree? 114 00:14:31,830 --> 00:14:33,270 Huh? You aim. 115 00:14:33,670 --> 00:14:36,290 You pull this spear back slowly. 116 00:14:37,510 --> 00:14:38,930 Slowly. Huh? 117 00:14:39,170 --> 00:14:40,390 Then you let go. 118 00:14:41,290 --> 00:14:42,290 Ah! 119 00:14:43,430 --> 00:14:44,430 Makulu balls. 120 00:14:44,690 --> 00:14:45,689 Your turn. 121 00:14:45,690 --> 00:14:46,690 I can't do this. 122 00:14:46,850 --> 00:14:47,449 You can. 123 00:14:47,450 --> 00:14:50,130 You're a man. A crazy man. 124 00:14:58,980 --> 00:15:01,580 Okay. Relax. 125 00:15:03,380 --> 00:15:04,680 Yes, 126 00:15:06,100 --> 00:15:07,100 my boy. Yes. 127 00:15:08,520 --> 00:15:09,820 Okay. 128 00:15:10,800 --> 00:15:12,760 Hand on to arrow. 129 00:15:15,020 --> 00:15:16,760 Now pull. 130 00:15:17,960 --> 00:15:20,620 Slowly. Ready. 131 00:15:24,480 --> 00:15:25,780 Now. 132 00:15:38,960 --> 00:15:40,200 Matamu, listen to me. 133 00:15:40,660 --> 00:15:47,400 Over all these years, you have only earned five quills in your head. You 134 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 better than that. 135 00:15:49,020 --> 00:15:50,040 No fear. 136 00:15:50,260 --> 00:15:51,940 We will get there. 137 00:15:54,960 --> 00:15:59,060 We will never get anywhere. 138 00:16:02,840 --> 00:16:03,880 Matamu. Baba. 139 00:16:04,100 --> 00:16:05,220 Are you okay? 140 00:16:05,600 --> 00:16:08,660 You know, we could have had... 141 00:16:10,850 --> 00:16:12,350 For dinner tonight. 142 00:17:09,800 --> 00:17:10,940 It is such a pleasure to meet you. 143 00:17:14,560 --> 00:17:18,579 I'm African. 144 00:17:18,920 --> 00:17:20,260 This is Africa. 145 00:17:22,720 --> 00:17:26,359 Take bones off the jungle. 146 00:17:27,480 --> 00:17:28,480 Shut up, Elvin. 147 00:17:32,260 --> 00:17:35,600 Hey, you. You pretty dark bag of bones. You ruined my drone. 148 00:17:36,040 --> 00:17:37,140 Want to chop your ass? 149 00:17:40,800 --> 00:17:41,800 Hey, 150 00:17:44,040 --> 00:17:46,300 you got a big and dangerous... 151 00:18:33,639 --> 00:18:39,780 Hey, wild lady, why don't you 152 00:18:39,780 --> 00:18:41,640 join me for dinner? 153 00:18:42,100 --> 00:18:45,480 Maybe the alvinator can teach you one or two new tricks. Little man! 154 00:18:45,850 --> 00:18:48,810 There is nothing you or any man can teach me. 155 00:18:49,710 --> 00:18:51,710 Stop, stop, stop, stop. Oh, my gosh. 156 00:18:51,990 --> 00:18:52,990 Move, move. 157 00:18:53,290 --> 00:18:56,010 I will see you at the bar, and I will teach you something. 158 00:18:56,330 --> 00:18:57,330 Okay, Laka. 159 00:18:58,130 --> 00:19:00,970 Bunch of lunatics. They're as crazy as a bag of rattlesnakes. 160 00:19:01,210 --> 00:19:07,610 You see, Jack? Get me the hell out of here. Get out of the way. Hold that to 161 00:19:07,610 --> 00:19:10,310 your stupid face on the side of the mountain. 162 00:19:13,110 --> 00:19:14,110 Peter. 163 00:19:14,350 --> 00:19:16,170 Yes, my son. Did I save your life? 164 00:19:16,750 --> 00:19:17,750 You did. 165 00:19:17,770 --> 00:19:22,430 And you earn another quid. Ah, another quid. 166 00:19:24,410 --> 00:19:25,430 Another quid. 167 00:20:20,040 --> 00:20:23,220 The stone which the bones spoke about. 168 00:20:23,620 --> 00:20:25,820 I think it is there. 169 00:20:26,560 --> 00:20:30,320 Come. We sleep tonight at one banana pen. 170 00:20:51,950 --> 00:20:55,110 of the mkuku bird for you, my son. 171 00:20:58,670 --> 00:21:01,270 What is love? 172 00:21:02,790 --> 00:21:06,730 Love? Does it feel like when you eat the heart of a bird? Yes. 173 00:21:07,130 --> 00:21:08,530 It is nice. 174 00:21:09,310 --> 00:21:13,810 And when it lands in your stomach, it can make you happy. 175 00:21:14,890 --> 00:21:19,070 I know that you've got enough medicine. I want it. Why? 176 00:21:20,010 --> 00:21:21,530 Because I can feel the love in my tummy. 177 00:21:21,730 --> 00:21:22,730 Love for who? 178 00:21:22,930 --> 00:21:24,270 That pale beauty. 179 00:21:24,530 --> 00:21:25,910 No. Why not? 180 00:21:26,250 --> 00:21:27,249 Listen, son. 181 00:21:27,250 --> 00:21:31,730 One day, you'll marry a very pretty, kufuki girl. 182 00:21:32,590 --> 00:21:38,210 But this one, this one, the pale beauty, she can never be. 183 00:21:38,410 --> 00:21:39,410 No. 184 00:21:40,550 --> 00:21:46,930 Believe me, if you take that stuff, it can be very dangerous. 185 00:21:47,790 --> 00:21:48,790 Leave it. 186 00:21:49,370 --> 00:21:51,190 It's not fair, Dada. It's not fair. 187 00:21:51,390 --> 00:21:53,930 You did your shutting off from the beauties. 188 00:21:54,910 --> 00:21:57,750 So, I secure all the oil contract. 189 00:21:58,310 --> 00:22:00,990 I'm the expert in oil drilling big machines. 190 00:22:01,270 --> 00:22:03,050 Yes, that's him. You are the tough one. 191 00:22:03,450 --> 00:22:05,370 They call me Oily Jack for short. 192 00:22:05,650 --> 00:22:07,410 And Griswold for long. 193 00:22:07,870 --> 00:22:12,310 I see what's under there and I tear up the earth and suck it out. You can 194 00:22:12,310 --> 00:22:13,650 see what's under the ground. 195 00:22:14,130 --> 00:22:15,610 I could find ice in a sauna. 196 00:22:16,810 --> 00:22:18,830 Can you find a buried treasure? 197 00:22:21,910 --> 00:22:23,150 If I know where to look. 198 00:22:24,330 --> 00:22:25,990 Have you heard of the Kruger Millions? 199 00:22:27,970 --> 00:22:29,030 Sure I have. 200 00:22:29,490 --> 00:22:30,490 Bones. 201 00:22:30,810 --> 00:22:36,910 That wild white black man who kicked us all. He knows where the Kruger Millions 202 00:22:36,910 --> 00:22:37,709 are buried. 203 00:22:37,710 --> 00:22:38,389 He does? 204 00:22:38,390 --> 00:22:39,430 How do we get him to tell us? 205 00:22:39,710 --> 00:22:41,810 I can tell you, but you must give me half. 206 00:22:43,850 --> 00:22:45,640 Sure. Sure, no problem. 207 00:22:46,460 --> 00:22:48,560 We make friends with him. 208 00:22:49,080 --> 00:22:51,360 And we challenge him to a game of guara -guara. 209 00:22:52,260 --> 00:22:54,540 What the hell is guara -guara? Guara -guara. 210 00:22:54,900 --> 00:22:56,860 It's a spooky version of golf. 211 00:22:57,100 --> 00:22:58,100 What? 212 00:22:58,260 --> 00:22:59,720 And I'm a sketch golf player. 213 00:23:00,600 --> 00:23:06,260 So we get Alvin here to challenge Bones to a game of this scary play. Guara 214 00:23:06,260 --> 00:23:07,580 -guara. That's what I said. 215 00:23:07,820 --> 00:23:09,040 We get him on our side. 216 00:23:09,560 --> 00:23:12,480 Exactly. He can never say no to guara -guara. 217 00:23:19,350 --> 00:23:22,410 Bartender? You gorgeous big drink of water. 218 00:23:23,170 --> 00:23:25,310 What are your three most expensive drinks? 219 00:23:25,510 --> 00:23:26,510 Give me a second. 220 00:23:26,610 --> 00:23:27,610 All right. 221 00:23:28,430 --> 00:23:31,270 One, two, three. 222 00:23:31,670 --> 00:23:32,850 Drinks are on the house. 223 00:23:33,110 --> 00:23:34,250 Yeah, good man. 224 00:23:38,170 --> 00:23:39,210 It's a robbery. 225 00:23:39,630 --> 00:23:41,910 Stay down. It's like bloody New York. 226 00:23:42,280 --> 00:23:45,820 Make that the floor of the house. A money check. A little money. 227 00:24:50,420 --> 00:24:54,000 So, do you smell something? 228 00:24:55,820 --> 00:24:58,340 It is a terrible smell. 229 00:24:59,520 --> 00:25:05,600 Even my carouse is smelling. 230 00:25:06,420 --> 00:25:08,140 Even I smell. 231 00:25:19,500 --> 00:25:21,320 Even the fire smells. 232 00:25:23,060 --> 00:25:27,260 Can you smell something terrible? 233 00:25:28,360 --> 00:25:30,280 It is you. 234 00:25:47,600 --> 00:25:48,600 I see. It is you. 235 00:25:52,780 --> 00:25:55,700 Frustration. You spit on me. 236 00:25:56,260 --> 00:25:59,320 No. No. I am not crazy. 237 00:25:59,940 --> 00:26:01,200 Something is smelling. 238 00:26:01,540 --> 00:26:02,540 I am not happy. 239 00:26:02,880 --> 00:26:07,360 Take me to my king. He will believe me. 240 00:26:07,660 --> 00:26:08,860 I am not crazy. 241 00:26:12,240 --> 00:26:15,300 This is Mr. Bones. What exactly is a sanguine? 242 00:26:19,370 --> 00:26:20,370 a holy man. 243 00:26:21,950 --> 00:26:23,690 Look, I think that's him. 244 00:26:27,290 --> 00:26:30,310 Doesn't look like a holy man to me. Looks like a donkey's ass. 245 00:27:02,830 --> 00:27:04,170 Why are you laughing? 246 00:27:06,730 --> 00:27:07,730 You bet. 247 00:27:10,150 --> 00:27:11,150 Me. 248 00:27:13,870 --> 00:27:20,710 I will get you back 249 00:27:20,710 --> 00:27:21,710 for this one. 250 00:27:23,570 --> 00:27:27,130 Mr. Bones, I am delighted to meet you, sir. 251 00:27:27,550 --> 00:27:28,550 What do you want? 252 00:27:30,000 --> 00:27:34,600 Sorry about the misunderstanding we had yesterday. We want to talk to you about 253 00:27:34,600 --> 00:27:41,300 your curry guar... Guaraguara. That's what I said. It is like your golf. 254 00:27:41,500 --> 00:27:43,920 Exactly. Yes, we can talk. 255 00:27:44,280 --> 00:27:49,380 I know golf. I was a caddy at the City of the Sun. 256 00:27:50,240 --> 00:27:51,400 Muzzletov. Huh? 257 00:27:52,800 --> 00:27:54,160 Muzzletov. Tov. 258 00:27:54,640 --> 00:27:55,640 Muzzle. Tov, si. 259 00:27:56,240 --> 00:27:58,960 Okay, we go to the Guaraguara course. 260 00:27:59,480 --> 00:28:00,480 Let's go. 261 00:28:10,920 --> 00:28:11,440 What 262 00:28:11,440 --> 00:28:21,580 is 263 00:28:21,580 --> 00:28:24,000 this? I have seen this before. 264 00:28:24,780 --> 00:28:27,660 They hold like this. Get your hands off my face. 265 00:28:28,510 --> 00:28:29,510 It's a look. 266 00:29:27,370 --> 00:29:28,910 Classy. And the green is? 267 00:29:29,950 --> 00:29:32,370 No. The green is here. 268 00:29:32,890 --> 00:29:34,050 Are you joking? 269 00:29:34,250 --> 00:29:35,250 Is this for children? 270 00:29:35,510 --> 00:29:38,050 So what? We're just a little short from there to there. 271 00:29:38,250 --> 00:29:39,490 Are you stupid? 272 00:29:39,710 --> 00:29:43,710 There are many more fairways. And that way is the raft. 273 00:29:43,910 --> 00:29:45,510 And that way is the bunker. 274 00:29:45,710 --> 00:29:47,770 And that way is the waterhole. 275 00:29:48,070 --> 00:29:53,310 And you go round and round and round and you end here by the green. 276 00:29:54,280 --> 00:29:56,040 Okay, and where are the other holes? 277 00:29:56,240 --> 00:29:57,580 At the city of the sun. 278 00:29:58,140 --> 00:29:59,140 Stand back. 279 00:29:59,880 --> 00:30:01,420 Show them, daddy. Show them. 280 00:30:25,520 --> 00:30:26,520 You are an impressive, sir. 281 00:30:26,700 --> 00:30:31,020 Now, the gray substance on the green, what is that? 282 00:30:31,300 --> 00:30:33,580 It is the elephant shit and the dog poo. 283 00:30:34,260 --> 00:30:35,260 Okay. 284 00:30:48,840 --> 00:30:51,340 Bonesy, bonesy, bonesy, bonesy, bonesy, bonesy, bonesy. 285 00:30:52,160 --> 00:30:53,820 Sorry. Mr. 286 00:30:54,080 --> 00:30:55,080 Bones. 287 00:30:55,280 --> 00:30:58,060 You look like the kind of man that likes to compete. 288 00:30:58,280 --> 00:30:59,239 What do you mean? 289 00:30:59,240 --> 00:31:03,280 You like to play the guaraguara against other people to see who's the best. 290 00:31:03,640 --> 00:31:08,460 It is what a man does. And here in Kivuki land, you're the best. 291 00:31:10,580 --> 00:31:15,940 Alvin over here, where he comes from, he's the best at glow. 292 00:31:17,440 --> 00:31:19,180 Ponzi, I challenge you. 293 00:31:19,400 --> 00:31:20,400 A competition? 294 00:31:20,940 --> 00:31:22,160 I challenge you. 295 00:31:23,260 --> 00:31:24,260 Tomorrow. 296 00:31:24,600 --> 00:31:26,260 May the best man win. 297 00:31:26,660 --> 00:31:30,280 Let us seal it with the Kuvuki grit. 298 00:31:30,900 --> 00:31:31,920 Good luck. 299 00:31:34,200 --> 00:31:40,940 The Kuvuki grit is holy. 300 00:31:41,580 --> 00:31:48,480 That sure was a good 301 00:31:48,480 --> 00:31:49,540 slap, though. Good. 302 00:31:50,640 --> 00:31:52,580 Good darn son of a bitch. 303 00:32:15,120 --> 00:32:16,580 There is our king. 304 00:32:17,240 --> 00:32:21,180 It is beautiful art. Yes, Buckingham Palace. 305 00:32:21,540 --> 00:32:22,540 Pale faces. 306 00:32:22,760 --> 00:32:24,260 Marcos. Marcos. 307 00:32:24,720 --> 00:32:25,940 Marcos. Marcos. 308 00:32:27,620 --> 00:32:29,100 He is our king. 309 00:32:29,580 --> 00:32:32,600 I must go and talk to my king. Of course, Marcos. 310 00:32:33,040 --> 00:32:34,140 Marcos, my king. 311 00:32:51,530 --> 00:32:52,670 Can I see that silver thing in your hand? 312 00:32:53,310 --> 00:32:56,370 I don't think so. 313 00:32:57,690 --> 00:32:58,690 Do you know what this is? 314 00:32:59,430 --> 00:33:00,550 It's got a horror inside. 315 00:33:02,530 --> 00:33:03,590 Okay, let me show you something. 316 00:33:04,090 --> 00:33:07,470 You just push this over here and then put it to your ear, okay? 317 00:33:23,850 --> 00:33:25,010 Fancy a date? 318 00:33:25,250 --> 00:33:26,990 Really? A dance? 319 00:33:27,550 --> 00:33:34,110 You can keep the phone and then we can talk to each other whenever we want. 320 00:33:34,290 --> 00:33:35,330 Let me show you something else. 321 00:33:36,010 --> 00:33:37,010 Say, 322 00:33:38,770 --> 00:33:39,950 I love Gabby. 323 00:33:49,050 --> 00:33:53,130 Gabby, my dad says I must do something for him. 324 00:33:53,450 --> 00:33:54,450 Okay, thank you. 325 00:35:08,970 --> 00:35:09,970 between you and Bones? 326 00:35:11,150 --> 00:35:13,470 He was in love with me once. 327 00:35:14,830 --> 00:35:16,510 And you him? 328 00:35:21,030 --> 00:35:21,570 We 329 00:35:21,570 --> 00:35:31,910 have 330 00:35:31,910 --> 00:35:32,908 a problem. 331 00:35:32,910 --> 00:35:34,270 What is it? 332 00:35:41,029 --> 00:35:47,450 Icon. Mamba, love of my life, come dance with me. 333 00:35:47,950 --> 00:35:49,290 Please, not again. 334 00:35:51,790 --> 00:35:57,870 Mamba, I love you like the baboon loves the banana. 335 00:36:11,820 --> 00:36:12,820 What's a little idiot doing? 336 00:36:22,780 --> 00:36:25,280 Matambo, you look so beautiful. 337 00:36:26,320 --> 00:36:28,880 Come back here, Judy. 338 00:36:31,520 --> 00:36:33,920 Won't you think he's in love with me? 339 00:36:35,380 --> 00:36:37,520 Oh, my sweet Matambo. 340 00:36:38,340 --> 00:36:41,000 Do you like some gulam jumbo? 341 00:37:19,950 --> 00:37:21,530 In Guarababu 342 00:39:07,560 --> 00:39:09,240 And I will return your love. 343 00:39:10,900 --> 00:39:13,800 If you tell me one thing. 344 00:39:16,060 --> 00:39:20,280 Where is the treasure hidden? 345 00:39:22,340 --> 00:39:24,820 Sugar millions. 346 00:39:26,540 --> 00:39:27,700 Tell me. 347 00:39:28,340 --> 00:39:35,040 Tell me, and I will go inside with you, and I will show you love like you 348 00:39:35,040 --> 00:39:36,480 have never known. 349 00:39:38,480 --> 00:39:41,040 Mama, in the holy graveyard. 350 00:39:41,380 --> 00:39:43,360 Where in the graveyard? 351 00:39:44,520 --> 00:39:46,000 Behind the grave. 352 00:39:47,380 --> 00:39:50,820 Where they move. 353 00:39:51,300 --> 00:39:52,900 And the two stars. 354 00:39:53,240 --> 00:39:55,180 Oh, thank you, Bob. 355 00:39:55,560 --> 00:40:00,860 Oh, Mama, I love you like thunder. 356 00:41:07,529 --> 00:41:10,850 Colossus. My time. 357 00:41:28,170 --> 00:41:29,170 Hmm? 358 00:42:19,660 --> 00:42:20,660 on my mustache. 359 00:42:21,460 --> 00:42:22,860 It is for that. 360 00:42:23,360 --> 00:42:27,440 I thought it was a holy wing knocking on my door. 361 00:42:27,760 --> 00:42:29,100 Ah, no worry, my son. 362 00:42:29,620 --> 00:42:32,160 Your Colossus is still inside you. 363 00:42:33,140 --> 00:42:37,180 Baba, no, it's not funny. It's funny. You must laugh. 364 00:42:37,480 --> 00:42:38,500 It brings... 365 00:43:05,180 --> 00:43:06,180 Yes, Dad. 366 00:43:06,420 --> 00:43:08,360 What happened last night? 367 00:43:08,820 --> 00:43:10,000 You don't remember? 368 00:43:10,620 --> 00:43:15,160 I don't remember, too. 369 00:43:15,400 --> 00:43:16,760 It is not good. 370 00:43:17,020 --> 00:43:18,260 Yes, bones. 371 00:43:20,420 --> 00:43:24,020 So, you don't remember what happened last night? 372 00:43:25,380 --> 00:43:28,380 Do you remember when you kissed me? 373 00:43:28,720 --> 00:43:32,080 And then you took me to your bed here. 374 00:43:35,020 --> 00:43:38,340 I was surprised at the size of your little thing in my mouth. 375 00:43:39,640 --> 00:43:42,660 You don't remember? 376 00:43:44,180 --> 00:43:45,680 Bad luck for you. 377 00:43:49,360 --> 00:43:50,820 Little thing in my mouth. 378 00:43:55,860 --> 00:43:57,640 Bones doesn't remember anything. 379 00:43:58,500 --> 00:43:59,500 You sure? 380 00:44:00,180 --> 00:44:04,300 Whatever that dart was, they don't remember what happened after I hit them. 381 00:44:04,880 --> 00:44:09,060 But what I do remember is we've got the big guara -guara today. 382 00:44:10,160 --> 00:44:13,900 I fell 383 00:44:13,900 --> 00:44:19,200 in love with Gabriela. 384 00:44:20,640 --> 00:44:22,560 You were like sick with her logo yesterday. 385 00:44:23,180 --> 00:44:24,860 Did you get lucky with the little fat guy? 386 00:44:25,160 --> 00:44:28,620 What? You were chasing after him like a lion in heat. 387 00:44:30,180 --> 00:44:31,180 Amina. 388 00:44:31,820 --> 00:44:35,300 You have got to watch these pale faces for me today. 389 00:44:35,840 --> 00:44:39,100 Please. There is trouble coming. 390 00:44:40,520 --> 00:44:45,540 Well, you're busy with your guard thing -thing. 391 00:44:45,980 --> 00:44:48,020 We're going to go wrecky the graveyard. 392 00:44:49,420 --> 00:44:50,480 We are safe. 393 00:44:50,920 --> 00:44:55,100 They don't know what we know. They don't know that we know. 394 00:45:11,710 --> 00:45:14,810 Thank you. Thank you. 395 00:45:51,930 --> 00:45:52,970 Hello, Gabriela. 396 00:45:53,390 --> 00:45:54,390 Good luck. 397 00:45:55,090 --> 00:45:56,710 You look nice. 398 00:45:57,190 --> 00:45:57,988 Thank you. 399 00:45:57,990 --> 00:45:58,990 Look what I got. 400 00:45:59,190 --> 00:46:02,270 What is that? Farida from Mamba. I'm going to commentate. 401 00:46:03,210 --> 00:46:04,990 Commentate? I will commentate. 402 00:46:05,550 --> 00:46:06,550 Just wait and see. 403 00:46:06,670 --> 00:46:07,670 Oh. 404 00:46:08,030 --> 00:46:09,030 I love you. 405 00:46:10,470 --> 00:46:11,470 What? 406 00:46:15,190 --> 00:46:20,390 I am your buddy. 407 00:46:21,210 --> 00:46:22,350 Come on! 408 00:46:23,950 --> 00:46:25,630 Hi, Dad. Hi, everyone. 409 00:46:25,950 --> 00:46:26,549 Hey, buddy. 410 00:46:26,550 --> 00:46:29,330 How are you doing? High five. I am not your buddy. 411 00:46:29,790 --> 00:46:31,930 Okay. You go first. 412 00:46:32,130 --> 00:46:33,850 No, no, no. You first. 413 00:46:54,760 --> 00:46:56,720 Nice shot. Nice shot. 414 00:46:56,920 --> 00:47:03,380 You must learn to hold the Guara Guara stick with one hand 415 00:47:03,380 --> 00:47:04,720 when you hit. 416 00:47:04,940 --> 00:47:05,940 Quiet, pony. 417 00:47:23,790 --> 00:47:26,650 This railway goes there. 418 00:47:27,270 --> 00:47:29,370 It is a difficult one. 419 00:47:30,370 --> 00:47:33,770 Five ion. 420 00:47:33,990 --> 00:47:35,070 Five ion. 421 00:47:48,810 --> 00:47:50,030 Whooped my ball in the bunker. 422 00:47:52,010 --> 00:47:53,530 You. Oh, me. 423 00:47:53,930 --> 00:47:57,530 It floundered and smelled like a tick fart. 424 00:47:57,750 --> 00:48:00,090 A makulu. A big tick. 425 00:48:00,550 --> 00:48:01,550 Yes. 426 00:48:02,250 --> 00:48:04,850 That's why you are getting paler. 427 00:48:05,430 --> 00:48:07,990 It loves sucking blood. 428 00:48:50,030 --> 00:48:53,630 Talk to the baboon. I cannot speak baboon. I sneeze. 429 00:48:55,290 --> 00:48:58,390 These baboons, they steal everything. 430 00:48:58,710 --> 00:49:00,890 Ball play, ball play. No, eat again. 431 00:49:02,030 --> 00:49:03,030 Watch. 432 00:49:12,350 --> 00:49:17,610 I cannot speak baboon. 433 00:49:21,130 --> 00:49:22,130 by one shot. 434 00:49:23,330 --> 00:49:28,810 I do not care. 435 00:49:30,730 --> 00:49:34,330 Big or small, bones can do it. 436 00:49:35,030 --> 00:49:36,490 Watch. Watch. 437 00:49:37,530 --> 00:49:39,990 Ah, giraffe, he help me. 438 00:50:02,830 --> 00:50:03,749 Big giraffe. 439 00:50:03,750 --> 00:50:08,090 You're cheating. You're a cheater. And they're level at three shots each. 440 00:50:14,370 --> 00:50:15,370 Got it. 441 00:50:17,290 --> 00:50:19,610 Headstone with an engraving of a moon. 442 00:50:23,030 --> 00:50:24,030 Chainsaw time. 443 00:50:37,850 --> 00:50:39,670 I like that. 444 00:50:40,150 --> 00:50:41,150 Hallelujah. 445 00:51:59,100 --> 00:52:01,860 You, stand where I can see you. 446 00:52:02,120 --> 00:52:03,200 Six iron. 447 00:52:03,640 --> 00:52:10,340 Why don't you trust me? I would rather trust a pregnant hippo. 448 00:52:37,840 --> 00:52:38,840 Look for the ticks! 449 00:52:44,560 --> 00:52:49,940 What the 450 00:52:49,940 --> 00:52:53,860 hell happened? 451 00:53:22,500 --> 00:53:27,700 What? Dick man, you play the guara guara like a sick frog. 452 00:53:28,280 --> 00:53:32,560 Just listen here, pony. I don't care about your guara guara stone age 453 00:53:32,560 --> 00:53:34,280 irritation. What happened to the hole? 454 00:53:35,280 --> 00:53:36,880 There is the hole, there. 455 00:53:37,320 --> 00:53:39,220 No, the hole was here. 456 00:53:39,540 --> 00:53:42,540 The hole is and was there. 457 00:53:42,920 --> 00:53:46,200 Your mind has gone gaga from the ticks. 458 00:53:46,540 --> 00:53:50,860 Yeah, what's happening here? Ah, I can see you have... 459 00:53:51,790 --> 00:53:55,490 Fever. It is a makulu tick. You can die. 460 00:53:57,290 --> 00:54:00,370 Now it has bitten you on the palasi. 461 00:54:02,230 --> 00:54:04,870 Now it has bitten you on the hole. 462 00:54:05,450 --> 00:54:06,450 What's a hole? 463 00:54:06,810 --> 00:54:11,190 A hole is a small poop hole surrounded by a big one. 464 00:54:43,820 --> 00:54:44,820 He'll be the winner. 465 00:56:22,090 --> 00:56:23,970 Of you, my son. 466 00:56:24,570 --> 00:56:26,490 Yes. You deserve it. 467 00:56:26,970 --> 00:56:27,970 What? 468 00:56:31,270 --> 00:56:33,910 Mamba and the white men were looking at the holy graveyard. 469 00:56:35,370 --> 00:56:38,230 Gabriel, tell me what is going on. 470 00:56:38,770 --> 00:56:42,590 What do you know? Mamba and the men were talking about the Kruger Millions and 471 00:56:42,590 --> 00:56:46,190 last night I heard her ask you where the treasure's hidden. And what did I say? 472 00:56:46,430 --> 00:56:47,430 You said something about a grave. 473 00:56:49,110 --> 00:56:50,350 I told Mamba. 474 00:56:50,960 --> 00:56:51,960 where it is. 475 00:56:52,900 --> 00:56:55,040 And now she told them. 476 00:56:55,840 --> 00:57:00,180 Matambu! There is something that you know. Tell me. 477 00:57:02,420 --> 00:57:05,280 Deda, I took your love, Muti. 478 00:57:06,260 --> 00:57:11,620 And the arrow, I wanted to hit Gabriela to fall in love with me. 479 00:57:13,220 --> 00:57:15,120 And that arrow hit you. 480 00:57:15,840 --> 00:57:18,200 And you fell in love with Mamba. 481 00:57:19,120 --> 00:57:24,480 And that arrow hit it. It did mean... And it did mean falling in love with me. 482 00:57:25,480 --> 00:57:31,540 And after the arrow, I saw it on my forehead. I was thinking, I don't know 483 00:57:31,540 --> 00:57:36,720 what's happening there. And then Mamba told them where the treasure is. And now 484 00:57:36,720 --> 00:57:38,920 the bad men want to steal it. 485 00:57:39,480 --> 00:57:46,220 Because my son, Matambu, stole the Amalav Muti from 486 00:57:46,220 --> 00:57:47,220 his father. 487 00:57:47,400 --> 00:57:48,400 I'm sorry, Teta. 488 00:57:49,280 --> 00:57:50,280 You... 489 00:57:50,830 --> 00:57:52,510 are no longer my son. 490 00:58:23,210 --> 00:58:29,790 And it is because of Matambo. Matambo. He is in love with the white beauty 491 00:58:29,790 --> 00:58:35,170 and he stole my muti. Throw the bones. 492 00:58:35,510 --> 00:58:39,970 My king, put your spirit into my bones. 493 00:58:43,650 --> 00:58:44,650 Nice. 494 00:59:01,220 --> 00:59:04,760 There is the grave with the treasure. 495 00:59:05,400 --> 00:59:07,560 There is Matambu. 496 00:59:07,900 --> 00:59:11,460 And there is the white beauty. 497 00:59:11,840 --> 00:59:14,280 I am here. 498 00:59:14,860 --> 00:59:17,600 That is the bad man. 499 00:59:18,620 --> 00:59:20,960 Between them, the grave. 500 00:59:22,700 --> 00:59:27,100 And the bones say, madame, you must stop this storm. But he is a muhu. 501 00:59:27,400 --> 00:59:28,960 You must leave your son alone. 502 00:59:30,220 --> 00:59:33,600 Stop trying to turn your son into you. 503 00:59:33,940 --> 00:59:36,620 You must try to tell him you're not my friend. 504 00:59:37,260 --> 00:59:43,840 Then you tell him you are a stupid old man that cannot tell his own father from 505 00:59:43,840 --> 00:59:44,840 the baboon. 506 01:00:03,529 --> 01:00:09,050 I'm climbing up your shadow to be a better man. 507 01:00:09,510 --> 01:00:14,830 Oh, father, my brother, my journey has begun. 508 01:00:15,510 --> 01:00:22,110 I'm climbing up your shadow to the sun. Only the 509 01:00:22,110 --> 01:00:29,110 great one knows why he gave me a pumpkin instead of a palm tree. 510 01:00:33,450 --> 01:00:34,790 But you are my son. 511 01:00:36,450 --> 01:00:38,190 And you are your own man. 512 01:00:39,030 --> 01:00:40,510 In your own way. 513 01:00:41,210 --> 01:00:42,810 And you are perfect. 514 01:00:43,850 --> 01:00:46,650 In the eyes. Of the great one. 515 01:00:47,530 --> 01:00:48,530 But me. 516 01:00:49,530 --> 01:00:50,530 I am. 517 01:00:51,470 --> 01:00:54,210 I am just. A stupid old man. 518 01:00:54,990 --> 01:00:56,950 Who doesn't know his bum. 519 01:00:58,490 --> 01:00:59,670 From a baboon. 520 01:01:00,210 --> 01:01:02,470 And with all my heart. 521 01:01:03,950 --> 01:01:05,550 I love you, Mutambu. 522 01:01:08,250 --> 01:01:09,730 I love you too, Dada. 523 01:01:10,050 --> 01:01:11,050 Yes, my love. 524 01:01:12,450 --> 01:01:14,410 Come, dry up the tears. 525 01:01:14,710 --> 01:01:16,070 We have work to do. 526 01:01:16,610 --> 01:01:19,250 We have bad men to conquer. 527 01:01:19,630 --> 01:01:22,870 What if I mess it up again? Then we mess it up together. 528 01:01:23,770 --> 01:01:24,770 Come, my son. 529 01:01:48,110 --> 01:01:52,070 If they come for us tonight, we will be ready. 530 01:01:52,670 --> 01:01:59,650 What happens if Spooks comes for us? 531 01:01:59,830 --> 01:02:01,670 Then we frighten them away. 532 01:02:02,250 --> 01:02:04,830 How? By being brave warriors. 533 01:02:23,060 --> 01:02:24,060 Yes, 534 01:02:26,820 --> 01:02:27,980 of course, I'm watching. 535 01:02:28,780 --> 01:02:29,779 It's Jack. 536 01:02:29,780 --> 01:02:31,480 No, there's no sign of anybody. 537 01:02:32,660 --> 01:02:34,180 Yeah, okay, I'll wait here. 538 01:02:35,220 --> 01:02:36,220 All right. 539 01:03:10,140 --> 01:03:15,280 I cannot do this without my dada. Be ready. 540 01:03:15,880 --> 01:03:16,880 Who's that? 541 01:03:17,140 --> 01:03:18,820 Are you ready? 542 01:03:23,280 --> 01:03:26,260 I want these skermuncles digging up my skeleton. 543 01:03:26,820 --> 01:03:29,760 Be brave. I will try. 544 01:03:30,160 --> 01:03:33,540 Be brave. I will do my best. 545 01:03:36,520 --> 01:03:38,140 Jada! Zambana! 546 01:03:38,920 --> 01:03:40,100 Zambana! Yes! 547 01:03:42,600 --> 01:03:43,280 Great 548 01:03:43,280 --> 01:03:50,520 one. 549 01:03:51,880 --> 01:03:52,880 Please. 550 01:03:53,610 --> 01:03:54,930 Run with my boy. 551 01:03:59,790 --> 01:04:00,770 What do you 552 01:04:00,770 --> 01:04:07,670 see? 553 01:04:08,090 --> 01:04:09,450 Okay, come on. 554 01:04:12,150 --> 01:04:13,109 I'm stuck. 555 01:04:13,110 --> 01:04:13,968 Help me. 556 01:04:13,970 --> 01:04:14,828 Here it comes. 557 01:04:14,830 --> 01:04:15,870 Coming through. 558 01:04:24,650 --> 01:04:27,350 You want me to massage you for you? 559 01:04:29,310 --> 01:04:30,910 Here she is, my beauty. 560 01:04:32,250 --> 01:04:34,190 They said it was behind the grain. 561 01:04:39,570 --> 01:04:44,070 What is there, someone under there? Well, too bad if there is. 562 01:04:45,990 --> 01:04:47,090 All right, baby. 563 01:04:50,390 --> 01:04:51,970 Let's see what you got. 564 01:05:03,660 --> 01:05:04,660 I'm out of here. Stay. 565 01:05:05,020 --> 01:05:06,020 Matambo think. 566 01:05:06,340 --> 01:05:07,339 Matambo do. 567 01:05:07,340 --> 01:05:08,340 Eat the stone. 568 01:05:12,000 --> 01:05:14,040 You shot my foot. 569 01:05:14,420 --> 01:05:15,920 Yes, I'm out of here. 570 01:08:10,480 --> 01:08:14,500 That's what I said What about me? 571 01:08:57,000 --> 01:08:58,080 A man. 572 01:09:07,800 --> 01:09:09,040 Spook a stone. 573 01:09:09,660 --> 01:09:10,660 Stone. 574 01:09:11,479 --> 01:09:15,740 We beat them. 575 01:09:16,080 --> 01:09:17,080 We did. 576 01:09:17,420 --> 01:09:18,560 Much humble. 577 01:09:56,330 --> 01:09:58,570 He's not yet one of those. 578 01:09:58,890 --> 01:09:59,890 Mama Kabuki! 579 01:10:08,410 --> 01:10:09,010 Somehow 580 01:10:09,010 --> 01:10:17,190 they 581 01:10:17,190 --> 01:10:18,650 got an oil contract, can you imagine? 582 01:10:18,850 --> 01:10:20,510 Kabuki Land would have been destroyed. 583 01:10:20,910 --> 01:10:25,410 But White Guilty, why were you working with his band? 584 01:10:27,980 --> 01:10:29,020 I didn't even know what they were up to. 585 01:10:29,780 --> 01:10:31,840 At least they are now gone. 586 01:10:34,260 --> 01:10:35,260 Great one. 587 01:10:35,860 --> 01:10:39,660 Give me this one wish, and I'll do nothing very bad. 588 01:11:12,040 --> 01:11:13,480 You didn't need a love, Dad. 589 01:11:15,960 --> 01:11:17,940 I've always loved you. No. 590 01:11:18,920 --> 01:11:20,640 But you never noticed me. 591 01:11:21,020 --> 01:11:24,080 No. I never realized that. That I had a brain. 592 01:11:24,300 --> 01:11:26,320 No. No, Amina. 593 01:11:26,560 --> 01:11:32,960 I knew that, but I never knew outside that you're so beautiful, 594 01:11:33,140 --> 01:11:36,540 so lovely, and I've been so stupid. 595 01:12:03,310 --> 01:12:09,310 All the birds and animals and all the peoples of Kuhruki Land 596 01:12:09,310 --> 01:12:15,470 welcome you as man and woman together 597 01:12:15,470 --> 01:12:20,990 forever in the name of the Kuhruki Land. 598 01:12:34,250 --> 01:12:35,250 Now we send it. 599 01:12:35,490 --> 01:12:36,490 We send it to who? 600 01:14:04,780 --> 01:14:05,780 What is Tony's doing here? 601 01:14:35,050 --> 01:14:37,390 when or if it will ever happen. 602 01:15:10,490 --> 01:15:15,170 What happened to those strange people? 603 01:15:15,670 --> 01:15:21,770 Jack was killed by a bar maiden in a place called New York. 604 01:15:22,270 --> 01:15:28,710 Elvin became what Gabby calls a rap singer in a place 605 01:15:28,710 --> 01:15:29,930 called India. 606 01:15:30,170 --> 01:15:37,150 Mamba became something called a state president in a 607 01:15:37,150 --> 01:15:38,330 place called... 608 01:15:38,560 --> 01:15:39,620 South Africa. 609 01:15:39,880 --> 01:15:40,880 Yes. 39118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.