Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,911 --> 00:01:24,166
In 1945, the United States dropped
the first atomic bomb on Hiroshima, Japan.
2
00:01:29,755 --> 00:01:32,341
In 1964, the United States
was involved in the Vietnam War.
3
00:01:32,508 --> 00:01:34,302
The horizon is ablaze again.
4
00:01:38,764 --> 00:01:42,602
In 1976, the United States launched
the first space shuttle
5
00:01:42,810 --> 00:01:44,729
and brought it back to Earth successfully.
6
00:01:46,480 --> 00:01:50,693
In 1981, Hong Kong's slum dwellers
fought repeatediy with the police
7
00:01:50,901 --> 00:01:52,903
who came to evict them.
8
00:01:55,448 --> 00:01:59,702
In 1982, massive fires
devastated Kwangton, Hong Kong.
9
00:02:05,750 --> 00:02:09,170
In 1983, Britain went to war
with Argentina over the Falkland Islands,
10
00:02:09,337 --> 00:02:11,255
unleashing the horror of missile warfare.
11
00:02:18,596 --> 00:02:22,350
That same year, a typhoon grounded
26 cargo ships in Hong Kong.
12
00:02:27,813 --> 00:02:31,567
In 1984, taxi workers in Hong Kong
went on strike and rioted.
13
00:02:31,734 --> 00:02:34,945
However, none of this
has anything to do with the story.
14
00:02:40,660 --> 00:02:42,662
EXECUTIVE PRODUCER: Cho Yan-yuk
15
00:02:44,705 --> 00:02:47,416
PRODUCER: Sammo Hung
16
00:02:48,793 --> 00:02:51,629
LINE PRODUCERS: Eric Tsang | Barry Wong
17
00:02:54,048 --> 00:02:57,510
ASSISTANT PRODUCERS:
Cho Ken-Nan | Cheung Chi-Leng
18
00:02:59,679 --> 00:03:02,890
DIRECTOR: Sammo Hung
19
00:03:28,582 --> 00:03:29,583
Hey, hey!
20
00:03:45,391 --> 00:03:48,602
One, two, three, four...
21
00:03:50,104 --> 00:03:52,565
seven, eight, nine, ten-—-
22
00:03:53,566 --> 00:03:56,944
- Hey! Why did you kick me?
- It makes me happy. So what?
23
00:03:57,611 --> 00:04:00,614
I didn't do anything to you.
P'm just exercising.
24
00:04:03,784 --> 00:04:05,536
Hey, come help me prepare breakfast.
25
00:04:06,746 --> 00:04:07,747
Coming, coming!
26
00:04:09,498 --> 00:04:10,750
Big Brother, good morning.
27
00:04:10,958 --> 00:04:13,169
Remember, I cook breakfast
every Wednesday morning,
28
00:04:13,335 --> 00:04:14,754
but it'Il be your job from now on.
29
00:04:14,962 --> 00:04:16,714
You have to remember what everyone likes.
30
00:04:17,590 --> 00:04:19,341
Francolin Greens likes scrambled eggs.
31
00:04:20,718 --> 00:04:23,429
These fried eggs are for Big Rehmannia.
32
00:04:26,015 --> 00:04:28,017
Rhinohide likes hard-boiled eggs.
33
00:04:31,061 --> 00:04:34,064
Monk Fruit is more troublesome.
He likes his eggs steamed.
34
00:04:37,067 --> 00:04:39,987
How do you like your eggs?
You can tell them in a bit.
35
00:04:41,906 --> 00:04:44,533
Fm fine with anything.
Big Brother, 'Il eat wWhat you're eating.
36
00:04:46,202 --> 00:04:49,747
Fm simple. I like every type.
So I just take half from everybody.
37
00:04:51,999 --> 00:04:54,460
Big Brother,
what if I like 1000-year-o0ld eggs?
38
00:04:55,461 --> 00:04:57,546
You can eat 1000 eggs if you shut up.
39
00:05:02,843 --> 00:05:05,513
You bastard!
I told you not to come to Hong Kong!
40
00:05:05,679 --> 00:05:07,515
If you screw around again,
FII kick you out!
41
00:05:08,265 --> 00:05:09,934
I was just playing a joke.
42
00:05:10,559 --> 00:05:12,061
Just playing a joke?
43
00:05:12,561 --> 00:05:15,105
I think you wanna get yourself killed.
Go and re-cook breakfast!
44
00:05:16,816 --> 00:05:17,817
Fine, fine.
45
00:05:18,484 --> 00:05:20,236
Can't even take a joke.
46
00:05:35,543 --> 00:05:37,795
Pagoda Cake, we're not brothers anymore!
47
00:05:49,932 --> 00:05:53,310
Even though your father is not his father
and his mother is not your mother...
48
00:05:53,519 --> 00:05:54,937
you're still brothers.
49
00:05:55,145 --> 00:05:58,232
Of course! We're all sworn brothers here.
But you're like blood brothers!
50
00:05:58,649 --> 00:06:01,902
Exactly! He's just joking with us,
you don't have to get mad.
51
00:06:03,612 --> 00:06:07,533
If you want to kill him, give him DDT.
Otherwise, stop acting and let him be.
52
00:06:08,242 --> 00:06:10,452
That's right, Big Brother!
They say | don't have to die.
53
00:06:11,287 --> 00:06:12,288
Fine.
54
00:06:12,496 --> 00:06:15,249
Since you're going to take my place.
55
00:06:15,958 --> 00:06:19,545
If they accept you, that's great.
You decide your own life and death.
56
00:06:20,588 --> 00:06:23,215
Okay, good! Let's eat breakfast!
57
00:06:23,382 --> 00:06:24,717
Wait, hold on...
58
00:06:24,884 --> 00:06:27,094
To be part of this group,
you need to follow the rules.
59
00:06:27,303 --> 00:06:29,305
We must sing before eating.
60
00:06:29,805 --> 00:06:32,933
Hey! Singing again?
Why can't we sing after?
61
00:06:34,143 --> 00:06:36,145
It doesn't matter. We'II eat after.
62
00:06:40,983 --> 00:06:44,612
Eggs are on our table
63
00:06:44,904 --> 00:06:48,532
And bread is on our table
64
00:06:48,741 --> 00:06:55,664
Everyone, hurry up.
Let's eat them all together
65
00:06:56,290 --> 00:06:57,291
Amen
66
00:07:02,630 --> 00:07:05,132
From now on, don't speak so much
in front of your big brothers.
67
00:07:09,053 --> 00:07:11,055
Hey, don't you hear the bell ringing?
68
00:07:13,098 --> 00:07:15,100
- I hearit!
- Go open the door!
69
00:07:18,896 --> 00:07:20,147
Empress Flower, you're here!
70
00:07:20,689 --> 00:07:21,690
Come in.
71
00:07:23,692 --> 00:07:25,194
Look who's here!
72
00:07:25,486 --> 00:07:26,987
Empress Flower, how are you?
73
00:07:27,404 --> 00:07:30,699
What's up with you guys? Something wrong?
Why aren't you guys ready yet?
74
00:07:31,283 --> 00:07:33,285
- Ready for what?
- TOo go to Pattaya!
75
00:07:33,786 --> 00:07:36,538
Didr't I call you guys
saying we're leaving a day earlier?
76
00:07:36,914 --> 00:07:37,915
No.
77
00:07:38,082 --> 00:07:39,083
No?
78
00:07:39,291 --> 00:07:40,709
Yankee Ginseng took the message!
79
00:07:43,504 --> 00:07:46,131
What are you looking at?
I don't want you guys to go.
80
00:07:46,340 --> 00:07:48,968
Can't you guys just stay with me
one more day?
81
00:07:50,386 --> 00:07:52,888
If you guys get ready in five minutes,
then there's still time.
82
00:07:56,433 --> 00:07:57,434
Wait for me!
83
00:07:58,310 --> 00:08:00,562
Empress Flower.
We'II see each other later, then?
84
00:08:03,190 --> 00:08:04,191
Later, then...
85
00:08:11,407 --> 00:08:14,451
Hello, everyone. !' m your guide,
Lo Ta-yu, but I can't sing country.
86
00:08:14,660 --> 00:08:19,248
Welcome to the Morning Star
Tourist Circuit to Pattaya.
87
00:08:19,456 --> 00:08:21,834
I don't want to talk too much
during the ride.
88
00:08:22,042 --> 00:08:24,169
We should arrive in Pattaya
in about 2.5 hours.
89
00:08:25,546 --> 00:08:27,548
It's going to take 2.5 hours to get there?
90
00:08:28,799 --> 00:08:31,635
Does that mean we have to listen
to this guy's crap for two more hours?
91
00:08:31,844 --> 00:08:33,095
Fm dying of boredom!
92
00:08:33,595 --> 00:08:34,847
We'Il keep you entertained!
93
00:08:36,515 --> 00:08:38,934
What are we going to play?
Hide-and-seek on the bus?
94
00:08:40,144 --> 00:08:41,395
You guys are all idiots!
95
00:08:41,603 --> 00:08:44,356
You can see the green roofs
and golden buildings-—-
96
00:08:47,109 --> 00:08:48,318
Want to play moving games?
97
00:08:48,485 --> 00:08:50,487
One after the other.
Look left and right. It's fun!
98
00:08:51,196 --> 00:08:52,698
Go play with yourselves!
99
00:08:53,240 --> 00:08:54,908
Stop the bus. I want to go to the toilet.
100
00:08:55,284 --> 00:08:57,453
There's no need to stop,
there's a toilet in the back.
101
00:08:58,912 --> 00:09:01,165
- Big Brother, wWhat do we do?
- We also go.
102
00:09:03,834 --> 00:09:06,003
Thai women are very seductive.
103
00:09:06,211 --> 00:09:09,506
But, gentlemen, be very careful.
104
00:09:09,715 --> 00:09:11,383
Let's see wWhom she touches
when she leaves!
105
00:09:11,592 --> 00:09:13,093
Who will be the lucky one?
106
00:09:13,302 --> 00:09:15,929
If you fall in love,
they'Il never let you go.
107
00:09:16,138 --> 00:09:18,390
Then you'll have to marry them!
108
00:09:18,599 --> 00:09:20,893
With you all standing here,
how can |I get back to my seat?
109
00:09:21,101 --> 00:09:23,353
- Just walk sideways.
- Yes, yes.
110
00:09:23,562 --> 00:09:25,064
This way, miss.
111
00:09:25,814 --> 00:09:26,815
Please...
112
00:09:30,152 --> 00:09:32,404
That was great! Did you enjoy her touch?!
113
00:09:32,613 --> 00:09:33,614
Excuse me!
114
00:09:35,991 --> 00:09:37,993
Miss, please...
115
00:09:41,038 --> 00:09:44,792
In Pattaya, there are many ladyboys.
116
00:09:45,000 --> 00:09:48,462
Therefore, gentlemen,
look twice before you flirt!
117
00:09:48,629 --> 00:09:50,631
So be careful.
118
00:09:50,839 --> 00:09:53,592
And if you get AIDS from one of them,
don't biame me!
119
00:09:54,593 --> 00:09:57,346
Pattaya has fine sand, clear water.
120
00:09:57,554 --> 00:10:01,558
There are lots of places to have fun.
You'll see!
121
00:10:02,101 --> 00:10:03,936
And then there's the Thai food-—-
122
00:10:05,229 --> 00:10:07,231
Here we are...! We've arrived.
123
00:10:11,193 --> 00:10:12,861
Here we are! Everyone, please get off.
124
00:10:14,696 --> 00:10:16,782
- Hey, it's so beautiful here!
- Yes!
125
00:10:16,990 --> 00:10:18,992
- Let's go swimming! Come on!
- All right!
126
00:10:19,201 --> 00:10:20,202
Hurry up...! Get out.
127
00:10:20,410 --> 00:10:22,996
Hey, the girls are going swimming!
Let's go too!
128
00:10:30,629 --> 00:10:32,339
The sun here can be brutal on your skin.
129
00:10:40,389 --> 00:10:41,390
Francolin Greens.
130
00:10:45,644 --> 00:10:47,896
- They think Fm your girlfriend.
- Yes.
131
00:10:48,730 --> 00:10:50,941
It's hard to tell you this, but I have to.
132
00:10:51,149 --> 00:10:56,363
Just say it. Love must be expressed.
Love is the ultimate emotion!
133
00:10:58,615 --> 00:10:59,658
Fve never loved you.
134
00:11:04,162 --> 00:11:05,455
And |I dare not to love you.
135
00:11:06,248 --> 00:11:07,749
I hope you trust me.
136
00:11:09,418 --> 00:11:10,878
I couldn't love you.
137
00:11:12,588 --> 00:11:14,047
You should know: I said that before
138
00:11:14,256 --> 00:11:16,008
because I wanted your help
to find Muscles.
139
00:11:16,216 --> 00:11:18,719
That's why | flattered you that way.
140
00:11:20,095 --> 00:11:22,097
And 'm sorry for doing that.
141
00:11:23,307 --> 00:11:25,058
Actually, | also feel very sad.
142
00:11:26,685 --> 00:11:28,687
I shouldn't have played
with your feelings.
143
00:11:30,314 --> 00:11:32,316
I hope you're brave enough
to face the reality.
144
00:11:33,609 --> 00:11:35,360
And | don't want you to feel sad.
145
00:11:36,111 --> 00:11:37,863
We're still good friends.
146
00:11:41,658 --> 00:11:42,910
Francolin Greens?
147
00:12:01,595 --> 00:12:02,846
Hey, hurry up!
148
00:12:07,559 --> 00:12:08,644
What will they think of us,
149
00:12:08,852 --> 00:12:10,562
digging a tunnel
just to get close to them?
150
00:12:11,813 --> 00:12:15,567
We're there, we're there!
It's a success! Hurry it up now!
151
00:12:16,068 --> 00:12:18,028
Really? Are you sure
you got the right place?
152
00:12:18,528 --> 00:12:22,032
Of course! | can feel them breathing
and their body temperatures!
153
00:12:22,240 --> 00:12:25,243
If it wasn't for you,
I would have them in my arms already!
154
00:12:25,452 --> 00:12:29,206
- Ouiet, or 'Il throw you out!
- Okay, okay, 'II be guiet! Sorry.
155
00:12:36,129 --> 00:12:37,214
Hurry...!
156
00:12:46,598 --> 00:12:48,850
May lovers in the world
not be dependents.
157
00:13:04,741 --> 00:13:05,742
What happened?
158
00:13:07,035 --> 00:13:09,037
- Why did it collapse...?!
- Let me go!
159
00:13:10,789 --> 00:13:11,999
Sorry!
160
00:13:13,291 --> 00:13:14,584
Sorry...!
161
00:13:15,794 --> 00:13:17,796
Taking advantage of me?!
You're so disgusting!
162
00:13:20,132 --> 00:13:23,093
You bastard! Wonr't let your brothers
enjoy themselves! Just had to ruin it all!
163
00:13:26,179 --> 00:13:28,390
Having a good time, hot shots?
164
00:13:29,641 --> 00:13:30,684
We ain't hot shots.
165
00:13:30,892 --> 00:13:33,353
But | told everyone
that you were businessmen.
166
00:13:33,562 --> 00:13:34,438
Who'd you tell?
167
00:13:34,813 --> 00:13:37,315
Those four girls asked me
what you guys do.
168
00:13:37,482 --> 00:13:39,109
| told them you were businessmen.
169
00:13:40,152 --> 00:13:43,155
- You told them we were businessmen?
- Right! That could be bad luck!
170
00:13:43,363 --> 00:13:44,781
W-What are you talking about?
171
00:13:44,990 --> 00:13:47,284
But isn't it? They'Il expect us
to pay the bill for them.
172
00:13:47,492 --> 00:13:49,411
You idiot! Really pissing me off!
173
00:13:49,578 --> 00:13:51,955
Big Rehmannia, think of something
to make him stop talking!
174
00:13:52,289 --> 00:13:53,832
Ladies! Sit down, please...!
175
00:13:54,708 --> 00:13:55,959
Aren't we so lucky!
176
00:13:56,168 --> 00:13:57,210
Lucky?
177
00:13:57,419 --> 00:13:58,628
Why are you so lucky?
178
00:13:58,837 --> 00:14:02,299
Nothing, a few of us just found out
that the stock index went up 909..
179
00:14:02,507 --> 00:14:05,510
Jiangfeng Bank rose one dime per share,
and bought five shares for each one.
180
00:14:05,719 --> 00:14:08,346
- Why haven't I heard that?
- We're just well informed.
181
00:14:09,514 --> 00:14:12,893
Yes, we bought gold with the liguidity
we had before we came here.
182
00:14:13,101 --> 00:14:17,856
But yesterday, it went down by 16 points.
That's S1.6 million gone without a sound.
183
00:14:18,064 --> 00:14:19,649
But didn't you guys say you're so lucky?
184
00:14:20,317 --> 00:14:22,527
Our portfolio should have fallen
by more than 30 points.
185
00:14:22,736 --> 00:14:24,362
So it's luck that it fell by so little.
186
00:14:24,529 --> 00:14:26,990
When our stock in real estate goes up,
we'll make the money back.
187
00:14:27,157 --> 00:14:31,536
Yeah, or Saudi Arabian oil.
Arise of 70 or 80 cents per barrel,
188
00:14:31,745 --> 00:14:33,246
no problem.
189
00:14:35,832 --> 00:14:38,335
Do we still do oil business
with Saudi Arabia?
190
00:14:40,378 --> 00:14:43,590
Our vintage cars eat
hundreds of gallons of gas every week.
191
00:14:46,468 --> 00:14:48,678
- Enough talk! Let's order some food.
- Let's order food.
192
00:14:49,262 --> 00:14:52,516
We already ate. You all can order,
but the food isn't good.
193
00:14:52,682 --> 00:14:55,185
What'd you say?
You've eaten, but we haven't yet!
194
00:14:55,393 --> 00:14:58,188
Order whatever you want.
They have lobster, crab, seafood.
195
00:14:58,396 --> 00:14:59,397
It's very good!
196
00:15:05,487 --> 00:15:07,489
At that time, it was so funny!
197
00:15:20,335 --> 00:15:22,587
- Miss?
- Tellus another one! You're so funny!
198
00:15:22,796 --> 00:15:25,882
- Tell another one?
- Yes, tell another one!
199
00:15:26,091 --> 00:15:27,801
Okay, okay, 'II tell one...
200
00:15:28,009 --> 00:15:30,136
Monk Fruit, a word with you.
201
00:15:31,388 --> 00:15:33,390
Remember, | get to hold her next!
202
00:15:36,434 --> 00:15:37,686
So it's like this.
203
00:15:38,812 --> 00:15:42,190
Soaman and awoman are in a park.
204
00:15:42,399 --> 00:15:45,360
The man seems sad.
So the woman says to him,
205
00:15:45,569 --> 00:15:49,614
“Why are you so sad?
Let me cheer you up with something.”
206
00:15:49,781 --> 00:15:53,785
“With one hand,
I can make you very happy, okay?”
207
00:15:53,994 --> 00:15:56,246
The man thinks about it but refuses.
208
00:15:56,454 --> 00:15:59,416
She says, “That doesn't please you?”
209
00:15:59,583 --> 00:16:02,002
“What if l use two hands?”
210
00:16:02,210 --> 00:16:05,463
The man thinks about it but refuses again.
211
00:16:05,630 --> 00:16:11,636
She then says, “How about this:
Il use both of my hands and my tongue?”
212
00:16:11,845 --> 00:16:14,431
The man says excitedly, “Okay, okay!”
So then the girl does this...
213
00:16:16,641 --> 00:16:17,642
That's it!
214
00:16:20,061 --> 00:16:21,563
- Hands off!
- YOu...!
215
00:16:21,730 --> 00:16:24,316
- It's your turn to tell a joke!
- | don't khow how to tell one!
216
00:16:24,482 --> 00:16:25,984
Everyone has to tell a joke!
217
00:16:26,484 --> 00:16:28,737
Yeah, it's your turn.
218
00:16:29,279 --> 00:16:31,114
| already told a lot of jokes!
It's your turn.
219
00:16:31,281 --> 00:16:32,532
Okay, F'Il try.
220
00:16:33,491 --> 00:16:35,744
Along time ago, there was a girl
named Hua Mulan.
221
00:16:35,994 --> 00:16:38,038
She disguised herself as her father
to go to war.
222
00:16:38,246 --> 00:16:39,247
The end.
223
00:16:41,499 --> 00:16:43,001
Not funny at all.
224
00:16:43,752 --> 00:16:45,253
Why don't you tell a funny joke?
225
00:16:46,004 --> 00:16:47,547
I don't khow how to tell jokes!
226
00:16:47,756 --> 00:16:50,300
You have to tell a real joke,
or 'Il break your legs!
227
00:16:53,803 --> 00:16:56,348
Look, he's crying now.
How can you possibly tell a joke? Let me!
228
00:16:56,556 --> 00:16:59,559
Right, right! A short one.
A good one. Gotta be funny!
229
00:17:01,394 --> 00:17:04,397
There was once a dumb man
who had holes in his pants.
230
00:17:05,357 --> 00:17:06,358
That's so funny...!
231
00:17:06,566 --> 00:17:08,485
I see wWhat's going on here!
I don't want to come!
232
00:17:08,693 --> 00:17:10,904
-Let go!
- Let's pay the bill and go.
233
00:17:11,112 --> 00:17:12,948
Okay, we'Il pay and go dancing.
234
00:17:13,156 --> 00:17:14,407
Not with us!
235
00:17:14,616 --> 00:17:17,577
Groping us all night during dinner,
and now it's off to dancing?
236
00:17:17,786 --> 00:17:19,412
Don't think that you guys are so clever!
237
00:17:19,996 --> 00:17:23,083
You're right! Thank you for the lobster
and the unfunny jokes.
238
00:17:23,750 --> 00:17:27,253
- Let's go now.
- While we have good memories.
239
00:17:30,006 --> 00:17:32,258
- Donr't leave.
- They just eat and leave?
240
00:17:33,093 --> 00:17:35,011
It's not my fault they left!
241
00:17:35,178 --> 00:17:37,055
How is it not your fault? Better run now!
242
00:17:37,263 --> 00:17:40,183
- Or 'm gonna kick your ass, you idiot!
- Don't run! Get back here!
243
00:17:40,600 --> 00:17:42,602
- Stand still! You're dead!
- Sir, come here...
244
00:17:42,811 --> 00:17:46,564
- Well? Did you find the fortune teller?
- We'll meet you at your suite at 6 am.
245
00:17:48,608 --> 00:17:50,694
- Who'll pay the bill?
- He will.
246
00:17:51,987 --> 00:17:53,989
- He'II pay.
- Okay, thank you.
247
00:18:28,690 --> 00:18:30,442
- What's the matter?
- Nothing.
248
00:18:31,151 --> 00:18:34,654
I came here to tell you.
You once turned a frog into a prince.
249
00:18:34,863 --> 00:18:37,115
Then you turned him
back to his original form.
250
00:18:37,407 --> 00:18:39,701
That's all I have to say. Think on it.
251
00:18:40,118 --> 00:18:42,454
Francolin Greens. I don't understand
what you're saying.
252
00:18:43,038 --> 00:18:45,040
P'm asking you.
Is it true that you never loved me?
253
00:18:45,707 --> 00:18:46,833
Didn't I already tell you?
254
00:18:47,417 --> 00:18:49,627
Answer me now. Yes or no?
255
00:18:50,503 --> 00:18:51,629
True or false?
256
00:18:52,881 --> 00:18:54,257
Yes, yes, true.
257
00:19:13,985 --> 00:19:15,695
It's that room there. You go up yourself.
258
00:19:15,904 --> 00:19:19,157
- You're not going to translate for me?
- This witch doctor speaks 18 languages.
259
00:19:19,365 --> 00:19:22,702
And his Mandarin's more fluent than yours.
So you better watch what you say.
260
00:19:22,911 --> 00:19:27,165
- What do you mean, “Watch what I say” ?
- Anything said might be used against you.
261
00:19:27,957 --> 00:19:29,209
Bullshit...
262
00:19:31,878 --> 00:19:34,380
- Good luck, pal!
- Wait here. 'II be right back.
263
00:19:34,839 --> 00:19:37,092
- We'II see.
- What do you mean, “we'll see”?
264
00:19:37,300 --> 00:19:40,053
We'II see if you learn witchcraft
or become controlled by witchcraft.
265
00:19:40,261 --> 00:19:43,264
And if you're controlled by witchcraft,
then your ass might be bleeding.
266
00:19:44,015 --> 00:19:45,517
Make a mess all over my boat.
267
00:19:59,405 --> 00:20:02,534
Teacher, | am Big Rehmannia.
I want to learn witchcraft from you.
268
00:20:03,159 --> 00:20:05,036
Enough talk. Money first.
269
00:20:13,002 --> 00:20:15,713
Money is neither good nor bad
because there is only good money.
270
00:20:15,880 --> 00:20:18,716
Man is neither good or bad
because there are only bad men.
271
00:20:18,883 --> 00:20:21,177
But there is good witchcraft
and bad witchcraft.
272
00:20:21,386 --> 00:20:24,639
Would you like to learn good witchcraft
or bad witchcraft?
273
00:20:25,849 --> 00:20:26,850
What's the difference?
274
00:20:27,600 --> 00:20:29,686
Good witchcraft helps others
but not yourself.
275
00:20:29,894 --> 00:20:32,438
Bad witchcraft helps yourself
but not others.
276
00:20:32,897 --> 00:20:34,190
Bad witchcraft, then, of course.
277
00:20:34,399 --> 00:20:36,151
Good. Very good.
278
00:20:36,359 --> 00:20:38,361
Because bad witchcraft is all I khow.
279
00:20:38,528 --> 00:20:40,905
Tell me. Why do you want
to learn witchcraft?
280
00:20:42,782 --> 00:20:43,783
I would like to-—-
281
00:20:44,200 --> 00:20:46,995
Looking at you, | khow you want
to learn it to pick up women.
282
00:20:47,203 --> 00:20:49,038
Yes, and get filthy rich too!
283
00:20:49,414 --> 00:20:51,166
You're pretty honest too.
284
00:20:53,209 --> 00:20:56,212
You can try all you want,
but you can't fool me.
285
00:21:00,717 --> 00:21:01,759
How did you khow?
286
00:21:02,594 --> 00:21:03,887
There's an old saying:
287
00:21:04,095 --> 00:21:07,432
“The blind are cunning, the mute are evil.
And the bespectacled sexy-—-—“
288
00:21:08,099 --> 00:21:09,309
But !'m none of these things.
289
00:21:09,893 --> 00:21:11,102
I haven't finished.
290
00:21:11,311 --> 00:21:12,478
Tallis horny. Short is cheap.
291
00:21:12,687 --> 00:21:14,939
Skinny is deceitful.
Long chins are the worst.
292
00:21:15,148 --> 00:21:19,485
Since you're skinny with a long chin,
F'd say you're a two-timing lecher!
293
00:21:21,279 --> 00:21:24,782
But since you're in such a hurry to learn,
I think you'Il learn guickly.
294
00:21:25,241 --> 00:21:28,953
Come. Remove your clothes,
and compose your thoughts.
295
00:21:29,162 --> 00:21:31,915
Tie your shirt to your waist.
Keep your eyes to the front.
296
00:21:32,081 --> 00:21:33,333
And hold your breath.
297
00:21:34,417 --> 00:21:35,460
Hold my breath?
298
00:21:36,461 --> 00:21:38,379
Xiao-Mei, prepare the altar!
299
00:22:02,695 --> 00:22:04,614
Rise up. It's over.
300
00:22:06,032 --> 00:22:07,033
That guick?
301
00:22:07,992 --> 00:22:09,744
We're in the era
of science and technology.
302
00:22:10,536 --> 00:22:13,581
Now, think of any woman you desire.
303
00:22:13,790 --> 00:22:17,043
Stick a needle right here and say
“Two hearts in one.”
304
00:22:17,252 --> 00:22:19,254
And she'II go crazy for you.
305
00:22:22,006 --> 00:22:23,883
Are you sure? Will it work?
306
00:22:24,092 --> 00:22:25,885
You can try it now on my assistant.
307
00:22:26,052 --> 00:22:27,095
Xiao-Mei.
308
00:22:30,932 --> 00:22:33,434
“Two hearts in One...”
309
00:22:42,318 --> 00:22:44,529
- Who were you thinking of?
- You, of course!
310
00:22:45,405 --> 00:22:46,406
You want me?
311
00:22:47,156 --> 00:22:49,701
I wanted to see if you and her
were working together to fool me.
312
00:22:50,368 --> 00:22:51,577
So you don't trust me, then?
313
00:22:51,953 --> 00:22:53,705
I didn't before, but I do now!
314
00:22:53,913 --> 00:22:55,957
I have the power!
315
00:23:01,170 --> 00:23:03,423
What are they talking about?
Is it about us?
316
00:23:06,259 --> 00:23:07,927
Big Rehmannia, are you sure this works?
317
00:23:08,136 --> 00:23:09,971
You probably got tricked with this.
318
00:23:10,179 --> 00:23:13,224
Wasn't easy to get the girls to come over.
You better not mess this up.
319
00:23:13,433 --> 00:23:16,519
- Agree.
- | relyon my own personal charms.
320
00:23:16,728 --> 00:23:20,732
Yes, yes. Fve heard
that witchcraft is so unreliable.
321
00:23:21,024 --> 00:23:22,942
Unreliable?
Let's see if this pin will kill you!
322
00:23:24,694 --> 00:23:25,695
Big Rehmannia,
323
00:23:25,903 --> 00:23:28,322
na Dlp aWI nae Be
324
00:23:28,906 --> 00:23:31,492
say ahe Words and she's mine.
325
00:23:32,160 --> 00:23:33,786
These bastards are gonna use magic on us!
326
00:23:33,995 --> 00:23:36,372
W bata mera aa Go MNe
327
00:23:36,581 --> 00:23:39,625
PS Go i and teaeh tbe a loao
328
00:23:39,834 --> 00:23:42,420
aae le magic really worke
329
00:23:42,628 --> 00:23:44,756
ane Yol aney i
330
00:23:44,922 --> 00:23:46,174
You'll enjoy it!
331
00:23:52,472 --> 00:23:54,474
They'r;pheenr;:ig;;cr!ese...!
332
00:23:57,477 --> 00:24:00,354
Welcome...! Come in...
333
00:24:02,398 --> 00:24:05,359
This must be a trap tor usi
334
00:24:05,943 --> 00:24:08,946
Whiskey snd cocaina Teady?
335
00:24:09,697 --> 00:24:10,782
We're not that kind of men.
336
00:24:10,990 --> 00:24:13,201
Yep. It couldn't be written on our faces!
337
00:24:13,409 --> 00:24:14,619
Be guiet for once!
338
00:24:17,538 --> 00:24:19,540
Ladies, wWhat do you think about this doll?
339
00:24:20,333 --> 00:24:21,834
May eee ?
340
00:24:23,419 --> 00:24:24,420
Give it here.
341
00:24:24,629 --> 00:24:26,172
It's so beautiful!
342
00:24:26,380 --> 00:24:28,382
- She I?(;I;Z]::tg you?!
343
00:24:28,591 --> 00:24:30,593
Aa ke ok
344
00:24:31,344 --> 00:24:32,553
There's nothing special.
345
00:24:33,221 --> 00:24:36,307
O el look again
346
00:24:37,683 --> 00:24:38,684
He's staring at you.
347
00:24:41,145 --> 00:24:44,398
- FOr ;vgzgevszgszr:aep(:)r;ning?
348
00:24:44,607 --> 00:24:46,609
I wanna stay here.
What else is there to see?
349
00:24:47,026 --> 00:24:49,403
I love you, you love me.
350
00:24:50,238 --> 00:24:51,239
The oneinred!
351
00:25:02,083 --> 00:25:03,084
One more time?
352
00:25:03,709 --> 00:25:06,170
I love you! You're so handsome!
353
00:25:07,130 --> 00:25:08,923
Xiao Hong, what are you doing?
Are you crazy?
354
00:25:09,132 --> 00:25:10,883
Wait, have you ever been heartbroken?
355
00:25:11,300 --> 00:25:13,678
How can I be heartbroken
when 've never been in love before?
356
00:25:13,886 --> 00:25:16,097
Your bad luck, then.
Why have you fallen for me?
357
00:25:16,305 --> 00:25:18,850
- You'll be in pain.
- | don't care!
358
00:25:19,183 --> 00:25:21,435
Hey, Big Rehmannia, don't be so selfish!
359
00:25:22,145 --> 00:25:24,397
What's it to you?
Dare to insult my darling?!
360
00:25:24,897 --> 00:25:26,899
Don't hurt my brother, or 'IIl dump you!
361
00:25:30,653 --> 00:25:32,655
Why am I holding you like this? So weird!
362
00:25:33,698 --> 00:25:36,033
How come you guys didn't stop me?
Made me embarrass myself.
363
00:25:36,242 --> 00:25:38,369
- You were all over him!
- Why didn't you stop me?
364
00:25:39,620 --> 00:25:40,830
Big Rehmannia, let me try!
365
00:25:41,038 --> 00:25:43,249
Sorry, !'m not sharing any women!
366
00:25:43,457 --> 00:25:45,793
- Hey, you're no friend!
- Yeah, you want all four of them?
367
00:25:46,002 --> 00:25:48,379
- Exactly!
- Hey, wWhat about us?
368
00:25:53,676 --> 00:25:55,469
Crap, they're all going crazy for him!
369
00:25:56,053 --> 00:25:58,139
No need to fight, girls. Just come to me!
370
00:26:05,771 --> 00:26:07,023
He's good!
371
00:26:14,197 --> 00:26:15,448
How's this possible?
372
00:26:19,035 --> 00:26:21,287
- What's this?
- Who else khows black magic?
373
00:26:22,580 --> 00:26:23,831
What about you?
374
00:26:24,040 --> 00:26:25,541
- I don't.
- You don't?
375
00:26:26,459 --> 00:26:27,668
Your friend's.
376
00:26:28,044 --> 00:26:30,296
- Your friend's.
- Your friend's.
377
00:26:31,047 --> 00:26:32,298
Your friend's.
378
00:26:34,550 --> 00:26:36,177
You hold on to it.
379
00:26:36,385 --> 00:26:38,054
Let's see how he's doing.
380
00:26:40,389 --> 00:26:43,142
I won't do it again. I swear!
381
00:26:43,893 --> 00:26:45,394
| swear never...!
382
00:26:49,482 --> 00:26:50,983
Is it time for lunch yet?
383
00:26:53,694 --> 00:26:55,196
What are you looking at?!
384
00:27:12,838 --> 00:27:13,839
Hello?
385
00:27:14,340 --> 00:27:15,341
Superintendent Cao?
386
00:27:18,219 --> 00:27:19,220
Francolin Greens!
387
00:27:25,476 --> 00:27:26,477
Francolin Greens!
388
00:27:27,979 --> 00:27:30,022
I just got a call from Superintendent Cao.
389
00:27:30,231 --> 00:27:31,857
He told me to contact someone
390
00:27:32,024 --> 00:27:34,443
who has valuable information
for the police.
391
00:27:34,652 --> 00:27:36,153
Could you come with me?
392
00:27:36,737 --> 00:27:37,989
No, I can't.
393
00:27:39,532 --> 00:27:41,284
Francolin Greens, look at me.
394
00:27:43,119 --> 00:27:46,080
Don't tell me. You're gonna say
that 'm the only one for you?
395
00:27:46,622 --> 00:27:48,958
No, I just want to see more clearly.
396
00:27:49,125 --> 00:27:52,336
I want to see how a brave man
like you became such a coward.
397
00:27:53,129 --> 00:27:54,380
Fm not a coward.
398
00:27:54,630 --> 00:27:56,632
I just don't want to be deceived again.
399
00:27:56,841 --> 00:27:58,342
Nor do I want to be used.
400
00:27:59,593 --> 00:28:00,845
Fine.
401
00:28:01,053 --> 00:28:04,307
When I desperately needed help,
you were the first person | turned to.
402
00:28:05,433 --> 00:28:07,560
'M very disappointed. Sad too.
403
00:28:08,144 --> 00:28:09,437
But it's okay.
404
00:28:09,645 --> 00:28:13,149
Even if | die on this mission,
FII die with no regrets.
405
00:28:14,150 --> 00:28:15,651
But let me tell you something.
406
00:28:16,277 --> 00:28:19,488
It's one thing to help someone you love.
407
00:28:19,697 --> 00:28:22,450
But to help someone in return
for her love is different.
408
00:28:22,908 --> 00:28:24,160
You understand?
409
00:28:29,790 --> 00:28:31,042
“You understand?”
410
00:28:39,300 --> 00:28:40,551
Get in the boat.
411
00:30:24,029 --> 00:30:25,030
Let me do it.
412
00:31:38,896 --> 00:31:39,897
Hey!
413
00:32:37,288 --> 00:32:39,039
He's over there. Hurry! Over there!
414
00:32:56,223 --> 00:32:58,225
Mr. Ma, where did you send the letter?
415
00:32:58,434 --> 00:33:00,269
I sent it to Hong Kong.
416
00:33:00,477 --> 00:33:02,229
Hong Kong? To wWhom?
417
00:33:07,651 --> 00:33:09,737
No more talking!
He needs to go to the hospital!
418
00:33:13,449 --> 00:33:15,951
No need. He's already dead.
419
00:33:16,493 --> 00:33:18,495
You all did the job very well.
420
00:33:18,704 --> 00:33:21,707
Pity that the job wasn't the cleanest.
421
00:33:25,544 --> 00:33:26,545
Don't bother.
422
00:33:27,171 --> 00:33:29,923
My men will take care of
this small matter.
423
00:33:30,132 --> 00:33:33,886
"'M sending you all to Hong Kong
to killa man named Liu Ren-Fu.
424
00:33:34,094 --> 00:33:35,179
Here is his information.
425
00:33:35,387 --> 00:33:37,973
We found a receipt for a registered letter
in that traitor's room,
426
00:33:38,182 --> 00:33:39,892
which was sent to this address.
427
00:33:40,100 --> 00:33:45,022
I suspect there's information
about our operations within this letter.
428
00:33:45,230 --> 00:33:46,732
I need you all to retrieve it.
429
00:33:46,940 --> 00:33:49,151
We're killers. Not postmen.
430
00:33:49,485 --> 00:33:50,486
Fine, then.
431
00:33:50,694 --> 00:33:53,697
Just kill the recipient for me.
432
00:33:54,406 --> 00:33:58,035
Once he's dead, the letter is harmless.
433
00:34:26,480 --> 00:34:30,984
Look! That house is so nice.
The garden is beautiful too.
434
00:34:37,574 --> 00:34:39,326
Ladies, you looking for someone?
435
00:34:39,535 --> 00:34:42,287
This house is so beautiful.
I really like it. How big is the bedroom?
436
00:34:42,496 --> 00:34:45,124
How much is the house for sale?
FII come back tomorrow and buy it.
437
00:34:47,459 --> 00:34:49,420
Sorry, I don't understand
what you're saying.
438
00:34:55,092 --> 00:34:56,093
Ladyboys?
439
00:35:46,727 --> 00:35:49,730
Hey, Francolin Greens!
You're teaching these ladies kung fu?
440
00:35:49,938 --> 00:35:51,899
When it comes to kung fu,
Fm one of the best.
441
00:35:52,107 --> 00:35:54,818
Do you know what style | teach?
Let me show you.
442
00:35:57,696 --> 00:35:59,323
Hey, Francolin Greens! What's going on here?
443
00:35:59,531 --> 00:36:01,033
I don't khow either!
444
00:36:10,083 --> 00:36:11,585
Fortunately, I taught dancing before,
445
00:36:11,794 --> 00:36:14,546
otherwise you'd spin me left and right
until | die!
446
00:36:20,552 --> 00:36:22,054
Miss, our dance is over.
447
00:36:52,835 --> 00:36:53,836
What was all that?
448
00:36:54,044 --> 00:36:56,672
- We must return to Hong Kong.
- Hong Kong?!
449
00:36:57,881 --> 00:37:00,551
If you still want to return
to Hong Kong alive, do it now.
450
00:37:00,759 --> 00:37:02,302
What about the rest wWho escaped?
451
00:37:02,469 --> 00:37:03,554
Get them back!
452
00:37:07,224 --> 00:37:10,269
Don't you think it's safe to be with me?
453
00:37:11,436 --> 00:37:12,437
Is that so?
454
00:37:15,148 --> 00:37:16,650
I feel safe.
455
00:37:17,192 --> 00:37:18,443
Enough nonsense.
456
00:37:49,224 --> 00:37:50,976
Be careful. Keep an eye out.
457
00:37:51,351 --> 00:37:52,352
Yes.
458
00:38:07,868 --> 00:38:09,620
Hey, you can't fish here! Leave now!
459
00:39:13,475 --> 00:39:14,726
Don't move!
460
00:39:17,354 --> 00:39:18,438
Royal Police!
461
00:39:23,568 --> 00:39:26,321
How many men can you take out
with only six bullets?
462
00:39:29,032 --> 00:39:30,158
Freeze!
463
00:39:32,995 --> 00:39:34,287
Eighteen bullets enough?
464
00:39:36,206 --> 00:39:37,582
Do you have 18 men?
465
00:39:38,709 --> 00:39:41,169
See? Hit the jackpot
first time out together.
466
00:39:41,753 --> 00:39:45,048
Seriously, this time it went really well!
No wonder you're called Lucky.
467
00:39:46,633 --> 00:39:48,468
What are you looking at? Don't move!
468
00:40:00,188 --> 00:40:01,189
Freeze!
469
00:40:01,982 --> 00:40:02,983
Freeze!
470
00:40:12,534 --> 00:40:13,535
Go!
471
00:40:17,122 --> 00:40:18,582
Over there...! Don't move!
472
00:40:19,291 --> 00:40:20,709
Don't move! Come on!
473
00:40:21,626 --> 00:40:23,628
- Hey, let's go!
- Don't move!
474
00:40:25,672 --> 00:40:26,923
Lu Wei-Ba, be careful!
475
00:40:41,980 --> 00:40:42,981
Shoot!
476
00:40:43,774 --> 00:40:45,776
Aren't you a cChampion marksman?
477
00:40:51,198 --> 00:40:52,741
At least we'II die together.
478
00:40:52,949 --> 00:40:54,534
It's an honor to get killed on the job.
479
00:41:02,584 --> 00:41:03,585
What now?
480
00:41:03,794 --> 00:41:06,379
Unload your bullets.
Don't let them fall into their hands.
481
00:41:20,227 --> 00:41:21,978
Hey, it's gonna be hand-to-hand combat.
482
00:41:22,187 --> 00:41:23,772
Didn't you learn in the academy?
483
00:41:23,980 --> 00:41:26,191
I did,
but | can only take down two men.
484
00:41:26,399 --> 00:41:28,652
Fm fine. I can take down three.
485
00:41:29,277 --> 00:41:30,779
What about the others?
486
00:41:31,196 --> 00:41:33,698
You said you can take down nine.
Now you can prove it!
487
00:41:35,033 --> 00:41:36,034
Get them!
488
00:43:43,078 --> 00:43:44,079
Get him!
489
00:44:39,175 --> 00:44:41,177
Freeze! Police! Don't move!
490
00:44:41,970 --> 00:44:43,972
Don't shoot, there are explosives around!
491
00:44:44,931 --> 00:44:46,433
Freeze! We're police!
492
00:44:47,142 --> 00:44:48,643
Don't move...!
493
00:44:55,525 --> 00:44:57,652
You have the right to remain silent.
494
00:44:57,819 --> 00:45:00,030
Anything you say can be used
as evidence against you.
495
00:45:00,196 --> 00:45:02,699
Nothing to say?! Take them away!
496
00:45:02,907 --> 00:45:03,908
Go!
497
00:45:11,583 --> 00:45:15,253
These three killers
may already be in Hong Kong.
498
00:45:15,420 --> 00:45:17,922
Let me put up slides for everyone to see.
499
00:45:30,185 --> 00:45:32,937
From what I khow,
I don't think these are the killers.
500
00:45:33,146 --> 00:45:36,399
Of course not. This is Lu Wei-Ba's fault.
501
00:45:37,192 --> 00:45:39,944
He must have given the wrong photos.
502
00:45:40,236 --> 00:45:42,238
These three men are my friends.
503
00:45:42,572 --> 00:45:44,991
They're here for the marksman competition.
504
00:45:45,200 --> 00:45:47,452
Don't mistake them for killers.
505
00:45:48,078 --> 00:45:50,080
They're just here for target practice.
506
00:45:51,247 --> 00:45:54,209
The real killer is a ghost.
507
00:45:54,376 --> 00:45:57,253
But his real mission is to kill Liu Ren-Fu.
508
00:45:57,420 --> 00:45:58,630
He deserves it.
509
00:45:58,797 --> 00:46:02,801
Deserves it Or not,
a judge will decide the sentence.
510
00:46:02,967 --> 00:46:04,844
Our duty is to protect him.
511
00:46:05,303 --> 00:46:07,722
Protect him? Did I mishear?
512
00:46:07,931 --> 00:46:10,642
- Did you misspeak?
- You didn't mishear.
513
00:46:10,850 --> 00:46:13,353
The responsibility to protect him
now lies with you two.
514
00:46:13,520 --> 00:46:14,854
What did you say, Supt. Cao?
515
00:46:15,230 --> 00:46:18,108
You're correct. !' m your boss.
516
00:46:18,274 --> 00:46:21,069
This is an order,
and nothing you say can change it.
517
00:46:21,277 --> 00:46:26,241
The killer's second target may be
a young lady named Ms. Wang Yi-Oing.
518
00:46:26,449 --> 00:46:28,493
This information was given to us
by Empress Flower,
519
00:46:28,701 --> 00:46:30,203
who's been following the case.
520
00:46:30,995 --> 00:46:33,998
So Empress Flower will impersonate
Wang Yi-Oing.
521
00:46:34,207 --> 00:46:39,170
If the killers come, innocent lives
will be spared at the least.
522
00:46:39,379 --> 00:46:41,631
On the other hand,
we'll catch the killers!
523
00:46:41,840 --> 00:46:45,176
Supt. Cao, letting Empress Flower, a girl,
escort us on this mission is dangerous!
524
00:46:45,718 --> 00:46:48,346
Did I bring you to listen to stories?
525
00:46:48,555 --> 00:46:50,348
You'll follow Empress Flower
on this mission.
526
00:46:51,850 --> 00:46:53,768
Our mission is top secret.
527
00:46:53,977 --> 00:46:56,229
Known only to you
in the whole of Hong Kong.
528
00:46:56,438 --> 00:47:00,150
Therefore, everybody must keep this
a secret. Understand?
529
00:47:05,029 --> 00:47:06,030
Hey.
530
00:47:06,781 --> 00:47:09,242
- Do we really want to protect Liu Ren-Fu?
- What do you think?
531
00:47:10,118 --> 00:47:11,870
Goes without saying. Let's go.
532
00:47:15,248 --> 00:47:20,503
Brothers become man and wife.
Thank heavens for this convenience.
533
00:47:20,712 --> 00:47:24,507
- Whoever it is, please give us your name!
- Excuse me-—-
534
00:47:24,716 --> 00:47:26,676
You don't have to say or ask anything.
535
00:47:26,885 --> 00:47:29,637
If you want to lie to me, !'Il slap you!
536
00:47:31,598 --> 00:47:34,392
Stop ringing! Toothpaste, soap, shampoo,
everything is provided!
537
00:47:34,601 --> 00:47:36,102
Please open the door first.
538
00:47:36,936 --> 00:47:40,607
Suddenly I hear a beautiful voice.
Wait until | open the door!
539
00:47:42,692 --> 00:47:45,195
I said it would work better
with me than you, right?
540
00:47:45,904 --> 00:47:47,906
What is it, miss?
Want someone to give you a massage?
541
00:47:50,658 --> 00:47:51,993
Don't think I don't khow the law!
542
00:47:52,202 --> 00:47:54,037
Police can't enter a private residence
at will!
543
00:47:55,914 --> 00:47:59,000
Here's the search warrant
in both Chinese and English.
544
00:47:59,209 --> 00:48:00,460
If you don't knhow either,
545
00:48:00,627 --> 00:48:03,505
you can call the Tsim Sha Tsui
Police Station at 677166.
546
00:48:03,713 --> 00:48:07,008
We're from the Hong Kong Police
Wanted Criminal Task Force.
547
00:48:07,217 --> 00:48:09,385
Chief Inspector of the First Sguad,
my surname is Hu.
548
00:48:09,594 --> 00:48:10,678
And this is Inspector Feng.
549
00:48:11,387 --> 00:48:14,641
Please excuse me. You know it's hard
to tell cops and robbers apart.
550
00:48:17,185 --> 00:48:18,436
Do you live alone here?
551
00:48:18,645 --> 00:48:21,564
No. I rent aroom with a colleague
from our theater troupe.
552
00:48:21,731 --> 00:48:24,234
- Her name is Wang Yi-Oing.
- We just want to find her.
553
00:48:24,442 --> 00:48:26,444
I don't khow if she's up. Let me go check.
554
00:48:31,783 --> 00:48:33,910
- What's wrong?
- Nothing, nothing!
555
00:48:34,077 --> 00:48:37,288
She's changing, but if | didn't scream
she'd think I was peeping!
556
00:48:38,289 --> 00:48:39,541
You probably peep at her often.
557
00:48:39,749 --> 00:48:41,709
N - YOU...!
hat's happening?
558
00:48:41,876 --> 00:48:42,877
Yi-Oing.
559
00:48:43,586 --> 00:48:46,631
- Excuse me, are you Ms. Wang Yi-Oing?
- Yes.
560
00:48:46,881 --> 00:48:49,634
These two are police. They rang
the doorbell so early in the morning...
561
00:48:49,842 --> 00:48:52,595
I was sOo upset | couldn't tell if it was
the big, suite, or bathroom door!
562
00:48:52,804 --> 00:48:53,805
It was such a mess!
563
00:48:53,972 --> 00:48:56,474
Later, | discovered
they were looking for you.
564
00:48:56,683 --> 00:48:57,976
But you don't have to be afraid.
565
00:48:58,184 --> 00:49:00,436
I checked that they're not fake police.
566
00:49:00,645 --> 00:49:02,772
Besides, !'m here.
So you don't have to be afraid.
567
00:49:03,982 --> 00:49:05,483
Who said !'m afraid?
568
00:49:06,734 --> 00:49:08,569
We'd like to have a word with Miss Wang.
569
00:49:08,778 --> 00:49:11,447
Could you perhaps take a walk
or get a haircut?
570
00:49:11,656 --> 00:49:14,033
If you want to lie to me this way,
| won't be fooled.
571
00:49:14,242 --> 00:49:17,120
We're like brother and sister.
Her business is my business.
572
00:49:17,328 --> 00:49:19,998
We suspect Miss Wang Yi-Oing
isinvolved in a murder case.
573
00:49:20,206 --> 00:49:22,917
- Murder?
- Ithink I should take a walk.
574
00:49:23,751 --> 00:49:25,003
Now you can't leave anymore.
575
00:49:26,504 --> 00:49:28,506
Miss, wWhat was the murder case
you mentioned?
576
00:49:29,007 --> 00:49:31,301
Mr. Ma Wen-Jian was killed in Pattaya.
577
00:49:32,218 --> 00:49:33,469
Ma Wen-Jian was killed?
578
00:49:34,387 --> 00:49:35,388
Great!
579
00:49:36,180 --> 00:49:39,350
Don't think !'m gloating.
P'm not happy about his death.
580
00:49:39,517 --> 00:49:41,394
If he didr't die,
I could still live happily.
581
00:49:41,602 --> 00:49:42,979
- He dies or doesn't die-—-
- Shut up!
582
00:49:43,187 --> 00:49:45,940
Sir, don't be so harsh.
Police and citizens must cooperate.
583
00:49:46,149 --> 00:49:48,735
Listen, you better cooperate
with the police right now.
584
00:49:48,943 --> 00:49:50,570
So bite your tongue and close your mouth.
585
00:49:52,030 --> 00:49:53,031
No way...!
586
00:49:53,239 --> 00:49:56,242
I may have bad breath.
Air becomes stagnant in a closed mouth.
587
00:50:00,371 --> 00:50:05,543
Miss Wang, our police want to khow,
did Mr. Ma Wen-Jian write to you recently?
588
00:50:05,752 --> 00:50:06,753
Yes.
589
00:50:06,919 --> 00:50:10,131
He would write to me
about two or three days a week.
590
00:50:10,340 --> 00:50:12,383
But we were just regular friends.
591
00:50:12,884 --> 00:50:16,471
Can you please show us the letters?
We want to find some important clues.
592
00:50:17,055 --> 00:50:18,806
Yes, FIl go get them all.
593
00:50:20,600 --> 00:50:22,602
Miss, if you want to learn
to write a love letter,
594
00:50:22,769 --> 00:50:24,896
better to buy a love letter guide book.
595
00:50:25,104 --> 00:50:26,773
That kid wrote
a fun and funny love letter.
596
00:50:26,981 --> 00:50:29,233
Have you ever heard of women
described as “ashtrays”?
597
00:50:29,442 --> 00:50:33,571
He said, “You're my ashtray.
"'m a baby-burnt cigarette.”
598
00:50:33,780 --> 00:50:36,491
“PIl wait patiently to fall
into your arms sooner or later.”
599
00:50:36,699 --> 00:50:38,701
Don't you feel sick
after listening to this?
600
00:50:39,327 --> 00:50:41,079
So you always read Miss Wang's letters?
601
00:50:42,580 --> 00:50:43,748
Here, they're all there.
602
00:50:52,507 --> 00:50:55,134
- Are these all of them?
- They're all I have.
603
00:50:56,719 --> 00:50:58,679
That letter hasn't arrived yet.
604
00:50:58,888 --> 00:51:00,640
Miss Wang, besides the police,
605
00:51:00,848 --> 00:51:02,433
we believe there is a group of gangsters
606
00:51:02,642 --> 00:51:05,019
who also want to get a letter
he sent you recently.
607
00:51:05,228 --> 00:51:06,229
Gangsters?
608
00:51:06,521 --> 00:51:09,190
Yi-Oing, | told you that kid was no good!
609
00:51:09,399 --> 00:51:10,900
See? Now there's trouble!
610
00:51:11,067 --> 00:51:13,236
You all staying here is dangerous.
611
00:51:13,444 --> 00:51:16,239
So the police would like
to move you out temporarily.
612
00:51:16,447 --> 00:51:18,991
Move away? Where?
613
00:51:19,200 --> 00:51:20,201
Yeah!
614
00:51:20,368 --> 00:51:23,746
FII take you to a safe place.
Please, both of you pack up.
615
00:51:27,875 --> 00:51:29,585
My friend, why aren't you packing yet?
616
00:51:29,794 --> 00:51:30,795
Wait.
617
00:51:31,003 --> 00:51:34,006
I was born here. F've always lived here.
You're saying I have to move now?
618
00:51:34,590 --> 00:51:36,342
If you don't leave, you'll be buried here.
619
00:51:36,551 --> 00:51:38,719
I don't believe it.
Fve never seen any murderer.
620
00:51:39,137 --> 00:51:41,639
They're worse than that. They're inhuman.
621
00:51:42,432 --> 00:51:44,517
So they're not human, but beasts.
622
00:51:44,725 --> 00:51:46,894
What terrible beasts!
Man is the spirit of all things.
623
00:51:47,353 --> 00:51:49,981
Don't talk such nonsense, okay?
We're looking out for you.
624
00:51:50,231 --> 00:51:53,025
You don't need to take care of me.
l amused to taking care of myself.
625
00:51:53,234 --> 00:51:56,237
Since the age of two, | warmed up
800cc of milk daily for myself.
626
00:51:57,488 --> 00:51:59,031
Dong Zhong-Cao, why don't you pack up?
627
00:51:59,240 --> 00:52:02,034
Yi-Oing, | am a person who is not afraid
of power and evil forces.
628
00:52:02,243 --> 00:52:03,244
You stay behind too!
629
00:52:03,453 --> 00:52:06,122
When it's really dangerous,
you'll khow how brave 1 am.
630
00:52:07,123 --> 00:52:08,124
We're better off leaving.
631
00:52:09,500 --> 00:52:12,753
Then you go with them.
FII stay to take your calls.
632
00:52:13,921 --> 00:52:16,257
Empress Flower,
you and Miss Wang wait downstairs.
633
00:52:16,424 --> 00:52:17,675
Okay, we're going.
634
00:52:27,018 --> 00:52:29,687
Sir, please don't use violence against me.
635
00:52:29,896 --> 00:52:32,523
Think about it. It's you who suffers.
636
00:52:33,691 --> 00:52:36,903
I just want to Sshow
how the gangsters will deal with you.
637
00:52:37,069 --> 00:52:39,572
How's that?
Chopped bodies or broken bones?
638
00:52:48,789 --> 00:52:51,375
Hey, Big Rehmannia, are you trying
to castrate Superintendent Cao?
639
00:52:52,001 --> 00:52:53,252
This isn't castration,
640
00:52:53,419 --> 00:52:57,423
but he may suffer kidney pain,
dizziness, and weakness in his limbs.
641
00:52:57,632 --> 00:53:00,218
Concentrate now,
and think of Superintendent Cao.
642
00:53:02,094 --> 00:53:03,095
Turn it around.
643
00:53:05,556 --> 00:53:06,599
You want to hurt his back?
644
00:53:07,099 --> 00:53:09,352
Just his ass, so he can't sit still.
645
00:53:19,737 --> 00:53:20,738
Checkmate.
646
00:53:43,719 --> 00:53:44,720
Is it delicious?
647
00:53:45,721 --> 00:53:47,723
Catch one for yourself and find out.
648
00:53:47,932 --> 00:53:50,184
- Those moves don't count.
- Don't count?
649
00:53:50,601 --> 00:53:52,853
One step forward, two steps back!
It's not worth playing.
650
00:53:53,020 --> 00:53:56,023
What? You can't play back in chess?
You have to use your brain.
651
00:53:56,232 --> 00:53:58,776
If every move counts,
you might as well not play.
652
00:53:59,527 --> 00:54:01,070
- NO more games...!
- Hey...!
653
00:54:01,279 --> 00:54:02,280
What?
654
00:54:05,992 --> 00:54:06,993
What are you looking at...?
655
00:54:07,201 --> 00:54:09,370
This is what children play with.
What fun is that?
656
00:54:12,790 --> 00:54:13,874
Hide it!
657
00:54:18,421 --> 00:54:20,840
-It'saman.
- So what if it's a man?
658
00:54:24,969 --> 00:54:26,721
Man, man...
659
00:54:26,929 --> 00:54:28,681
FIl hit you, believe it or not.
660
00:54:28,889 --> 00:54:30,141
Do you believe it now?!
661
00:54:31,225 --> 00:54:34,353
Enough!
My foot you stepped on is still sore!
662
00:54:34,520 --> 00:54:37,023
- Forgetit...
- One more word, 'II kill you!
663
00:54:39,025 --> 00:54:40,026
Who's that?!
664
00:54:40,234 --> 00:54:41,527
FIl open the door.
665
00:54:43,446 --> 00:54:45,031
Better women than men...
666
00:54:55,458 --> 00:54:57,001
Sorry, miss. Whom are you looking for?
667
00:54:58,753 --> 00:54:59,754
Is this the place-—-
668
00:55:00,838 --> 00:55:02,381
Miss, there's no need to ask.
669
00:55:02,590 --> 00:55:05,134
This place is for phone calls,
the toilet, or staying overnight.
670
00:55:05,343 --> 00:55:08,387
Miss, wWhat's your name? !'m Mr. Oing,
but just call me Simon, okay?
671
00:55:08,596 --> 00:55:11,599
Miss, put the names together
and you get “Semen King”.
672
00:55:14,185 --> 00:55:15,686
What luck...!
673
00:55:17,271 --> 00:55:18,522
A woman...!
674
00:55:18,731 --> 00:55:20,733
Snakes and rats in a nest, nothing good.
675
00:55:23,027 --> 00:55:25,738
Empress Flower, wWhere have you been?
We missed you! You--
676
00:55:29,241 --> 00:55:32,119
- Pm right this time, right?
- You're right, but bad timing.
677
00:55:34,246 --> 00:55:35,873
Every word spoken has its time and place.
678
00:55:37,249 --> 00:55:39,752
- Right... Come on in.
- Come in...
679
00:55:47,218 --> 00:55:49,053
Now you can replace the old with the new.
680
00:55:49,678 --> 00:55:52,390
What's “new” and “old”?
Fm not his girlfriend!
681
00:55:53,641 --> 00:55:55,351
Of course used things become old.
682
00:55:55,518 --> 00:55:57,478
But what's the difference
between unused and new?
683
00:56:00,523 --> 00:56:02,983
If you want to cut the roots of love,
you must cut them clean.
684
00:56:03,192 --> 00:56:05,194
Don't drag mud and water, break the wire.
685
00:56:07,154 --> 00:56:08,155
That's right.
686
00:56:09,073 --> 00:56:11,367
I won't let anyone play
with my feelings again.
687
00:56:11,575 --> 00:56:14,370
I want to pursue my dream again
and create happiness.
688
00:56:15,788 --> 00:56:19,333
It turns out that some of you are acting.
Normal people don't speak this way!
689
00:56:21,377 --> 00:56:23,379
How do ordinary people
come up with such words,
690
00:56:23,587 --> 00:56:25,965
unless they're children of a great age?
691
00:56:26,382 --> 00:56:29,802
Miss, you're not telling me
to stay with them?
692
00:56:30,010 --> 00:56:33,848
Rest assured,
Fve been with them for a while.
693
00:56:34,056 --> 00:56:36,433
The actions of a few of them
694
00:56:36,642 --> 00:56:38,894
will only make you feel
more like a woman.
695
00:56:39,103 --> 00:56:41,647
Hey, F'm horrified by what you said!
696
00:56:41,856 --> 00:56:44,275
One more word and 1'Il feed you
to detention center mosguitos.
697
00:56:44,608 --> 00:56:47,486
F"'drather feed the mosguitos
than lose my virginity.
698
00:56:47,987 --> 00:56:49,989
Hey, wWhat do you mean, “Pine Hair”?
699
00:56:50,197 --> 00:56:53,284
Hey! Don't call me any nicknames!
My name is Dong, Dong Zhongcao.
700
00:56:53,492 --> 00:56:56,287
I don't care what your name is.
What do you mean by “Iose your virginity”?
701
00:56:56,495 --> 00:56:58,789
Did I say that?
It was the female police officer!
702
00:56:58,998 --> 00:57:01,876
She said your every move
would only make me feel like a woman.
703
00:57:02,084 --> 00:57:04,295
I heard it. Wouldn't you say
that's “trembling” (scary)?
704
00:57:04,962 --> 00:57:07,548
Trembling? Okay.
FIl hit you without trembling!
705
00:57:08,257 --> 00:57:10,092
Francolin Greens,
when did you become so rude?!
706
00:57:13,262 --> 00:57:15,181
Well said!
Watch your manners in the future.
707
00:57:15,389 --> 00:57:17,683
The four of you are educated.
It's time to teach him well.
708
00:57:18,601 --> 00:57:21,896
Miss, let's not disturb them here.
Let's go for a walk in the garden.
709
00:57:22,897 --> 00:57:23,898
P'm not going.
710
00:57:24,106 --> 00:57:26,775
Semen King, it's useless
to spend all day with Miss Wang.
711
00:57:26,984 --> 00:57:27,985
Learn from your buddies.
712
00:57:28,194 --> 00:57:30,487
Relationships must be respected,
not played with.
713
00:57:30,696 --> 00:57:31,906
Will you shut up, please?
714
00:57:32,114 --> 00:57:34,783
Even if | dor't say it,
my heart will want to.
715
00:57:40,080 --> 00:57:41,081
Hold this!
716
00:57:43,042 --> 00:57:44,043
Seal his lips.
717
00:57:47,504 --> 00:57:49,506
Both of them will stay here for a while.
718
00:57:50,216 --> 00:57:52,176
How about... you?
719
00:57:53,594 --> 00:57:54,595
P'm on assiganment.
720
00:57:54,803 --> 00:57:56,055
After the mission is complete,
721
00:57:56,263 --> 00:57:58,891
I will personally thank you
on behalf of the police.
722
00:57:59,099 --> 00:58:01,977
- Don't need to be so polite.
- Yes, after all, we're one big family.
723
00:58:02,186 --> 00:58:04,688
Just like before. Money under the table
stuffed in an envelope.
724
00:58:07,149 --> 00:58:09,109
You're asking to have your lips sealed!
725
00:58:09,276 --> 00:58:13,113
Miss, since you are going to live here,
I will Show you upstairs.
726
00:58:13,280 --> 00:58:17,534
My room is the cleanest
in the whole house.
727
00:58:17,701 --> 00:58:21,205
Perfect. She takes that room.
Pagoda Cake sleeps in the living room.
728
00:58:22,790 --> 00:58:26,543
What about me? This time I must speak
as it's related to my well-being.
729
00:58:27,378 --> 00:58:30,881
You're a guest. I think
they should have a room for you.
730
00:58:31,090 --> 00:58:32,341
Let's talk about it first.
731
00:58:32,549 --> 00:58:35,552
I don't want a bed filled
with heel skin disease in Hong Kong.
732
00:58:35,761 --> 00:58:37,596
I can't go home with an illness!
733
00:58:38,305 --> 00:58:41,558
Big Rehmannia, didn't you seal his lips?
Why is he talking so much?
734
00:58:43,143 --> 00:58:45,562
Ask yourself.
Didn't you concentrate on him?
735
00:58:45,729 --> 00:58:47,731
- No.
- Then whom?
736
00:58:52,111 --> 00:58:53,112
The girl.
737
00:58:54,113 --> 00:58:55,614
No wonder she's said nothing!
738
00:58:57,908 --> 00:59:00,911
Alright... "ve heard from all of you.
739
00:59:01,078 --> 00:59:02,746
Now I can conclude...
740
00:59:02,955 --> 00:59:05,791
that these big brothers
are all just colorful sheep.
741
00:59:06,000 --> 00:59:08,544
Bold and ambitious character,
but they dare not act on it.
742
00:59:08,752 --> 00:59:11,714
- Miss Wang--
- Miss, you need not say anything.
743
00:59:11,880 --> 00:59:15,175
You can go back to your job.
I would like to stay here.
744
00:59:16,010 --> 00:59:17,761
Yes, Empress Flower.
You should leave early.
745
00:59:17,928 --> 00:59:19,930
It's necessary to go back
and protect the citizens.
746
00:59:20,139 --> 00:59:21,140
The country needs you.
747
00:59:21,557 --> 00:59:22,683
Then 'II go upstairs first.
748
00:59:23,142 --> 00:59:24,560
Let me help you with your luggage.
749
00:59:24,727 --> 00:59:26,228
- Thank you.
- This wWay.
750
00:59:27,187 --> 00:59:28,314
Then 'm leaving, too.
751
00:59:28,480 --> 00:59:31,734
Can l ask... wWhich one of you gentlemen
will escort me to my car?
752
00:59:41,785 --> 00:59:43,787
- Thank you.
- You're welcome.
753
01:00:02,056 --> 01:00:03,307
Let's go...!
754
01:00:08,228 --> 01:00:10,481
One, two, three.
755
01:00:12,191 --> 01:00:15,194
- Hey! Why did you break my bowls?!
- Sorry. | didn't mean it.
756
01:00:15,402 --> 01:00:17,696
You're sorry?!
Still saying you didn't mean it?
757
01:00:17,905 --> 01:00:19,406
- Forgetit.
- Why are you hitting me?
758
01:00:21,158 --> 01:00:22,659
Why did you hit me?
759
01:00:22,826 --> 01:00:25,204
- PILhit you...!
- Stop fighting...!
760
01:00:37,508 --> 01:00:39,635
P'm mediating! Why are you hitting me?
761
01:00:41,595 --> 01:00:43,806
-Let me go...!
- Miss Wang, grab him fast!
762
01:00:44,014 --> 01:00:46,141
Don't pull me! P'II kill you...!
763
01:00:46,350 --> 01:00:49,353
- Stop fighting...!
- Don't pull me. FII kill him!
764
01:00:49,686 --> 01:00:51,939
- Stop fighting...!
- PIl kill him! Dorn't stop me!
765
01:00:52,147 --> 01:00:53,649
Come out if you're not afraid to die.
766
01:00:53,857 --> 01:00:56,110
- Come here, VIl kill you.
- Stop fighting...
767
01:00:56,276 --> 01:00:57,778
- Come out.
- Come here.
768
01:00:57,986 --> 01:00:59,613
Stop fighting.
769
01:01:00,197 --> 01:01:02,449
-Letgo of me! 'II kill him!
- Stop fighting!
770
01:01:03,200 --> 01:01:04,785
Don't hold me back...!
771
01:01:04,952 --> 01:01:07,913
- Come out if you're brave enough...!
- Stop fighting...!
772
01:01:08,080 --> 01:01:11,083
- Let me go!
- Let wWhat go?
773
01:01:11,291 --> 01:01:13,085
Just put your hands down!
774
01:01:17,881 --> 01:01:20,008
Stop fighting...
775
01:01:24,179 --> 01:01:25,681
You deserve it, fatty!
776
01:01:25,889 --> 01:01:28,225
How can you touch her there?
Your hands need to be higher.
777
01:01:28,434 --> 01:01:29,435
Sorry.
778
01:01:29,977 --> 01:01:31,728
Hey, it's none of your business!
779
01:01:35,816 --> 01:01:37,484
Why did you hit Big Rehmannia?!
780
01:01:38,277 --> 01:01:39,945
Don't leave! Get back here!
781
01:01:42,698 --> 01:01:44,450
What's the matter with you? What happened?
782
01:01:46,994 --> 01:01:49,746
- How are you doing?
- P'm fine. Just vomiting blood.
783
01:01:50,247 --> 01:01:51,248
You say that's nothing?!
784
01:01:51,457 --> 01:01:55,461
Minor things. It's my honor
to be able to vomit blood for you.
785
01:01:55,627 --> 01:01:57,337
What did you do to get beat up like this?
786
01:01:57,546 --> 01:01:59,798
Don't concern yourself with that.
Fm dying.
787
01:02:00,007 --> 01:02:02,092
Can I say a word to you before I die?
788
01:02:02,301 --> 01:02:05,304
- Say it!
- 'msoold and I never kissed a girl.
789
01:02:05,512 --> 01:02:06,847
Can you kiss me just this once?
790
01:02:07,598 --> 01:02:08,849
Hurry up, F'm dying.
791
01:02:14,688 --> 01:02:17,941
Why are you spitting blood?
We said I'd get to spit blood?
792
01:02:18,609 --> 01:02:20,194
I thought you forgot.
So | did it for you.
793
01:02:20,402 --> 01:02:22,362
You can play my part,
but she has to kiss me first.
794
01:02:23,739 --> 01:02:25,991
Stop fighting, everyone!
Fm afraid of fights.
795
01:02:27,034 --> 01:02:28,785
Why is it hard? What is this?
796
01:02:29,953 --> 01:02:31,205
Don't be afraid!
797
01:02:32,498 --> 01:02:34,041
You brothers are no good!
798
01:02:40,214 --> 01:02:41,381
What's happening?
799
01:02:41,590 --> 01:02:45,010
Miss Wang chased after a mouse.
She's in the room trying to catch it.
800
01:02:46,887 --> 01:02:49,139
Why are you still standing here?
Are you men?
801
01:02:51,099 --> 01:02:54,853
Yiging...! You have nothing to fear.
No need to be afraid, 'II protect you!
802
01:03:00,192 --> 01:03:02,194
Awoman's heart is really unpredictable!
803
01:03:04,154 --> 01:03:05,906
Ouick...! Come on...!
804
01:03:09,201 --> 01:03:11,703
Come on...! Hurry...!
805
01:03:16,792 --> 01:03:17,793
Hurry...!
806
01:03:20,879 --> 01:03:22,881
What are you doing? Are you crazy?
807
01:03:51,159 --> 01:03:52,911
Fire...!
808
01:03:53,287 --> 01:03:54,788
Save me, guick!
809
01:03:56,039 --> 01:03:58,584
- Robbery!
- What robbery?! It's a fire!
810
01:03:58,750 --> 01:04:01,295
- Wang Yiging, are you okay?
- Fm fine.
811
01:04:03,130 --> 01:04:04,590
How did you guys come in together?
812
01:04:04,756 --> 01:04:07,384
There was a fire outside and we five
thought of you at the same time.
813
01:04:07,593 --> 01:04:08,594
That's right...!
814
01:04:08,802 --> 01:04:11,763
No more nonsense now! Everyone hurry up
and find a way. It's dangerous here.
815
01:04:11,930 --> 01:04:14,600
Stop talking!
Let's jump out of the window together.
816
01:04:14,808 --> 01:04:17,477
But it's so high.
We can do itj can Miss Wang jump?
817
01:04:18,145 --> 01:04:20,897
What a mess! What should I do?
Hurry up and find a way!
818
01:04:21,106 --> 01:04:23,025
Okay... But this is no time for modesty.
819
01:04:23,233 --> 01:04:25,736
Let's all take off our clothes
and connect them with the sheets
820
01:04:25,944 --> 01:04:26,945
to climb the window.
821
01:04:27,154 --> 01:04:29,156
- Okay...!
- Come on...!
822
01:04:30,991 --> 01:04:32,451
Miss Wang, why aren't you...?
823
01:04:34,995 --> 01:04:36,330
This is silk. It's useless.
824
01:04:36,538 --> 01:04:38,540
Even if it was tied up,
it1l break wWhen pulled.
825
01:04:38,999 --> 01:04:40,500
Really? Let me try.
826
01:04:43,337 --> 01:04:44,963
Silk? Silk catches fire easily!
827
01:04:45,130 --> 01:04:47,090
Hurry up and wet your whole body,
even your hair.
828
01:04:48,008 --> 01:04:49,676
Hurry, go, go! Hurry...!
829
01:04:49,885 --> 01:04:50,886
Hurry...!
830
01:04:54,806 --> 01:04:56,725
We succeeded...! Congratulations!
831
01:05:02,564 --> 01:05:03,732
You guys haven't tied it yet?
832
01:05:05,442 --> 01:05:06,943
Okay. Ouick.
833
01:05:11,448 --> 01:05:12,449
Ouick.
834
01:05:17,287 --> 01:05:18,789
What happened? How did it fall?
835
01:05:19,998 --> 01:05:21,458
Why are you so careless?
836
01:05:25,379 --> 01:05:27,339
The fire and smoke
is getting bigger and thicker!
837
01:05:27,547 --> 01:05:28,882
- Yes...!
- Ouickly find a wet towel
838
01:05:29,091 --> 01:05:30,300
- to block the door!
- Right...!
839
01:05:33,136 --> 01:05:35,138
Francolin Greens, hurry up!
840
01:05:35,347 --> 01:05:37,557
- Hurry up!
- Francolin Greens!
841
01:05:38,183 --> 01:05:39,685
There are no towels in there!
842
01:05:40,602 --> 01:05:42,604
- Then take this one from me.
-VYes!
843
01:05:47,776 --> 01:05:50,737
- Monk Fruit fainted!
- He died happy.
844
01:05:54,241 --> 01:05:55,450
Francolin Greens, you're useless!
845
01:05:55,659 --> 01:05:57,828
- What are you doing? Why's it not done?
- Hurry...!
846
01:05:58,787 --> 01:06:00,747
No, a towel won't stop it!
847
01:06:00,956 --> 01:06:02,416
Oops, what then?
848
01:06:02,582 --> 01:06:05,460
We can run for it. But if we do,
we'II certainly face our death.
849
01:06:05,627 --> 01:06:07,212
There is a way we can save someone!
850
01:06:07,379 --> 01:06:09,548
- What's that?
- This method can only save one person.
851
01:06:09,756 --> 01:06:11,800
Just fill the bathtub with water
and lie down in it,
852
01:06:12,008 --> 01:06:13,301
while breathing with this straw.
853
01:06:13,844 --> 01:06:15,512
Francolin Greens, how can you be so selfish?
854
01:06:15,679 --> 01:06:19,015
It's not for me! Our house caught on fire,
and Miss Wang is innocent.
855
01:06:19,182 --> 01:06:21,309
Miss Wang, do as Pagoda Cake says.
856
01:06:21,476 --> 01:06:24,563
The five of us will rush out
to get extinguishers.
857
01:06:26,440 --> 01:06:28,191
Miss Wang, time is of the essence. Hurry!
858
01:06:28,734 --> 01:06:30,736
Ouick...!
859
01:06:32,529 --> 01:06:34,698
- Hurry...!
- GoO...!
860
01:06:36,491 --> 01:06:37,993
Go in, hurry...!
861
01:06:46,501 --> 01:06:48,754
Let's go... Carry Monk Fruit, fast!
862
01:06:49,880 --> 01:06:51,381
Go, go, guickly!
863
01:06:54,843 --> 01:06:57,846
Why haven't you laid in the bathtub yet?
We are going to rush out, hurry up!
864
01:06:58,054 --> 01:06:59,055
Yes, hurry up!
865
01:07:04,186 --> 01:07:05,187
Ouick...!
866
01:07:17,741 --> 01:07:19,701
What's the matter?
Why is there a smell of smoke?
867
01:07:19,910 --> 01:07:21,912
It's nothing... You go back to sleep...!
868
01:07:24,080 --> 01:07:25,081
Ouick!
869
01:07:25,290 --> 01:07:26,291
Come on...!
870
01:08:18,134 --> 01:08:19,135
Is the fire out?
871
01:08:20,595 --> 01:08:23,098
Not yet. It's still burning.
872
01:08:29,229 --> 01:08:30,480
I just meant-—-
873
01:08:38,905 --> 01:08:41,157
Why don't you eat? Don't wait for me.
874
01:08:41,324 --> 01:08:44,160
My dear life-savers,
FII go get the soup bowl right away.
875
01:08:45,537 --> 01:08:46,538
What are you doing?
876
01:08:46,746 --> 01:08:48,248
- Nothing.
- Sit down!
877
01:08:53,003 --> 01:08:55,213
-Isitfun to pick on me?!
- Yes.
878
01:08:56,590 --> 01:08:58,258
That's fine. I just wanted to ask.
879
01:08:59,009 --> 01:09:00,010
Still standing?!
880
01:09:02,596 --> 01:09:03,847
What are you all arguing about?
881
01:09:04,806 --> 01:09:07,100
Nothing. Everyone is happy. Let's eat!
882
01:09:16,192 --> 01:09:19,487
Don't worry. F'Il just pry it open
or it's difficult to eat.
883
01:09:19,696 --> 01:09:21,948
Miss Wang, your cooking is delicious.
884
01:09:22,157 --> 01:09:25,035
I agree. She's also beautiful and tasty.
885
01:09:25,243 --> 01:09:26,536
What did you say, Monk Fruit?
886
01:09:27,162 --> 01:09:28,163
Say it again!
887
01:09:28,955 --> 01:09:30,582
I mean the house is cheap.
888
01:09:30,790 --> 01:09:34,544
You can buy a house now
if you can eat cheap, right?
889
01:09:34,753 --> 01:09:38,757
No, I mean this chicken is delicious
and can be eaten as a meal, isn't it?
890
01:09:38,965 --> 01:09:40,842
- What are you trying to say?!
- What did | say?
891
01:09:41,051 --> 01:09:44,304
- You said nothing!
- | said nothing, 'm eating.
892
01:09:44,512 --> 01:09:45,805
I heard what you said.
893
01:09:46,014 --> 01:09:47,807
Just now you said
that the food was beautiful?
894
01:09:47,974 --> 01:09:50,977
You said the idiom incorrectly.
It should be “full of color and fragrance.”
895
01:09:51,186 --> 01:09:54,856
That's right...! Each of us said that
Miss Wang is full of color and fragrance.
896
01:09:55,482 --> 01:09:57,901
Look at you! Using the wrong words again.
897
01:09:59,986 --> 01:10:01,029
FII get it right.
898
01:10:01,237 --> 01:10:04,741
Miss Wang, last night they all said
you looked like ice cream to their eyes.
899
01:10:06,952 --> 01:10:08,286
This is a very funny joke!
900
01:10:08,495 --> 01:10:09,829
Miss Wang, on behalf of everyone,
901
01:10:10,038 --> 01:10:11,790
welcome to the home
of the five lucky stars.
902
01:10:11,998 --> 01:10:13,124
Yes, yes.
903
01:10:13,333 --> 01:10:15,210
You needn't worry,
there won't be any fires again.
904
01:10:15,710 --> 01:10:17,837
Yes, we'II try something else
in the future.
905
01:10:20,882 --> 01:10:22,384
FIl shut up and eat now.
906
01:10:24,010 --> 01:10:26,304
Yiging, we must return
to the theater after eating.
907
01:10:26,680 --> 01:10:28,181
Are any of you interested?
908
01:10:29,391 --> 01:10:31,851
We're all pretty shy people
and have no idea how to act.
909
01:10:32,894 --> 01:10:35,188
But there are many pretty ladies there.
910
01:10:36,398 --> 01:10:38,233
What one doesn't khow, one must learn.
911
01:10:41,403 --> 01:10:43,863
We spend hundreds of thousands
of taxpayers' money every year.
912
01:10:44,030 --> 01:10:46,157
- It's not so much.
- Not much?!
913
01:10:46,324 --> 01:10:49,744
Your monthly salary, your living expenses,
the guns you carry, the bullets to shoot,
914
01:10:49,953 --> 01:10:52,414
also your uniform and leather boots,
it doesn't cost money?
915
01:10:52,789 --> 01:10:53,790
Yeah. Keep talking.
916
01:10:54,040 --> 01:10:55,917
Every year, all those tax dollars
should be used
917
01:10:56,126 --> 01:10:58,545
to get rid of violent criminals.
Reasonable, right?
918
01:10:58,753 --> 01:11:02,257
Now it's aiding the abuse:
to protect the bad guys.
919
01:11:02,424 --> 01:11:03,675
Seriously, what a joke!
920
01:11:03,883 --> 01:11:06,177
Life is a contradiction. Just accept it.
921
01:11:06,344 --> 01:11:08,346
I can't. Come. Rock, paper, scissors.
922
01:11:09,472 --> 01:11:11,349
What for? Whoever loses buys burgers?
923
01:11:11,516 --> 01:11:14,853
What “buy burgers”?
Whoever loses has to shoot him.
924
01:11:15,020 --> 01:11:16,021
You do it!
925
01:11:16,229 --> 01:11:17,939
You have no guts! Give me the gun!
926
01:11:19,441 --> 01:11:21,943
Don't you have your oOwNn gun?
Stop joking around.
927
01:11:22,527 --> 01:11:26,031
You're so brave, so impulsive.
Why don't you take a gun and go after him?
928
01:11:26,656 --> 01:11:28,366
I can stand guard in the car!
929
01:11:29,534 --> 01:11:33,038
They sent these two to protect me?
Seriously, what a joke!
930
01:11:34,247 --> 01:11:37,000
Last time I asked,
they cost me over S40 million.
931
01:11:37,333 --> 01:11:39,085
Fortunately,
my brother is righteous enough.
932
01:11:39,753 --> 01:11:41,546
- Have you sorted it out?
- Already in place.
933
01:11:41,755 --> 01:11:44,007
520,000 for every family member.
934
01:11:45,633 --> 01:11:48,136
P'm going out now.
Don't let those two guys tail me.
935
01:11:48,553 --> 01:11:51,639
Don't worry. Your business is ready.
You can go out at any time.
936
01:12:04,944 --> 01:12:06,196
Hey, follow him.
937
01:13:01,584 --> 01:13:03,586
Hey, doesn't look like
that bastard's in that car.
938
01:13:04,003 --> 01:13:05,004
No way.
939
01:13:05,839 --> 01:13:07,173
Let's take a look.
940
01:13:13,388 --> 01:13:14,389
Turn around!
941
01:13:56,723 --> 01:13:58,183
Ouickly, after the motorcycles!
942
01:16:03,850 --> 01:16:06,477
P'm notahero, F'm a cop.
The police will arrest you.
943
01:16:11,107 --> 01:16:11,357
944
01:16:24,829 --> 01:16:26,706
Iasked you to protect Liu Ren-Fu.
945
01:16:26,873 --> 01:16:29,792
Who knew you two would
just watch someone kill him?
946
01:16:30,001 --> 01:16:31,377
We didn't see him get killed.
947
01:16:31,586 --> 01:16:33,421
When we arrived,
he was already a dead duck.
948
01:16:33,629 --> 01:16:36,090
Supt. Cao, he sought death himself.
What can we do?
949
01:16:36,549 --> 01:16:39,635
Forget it.
Don't concern yourselves with this matter.
950
01:16:39,844 --> 01:16:42,180
As for you,
go help Empress Flower immediately.
951
01:16:42,972 --> 01:16:45,683
Remember, don't harass citizens.
952
01:16:46,142 --> 01:16:47,643
Understood, Superintendent Cao.
953
01:16:50,688 --> 01:16:52,023
Hey, you guys want to be members?
954
01:16:52,231 --> 01:16:54,984
- Yes!
- Come and sign up. Mei?
955
01:16:58,446 --> 01:17:00,573
This is Mei, and she'II help you
with the formalities.
956
01:17:00,782 --> 01:17:03,493
F'm going to the 13th floor
to rehearse now. She's very nice.
957
01:17:05,620 --> 01:17:07,622
What activities do you guys want
to participate in?
958
01:17:07,830 --> 01:17:09,624
You can only participate
in other activities.
959
01:17:09,832 --> 01:17:11,751
Aslong as 'm on stage,
you can only make sets.
960
01:17:12,293 --> 01:17:13,628
Drama.
961
01:17:13,836 --> 01:17:15,338
III be humiliating!
962
01:17:17,256 --> 01:17:19,050
Each of you fill out this form.
963
01:17:19,217 --> 01:17:21,219
The membership card
will be sent to you next week.
964
01:17:22,345 --> 01:17:24,096
Miss, you're so nice.
965
01:17:24,555 --> 01:17:26,015
Enough with old cliches.
966
01:17:26,933 --> 01:17:27,934
Miss, you're so nice.
967
01:17:33,481 --> 01:17:34,524
Miss...
968
01:17:34,732 --> 01:17:37,235
I accidentally sprained my hand yesterday
and I can't write.
969
01:17:37,443 --> 01:17:39,445
- Can you help me, please?
- Okay.
970
01:17:40,321 --> 01:17:41,823
- What's your name?
- Alain.
971
01:17:42,490 --> 01:17:44,283
- And your last name?
- Alain's my name.
972
01:17:44,492 --> 01:17:45,618
My full name is Alain Delon.
973
01:17:47,537 --> 01:17:49,872
That's a good name.
Did your father pick that name for you?
974
01:17:50,081 --> 01:17:51,082
No.
975
01:17:51,290 --> 01:17:54,502
It was given by the nurse in the hospital
who bathed me after I was born.
976
01:17:54,669 --> 01:17:56,629
I didn't expect them
to have such inspiration!
977
01:17:56,838 --> 01:17:58,673
My friends say the name suits me well.
978
01:17:59,966 --> 01:18:00,967
Is that so?
979
01:18:01,175 --> 01:18:03,177
- Where are you from?
- Panyu, Guangdong Province.
980
01:18:03,636 --> 01:18:06,055
Panyu? How do you write “yu”
in Chinese?
981
01:18:06,222 --> 01:18:08,975
It's easy! Let me show you.
982
01:18:11,936 --> 01:18:14,230
You're the stupid one.
I don't have time to play with you.
983
01:18:14,438 --> 01:18:15,690
Fill it out yourself!
984
01:18:18,317 --> 01:18:22,780
Name: Rhinohide
Age: 28 years old t 96 months...
985
01:18:22,989 --> 01:18:26,200
- Rhinohide, why is your age like that?
- How am | supposed to fill it in?
986
01:18:26,367 --> 01:18:29,120
- What? 28 years old and 96 months?
- What business is it of yours?!
987
01:18:30,121 --> 01:18:31,122
Don't!
988
01:18:41,173 --> 01:18:43,926
Mei? Is it okay
if | Sskip “Marital status” ?
989
01:18:45,052 --> 01:18:46,554
Sorry, you must fill it.
990
01:18:47,597 --> 01:18:48,598
Must I fill it?
991
01:18:48,806 --> 01:18:52,226
If you're successful or a failure,
fill either in. What's so difficult?
992
01:18:52,435 --> 01:18:55,229
That's not it. He's just hiding the fact
that he was miserably dumped.
993
01:18:57,273 --> 01:18:58,524
Then what are you?
994
01:18:59,025 --> 01:19:02,028
Yes, FIl write “miserably dumped” then.
995
01:19:05,323 --> 01:19:06,574
Miss, !'m done.
996
01:19:08,951 --> 01:19:11,704
Sir, the info you wrote down
for your education is unclear.
997
01:19:12,038 --> 01:19:14,040
Why is it unclear?
Fve been studying for 16 years.
998
01:19:14,248 --> 01:19:17,752
16 years? You should write elementary,
middle, high school, or college graduate.
999
01:19:18,044 --> 01:19:21,255
Six years elementary, six years middle,
four years in university. 16 years total.
1000
01:19:21,422 --> 01:19:24,175
- Where did you attend university?
- Why do you care?
1001
01:19:24,383 --> 01:19:26,636
Fve been in kindergarten for 16 years!
Is that okay?
1002
01:19:28,095 --> 01:19:29,931
Just take your time, fellas!
1003
01:19:30,139 --> 01:19:31,974
'M going to the fitness room
on the fourth floor!
1004
01:19:47,949 --> 01:19:49,200
What sport do you like?
1005
01:19:50,034 --> 01:19:51,243
Celestial body activity.
1006
01:19:51,452 --> 01:19:52,578
Celestial activities? Where?
1007
01:19:52,787 --> 01:19:54,538
There aren't celestial activities.
Let's go.
1008
01:19:54,747 --> 01:19:57,041
- Where to?
- Just walking around.
1009
01:19:57,249 --> 01:19:58,751
Judo Room
1010
01:20:09,470 --> 01:20:10,554
Hey, let's change clothes.
1011
01:20:10,721 --> 01:20:12,139
- Change into what?
- Judo clothes.
1012
01:20:12,348 --> 01:20:13,599
- You know judo?
- No.
1013
01:20:13,766 --> 01:20:16,143
- | won't change clothes, then.
- We'll have some fun, then.
1014
01:20:16,352 --> 01:20:18,354
- Forgetit...
- GoO...!
1015
01:20:28,739 --> 01:20:30,491
- Master.
- Ouickly, sit down.
1016
01:20:36,580 --> 01:20:39,166
“Judo,” as the name suggests,
is to meet rigidness with softness.
1017
01:20:39,375 --> 01:20:41,877
Using your opponent's strength,
you can beat 1000 pounds.
1018
01:20:42,086 --> 01:20:44,088
So the most important thing
is to maintain balance.
1019
01:20:44,296 --> 01:20:46,048
Now let me show you a demonstration.
1020
01:20:48,926 --> 01:20:50,678
Who is willing to be my opponent?
1021
01:20:53,806 --> 01:20:55,016
Okay, please come up.
1022
01:20:55,933 --> 01:20:56,934
Me?
1023
01:20:57,268 --> 01:20:59,520
Yes, you look strong.
1024
01:21:00,021 --> 01:21:02,273
Master, you have
heroically perceptive eyes.
1025
01:21:19,999 --> 01:21:21,250
| sgueeze!
1026
01:21:21,834 --> 01:21:23,085
| sgueeze!
1027
01:21:36,682 --> 01:21:39,226
Master, you seem tired.
Rest for a while.
1028
01:21:39,602 --> 01:21:41,103
Fm not tired. Get up.
1029
01:21:43,022 --> 01:21:44,273
This is really fun!
1030
01:21:50,738 --> 01:21:52,281
Just like personalized attention!
1031
01:21:52,448 --> 01:21:55,076
- Who else wants to have a try?
- Me!
1032
01:21:58,871 --> 01:22:00,539
The fattest one. You come up.
1033
01:22:00,915 --> 01:22:01,916
Me?
1034
01:22:02,583 --> 01:22:03,626
| can't.
1035
01:22:04,043 --> 01:22:07,755
Come up, 'Il demonstrate
the four-move pin to you all.
1036
01:22:08,422 --> 01:22:10,382
Go on, Francolin Greens! You'Il enjoy it!
1037
01:22:10,591 --> 01:22:11,842
| can't.
1038
01:22:12,051 --> 01:22:13,719
Don't worry, 'II be easy On you.
1039
01:22:22,144 --> 01:22:23,938
Master, | really can't.
1040
01:22:24,522 --> 01:22:26,023
Enough talking. Let's go.
1041
01:22:44,333 --> 01:22:47,378
Sorry, Master.
I can't stand girls straddling me.
1042
01:22:50,756 --> 01:22:51,715
Sorry.
1043
01:22:52,049 --> 01:22:53,300
Who would like a demonstration?
1044
01:22:55,136 --> 01:22:56,887
Master, you're great!
1045
01:22:57,096 --> 01:22:59,974
Teach us! Master!
1046
01:23:08,732 --> 01:23:10,317
What's up? Having fun?
1047
01:23:11,944 --> 01:23:14,822
Right hand plays with left hand.
Can't leave if I want to. What's so fun?
1048
01:23:15,030 --> 01:23:16,532
What are you waiting for?
1049
01:23:16,740 --> 01:23:19,118
We've been waiting for people
to show up for a long time.
1050
01:23:19,326 --> 01:23:21,203
Has the main character come yet?
1051
01:23:22,454 --> 01:23:24,915
P'm the protagonist.
But Romeo's opposite hasn't arrived yet.
1052
01:23:25,124 --> 01:23:28,335
That is, Juliet's brother Tamir
and his men.
1053
01:23:29,086 --> 01:23:31,547
Screw waiting. Never mind them.
We'II do it.
1054
01:23:33,048 --> 01:23:34,842
Director, what do you think?
1055
01:23:35,050 --> 01:23:37,469
According to me,
even he should be changed.
1056
01:23:37,678 --> 01:23:39,180
Asking him to play Romeo...
1057
01:23:39,388 --> 01:23:41,390
- What...?!
- What...?1”
1058
01:23:41,599 --> 01:23:44,351
Lalso khow that asking him
to play Romeo is outrageous.
1059
01:23:45,394 --> 01:23:49,148
Sorry, wrong words.
It's not outrageous, but ridiculous.
1060
01:23:49,315 --> 01:23:53,736
My idea is to give
Shakespeare's plays a new life.
1061
01:23:53,944 --> 01:23:56,739
To break the tradition that beauties
must match handsome men.
1062
01:23:56,947 --> 01:24:00,951
Let ordinary-looking viewers feel
that they also have hope.
1063
01:24:03,037 --> 01:24:05,831
Director, let's help you achieve
your dream now?
1064
01:24:06,040 --> 01:24:09,543
Okay! You guys play
Juliet's eldest brother and his men.
1065
01:24:10,044 --> 01:24:13,839
It doesn't really matter, as long as
someone plays a rival with Romeo.
1066
01:24:14,048 --> 01:24:16,300
- Okay.
- You want us to practice for them?
1067
01:24:16,467 --> 01:24:19,428
Practice wWhat? Do you think
you're a trainer? Come oOn...
1068
01:24:19,803 --> 01:24:23,098
Okay! Let's start with the scene
when we meet Romeo on horseback. Begin!
1069
01:24:29,230 --> 01:24:30,481
Ready? Action!
1070
01:24:31,941 --> 01:24:34,443
Romeo, look yonder! Coming, they are now.
1071
01:24:42,534 --> 01:24:45,955
Romeo, thou hath the courage
to face the truth.
1072
01:24:46,121 --> 01:24:49,041
Show thy... Show thy...
1073
01:24:50,251 --> 01:24:52,378
- Face!
- Show thy face.
1074
01:24:52,586 --> 01:24:57,925
My face, full of love and sincerity.
Even without reason, I will sSshow it.
1075
01:24:58,425 --> 01:25:02,388
Tamir, strike him down!
He is too... he is too0...
1076
01:25:02,596 --> 01:25:04,765
- Too arrogant!
- Heis too arrogant.
1077
01:25:04,974 --> 01:25:06,475
What are you guys doing?
1078
01:25:06,684 --> 01:25:08,644
How can you rehearse
if you don't khow the lines?
1079
01:25:08,936 --> 01:25:10,229
This isn't in the script, is it?
1080
01:25:10,688 --> 01:25:11,689
Of course not!
1081
01:25:11,897 --> 01:25:15,192
It's not in my script dialog.
I just said it myself.
1082
01:25:15,401 --> 01:25:18,570
Hey, Director, how can they rehearse
without khowing the lines?
1083
01:25:18,779 --> 01:25:22,283
What? Illiterates can't be actors?
Do you know every word in the dictionary?
1084
01:25:23,075 --> 01:25:25,119
Not a lot, but all of them!
1085
01:25:25,327 --> 01:25:28,205
All of them? Do you knhow the word
for night soil and water?
1086
01:25:30,916 --> 01:25:31,917
You don't khow?
1087
01:25:32,835 --> 01:25:34,920
- Fertilizer?
- Stuff your face with it!
1088
01:25:35,129 --> 01:25:37,047
This is a very easy word,
and you don't khow.
1089
01:25:37,256 --> 01:25:40,217
Yeah, stuff your face with fertilizer.
You didn't khow the word!
1090
01:25:40,426 --> 01:25:43,178
Do you know it?
F'm telling you the word doesn't exist!
1091
01:25:43,387 --> 01:25:46,765
Forget it! We're all familiar
with the plot of this love story.
1092
01:25:46,974 --> 01:25:50,436
That's fine. Anyway,
our role is to help you rehearse.
1093
01:25:50,644 --> 01:25:53,439
Don't worry if our lines are right.
You just play your role.
1094
01:25:53,647 --> 01:25:54,982
Okay...! Continue...!
1095
01:25:55,774 --> 01:25:58,027
- P' m fine. Let's continue.
- COME ON...
1096
01:25:59,403 --> 01:26:01,655
- Whose turn is it?
- Hurry...
1097
01:26:01,822 --> 01:26:03,490
Me! He is too arrogant?
1098
01:26:03,991 --> 01:26:06,493
Hey, you just said that. Who's next?
1099
01:26:07,369 --> 01:26:10,706
Me. 'm still getting in character.
1100
01:26:11,415 --> 01:26:12,666
Take your time.
1101
01:26:12,875 --> 01:26:15,836
Tamir, do not, do not strike upon him.
1102
01:26:16,045 --> 01:26:18,047
To strike upon him
is also to strike upon me.
1103
01:26:18,756 --> 01:26:21,216
Juliet, may thy eldest brother
strike upon me.
1104
01:26:21,425 --> 01:26:23,719
For thy love, I can bearest anything!
1105
01:26:27,347 --> 01:26:31,852
Juliet, I, Tamir,
head of House Capulet in my name,
1106
01:26:32,019 --> 01:26:36,148
/ cannot bear to see thou deceived
by this demon.
1107
01:26:36,315 --> 01:26:38,317
Oh! Look upon me...
1108
01:26:38,525 --> 01:26:42,529
My face, already twisted
by sadness for thee.
1109
01:26:44,239 --> 01:26:46,950
Romeo, a demon he is not. He is not!
1110
01:26:47,117 --> 01:26:51,121
- He is the eldest brother of the devil!
- Yesi Kill him, be rid of him!
1111
01:26:51,538 --> 01:26:53,040
Charge!
1112
01:26:57,920 --> 01:27:01,173
Tis too much for me!
I truly cannot stand it!
1113
01:27:03,467 --> 01:27:06,095
Hey...! Romeo, why didn't you hold her?
1114
01:27:06,303 --> 01:27:09,515
That's right! If you don't want to,
why don't you let us hold her?
1115
01:27:09,723 --> 01:27:11,350
Well? Are you an idiot?
1116
01:27:11,517 --> 01:27:13,435
Idiots don't do this to women either, huh?
1117
01:27:13,644 --> 01:27:16,522
Who you huh-ing at? Make me look bad?
FIl poke you in the eyes!
1118
01:27:16,730 --> 01:27:18,565
- SOrry.
- “Sorry”?
1119
01:27:18,774 --> 01:27:21,151
If I push you off the stage
and said “sorry”, is that okay?
1120
01:27:21,819 --> 01:27:23,320
What are you all arguing about?
1121
01:27:23,529 --> 01:27:25,322
Wearing glasses for rehearsal
is iNnconvenient.
1122
01:27:25,531 --> 01:27:27,366
FIl get a pair of contact lenses
from home.
1123
01:27:27,574 --> 01:27:31,078
Why? You're playing Romeo,
not a blind man, right?
1124
01:27:32,538 --> 01:27:35,791
If it wasn't for art,
I wouldn't be arguing with you animals.
1125
01:27:35,999 --> 01:27:37,000
Hey—
1126
01:27:37,668 --> 01:27:38,919
What should we do?
1127
01:27:39,253 --> 01:27:41,505
Let's do the scene where Juliet faints.
1128
01:27:41,672 --> 01:27:42,673
Okay!
1129
01:27:48,387 --> 01:27:50,139
- Coffee.
- Thank you.
1130
01:27:53,642 --> 01:27:54,643
Here.
1131
01:28:04,153 --> 01:28:05,737
Registered letter for Miss Wang Yi-Oing.
1132
01:28:06,029 --> 01:28:07,030
That's me.
1133
01:28:08,031 --> 01:28:10,075
- Are you Wang Yi-Oing yourself?
- That's right.
1134
01:28:10,242 --> 01:28:11,243
Please sign this.
1135
01:28:22,546 --> 01:28:25,299
- Who's this letter for?
- For me, of course. | signed it.
1136
01:28:25,883 --> 01:28:27,384
I ask too many guestions.
1137
01:28:37,352 --> 01:28:39,730
- What are you doing back?
-I came to get my contact lenses.
1138
01:28:39,938 --> 01:28:42,524
What are you so nervous about?
Oh yeah, who sent the letter?
1139
01:28:44,067 --> 01:28:46,695
- You sShut up, or F'Il kick you out!
- What? | don't believe you.
1140
01:28:46,904 --> 01:28:48,405
Kick me, come on!
1141
01:28:51,116 --> 01:28:52,618
Just two blank pieces of paper!
1142
01:28:54,620 --> 01:28:57,331
Didn't you say you'd kick me out?
But !'m still here.
1143
01:28:57,623 --> 01:28:58,624
Idiot!
1144
01:28:58,832 --> 01:29:00,083
Wait. Here.
1145
01:29:02,252 --> 01:29:03,795
P'm bleeding. You scumbag!
1146
01:29:04,004 --> 01:29:07,216
You can make my nose bleed...
But kicking me out? Never!
1147
01:29:42,042 --> 01:29:43,293
Hey, wWhat are you doing here?
1148
01:29:44,253 --> 01:29:46,505
- Hey, the killers were just here!
- What?!
1149
01:29:47,422 --> 01:29:48,423
Where did they go?
1150
01:29:49,341 --> 01:29:50,342
They've escaped.
1151
01:29:51,843 --> 01:29:53,053
Let's talk in the car.
1152
01:30:17,536 --> 01:30:18,787
Sir, looking for someone?
1153
01:30:21,039 --> 01:30:22,291
Where is the toilet?
1154
01:30:22,499 --> 01:30:24,251
- To the right.
- Thank you.
1155
01:32:11,817 --> 01:32:13,068
Is anyone there?
1156
01:33:28,435 --> 01:33:31,229
What? Aman pulled a gun at you
in the womer's toilet?
1157
01:33:31,438 --> 01:33:33,648
Yes. I really saw it! A real gun.
1158
01:33:34,316 --> 01:33:35,817
- That's not bad.
- Not bad?!
1159
01:33:36,026 --> 01:33:38,278
He could still rape. With a gun,
he could also kill afterward.
1160
01:33:38,445 --> 01:33:39,654
We better go in and see!
1161
01:33:39,821 --> 01:33:41,323
How? It's the women's toilet.
1162
01:33:41,531 --> 01:33:43,491
Wrong! Because it's there,
we have to go in!
1163
01:33:43,700 --> 01:33:44,701
Okay...!
1164
01:33:48,538 --> 01:33:50,040
What's your hurry? Get back!
1165
01:33:54,085 --> 01:33:55,253
That's him!
1166
01:33:56,046 --> 01:33:57,631
That box might have his gun.
1167
01:33:57,839 --> 01:33:59,466
So I was mistaken?
1168
01:33:59,674 --> 01:34:00,926
What did he say?
1169
01:34:01,134 --> 01:34:02,385
Something in Japanese.
1170
01:34:07,849 --> 01:34:08,850
Freeze!
1171
01:34:29,704 --> 01:34:32,415
Hey...! Hurry! Find a way
to save Monk Fruit!
1172
01:34:33,124 --> 01:34:35,126
- How to save him?
- Distract him.
1173
01:34:35,543 --> 01:34:36,795
Yeah, you try it.
1174
01:34:37,003 --> 01:34:38,004
Me, try it?
1175
01:34:39,422 --> 01:34:40,423
Hello there.
1176
01:34:43,677 --> 01:34:44,928
I tried. No good.
1177
01:35:02,028 --> 01:35:03,530
He's out of bullets!
1178
01:35:16,876 --> 01:35:17,877
Hey!
1179
01:35:37,772 --> 01:35:38,773
Don't move!
1180
01:35:40,317 --> 01:35:41,484
Police, everybody down!
1181
01:35:57,042 --> 01:35:59,127
Hey, I khow you have no bullets.
Come out!
1182
01:37:10,198 --> 01:37:12,075
- Muscles is hurt!
- Yeah, what do we do?
1183
01:37:12,283 --> 01:37:15,495
- Francolin Greens, go help, guickly!
- Hey! It's raining bullets. How?
1184
01:37:15,703 --> 01:37:16,704
Don't be afraid...!
1185
01:38:36,451 --> 01:38:37,952
No pain...!
1186
01:38:49,547 --> 01:38:50,924
Nothing. Just some blood.
1187
01:39:01,643 --> 01:39:02,644
Painful?
1188
01:39:41,140 --> 01:39:42,642
Doesn't hurt one bit.
1189
01:39:43,226 --> 01:39:45,228
Because my body can't feel a thing.
1190
01:41:29,540 --> 01:41:31,334
That was awesome!
You're wonderful! Good job!
1191
01:41:31,542 --> 01:41:33,544
Cut the crap, guys! Who pushed me out?
1192
01:41:33,753 --> 01:41:35,129
Don't misunderstand, it wasn't us!
1193
01:41:35,338 --> 01:41:37,048
You go help Muscles,
we'II cover that side.
1194
01:41:37,215 --> 01:41:39,050
We'II cover that side,
you go help Muscles.
1195
01:41:39,217 --> 01:41:40,218
Let's go!
1196
01:42:26,764 --> 01:42:28,850
- You bastard.
- Francolin Greens, don't play nice!
1197
01:42:29,016 --> 01:42:31,227
- Beat him up!
- Dor't play nice! Beat him up!
1198
01:44:24,173 --> 01:44:26,217
Francolin Greens,
thank you so much this time.
1199
01:44:26,425 --> 01:44:28,302
You're welcome. We're on the same side.
1200
01:44:28,469 --> 01:44:29,470
You okay?
1201
01:44:31,514 --> 01:44:32,515
It's nothing.
1202
01:44:33,182 --> 01:44:34,976
- You okay?
- Hurts a bit.
1203
01:44:35,184 --> 01:44:36,185
Let me cuff him.
1204
01:44:37,019 --> 01:44:40,690
Let me doit!
'm gonna have some fun!
1205
01:44:45,236 --> 01:44:46,237
What's happened?
1206
01:44:46,445 --> 01:44:48,447
What's happened?
1207
01:44:48,990 --> 01:44:51,367
What a mess!
1208
01:44:51,576 --> 01:44:52,827
What are you doing?
1209
01:44:53,035 --> 01:44:54,537
- Yeah!
- What a mess!
1210
01:44:54,745 --> 01:44:56,747
- This is awesome!
- What's going On?
1211
01:44:56,914 --> 01:44:59,417
- How did it happen like this?
- Let's goand see.
1212
01:44:59,625 --> 01:45:01,836
- This is awesome!
- What happened?
1213
01:45:02,044 --> 01:45:03,796
- What a mess!
- What the heck?!
1214
01:45:04,005 --> 01:45:05,965
- Yeah!
- Look at this!
1215
01:45:06,173 --> 01:45:09,051
- What amess! How strange!
- What happened?
1216
01:45:09,260 --> 01:45:09,510
94810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.