All language subtitles for The.Outpost.S02E10.720p.HDTV.SVA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:00:00,843 My name is Talon. 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,623 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:03,711 --> 00:00:06,234 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:06,322 --> 00:00:09,101 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:09,189 --> 00:00:11,265 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:11,437 --> 00:00:13,296 passed to me by my dying mother. 7 00:00:13,384 --> 00:00:16,203 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:16,291 --> 00:00:18,664 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:18,838 --> 00:00:21,247 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:21,414 --> 00:00:23,250 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:23,338 --> 00:00:26,023 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:26,111 --> 00:00:29,515 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:29,632 --> 00:00:31,357 Previously, on "The Outpost"... 14 00:00:31,445 --> 00:00:33,677 Do you know what I had seen under her armoire? 15 00:00:33,765 --> 00:00:36,351 The real Rosmund had a misshapen face. 16 00:00:36,439 --> 00:00:39,573 Admit the truth. You are no queen. 17 00:00:39,704 --> 00:00:42,076 I was promised all your lands because you'd be king. 18 00:00:42,164 --> 00:00:43,630 That deal is off the table for now. 19 00:00:43,718 --> 00:00:44,773 There will be a reckoning. 20 00:00:44,861 --> 00:00:46,016 You're not coming with me, are you? 21 00:00:46,103 --> 00:00:48,078 You know I can't. I think it's a key 22 00:00:48,166 --> 00:00:49,872 that belongs to a shrine called Vor-Anden. 23 00:00:49,960 --> 00:00:51,951 I have 3,000 fighting men. 24 00:00:52,039 --> 00:00:54,607 Your untrained army of boys doesn't stand a chance. 25 00:00:54,695 --> 00:00:56,013 He's planning on starving us out. 26 00:00:56,101 --> 00:00:57,656 - Are you still selling? - Aye. 27 00:00:57,744 --> 00:00:59,671 How are you going to get me the colipsum? 28 00:00:59,759 --> 00:01:02,370 From the Mistress. - Have you been taking this every day, Garret? 29 00:01:02,853 --> 00:01:05,085 No! No! I need that! 30 00:01:05,173 --> 00:01:07,718 You've never touched a Blackblood man at all, have you? 31 00:01:07,960 --> 00:01:09,765 - What's it doing? - I have no idea. 32 00:02:16,811 --> 00:02:19,109 Garret, do come back to me. 33 00:02:19,921 --> 00:02:23,179 - Swear that you are mine. - I am yours to command. 34 00:02:35,776 --> 00:02:40,101 The last remaining portrait of Rosmund as a child 35 00:02:40,433 --> 00:02:43,078 in the secret compartment under her armoire. 36 00:02:43,242 --> 00:02:48,421 The real Rosmund had a misshapen face. 37 00:03:33,905 --> 00:03:35,554 Garret, what are you doing? 38 00:03:36,634 --> 00:03:38,723 Garret, put the sword down. 39 00:03:39,100 --> 00:03:40,232 Garret! 40 00:03:40,687 --> 00:03:42,914 Garret, put the sword down! 41 00:03:47,075 --> 00:03:48,937 What have I done? 42 00:03:56,977 --> 00:03:58,695 *THE OUTPOST* Season 02 Episode 10 43 00:03:58,812 --> 00:04:00,812 *THE OUTPOST* Episode Title: "The Only Way" 44 00:04:01,195 --> 00:04:04,351 - We're here. - What was this place? 45 00:04:04,604 --> 00:04:07,281 Vor-Anden was built to honor the Seven Warriors of Old. 46 00:04:07,373 --> 00:04:09,429 And if the legends are to be believed, 47 00:04:09,890 --> 00:04:11,734 the key should unlock what we came for. 48 00:04:11,916 --> 00:04:13,460 Unlock what? 49 00:04:14,296 --> 00:04:16,789 Hopefully, the power we need to save our people. 50 00:04:18,408 --> 00:04:20,541 And save the Queen. 51 00:04:20,978 --> 00:04:22,370 Of course. 52 00:04:47,344 --> 00:04:48,757 You do the honors. 53 00:05:18,947 --> 00:05:20,698 What is that? 54 00:05:21,712 --> 00:05:23,237 A constellation. 55 00:05:28,267 --> 00:05:31,737 What are you looking for? 56 00:05:31,871 --> 00:05:33,362 Bellator. 57 00:05:33,925 --> 00:05:36,166 The greatest Blackblood warrior to ever live. 58 00:05:36,469 --> 00:05:39,330 Frozen forever in the stars as a reminder of his strength. 59 00:05:39,698 --> 00:05:41,035 He should be somewhere to the north 60 00:05:41,122 --> 00:05:42,520 of this constellation somewhere. 61 00:05:42,893 --> 00:05:44,356 You can read the stars? 62 00:05:44,650 --> 00:05:45,697 When I lived in this world, 63 00:05:45,785 --> 00:05:47,439 my mother and I would spend hours every night 64 00:05:47,526 --> 00:05:49,635 just looking up at the stars. 65 00:05:50,087 --> 00:05:52,651 She died in the war before we were banished... 66 00:05:53,792 --> 00:05:55,549 under the sky she loved. 67 00:05:56,009 --> 00:05:57,415 I'm sorry. 68 00:06:05,685 --> 00:06:06,863 Wait. 69 00:06:09,706 --> 00:06:11,129 Bellator. 70 00:06:44,539 --> 00:06:47,194 I don't understand. You came here to kill me? 71 00:06:47,282 --> 00:06:49,379 Janzo destroyed the medication. 72 00:06:49,471 --> 00:06:50,933 I don't know, I... 73 00:06:51,249 --> 00:06:53,629 In the Capital, they showed me this painting. 74 00:06:53,717 --> 00:06:55,363 It's me, Alton, and my parents. 75 00:06:55,451 --> 00:06:57,215 It had your parents and your brother, 76 00:06:57,303 --> 00:06:59,691 but it had a different little girl in it. 77 00:07:00,018 --> 00:07:01,672 Right, tonight, when I saw this version, 78 00:07:01,760 --> 00:07:05,808 it was like a fog just... It just poured out. 79 00:07:06,606 --> 00:07:08,047 I cannot stay at the Outpost. 80 00:07:08,135 --> 00:07:09,588 You are not leaving. 81 00:07:09,676 --> 00:07:11,277 - I have to. - Why? 82 00:07:11,365 --> 00:07:12,808 Because of what I've done. 83 00:07:12,966 --> 00:07:14,785 I came here to try and kill you. 84 00:07:14,873 --> 00:07:17,277 I tried to kill Talon and... 85 00:07:18,629 --> 00:07:20,806 And Wythers. 86 00:07:21,902 --> 00:07:23,222 Oh, Gods, Wythers. 87 00:07:23,533 --> 00:07:25,012 What about him? 88 00:07:26,090 --> 00:07:29,402 - I killed him. - What? 89 00:07:29,863 --> 00:07:32,769 Gwynn, they made me kill my own father. 90 00:07:34,008 --> 00:07:36,090 I have to go. 91 00:07:36,590 --> 00:07:38,918 It's time that their weapon was turned against them. 92 00:07:39,039 --> 00:07:40,869 If revenge is what you want, 93 00:07:40,957 --> 00:07:43,035 then stay here and help us defeat them. 94 00:07:43,123 --> 00:07:45,125 Getting yourself killed accomplishes nothing. 95 00:07:45,222 --> 00:07:48,222 I have been gone from the Capital for too long already. 96 00:07:48,387 --> 00:07:49,908 All right? It is a matter of time 97 00:07:49,996 --> 00:07:52,137 before The Three realize I have failed. 98 00:07:52,570 --> 00:07:54,093 They will send an army. 99 00:07:54,363 --> 00:07:56,207 And that's why they haven't already attacked. 100 00:07:56,295 --> 00:07:58,582 Hopefully they still think I'm one of them. 101 00:07:58,902 --> 00:08:01,600 I have to go into the lion's den. 102 00:08:02,229 --> 00:08:03,715 Please. 103 00:08:04,549 --> 00:08:06,073 I need you here. 104 00:08:06,229 --> 00:08:08,449 No, after all I've done, there is no way 105 00:08:08,537 --> 00:08:10,676 that you still care about me. 106 00:08:13,488 --> 00:08:15,360 You have Baron Aegisford now. 107 00:08:15,564 --> 00:08:17,348 I thought you were dead. 108 00:08:17,638 --> 00:08:19,527 A lot has happened. 109 00:08:19,946 --> 00:08:21,730 Am I still a prisoner? 110 00:08:24,014 --> 00:08:26,634 Guards, inform the other soldiers 111 00:08:26,722 --> 00:08:28,816 that Garret Spears is no longer a prisoner. 112 00:08:29,044 --> 00:08:32,183 He's free to come and go from the Outpost as he pleases. 113 00:08:32,805 --> 00:08:34,154 Leave us. 114 00:09:15,004 --> 00:09:16,614 I can't. 115 00:09:20,370 --> 00:09:21,850 Your Majesty. 116 00:09:35,296 --> 00:09:36,950 What's this supposed to be? 117 00:09:38,776 --> 00:09:40,480 What? 118 00:09:42,613 --> 00:09:44,441 Where's the weapon you spoke of? 119 00:09:46,348 --> 00:09:47,965 Zed? 120 00:09:48,531 --> 00:09:49,926 No. 121 00:09:51,846 --> 00:09:53,410 This can't be all there is. 122 00:10:05,820 --> 00:10:07,789 Is this one supposed to have a hole in it? 123 00:10:08,148 --> 00:10:09,929 They're all holes. 124 00:10:10,200 --> 00:10:11,718 Empty holes. 125 00:10:13,836 --> 00:10:16,015 No, this one has another one in the bottom, 126 00:10:16,823 --> 00:10:18,999 like it's been chewed through or something. 127 00:10:27,211 --> 00:10:29,250 Maybe it chewed its way out. 128 00:10:30,255 --> 00:10:31,695 What did? 129 00:11:06,243 --> 00:11:07,618 Got it. 130 00:11:12,659 --> 00:11:14,487 Is that what I think it was? 131 00:11:14,637 --> 00:11:16,916 - It's a Kinj. - Like mine? 132 00:11:17,125 --> 00:11:19,877 Different. It can't open portals. 133 00:11:20,050 --> 00:11:22,016 There's only one Asterkinj, and it lives in you. 134 00:11:22,174 --> 00:11:23,641 And you knew it would be here? 135 00:11:23,752 --> 00:11:25,182 I hoped. 136 00:11:25,952 --> 00:11:27,322 But I don't know what this one is 137 00:11:27,469 --> 00:11:29,297 or what it does. 138 00:11:29,783 --> 00:11:32,002 It's not going to do something terrible, is it? 139 00:11:32,425 --> 00:11:33,697 What do the legends say? 140 00:11:33,785 --> 00:11:35,557 Well, there are supposed to be seven of them. 141 00:11:35,846 --> 00:11:38,002 The Asterkinj and six more. 142 00:11:38,303 --> 00:11:40,369 Each offers its host a different power. 143 00:11:41,883 --> 00:11:44,307 The warriors must have come and taken them over time. 144 00:11:45,553 --> 00:11:48,469 - So what does yours do? - I have no idea. 145 00:11:48,884 --> 00:11:50,886 I don't know what triggers it, either. 146 00:11:51,137 --> 00:11:52,922 How does yours work? 147 00:11:58,101 --> 00:12:01,244 Talon. Look, help me understand. 148 00:12:01,870 --> 00:12:03,472 It's going to be no help to either of us 149 00:12:03,560 --> 00:12:05,479 if I can't figure out how to use it. 150 00:12:06,506 --> 00:12:08,494 I don't know how to describe it. 151 00:12:09,108 --> 00:12:12,221 First time I used my Kinj, it was because I was in danger. 152 00:12:12,436 --> 00:12:14,041 It's like it knew I needed it. 153 00:12:14,144 --> 00:12:15,471 And now? 154 00:12:15,774 --> 00:12:18,666 Now I just concentrate on what I want and the portal opens. 155 00:12:18,755 --> 00:12:22,322 Right, but in order for me to be able to do that... 156 00:12:23,473 --> 00:12:25,606 You'll have to figure out what it does. 157 00:12:28,046 --> 00:12:32,158 We must draw up plans to break the siege as soon as tomorrow. - What's the hurry? 158 00:12:32,385 --> 00:12:35,328 The Prime Order will be here any day now when they realize Garret failed. 159 00:12:35,416 --> 00:12:38,260 With respect, Your Majesty, we will be outnumbered. 160 00:12:38,913 --> 00:12:41,221 We won't stand a chance, regardless of the siege. 161 00:12:41,449 --> 00:12:45,672 True, which is why we need Milus' army to join us. 162 00:12:45,760 --> 00:12:47,596 We should perform a surgical strike, 163 00:12:47,835 --> 00:12:49,315 kill the snake at the head. 164 00:12:49,455 --> 00:12:52,100 With Milus dead, his army becomes my army, 165 00:12:52,221 --> 00:12:54,363 and therefore, your army. 166 00:12:54,450 --> 00:12:56,924 Exactly. It's our only chance. 167 00:12:57,012 --> 00:12:59,094 But to get to Milus, we would have 168 00:12:59,182 --> 00:13:00,934 to go through most of his fighters. 169 00:13:01,022 --> 00:13:04,830 Thereby destroying the very army we wish to join us, I know. 170 00:13:05,293 --> 00:13:07,010 But we must think of something. 171 00:13:11,103 --> 00:13:13,947 Guard! Get him! Get him! 172 00:13:15,853 --> 00:13:19,096 - The Queen says he's free. - You cured me, Janzo. 173 00:13:19,184 --> 00:13:21,883 What, so you, the person who tried to kill the Queen, is free? 174 00:13:21,971 --> 00:13:24,393 And I'm still a prisoner? Well, that makes sense, doesn't it? 175 00:13:26,178 --> 00:13:28,485 - Are you really cured? - Yes. 176 00:13:28,993 --> 00:13:31,143 I'm finally beginning to think clearly. 177 00:13:32,807 --> 00:13:33,984 Promise you won't hurt me. 178 00:13:34,072 --> 00:13:35,177 I promise. 179 00:13:37,783 --> 00:13:41,221 Hm. Normal pupillary reaction to light. 180 00:13:41,410 --> 00:13:44,109 Not overly dilated. And your eyes... hm. 181 00:13:44,196 --> 00:13:46,851 They're not bloodshot anymore. Give me your hands. 182 00:13:47,149 --> 00:13:48,807 Hands seems steady. 183 00:13:51,048 --> 00:13:54,268 Congratulations on your freedom. Must be nice. 184 00:13:54,510 --> 00:13:55,816 Some of us don't have that luxury. 185 00:13:55,903 --> 00:13:58,633 Listen, Janzo, a bit of a favor to ask. 186 00:13:58,721 --> 00:14:00,859 - Hmm? - I need to find Talon. 187 00:14:00,947 --> 00:14:03,453 Did Gwynn reject you and so now you're going to 188 00:14:03,541 --> 00:14:05,609 try and run into the arms of Talon? 189 00:14:05,696 --> 00:14:07,872 Come on, Garret. It's so predictable, even for you. 190 00:14:07,959 --> 00:14:09,578 No, it is nothing like that. 191 00:14:09,666 --> 00:14:11,072 I have to return to the Capital. 192 00:14:11,197 --> 00:14:14,244 - What for? - To kill the people who did this to me. 193 00:14:14,446 --> 00:14:16,619 Oh, so that's why you need Talon. 194 00:14:16,707 --> 00:14:18,141 - To help you with your revenge. - No, no, it... 195 00:14:18,228 --> 00:14:19,924 - it's not revenge, - In my experience, 196 00:14:20,012 --> 00:14:21,244 - Janzo, it's to save - that's never a good idea. 197 00:14:21,331 --> 00:14:22,588 - The Queen and the Realm. - Do you know what? The Garret 198 00:14:22,675 --> 00:14:23,860 I knew would never be this rash. 199 00:14:23,947 --> 00:14:25,498 Clearly you're not fully cured, are you? 200 00:14:25,585 --> 00:14:26,630 Aah! 201 00:14:31,416 --> 00:14:35,643 I'm sorry. I... obviously, you're right. 202 00:14:36,111 --> 00:14:37,994 Perhaps I need to concoct you a new brew. 203 00:14:38,135 --> 00:14:39,331 Look, Janzo, I need to confront 204 00:14:39,418 --> 00:14:42,322 the people who did this to me. 205 00:14:43,518 --> 00:14:46,127 They made me kill my own father. 206 00:14:46,214 --> 00:14:49,758 Now please, tell me where Talon is. 207 00:14:49,846 --> 00:14:51,859 - Fine. - Thank you. 208 00:14:51,947 --> 00:14:53,619 She left for the Shrine of Vor-Anden. 209 00:14:53,707 --> 00:14:54,844 And what is that? 210 00:14:54,955 --> 00:14:56,376 It's a shrine. I just told you. 211 00:14:56,478 --> 00:14:57,994 I'll draw you a map. 212 00:14:59,212 --> 00:15:01,524 When you do eventually see her, she's probably going to kill you 213 00:15:01,611 --> 00:15:03,140 because, after all, you did stab her. 214 00:15:03,228 --> 00:15:04,899 Anyways, you're not going to get very far, are you, 215 00:15:04,986 --> 00:15:06,539 with Milus' army surrounding us? 216 00:15:06,626 --> 00:15:08,463 Yes, thank you, Janzo. 217 00:15:13,111 --> 00:15:14,830 When you do eventually find her... 218 00:15:14,918 --> 00:15:16,773 - Mm-hmm. - ...maybe you can enlist the help 219 00:15:16,861 --> 00:15:18,234 of Talon's new Blackblood friend. 220 00:15:18,322 --> 00:15:19,461 I'm sorry, who? 221 00:15:19,549 --> 00:15:22,383 Lovely chap. Handsome. Hates humans. 222 00:15:22,471 --> 00:15:24,705 I'm sure the two of you will get on swimmingly. 223 00:15:24,830 --> 00:15:26,080 Here's your map. 224 00:15:26,920 --> 00:15:28,853 Thank you. 225 00:16:43,201 --> 00:16:44,663 Hi, Mom. 226 00:16:47,866 --> 00:16:51,311 You look dumber than a donkey. 227 00:16:51,644 --> 00:16:53,331 Did you bring the coin? 228 00:16:53,419 --> 00:16:54,489 Of course. 229 00:16:54,608 --> 00:16:56,871 Oh. Oh, good. 230 00:16:57,132 --> 00:16:59,565 'Cause if this siege goes down the toilet, 231 00:16:59,652 --> 00:17:02,619 then maybe I can use it to buy my way out of it. 232 00:17:02,707 --> 00:17:04,330 You mean our way, right? 233 00:17:04,418 --> 00:17:06,504 Yeah, sure, that too. That too. 234 00:17:15,879 --> 00:17:20,463 - Mother! - As I was saying, how dare you do this? 235 00:17:20,551 --> 00:17:22,979 Under the Queen's nose! Do you know what? 236 00:17:23,067 --> 00:17:25,713 I should string you up in the middle of the street 237 00:17:25,801 --> 00:17:27,767 and poke you full of holes. 238 00:17:27,854 --> 00:17:32,250 And then I should fill those holes with more holes, and fill those... 239 00:17:32,337 --> 00:17:34,252 Go on, get out of my sight. 240 00:17:34,643 --> 00:17:36,601 You're fired! 241 00:17:41,873 --> 00:17:44,478 Have you done something new with your hair? 242 00:17:44,638 --> 00:17:48,123 You're making colipsum inside the Outpost walls? 243 00:17:49,267 --> 00:17:51,263 - With live Plaguelings? - No. 244 00:17:51,435 --> 00:17:54,185 Are you mad? I'm trying to find a cure. 245 00:17:54,272 --> 00:17:56,832 I'm trying to stop people from turning Plagueling, 246 00:17:56,920 --> 00:17:58,896 and here you are creating more of them! 247 00:18:01,490 --> 00:18:04,787 I'm going to tell Gwynn about this at once. 248 00:18:05,673 --> 00:18:06,849 - Janzo? - Huh? 249 00:18:06,937 --> 00:18:08,503 How many Plaguelings... Sorry, 250 00:18:08,590 --> 00:18:11,560 live Plaguelings have you got in your lab right now? 251 00:18:12,224 --> 00:18:13,840 - Six. - Six. 252 00:18:13,928 --> 00:18:15,592 I don't really see why that matters 253 00:18:15,680 --> 00:18:17,787 because we're going to go to Gwynn right now, 254 00:18:17,948 --> 00:18:19,653 and we're going to tell her about all of this. 255 00:18:19,740 --> 00:18:21,349 You're absolutely right. 256 00:18:21,437 --> 00:18:23,352 We are going to go to Gwynn 257 00:18:23,441 --> 00:18:26,183 and we're going to tell her all about this. 258 00:18:26,434 --> 00:18:30,006 This is gonna save the Outpost! 259 00:18:31,439 --> 00:18:34,107 Someone better tell me why they had me awakened 260 00:18:34,211 --> 00:18:36,561 before I lose my sense of curiosity entirely. 261 00:18:36,649 --> 00:18:38,791 You're never going to guess what your advisor's been up to. 262 00:18:38,878 --> 00:18:41,388 - And what is that? - Manufacturing colipsum 263 00:18:41,475 --> 00:18:43,475 inside your Outpost. 264 00:18:44,717 --> 00:18:46,974 - Is that so? - In my defense, 265 00:18:47,104 --> 00:18:49,670 colipsum is how you keep your coffers full. 266 00:18:49,759 --> 00:18:51,761 People are dying, Elinor. Nothing is worth that. 267 00:18:51,950 --> 00:18:53,459 Yes, yes, yes, I know that now. 268 00:18:53,547 --> 00:18:55,332 But, look, here's the wiggle. 269 00:18:55,420 --> 00:18:59,631 I think there could be a way to take this tiny mishap of mine 270 00:18:59,719 --> 00:19:04,099 and use it to destroy the siege. 271 00:19:04,524 --> 00:19:06,060 I'm listening. 272 00:19:06,278 --> 00:19:09,933 Release the Plaguelings from the sewers and from Janzo's lab. 273 00:19:10,021 --> 00:19:11,902 That might scare Milus' army for the moment, 274 00:19:11,990 --> 00:19:14,707 but unless you can insure that every soldier is taking colipsum, 275 00:19:14,795 --> 00:19:16,410 it won't do much more than that. 276 00:19:16,874 --> 00:19:20,980 What... what if I told you that I can be sure 277 00:19:21,068 --> 00:19:23,004 that every soldier was taking colipsum? 278 00:19:23,092 --> 00:19:24,301 Or most of them. 279 00:19:24,389 --> 00:19:26,645 You mean you've been selling colipsum to the soldiers 280 00:19:26,733 --> 00:19:28,168 that are holding us hostage. 281 00:19:28,256 --> 00:19:30,980 You suggest we turn an entire battalion into Plaguelings? 282 00:19:31,151 --> 00:19:32,879 - That is a death sentence. - Yeah, but 283 00:19:32,967 --> 00:19:35,133 they either die fighting our men or this. 284 00:19:35,221 --> 00:19:38,754 And if we infect them all, then we don't lose a single soldier. 285 00:19:38,842 --> 00:19:40,738 If I can just interrupt for a brief moment. 286 00:19:40,855 --> 00:19:43,355 Your Majesty, I'm very close to finding a cure. 287 00:19:43,665 --> 00:19:46,668 How close? - I don't know. I've already cured two Plaguelings. 288 00:19:46,756 --> 00:19:47,957 I'm not really sure how. 289 00:19:48,045 --> 00:19:50,417 - Medicine is such an imprecise science. - Can you find... 290 00:19:50,505 --> 00:19:51,528 It's like you can... 291 00:19:51,615 --> 00:19:53,238 Can you find a cure? 292 00:19:54,707 --> 00:19:56,056 I hope so. 293 00:19:56,762 --> 00:19:58,770 I must admit, I couldn't believe it 294 00:19:58,884 --> 00:20:00,285 when I heard that you were here. 295 00:20:00,373 --> 00:20:02,723 Especially given you were working for Dred, 296 00:20:02,811 --> 00:20:07,318 and his status has been diminished as of late. 297 00:20:07,613 --> 00:20:09,654 The new ambassador informed me. 298 00:20:09,764 --> 00:20:13,115 I have an urgent report to deliver about the Gallwood Outpost, 299 00:20:13,206 --> 00:20:15,309 but I cannot do so until I speak with Dred. 300 00:20:15,404 --> 00:20:18,407 - This is highly unusual. - I understand. 301 00:20:18,510 --> 00:20:21,014 Then I must deliver an incomplete report 302 00:20:21,102 --> 00:20:22,669 to the new ambassador and tell him 303 00:20:22,757 --> 00:20:25,499 who is responsible for the loose ends. 304 00:20:25,587 --> 00:20:27,818 Oh, no, no, no, no. That won't be necessary. 305 00:20:27,906 --> 00:20:29,920 Right this way, please. 306 00:20:54,262 --> 00:20:56,670 Now this is a surprise. 307 00:20:58,678 --> 00:21:00,762 I thought seeing you in here 308 00:21:00,850 --> 00:21:04,156 would give me some sense of relief. 309 00:21:04,438 --> 00:21:07,398 - And it doesn't? - No. 310 00:21:08,467 --> 00:21:12,115 - But it does bring me joy. - Joy? 311 00:21:14,282 --> 00:21:16,849 We made a deal years ago when I began serving you. 312 00:21:16,937 --> 00:21:17,938 Oh. 313 00:21:18,235 --> 00:21:20,803 I've held up my end, Dred. 314 00:21:22,611 --> 00:21:24,342 I'm here for my family. 315 00:21:25,428 --> 00:21:27,396 I am so sorry. 316 00:21:27,669 --> 00:21:29,881 Tell me where they are. 317 00:21:30,092 --> 00:21:31,857 They mean nothing to you now. 318 00:21:31,952 --> 00:21:34,850 They've meant nothing to me for a long time. 319 00:21:35,634 --> 00:21:37,679 I killed them years ago. 320 00:21:39,435 --> 00:21:43,342 - No. That can't be true. - And yet, it is. 321 00:21:46,591 --> 00:21:49,498 And now you're thinking, 322 00:21:50,028 --> 00:21:53,686 "Did I do all that for nothing? 323 00:21:53,859 --> 00:21:56,701 Grow close to someone whom I betrayed? 324 00:21:56,789 --> 00:22:00,326 And now coming here for nothing?" 325 00:22:01,506 --> 00:22:03,998 Everyone you care about is dead. 326 00:22:05,941 --> 00:22:07,584 My condolences. 327 00:22:08,878 --> 00:22:10,248 Not everyone. 328 00:22:11,939 --> 00:22:15,247 If you are referring to those traitors you befriended, 329 00:22:15,335 --> 00:22:18,568 if they're not dead yet, they will be by the time you return. 330 00:22:18,782 --> 00:22:20,191 The Prime Order is preparing 331 00:22:20,279 --> 00:22:22,881 to march upon Gallwood Outpost as we speak. 332 00:22:23,170 --> 00:22:24,514 You can't know that. 333 00:22:24,658 --> 00:22:26,107 Guards talk. 334 00:22:26,331 --> 00:22:29,170 I know, awful news, isn't it? 335 00:22:29,382 --> 00:22:31,521 Go, warn them, 336 00:22:31,708 --> 00:22:33,811 but you'll never reach them in time. 337 00:22:36,688 --> 00:22:40,257 You've taken so much from me. 338 00:22:40,852 --> 00:22:44,428 My freedom, my home, 339 00:22:45,014 --> 00:22:47,037 my family. 340 00:22:47,319 --> 00:22:50,904 But there is one thing you will never be able to take, 341 00:22:51,090 --> 00:22:55,131 one thing that will always bring me joy. 342 00:22:55,219 --> 00:22:56,936 And what is that? 343 00:22:57,318 --> 00:23:00,670 The look on your face when I do this. 344 00:23:41,344 --> 00:23:42,737 It's Tobin, is it? 345 00:23:43,872 --> 00:23:46,255 - Commander Spears. - Oh, no. 346 00:23:46,431 --> 00:23:48,824 Not anymore, and understandably so. 347 00:23:48,912 --> 00:23:51,001 Although, if whispers are to be believed, 348 00:23:51,089 --> 00:23:53,825 it sounds as though you have claimed that title. 349 00:23:55,350 --> 00:23:56,700 Is there something I can do for you? 350 00:23:56,787 --> 00:23:59,200 Yes, there is. I need to get out of here, 351 00:23:59,288 --> 00:24:02,333 and I cannot do that while the Outpost is under siege. 352 00:24:02,421 --> 00:24:05,728 So, Commander, what are you doing to break it? 353 00:24:19,444 --> 00:24:21,054 Is everything ready? 354 00:24:21,142 --> 00:24:23,797 Just waiting for orders from the Queen to proceed. 355 00:24:23,885 --> 00:24:26,403 So, what is the plan? 356 00:24:26,534 --> 00:24:27,924 Garret, what are you doing here? 357 00:24:28,012 --> 00:24:30,711 - Take this man away, he's drunk. - I'm not drunk. Mostly. 358 00:24:30,799 --> 00:24:32,714 Garret, you got no place up here. 359 00:24:32,802 --> 00:24:34,245 - Hello, Mistress. - Hello. 360 00:24:34,333 --> 00:24:36,284 Congratulations on the promotion. 361 00:24:36,372 --> 00:24:39,002 - This should be good, yeah? - Guard, take him. 362 00:24:39,667 --> 00:24:41,690 Actually, um, Garret can stay. 363 00:24:41,840 --> 00:24:44,174 I'm curious to see what he'll think of our plan. 364 00:24:44,963 --> 00:24:46,823 Elinor, you may proceed. 365 00:24:50,978 --> 00:24:52,589 Let 'em go! 366 00:25:22,357 --> 00:25:24,835 They're calling all their friends from the forest. 367 00:25:24,923 --> 00:25:28,883 Wait. Wait, did you just use Plaguelings to fight your battle? 368 00:25:29,357 --> 00:25:31,585 I've done a horrible thing. 369 00:25:31,673 --> 00:25:34,197 No, you haven't. You're saving your people. 370 00:25:34,285 --> 00:25:36,499 That's a choice a good queen makes. 371 00:25:41,885 --> 00:25:44,449 I don't think any of this could be called good. 372 00:25:44,688 --> 00:25:47,605 Not good, but effective. 373 00:25:47,693 --> 00:25:49,739 And necessary. 374 00:25:49,827 --> 00:25:51,959 Mistress, this is an ingenious plan. 375 00:25:52,047 --> 00:25:53,520 Knew I liked you. 376 00:26:43,901 --> 00:26:45,251 What's wrong? 377 00:26:47,595 --> 00:26:49,162 Thought I heard something. 378 00:26:54,691 --> 00:26:56,293 You all right? 379 00:26:57,586 --> 00:27:00,050 We're just near the Greyskin border. 380 00:27:01,040 --> 00:27:03,785 It's unlike you to be scared of a few Greyskins. 381 00:27:04,487 --> 00:27:07,621 I'm more worried about the Prime Order who patrol the border. 382 00:27:08,778 --> 00:27:11,390 Wouldn't be the stupidest thing to worry about the Greyskins, either. 383 00:27:11,477 --> 00:27:13,480 Mm, I guess not. 384 00:27:15,873 --> 00:27:19,096 Well, I'm really sorry to have to leave you in this 385 00:27:19,184 --> 00:27:23,759 uh, scared state, but I have to... 386 00:27:25,303 --> 00:27:27,174 I think I'll survive. 387 00:27:55,430 --> 00:27:57,432 Put your hand in the fire. 388 00:28:00,700 --> 00:28:02,087 Leave it there. 389 00:28:04,827 --> 00:28:06,307 Keep it there. 390 00:28:09,806 --> 00:28:11,982 Good boy. 391 00:28:25,207 --> 00:28:27,296 What if we don't go back? 392 00:28:30,034 --> 00:28:32,447 What if we returned to the mountain, 393 00:28:33,007 --> 00:28:36,707 to the ruins, and rebuild them with our people? 394 00:28:37,193 --> 00:28:39,325 You and I can bring the Blackbloods home. 395 00:28:39,528 --> 00:28:43,663 We will, Zed, but with Gwynn's blessing. 396 00:28:45,686 --> 00:28:48,642 Separate lands, separate people. 397 00:28:48,849 --> 00:28:52,200 Bring her your Kinj, and we'll fight for her. 398 00:28:52,553 --> 00:28:55,731 - She'll give us her blessing. - Her blessing? Right. 399 00:28:55,927 --> 00:28:59,369 - She's the Queen. - For the humans. Not us. 400 00:28:59,480 --> 00:29:01,265 Nonetheless, I still trust her. 401 00:29:01,353 --> 00:29:02,763 Yeah, well, it's hard for me to do the same, 402 00:29:02,850 --> 00:29:04,939 especially where humans are concerned. 403 00:29:05,401 --> 00:29:06,968 I've seen too much. 404 00:29:07,540 --> 00:29:08,783 Chances are your queen 405 00:29:08,871 --> 00:29:10,736 will never give us her blessing anyway. 406 00:29:11,332 --> 00:29:13,160 Not willingly. 407 00:30:04,552 --> 00:30:06,927 - What are you doing? - Looking for Milus' body. 408 00:30:07,015 --> 00:30:08,799 Maybe he'll be alive. 409 00:30:12,169 --> 00:30:13,301 Be careful. 410 00:31:02,745 --> 00:31:04,158 I'm sorry, cousin. 411 00:31:30,883 --> 00:31:34,147 I am Tobin Aegisford, son of Rovinus. 412 00:31:34,311 --> 00:31:38,150 Milus had no heirs. I am his closest relative. 413 00:31:38,318 --> 00:31:41,486 His lands and his titles will pass to me. 414 00:31:41,574 --> 00:31:43,728 Lord Tobin is your liege. 415 00:31:43,854 --> 00:31:47,845 You do not serve him. He serves you. 416 00:31:48,007 --> 00:31:51,798 We both do. If you pledge allegiance to me in the war to come, 417 00:31:51,886 --> 00:31:53,845 then we will make sure you are looked after, 418 00:31:54,070 --> 00:31:57,220 starting with shelter from this Plagueling attack. 419 00:31:57,308 --> 00:31:58,954 If you've been bitten, fear not. 420 00:31:59,275 --> 00:32:01,118 I have the very best mind in the Realm 421 00:32:01,287 --> 00:32:02,636 developing a cure. 422 00:32:02,793 --> 00:32:05,392 Join us or go. 423 00:32:06,239 --> 00:32:08,189 The choice is yours to make. 424 00:32:16,970 --> 00:32:18,720 Uh, excuse me. You seem clammy. 425 00:32:18,808 --> 00:32:20,549 Are you clammy? 426 00:32:20,895 --> 00:32:22,331 Disgusting. You are clammy. 427 00:32:22,418 --> 00:32:25,212 Quarantine him in section one, please. Next! 428 00:32:25,305 --> 00:32:27,481 Uh-huh. Open up. 429 00:32:27,685 --> 00:32:30,603 Hmm. Relatively healthy. Into the healthy section. Thank you very much. 430 00:32:30,691 --> 00:32:32,923 Keep them coming. Next! 431 00:32:33,439 --> 00:32:35,151 I don't even want to look at you, thank you. 432 00:32:35,238 --> 00:32:36,805 - Janzo? - Hello. 433 00:32:36,897 --> 00:32:38,639 What are the chances they're not all infected? 434 00:32:38,726 --> 00:32:41,033 - We need new recruits. - I'm taking all precautions. 435 00:32:41,121 --> 00:32:43,079 I'm separating each one by symptoms. 436 00:32:43,167 --> 00:32:45,518 I'm putting the ones who are most likely infected into here, 437 00:32:45,605 --> 00:32:47,651 along with the most who aren't over there. 438 00:32:47,739 --> 00:32:50,089 - How many probably aren't? - About ten percent. 439 00:32:50,177 --> 00:32:52,548 There's a lot in this group who, uh, take colipsum. 440 00:32:52,721 --> 00:32:54,502 Well, if that's true, we're not going to have the numbers we need 441 00:32:54,589 --> 00:32:57,331 - to fight the Prime Order. - Look, I'm trying my best. 442 00:32:57,450 --> 00:32:59,142 As I said, I've almost found a cure. 443 00:32:59,230 --> 00:33:02,189 I think. Two cured Plaguelings is nothing to sneeze at. 444 00:33:02,370 --> 00:33:06,407 Yes, well, we need to cure hundreds, so work faster. 445 00:33:07,335 --> 00:33:08,884 Next! 446 00:33:09,661 --> 00:33:11,738 Oh, no way. Thank you so much. 447 00:33:11,826 --> 00:33:13,535 Keep them coming! Keep them coming! 448 00:33:13,623 --> 00:33:15,929 Come on! There's space! Let's go! 449 00:33:23,449 --> 00:33:26,147 - You leaving already? - The siege is broken. 450 00:33:26,679 --> 00:33:27,707 I can finally go. 451 00:33:27,795 --> 00:33:30,319 It's a shame we didn't really get to know one another. 452 00:33:30,961 --> 00:33:33,175 It seems we have a lot in common. 453 00:33:33,379 --> 00:33:35,644 Well, there may be time enough for that 454 00:33:35,975 --> 00:33:39,340 - when I return. - You plan to return? 455 00:33:41,279 --> 00:33:44,472 Right. Well, I look forward to that. 456 00:33:47,757 --> 00:33:50,934 When you're ready, Orlick wanted to speak with us. 457 00:33:55,523 --> 00:33:57,613 Good-bye, Gwynn. 458 00:34:02,391 --> 00:34:04,347 Hyah! Hyah! Hyah! 459 00:34:09,770 --> 00:34:12,957 Four droplets of distilled blossom vine 460 00:34:13,045 --> 00:34:16,222 and one spoonful of sky vine essence. 461 00:34:27,266 --> 00:34:29,094 - Janzo? - I'm busy, Mother. 462 00:34:31,011 --> 00:34:33,259 I don't giving a stinking cockscomb if you're busy. 463 00:34:33,347 --> 00:34:36,623 - You owe me an apology. - Apology? Apology for what? 464 00:34:36,710 --> 00:34:39,681 Uh, how about overreacting, for a start? 465 00:34:39,769 --> 00:34:42,152 Not trusting your dear mother. 466 00:34:42,240 --> 00:34:45,275 How about underestimating my brilliance? 467 00:34:45,363 --> 00:34:47,721 I have been raking in the gold. 468 00:34:47,808 --> 00:34:49,416 By poisoning the entire Realm. 469 00:34:49,504 --> 00:34:51,551 By giving people what they want. 470 00:34:51,644 --> 00:34:53,423 I've been managing to make this gold 471 00:34:53,510 --> 00:34:56,295 and help the Queen shimmy out of a jam. 472 00:34:56,418 --> 00:34:59,342 Your mother is a bloody genius and... ow! 473 00:35:01,655 --> 00:35:04,080 - Oh, no. - It bit me! 474 00:35:06,426 --> 00:35:09,140 - Ow! - Mother, please tell me 475 00:35:09,228 --> 00:35:10,788 you haven't been taking any colipsum. 476 00:35:13,998 --> 00:35:15,173 Of course I have. 477 00:35:18,512 --> 00:35:21,101 - Hold that. - Uh, Janzo? 478 00:35:21,189 --> 00:35:22,915 - Hmm? - You're really close 479 00:35:23,048 --> 00:35:24,497 to finding a cure, aren't you? 480 00:35:24,584 --> 00:35:26,266 I mean, that's what you've been doing all... 481 00:35:26,353 --> 00:35:28,049 - All the time down here. - It's just I've been 482 00:35:28,136 --> 00:35:30,051 a bit distracted lately, Mother. 483 00:35:30,198 --> 00:35:32,505 My attention's been redirected by the Queen several times. 484 00:35:32,592 --> 00:35:34,507 That's not to say that I'm not close. 485 00:35:34,665 --> 00:35:36,248 Janzo! 486 00:35:38,384 --> 00:35:40,343 Everything's going to be all right, Mother. 487 00:35:42,167 --> 00:35:43,168 I promise. 488 00:35:46,665 --> 00:35:48,260 Excuse me, excuse me. 489 00:35:48,347 --> 00:35:50,436 Excuse me, I need to ask you both some questions. 490 00:35:50,523 --> 00:35:53,613 Oh, we're having a special evening together. 491 00:35:53,700 --> 00:35:56,703 Can it wait? - No, it can't. I need your help to cure more like you. 492 00:35:56,869 --> 00:35:59,532 - What can we do? - Are you sure you don't remember 493 00:35:59,619 --> 00:36:01,110 anything that happened to you before you turned, 494 00:36:01,197 --> 00:36:02,840 well, into you? 495 00:36:02,927 --> 00:36:05,190 Just hacking up that worm. 496 00:36:05,277 --> 00:36:07,259 - Yeah. - You're scratching. 497 00:36:07,592 --> 00:36:09,769 Is this where you were bitten by the Plagueling before you turned? 498 00:36:09,856 --> 00:36:12,249 No. Well, maybe. 499 00:36:12,337 --> 00:36:14,068 I don't know. I think so. 500 00:36:14,181 --> 00:36:16,680 - Yeah, same. - Do you eat any foods 501 00:36:16,767 --> 00:36:17,820 that most people don't? 502 00:36:17,908 --> 00:36:19,291 No, we are both pretty much 503 00:36:19,378 --> 00:36:20,597 meat and potatoes folk. 504 00:36:20,684 --> 00:36:22,599 Well, there's the tong-long root. 505 00:36:22,750 --> 00:36:24,679 Oh, tong-long root, yeah. 506 00:36:24,767 --> 00:36:26,603 - You both eat tong-long root? - Mm-hmm. 507 00:36:26,690 --> 00:36:28,518 - Isn't that painfully bitter? - Of course. 508 00:36:28,605 --> 00:36:32,086 But that's what makes it so good sprinkled over potatoes. 509 00:36:32,173 --> 00:36:34,353 Yeah, it gives them flavor. 510 00:36:34,441 --> 00:36:36,704 Maybe you need tong-long root in your system 511 00:36:36,792 --> 00:36:39,626 in order for the Trayly flower and the vine to react. 512 00:36:39,714 --> 00:36:41,259 - Thank you. - What? 513 00:36:50,837 --> 00:36:52,447 Have you worked it out? 514 00:36:52,962 --> 00:36:54,017 Not yet. 515 00:36:54,105 --> 00:36:56,695 What? But you talked to those people who were cured. 516 00:36:56,783 --> 00:36:59,331 - What did they tell you? - They eat tong-long root. 517 00:36:59,418 --> 00:37:01,460 Oh. Oh, is that what I could smell? 518 00:37:01,548 --> 00:37:03,533 It smells like a chamber pot. Ugh! 519 00:37:03,660 --> 00:37:07,751 I'm doing an experiment. It's a reduction of Trayly flower, vine, 520 00:37:07,839 --> 00:37:10,281 - and tong-long root. - Smells disgusting. 521 00:37:10,369 --> 00:37:12,039 - Let's give it a go. - I suppose it's ready. 522 00:37:12,126 --> 00:37:14,431 Will you, Mum, please open its mouth? 523 00:37:15,625 --> 00:37:18,023 You've been stung, Mother. It's not gonna get any worse. 524 00:37:18,111 --> 00:37:20,178 - You sure about that? - Positive. 525 00:37:20,265 --> 00:37:25,642 You know, at times like this, I really miss Munt. 526 00:37:25,923 --> 00:37:29,492 You ready? - Oh, I got a really good feeling about this. 527 00:38:02,238 --> 00:38:03,372 Hmm. 528 00:38:04,852 --> 00:38:07,202 Just to be clear, you won't be doing that to me. 529 00:38:07,399 --> 00:38:08,879 No killing of your dear mother. 530 00:38:08,966 --> 00:38:11,185 - Got it. - Good boy. 531 00:38:15,793 --> 00:38:17,154 Keep working. 532 00:38:33,556 --> 00:38:35,340 Freeze! 533 00:38:35,700 --> 00:38:37,589 Stay there. 534 00:38:37,677 --> 00:38:39,877 I really think you should get out from under that thing. 535 00:38:43,986 --> 00:38:45,422 Why isn't he moving? 536 00:38:51,401 --> 00:38:53,986 You mind explaining to me what just happened? 537 00:38:54,585 --> 00:38:56,558 Well, you were almost crushed to death by that Greyskin 538 00:38:56,645 --> 00:38:58,664 while I was relieving myself in the trees. 539 00:38:58,752 --> 00:39:00,189 I'm not talking about him. 540 00:39:00,277 --> 00:39:01,887 I'm talking about you. 541 00:39:03,224 --> 00:39:05,922 You used your Kinj. I saw it glow. 542 00:39:06,010 --> 00:39:07,406 I guess I did. I didn't realize. 543 00:39:07,494 --> 00:39:10,057 Liar. You knew exactly what you were doing. 544 00:39:10,145 --> 00:39:11,842 I just saved your life! 545 00:39:12,107 --> 00:39:13,559 You're welcome. 546 00:39:13,739 --> 00:39:15,828 You knew what it does, and you hid it from me. 547 00:39:16,430 --> 00:39:18,363 I trusted you. 548 00:39:19,487 --> 00:39:23,801 I thought... thought maybe I... When were you going to tell me? 549 00:39:23,889 --> 00:39:25,494 After you used it on humans? 550 00:39:25,582 --> 00:39:26,941 Can you just stop for a second 551 00:39:27,029 --> 00:39:29,310 and think about what might have happened if I wasn't here? 552 00:39:29,676 --> 00:39:31,809 You would be dead, and all hope 553 00:39:31,897 --> 00:39:33,552 for all Blackbloods would also die with you. 554 00:39:33,639 --> 00:39:35,162 Yeah, well, it might have been better. 555 00:39:35,250 --> 00:39:38,277 Seems to me I can trust humans more than any Blackblood. 556 00:39:38,365 --> 00:39:39,585 That's not true. I can show you. 557 00:39:39,672 --> 00:39:41,891 Just open the portal and free our people. 558 00:39:43,229 --> 00:39:44,379 No. 559 00:39:47,153 --> 00:39:49,460 I really didn't want to have to do this. 560 00:39:50,039 --> 00:39:51,551 You leave me no choice. 561 00:39:56,111 --> 00:39:57,730 Open the portal. 562 00:39:58,418 --> 00:40:02,434 Mind control. So that's what your Kinj does. 563 00:40:02,848 --> 00:40:04,402 And you'd use it on me? 564 00:40:04,777 --> 00:40:06,449 You'd force me to do your bidding? 565 00:40:06,537 --> 00:40:08,809 - Talon, I can explain. - No more talking. 566 00:40:13,078 --> 00:40:15,621 - Your Kinj doesn't work on me. - Why? 567 00:40:15,709 --> 00:40:18,016 My Asterkinj won't let it. I can feel it. 568 00:40:18,104 --> 00:40:19,699 They're protecting their hosts. 569 00:40:27,553 --> 00:40:29,903 Yours doesn't seem to be protecting you. 570 00:40:36,526 --> 00:40:37,806 I don't want to fight you, Talon. 571 00:40:37,960 --> 00:40:39,801 You just want to use me. 572 00:40:55,301 --> 00:40:58,086 It was the only way. 573 00:41:00,279 --> 00:41:02,759 All right. 574 00:41:20,167 --> 00:41:23,528 So this is it? You're just going to kill me? 575 00:41:23,958 --> 00:41:27,138 I should. You betrayed me. 576 00:41:48,415 --> 00:41:51,284 Synchronized by srjanapala 43459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.