Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,905 --> 00:00:08,842
Someone related to himmight know something.
2
00:00:08,908 --> 00:00:10,944
Is that key the only clue left?
3
00:00:11,478 --> 00:00:14,247
Tsuda didn't kill your parents.
4
00:00:14,814 --> 00:00:15,648
What?
5
00:00:26,960 --> 00:00:28,928
1995
6
00:00:28,995 --> 00:00:31,197
-Hey, I'm scared!
-What?
7
00:00:31,264 --> 00:00:33,967
{\an8}-Where are we going?
-Just stay quiet and come with me.
8
00:00:34,034 --> 00:00:35,969
{\an8}-How much farther?
-I don't like this!
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,504
{\an8}Don't open your eyes. Don't.
10
00:00:38,338 --> 00:00:39,672
{\an8}Okay, now. Open your eyes.
11
00:00:44,511 --> 00:00:46,079
{\an8}Amazing!
12
00:00:46,146 --> 00:00:48,148
{\an8}Wow! So pretty!
13
00:00:48,214 --> 00:00:49,049
{\an8}Right?
14
00:00:49,115 --> 00:00:50,750
{\an8}It's like a sky of stars!
15
00:00:56,022 --> 00:00:57,490
{\an8}From time to time,
16
00:00:57,557 --> 00:01:00,260
{\an8}I would like to eat something light,
17
00:01:00,326 --> 00:01:02,028
{\an8}not Chinese food all the time!
18
00:01:02,095 --> 00:01:03,163
{\an8}Dad?
19
00:01:12,505 --> 00:01:14,040
Are you looking at them again?
20
00:01:14,841 --> 00:01:16,943
It's not half-bad coming from you, Makoto.
21
00:01:17,010 --> 00:01:18,011
Shut up.
22
00:01:24,184 --> 00:01:25,618
I told you not to take it out.
23
00:01:25,685 --> 00:01:28,254
I never imagined he would
have something like this.
24
00:01:29,656 --> 00:01:31,858
But we aren't even sure it was his yet.
25
00:01:31,925 --> 00:01:34,260
Who else would hide it
in a place like this?
26
00:01:35,428 --> 00:01:37,630
Maybe someone else asked him to keep it.
27
00:01:39,599 --> 00:01:40,667
Maybe.
28
00:01:41,801 --> 00:01:43,336
Whether he was just keeping it,
29
00:01:44,537 --> 00:01:46,239
intended to kill with it,
30
00:01:48,108 --> 00:01:49,909
or had already used it…
31
00:01:50,510 --> 00:01:51,177
Stop it.
32
00:01:51,244 --> 00:01:53,413
Not just used,
it's possible he killed with it!
33
00:01:53,480 --> 00:01:54,814
I said stop it!
34
00:02:00,420 --> 00:02:01,788
What do you want to do?
35
00:02:03,223 --> 00:02:05,058
If we investigate further,
36
00:02:06,493 --> 00:02:09,028
we might find out things
we don't want to know.
37
00:02:26,479 --> 00:02:30,216
A group of three robbers
wearing clown masks.
38
00:02:30,283 --> 00:02:32,218
-Scary, huh?
-They went inside?
39
00:02:32,285 --> 00:02:34,020
-Yes.
-I see.
40
00:02:35,622 --> 00:02:36,923
Is something the matter?
41
00:02:38,825 --> 00:02:40,460
Eisuke Ichijo…
42
00:02:42,595 --> 00:02:43,863
I killed them.
43
00:02:48,468 --> 00:02:51,738
Around when did the murder take place?
44
00:02:55,909 --> 00:02:58,077
Why did you do that to Mr. Ichijo?
45
00:03:03,516 --> 00:03:07,253
Look, if you stay silent, we won't
know anything, and nothing will progress.
46
00:03:10,557 --> 00:03:11,791
Let's talk again,
47
00:03:12,392 --> 00:03:14,661
once you've calmed down.
48
00:03:22,268 --> 00:03:23,503
He won’t speak at all.
49
00:03:23,570 --> 00:03:26,272
His name is Kenshin Narita, 19 years old.
50
00:03:26,339 --> 00:03:29,542
We confirmed his address
from the ID in his wallet.
51
00:03:29,609 --> 00:03:31,811
But we don't know
his guardian's phone number.
52
00:03:31,878 --> 00:03:33,980
We have no choice
but to go to the address.
53
00:03:34,047 --> 00:03:35,782
It’s probably just a prank anyway.
54
00:03:36,349 --> 00:03:38,618
A death certificate had been filed.
55
00:03:38,685 --> 00:03:40,920
Eisuke Ichijo, 64 years old.
56
00:03:40,987 --> 00:03:44,891
He passed away a month ago, but
it was listed as a cerebral hemorrhage.
57
00:03:44,958 --> 00:03:46,659
Cerebral hemorrhage?
58
00:03:47,227 --> 00:03:48,928
Then it's a natural death, right?
59
00:03:51,464 --> 00:03:54,300
The doctor said it was a natural death!
60
00:03:58,638 --> 00:04:00,073
Dr. Kagura.
61
00:04:00,640 --> 00:04:02,675
Do you have a moment?
62
00:04:02,742 --> 00:04:03,576
Sure.
63
00:04:03,643 --> 00:04:05,645
We were just having a chat.
64
00:04:05,712 --> 00:04:09,549
We were talking excitedly about
gene analysis using nanopore technology.
65
00:04:09,616 --> 00:04:12,051
How do you get excited
over something like that?
66
00:04:12,619 --> 00:04:14,153
This is perfect timing.
67
00:04:14,721 --> 00:04:17,624
{\an8}Seems Mr. Ichijo was struck
by a terrible headache at work,
68
00:04:17,690 --> 00:04:20,827
{\an8}went to his usual hospital,
and lost consciousness.
69
00:04:20,893 --> 00:04:24,097
Then, he died from a cerebral hemorrhage.
70
00:04:25,431 --> 00:04:28,635
It seems Mr. Ichijo was being treated
for high blood pressure.
71
00:04:30,436 --> 00:04:34,073
It certainly wouldn't be strange
to rule it a natural death.
72
00:04:34,907 --> 00:04:36,276
Did you hear that?
73
00:04:36,342 --> 00:04:38,344
But, according to the most recent records,
74
00:04:38,411 --> 00:04:40,647
his blood pressure
was actually stabilizing.
75
00:04:40,713 --> 00:04:42,515
Since no autopsy was performed,
76
00:04:42,582 --> 00:04:45,385
things like toxins
can sometimes be overlooked.
77
00:04:45,451 --> 00:04:48,488
I wouldn't say
the possibility of foul play is zero.
78
00:04:52,325 --> 00:04:55,094
Did Kenshin say anything
to you beforehand?
79
00:04:55,695 --> 00:04:58,131
No, nothing.
80
00:04:58,931 --> 00:05:02,101
Do you know anyone
by the name of Eisuke Ichijo?
81
00:05:03,803 --> 00:05:05,171
I don't.
82
00:05:05,738 --> 00:05:08,875
I would like to ask your husband
a few questions as well.
83
00:05:08,941 --> 00:05:13,746
My husband is unwell,
and he has been hospitalized for a while.
84
00:05:15,415 --> 00:05:16,249
Enomoto?
85
00:05:16,316 --> 00:05:17,250
TETSU ENOMOTO - TOXICOLOGY
86
00:05:17,317 --> 00:05:18,418
That boy…
87
00:05:18,484 --> 00:05:22,088
his dream was to attend
Professor Enomoto's lectures.
88
00:05:22,155 --> 00:05:24,190
At which university?
89
00:05:24,257 --> 00:05:26,959
Jinnan National University.
90
00:05:28,127 --> 00:05:29,429
But this year…
91
00:05:29,996 --> 00:05:31,931
he failed the entrance exam.
92
00:05:32,732 --> 00:05:34,801
I've put him through a lot.
93
00:05:35,802 --> 00:05:38,037
I couldn't afford to send him
to a cram school.
94
00:05:39,405 --> 00:05:40,807
After that, what did he do?
95
00:05:41,507 --> 00:05:46,112
He found a job, but he quit immediately.
96
00:05:47,046 --> 00:05:48,614
Since then,
97
00:05:49,515 --> 00:05:52,452
{\an8}he has spent most of his time in his room.
98
00:05:52,518 --> 00:05:54,954
{\an8}KENSHIN
99
00:05:55,988 --> 00:05:57,190
Kenshin…
100
00:05:57,790 --> 00:05:59,459
won't be arrested, right?
101
00:06:00,626 --> 00:06:02,795
Narita is pretty smart, isn't he?
102
00:06:02,862 --> 00:06:05,231
Smart enough to take
the Jinnan National University exam.
103
00:06:05,298 --> 00:06:06,165
Jinnan?
104
00:06:06,232 --> 00:06:09,068
Seems he admired Professor Enomoto,
who researches toxins.
105
00:06:09,135 --> 00:06:10,837
-That's why he applied.
-Is that so?
106
00:06:10,903 --> 00:06:12,038
Could it be…
107
00:06:12,605 --> 00:06:14,474
he used poison to commit the murder?
108
00:06:14,540 --> 00:06:17,643
But we haven't found any relation
between him and the victim yet.
109
00:06:17,710 --> 00:06:20,346
-I went to Mr. Ichijo's workplace.
-Well done.
110
00:06:20,980 --> 00:06:24,350
Mr. Ichijo served
as the Chairman of the Board
111
00:06:24,417 --> 00:06:26,352
at Jinnan National University.
112
00:06:27,754 --> 00:06:30,690
The university started using AI
in exam grading this year.
113
00:06:30,757 --> 00:06:33,192
It even made the headlines.
114
00:06:33,960 --> 00:06:36,696
He failed the exam there…
115
00:06:36,763 --> 00:06:39,632
But you wouldn't commit murder
just for failing, would you?
116
00:06:44,637 --> 00:06:47,073
Enomoto is the leading expertin toxicology.
117
00:06:47,707 --> 00:06:50,943
He would want to attend his lectures
if he wants to pursue that field.
118
00:06:51,477 --> 00:06:54,614
However,
he couldn't afford to retake the exam.
119
00:06:55,548 --> 00:06:58,050
His father’s kidneys failed ten years ago,
120
00:06:58,117 --> 00:07:00,486
and he has been in and out
of the hospital since.
121
00:07:00,987 --> 00:07:02,789
The mother must have it rough.
122
00:07:03,423 --> 00:07:05,558
She cleans a hotel in the morning,
123
00:07:05,625 --> 00:07:08,528
then works at a restaurant
in the same hotel afterward.
124
00:07:08,594 --> 00:07:11,798
Even then, it's barely enough
to take care of the father and son.
125
00:07:12,498 --> 00:07:15,601
That’s why he only applied
to that one university.
126
00:07:16,202 --> 00:07:18,871
Even "safety" schools
require an enrollment fee.
127
00:07:18,938 --> 00:07:21,541
If you don't pay,
your enrollment is voided.
128
00:07:22,809 --> 00:07:25,545
You have to pay
even if you're not sure you'll go there?
129
00:07:27,213 --> 00:07:29,549
Education is on the side of the wealthy.
130
00:07:31,851 --> 00:07:34,420
But… there are exceptions, right?
131
00:07:36,489 --> 00:07:37,657
Minoru.
132
00:07:38,157 --> 00:07:39,525
You did great.
133
00:07:39,592 --> 00:07:41,327
Come on, don't talk about me.
134
00:07:42,462 --> 00:07:43,963
-Makoto.
-Yes?
135
00:07:44,030 --> 00:07:46,833
-Can you take care of the stuff out front?
-What?
136
00:07:51,504 --> 00:07:52,371
Thanks.
137
00:07:57,643 --> 00:07:59,412
Honestly…
138
00:08:00,279 --> 00:08:02,849
I was really surprised
by Minoru back then.
139
00:08:02,915 --> 00:08:04,283
We're back to that?
140
00:08:04,350 --> 00:08:08,087
I mean, you suddenly said
you weren't going to take the exams.
141
00:08:08,154 --> 00:08:11,224
I had no choice. We had to make ends meet,
142
00:08:11,290 --> 00:08:13,993
and we didn't have the money
to pay back student loans.
143
00:08:14,527 --> 00:08:17,463
I don't know where he heard it,
but Mogi said,
144
00:08:17,530 --> 00:08:22,034
"If you became an honors student,
your tuition would be waived!"
145
00:08:22,668 --> 00:08:24,737
You sure make it sound easy.
146
00:08:25,338 --> 00:08:26,472
You're drinking?
147
00:08:27,673 --> 00:08:31,010
Being an honors student means being
in the top five out of 3,000 applicants.
148
00:08:32,378 --> 00:08:33,646
{\an8}-Here.
-Thanks.
149
00:08:36,983 --> 00:08:40,520
He was always telling me
he wanted to go to medical school,
150
00:08:44,190 --> 00:08:46,359
so I just didn't want him to give up.
151
00:08:52,732 --> 00:08:55,301
-Mogi, table for two.
-Welcome.
152
00:08:55,368 --> 00:09:00,273
CHINESE RESTAURANT
MOCCHAN
153
00:09:09,315 --> 00:09:11,817
If I had said
I wanted to be a forensic scientist,
154
00:09:13,019 --> 00:09:14,820
what would Mom and Dad have done?
155
00:09:17,690 --> 00:09:20,793
They would probably have said,
"We don't have that kind of money."
156
00:09:20,860 --> 00:09:23,195
He would have been bragging
to the whole town.
157
00:09:23,829 --> 00:09:24,697
What?
158
00:09:26,832 --> 00:09:29,435
He would find a way to get the money,
no matter what.
159
00:09:34,807 --> 00:09:36,208
Hey, Minoru.
160
00:09:38,578 --> 00:09:40,046
That thing of Dad's.
161
00:09:42,315 --> 00:09:44,650
Should we just throw it into the sea?
162
00:09:54,527 --> 00:09:57,029
Um, about this…
163
00:09:57,797 --> 00:09:59,398
Hey… Excuse me!
164
00:10:00,066 --> 00:10:01,233
-Coming.
-Is anyone--
165
00:10:02,635 --> 00:10:05,037
-You never learn, do you?
-No, but…
166
00:10:05,104 --> 00:10:06,539
I have this.
167
00:10:10,443 --> 00:10:11,844
Where did you steal it?
168
00:10:13,279 --> 00:10:15,681
Oh, I just happened to find it.
169
00:10:16,248 --> 00:10:18,117
This isn't yours, right, Asakura?
170
00:10:18,184 --> 00:10:19,318
No, it isn't.
171
00:10:19,385 --> 00:10:21,587
I just picked it up a moment ago.
172
00:10:21,654 --> 00:10:23,990
I actually want to sell this.
173
00:10:28,861 --> 00:10:29,829
Sorry.
174
00:10:36,002 --> 00:10:38,137
So you have no leads at all.
175
00:10:38,838 --> 00:10:39,739
No.
176
00:10:40,272 --> 00:10:41,907
We have one more.
177
00:10:46,312 --> 00:10:48,447
KIRIYADO INN
178
00:10:51,584 --> 00:10:53,185
This is Tsuda's room?
179
00:10:53,953 --> 00:10:57,623
Oh, I'm not sure about the name…
180
00:10:57,690 --> 00:11:01,627
ROOM 2
181
00:11:01,694 --> 00:11:05,998
Whoa, this is terrible.
182
00:11:10,136 --> 00:11:11,504
Tell me the details.
183
00:11:12,138 --> 00:11:13,005
What?
184
00:11:13,839 --> 00:11:15,274
That author's room.
185
00:11:16,208 --> 00:11:18,177
You were in here, weren't you?
186
00:11:18,244 --> 00:11:21,013
23RD LITERARY NONFICTION AWARDS
187
00:11:27,086 --> 00:11:29,188
-Just dropping in.
-Haruko.
188
00:11:30,389 --> 00:11:33,626
It seems this key belonged to the inn
where Tsuda was staying.
189
00:11:35,461 --> 00:11:38,297
The room Tsuda used
was completely trashed.
190
00:11:38,364 --> 00:11:39,298
What?
191
00:11:39,365 --> 00:11:41,333
Maybe he was in debt?
192
00:11:41,400 --> 00:11:44,303
A while ago, some people who looked
like debt collectors showed up.
193
00:11:49,108 --> 00:11:51,477
Hey, where is it?
194
00:11:51,544 --> 00:11:52,712
Hold it right there!
195
00:11:52,778 --> 00:11:54,346
Hey, Tsuda, you bastard!
196
00:11:55,047 --> 00:11:58,084
The injuries Tsuda had were likely
from the assault back then.
197
00:11:58,150 --> 00:11:59,452
Right.
198
00:11:59,518 --> 00:12:02,421
After that, it seems they took
the luggage that was in the room.
199
00:12:02,955 --> 00:12:04,090
And…
200
00:12:04,156 --> 00:12:07,660
Tsuda's personal belongings,
stolen before all of that.
201
00:12:07,727 --> 00:12:10,362
Inside were daily necessities and…
202
00:12:11,030 --> 00:12:12,264
these documents.
203
00:12:15,267 --> 00:12:17,837
The procurement list
for Karashima Metal Industries.
204
00:12:21,240 --> 00:12:22,942
Why would he have that?
205
00:12:24,076 --> 00:12:25,177
I knew it.
206
00:12:25,678 --> 00:12:28,114
Tsuda really was snooping
around the factory.
207
00:12:29,381 --> 00:12:30,483
But…
208
00:12:30,549 --> 00:12:32,885
I don't think it has anything
to do with that case.
209
00:12:35,187 --> 00:12:37,957
{\an8}STAINLESS STEEL / WASHER
NUTS / IRON PIPE
210
00:12:41,894 --> 00:12:43,362
I heard from Minoru.
211
00:12:45,531 --> 00:12:47,533
I didn't really want to hear it, though.
212
00:12:48,100 --> 00:12:50,336
Haruko, can I leave it to you?
213
00:12:52,371 --> 00:12:54,573
There are things
you're better off not knowing.
214
00:12:58,144 --> 00:12:59,545
I'll be in touch.
215
00:13:13,425 --> 00:13:14,727
What did you ask for?
216
00:13:16,595 --> 00:13:17,563
Nothing.
217
00:13:26,105 --> 00:13:27,606
Huh? You're…
218
00:13:29,208 --> 00:13:30,075
What's wrong?
219
00:13:45,024 --> 00:13:46,225
It’s no use.
220
00:13:46,292 --> 00:13:47,760
He won't look me in the eye.
221
00:13:47,827 --> 00:13:50,696
You never know
what smart guys are thinking.
222
00:13:50,763 --> 00:13:51,997
Tagusari.
223
00:13:52,731 --> 00:13:54,667
-I'm counting on you.
-What?
224
00:13:54,733 --> 00:13:55,634
Go on.
225
00:14:12,318 --> 00:14:14,687
He has been like this since yesterday.
226
00:14:17,723 --> 00:14:20,125
He would be a good match
for my little brother.
227
00:14:23,562 --> 00:14:24,897
But…
228
00:14:26,198 --> 00:14:29,435
Inside that head of yours,
you're probably thinking hard.
229
00:14:30,302 --> 00:14:33,772
You line up all the possibilities
and pick the best choice.
230
00:14:34,540 --> 00:14:36,508
This time, it was turning yourself in.
231
00:14:39,011 --> 00:14:40,512
You have a hidden agenda, don't you?
232
00:14:40,579 --> 00:14:42,314
Hold on. Mr. Tagusari.
233
00:14:44,450 --> 00:14:46,485
His mother will be here soon.
234
00:14:47,253 --> 00:14:49,021
Should we try asking your mom?
235
00:14:50,189 --> 00:14:52,424
Please don't be so harsh to my mother.
236
00:14:54,727 --> 00:14:58,297
Since I failed the exam,
she's been unwell.
237
00:15:03,736 --> 00:15:06,438
You really had no idea at all?
238
00:15:06,505 --> 00:15:07,740
No.
239
00:15:07,806 --> 00:15:11,577
It seems he left the house
while I was at work.
240
00:15:12,912 --> 00:15:14,246
I see.
241
00:15:14,780 --> 00:15:18,450
Well then, please try talking
with Kenshin one more time.
242
00:15:19,518 --> 00:15:20,586
I'm very sorry.
243
00:15:25,758 --> 00:15:27,426
What do you think?
244
00:15:28,794 --> 00:15:32,998
Do you think he killed the Chairman
out of a grudge for failing the exam?
245
00:15:33,065 --> 00:15:34,066
Mr. Tagusari.
246
00:15:35,634 --> 00:15:38,270
He's not the kind of boy
who would do such a thing.
247
00:15:40,873 --> 00:15:42,041
I just…
248
00:15:43,242 --> 00:15:44,977
I can't accept it.
249
00:15:45,911 --> 00:15:50,015
In his own self-grading,
he definitely had a passing grade.
250
00:15:51,016 --> 00:15:52,651
It must be some kind of mistake.
251
00:15:57,356 --> 00:15:59,692
ICHIJO
252
00:16:01,393 --> 00:16:02,227
Yes?
253
00:16:02,294 --> 00:16:06,332
Is this the residence of Mr. Ichijo,
Chairman of Jinnan National University?
254
00:16:11,270 --> 00:16:13,672
CCTV footage has already been overwritten.
255
00:16:13,739 --> 00:16:15,641
It has been a month, after all.
256
00:16:17,910 --> 00:16:22,848
On the day your husband passed away,
was he acting strange in any way?
257
00:16:23,716 --> 00:16:27,553
He was tired from work,
but he went to the university as usual…
258
00:16:28,821 --> 00:16:33,559
I still can't accept it,
so the room is exactly as it was that day.
259
00:16:34,259 --> 00:16:35,794
How's it going on your end?
260
00:16:35,861 --> 00:16:38,464
It's tough, there are few cameras
around the complex.
261
00:16:38,530 --> 00:16:42,134
We can't confirm Kenshin Narita
left his home on the day of the murder.
262
00:16:42,201 --> 00:16:43,802
No luck with the Chairman either.
263
00:16:43,869 --> 00:16:46,372
It was all very sudden.
264
00:16:46,438 --> 00:16:49,041
His belongings hadn't been organized yet.
265
00:16:52,778 --> 00:16:54,780
You're going to Haruko's place, right?
266
00:16:55,280 --> 00:16:56,682
I already contacted her.
267
00:16:57,182 --> 00:16:58,817
You know her number?
268
00:17:01,020 --> 00:17:02,354
Online posts?
269
00:17:02,921 --> 00:17:04,056
After the results got out,
270
00:17:04,123 --> 00:17:07,493
there were quite a few applicants making
the same claim as Kenshin.
271
00:17:08,060 --> 00:17:11,063
{\an8}They said that by their own grading,
they should have passed.
272
00:17:11,563 --> 00:17:12,865
{\an8}IT'S BECAUSE OF THE AI, ISN'T IT?
273
00:17:12,931 --> 00:17:14,767
{\an8}The grading was done by AI.
274
00:17:15,868 --> 00:17:17,936
Things do seem fishy here.
275
00:17:18,604 --> 00:17:19,705
Do you know something?
276
00:17:20,305 --> 00:17:23,275
This university is unusually
close to the Ministry of Education.
277
00:17:24,009 --> 00:17:26,678
Even though operating grants
are trending downward,
278
00:17:26,745 --> 00:17:28,814
they're receiving nearly 60 billion yen.
279
00:17:28,881 --> 00:17:30,249
60 billion?
280
00:17:31,116 --> 00:17:33,252
Okay. I'll look into it a bit.
281
00:17:33,318 --> 00:17:35,988
Can you carry this stuff
to the front of my shop?
282
00:17:36,055 --> 00:17:36,889
What?
283
00:17:38,223 --> 00:17:39,091
Please!
284
00:17:39,158 --> 00:17:40,659
Wait, hold on.
285
00:17:42,394 --> 00:17:43,328
I'm hungry.
286
00:17:43,395 --> 00:17:44,730
What should we eat?
287
00:17:56,141 --> 00:17:58,444
Eat this. It's really good.
288
00:18:00,279 --> 00:18:02,681
-Yummy!
-Right?
289
00:18:08,287 --> 00:18:09,388
Haruko, you…
290
00:18:09,455 --> 00:18:10,289
Yes?
291
00:18:10,956 --> 00:18:14,326
You're so good at your job,
so why run a pawn shop?
292
00:18:17,262 --> 00:18:18,697
Originally, that place
293
00:18:19,798 --> 00:18:22,668
was the shop of an informant
I used when I was a reporter.
294
00:18:23,535 --> 00:18:26,905
Then they got sick and were looking
for someone to take over.
295
00:18:28,107 --> 00:18:30,109
So that's why you quit being a reporter.
296
00:18:31,610 --> 00:18:35,981
Exposing people's secrets
isn't exactly a pleasant thing, is it?
297
00:18:37,850 --> 00:18:38,984
For example,
298
00:18:39,051 --> 00:18:43,989
there are things that family members
are better off not knowing.
299
00:18:46,458 --> 00:18:48,594
I was thinking about such things,
300
00:18:49,361 --> 00:18:50,963
so I decided to take over.
301
00:18:53,699 --> 00:18:56,635
The police can't look at it that way.
302
00:18:57,669 --> 00:18:58,804
I suppose not.
303
00:19:01,206 --> 00:19:05,677
It's just that, to me,
"the truth" was a little too dazzling.
304
00:19:24,062 --> 00:19:26,431
Rare to see you like this.
You aren't drinking?
305
00:19:26,498 --> 00:19:27,733
Yes.
306
00:19:28,433 --> 00:19:30,302
I was a bit tired, so I was resting.
307
00:19:31,003 --> 00:19:32,571
At least take off your jacket.
308
00:19:33,372 --> 00:19:34,740
I guess you're right.
309
00:19:39,444 --> 00:19:41,613
That applicant turned himself in
again today.
310
00:19:42,114 --> 00:19:43,048
Again?
311
00:19:43,615 --> 00:19:45,484
We thought he would finally speak,
312
00:19:45,551 --> 00:19:47,486
but he just said
he's worried about his mom.
313
00:19:48,587 --> 00:19:51,890
You never know
what smart guys are thinking.
314
00:19:55,127 --> 00:19:56,094
Did something happen?
315
00:19:57,129 --> 00:19:58,497
What do you mean?
316
00:19:58,564 --> 00:20:00,732
You’ve been like this
since you were a kid.
317
00:20:00,799 --> 00:20:04,203
Whenever you hide something in a hurry,
you put it in the microwave.
318
00:20:04,269 --> 00:20:05,437
Minoru!
319
00:20:11,476 --> 00:20:12,811
Is this from Haruko?
320
00:20:13,679 --> 00:20:15,147
I told you to drop it.
321
00:20:15,914 --> 00:20:17,115
I had her look into info
322
00:20:17,182 --> 00:20:20,719
about guns used in the vicinity
of Yomogida Town 30 years ago.
323
00:20:26,058 --> 00:20:28,327
Between 1990 and 1995…
324
00:20:28,894 --> 00:20:32,764
the five years before Dad was killed,
there were two shootings in Kanagawa.
325
00:20:32,831 --> 00:20:33,999
Shooting incidents?
326
00:20:34,066 --> 00:20:36,168
The culprit wasn't caught in either case.
327
00:20:36,235 --> 00:20:38,503
But in one of them, someone died.
328
00:20:38,570 --> 00:20:39,471
Who was killed?
329
00:20:39,538 --> 00:20:40,272
{\an8}GUNSHOT HEARD
330
00:20:40,339 --> 00:20:41,740
{\an8}Kaga Shokichi.
331
00:20:41,807 --> 00:20:44,109
{\an8}An old guy who ran
a tatami shop in Yomogida Town.
332
00:20:44,176 --> 00:20:45,410
Was he connected to Dad?
333
00:20:46,044 --> 00:20:47,079
I don't know.
334
00:20:47,579 --> 00:20:50,782
Where is that tatami shop?
Do we know anyone related to Kaga?
335
00:20:50,849 --> 00:20:53,719
It was 30 years ago.
That shop is an apartment building now.
336
00:20:55,187 --> 00:20:56,021
But…
337
00:20:56,755 --> 00:20:58,690
This might be completely unrelated.
338
00:20:58,757 --> 00:20:59,858
Or…
339
00:20:59,925 --> 00:21:01,560
Dad might have killed him.
340
00:21:02,394 --> 00:21:04,930
-That can't be--
-That’s why I told you to stop!
341
00:21:08,333 --> 00:21:09,534
In the end,
342
00:21:10,335 --> 00:21:11,637
it’s all just speculation.
343
00:21:30,355 --> 00:21:31,290
Section Chief.
344
00:21:31,990 --> 00:21:33,525
Did Narita finally say something?
345
00:21:33,592 --> 00:21:34,493
No, I'm…
346
00:21:35,060 --> 00:21:37,229
A colleague asked for some advice.
347
00:21:37,296 --> 00:21:38,130
Yes?
348
00:21:38,196 --> 00:21:39,231
About 30 years ago,
349
00:21:39,298 --> 00:21:41,867
there were two shootings in Kanagawa,
do you remember?
350
00:21:42,467 --> 00:21:44,603
Yes, the culprit was never caught.
351
00:21:44,670 --> 00:21:47,172
You were at the Yomogida Station
back then, right?
352
00:21:47,673 --> 00:21:48,874
Do you have any info?
353
00:21:51,443 --> 00:21:52,978
Why ask about such an old case?
354
00:21:54,313 --> 00:21:56,615
It's related to a case
my colleague is chasing.
355
00:21:59,117 --> 00:22:00,419
Which police station?
356
00:22:02,688 --> 00:22:04,356
Totsuka North Station.
357
00:22:04,423 --> 00:22:05,557
Here you go.
358
00:22:07,726 --> 00:22:10,729
Sorry for bothering you so many times.
359
00:22:12,130 --> 00:22:13,432
And today?
360
00:22:14,566 --> 00:22:15,801
What's wrong?
361
00:22:16,635 --> 00:22:19,504
Do you still have the documents
from the factory?
362
00:22:20,205 --> 00:22:21,406
From the factory?
363
00:22:21,907 --> 00:22:25,110
A robot my dad made for me broke,
364
00:22:25,177 --> 00:22:28,380
and to repair it,
I need to know the metal he used.
365
00:22:30,148 --> 00:22:31,750
You could take it to a professional.
366
00:22:32,351 --> 00:22:35,220
It's handmade by my dad,
so I want to try fixing it myself.
367
00:22:39,091 --> 00:22:40,058
I see.
368
00:22:41,126 --> 00:22:43,028
I'll go take a look.
369
00:23:24,536 --> 00:23:25,904
{\an8}1995 KARASHIMA METAL FACTORY
370
00:23:25,971 --> 00:23:28,106
TAX OFFICE
371
00:23:31,143 --> 00:23:32,277
What are you doing?
372
00:23:35,313 --> 00:23:36,281
Those…
373
00:23:38,049 --> 00:23:40,018
belong to our tax accountant.
374
00:23:49,060 --> 00:23:52,497
They were lying here on the floor,
so I was trying to tidy them up.
375
00:23:53,331 --> 00:23:54,433
Lying on the floor?
376
00:24:07,879 --> 00:24:10,849
I must have left it open again.
377
00:24:19,291 --> 00:24:20,325
Hey.
378
00:24:20,392 --> 00:24:21,760
Where are you going?
379
00:24:24,463 --> 00:24:27,165
Is someone involved
in the grading error coming here?
380
00:24:27,232 --> 00:24:28,266
Kudo.
381
00:24:28,800 --> 00:24:31,770
Did you forget your badge
at the place we drank at yesterday?
382
00:24:31,837 --> 00:24:32,804
What?
383
00:24:34,940 --> 00:24:36,575
I have it here…
384
00:24:37,375 --> 00:24:39,144
So you believed me?
385
00:24:40,545 --> 00:24:42,280
Are you back to being a reporter?
386
00:24:43,181 --> 00:24:44,115
Just helping out.
387
00:24:45,116 --> 00:24:46,718
Who is this person?
388
00:24:46,785 --> 00:24:48,720
Probably someone
from the Ministry of Education.
389
00:24:51,990 --> 00:24:55,827
This is a chance to drag
the higher-ups down.
390
00:24:58,830 --> 00:25:02,267
These are communication records
between our Bureau Chief and Ichijo.
391
00:25:05,871 --> 00:25:11,977
PHARMACY
392
00:25:20,819 --> 00:25:22,220
TITLE: "ABOUT THE GRADING ERRORS"
393
00:25:22,287 --> 00:25:24,055
As a university,
394
00:25:24,122 --> 00:25:26,691
they couldn't afford
to admit a grading error.
395
00:25:28,560 --> 00:25:31,730
Could it bethat Jinnan National University,
396
00:25:31,796 --> 00:25:35,800
{\an8}which introduced AI grading last year,has covered up a grading error?
397
00:25:35,867 --> 00:25:38,303
{\an8}An insider investigation revealednew developments.
398
00:25:39,070 --> 00:25:42,407
{\an8}There are also suspicionsof illegal monetary transactions
399
00:25:42,474 --> 00:25:45,110
between the universityand the Ministry of Education.
400
00:25:45,777 --> 00:25:48,747
-The Ministry vowed to look into…
-The Ministry is involved too.
401
00:25:49,414 --> 00:25:52,217
{\an8}They've already decided
on a successor for the Bureau Chief.
402
00:25:52,284 --> 00:25:54,519
{\an8}They really moved fast.
403
00:25:55,020 --> 00:25:59,124
But the details of the cover-up
haven't been reported by the media.
404
00:26:00,759 --> 00:26:03,495
Our Section Chief is pestering
the higher-ups for answers.
405
00:26:04,329 --> 00:26:06,364
They say the cause was human error.
406
00:26:06,865 --> 00:26:07,899
Human error?
407
00:26:07,966 --> 00:26:09,100
It seems a mistake occurred
408
00:26:09,167 --> 00:26:12,671
when staff were manually inputting
the AI's grading results.
409
00:26:13,238 --> 00:26:15,707
And the Chairman,
Mr. Ichijo, covered it up?
410
00:26:15,774 --> 00:26:18,977
Yes, so their illegal subsidies
from the Ministry would continue.
411
00:26:20,111 --> 00:26:23,448
Mr. Koike, can you go
to Narita's house one more time?
412
00:26:42,634 --> 00:26:43,702
What is it?
413
00:26:43,768 --> 00:26:45,270
It's about the Narita case.
414
00:26:46,271 --> 00:26:47,973
Something feels off to me.
415
00:26:48,807 --> 00:26:50,175
You too, Minoru?
416
00:26:50,742 --> 00:26:54,512
If the goal was to expose the cover-up,there's no need for him to stay silent.
417
00:26:55,146 --> 00:26:58,450
And turning yourself in when
you didn't kill anyone is too high a risk.
418
00:26:59,017 --> 00:27:01,853
I feel like we're being led
by Kenshin Narita.
419
00:27:02,621 --> 00:27:04,589
I don't like this.
420
00:27:06,224 --> 00:27:08,660
What about Jinnan National University?
421
00:27:09,160 --> 00:27:10,962
I saw it on the news.
422
00:27:11,997 --> 00:27:13,665
Did you know about it too, ma'am?
423
00:27:16,468 --> 00:27:20,338
Kenshin went to us in hopes
that the police would expose it.
424
00:27:20,405 --> 00:27:21,439
Ishizaka.
425
00:27:24,409 --> 00:27:26,044
Oh, excuse me.
426
00:27:27,946 --> 00:27:29,180
Yes?
427
00:27:29,247 --> 00:27:31,182
Oh, Mr. Tagusari.
428
00:27:33,685 --> 00:27:34,753
I'm coming in.
429
00:27:47,832 --> 00:27:49,634
Did it go as you planned?
430
00:27:54,406 --> 00:27:56,107
Someone gave me an assessment.
431
00:27:57,075 --> 00:27:59,110
They pointed out that Mr. Ichijo's murder
432
00:27:59,177 --> 00:28:02,380
might have been carried out
with a Green Mamba.
433
00:28:04,149 --> 00:28:05,517
It's a venomous snake.
434
00:28:05,583 --> 00:28:06,851
A venomous snake?
435
00:28:06,918 --> 00:28:08,053
Speak truthfully.
436
00:28:08,553 --> 00:28:11,056
-If you did it, you have to atone for it.
-Stop it.
437
00:28:11,122 --> 00:28:13,058
Venom is not a tool for murder.
438
00:28:15,560 --> 00:28:17,295
Green Mamba toxins
439
00:28:17,362 --> 00:28:20,665
are being researched as a treatment
for several incurable diseases.
440
00:28:20,732 --> 00:28:22,801
And scorpion toxins
441
00:28:22,867 --> 00:28:25,403
may be used to make
more eco-friendly pesticides.
442
00:28:25,470 --> 00:28:28,840
Venom has the potential
to change the future.
443
00:28:37,916 --> 00:28:39,117
By the way,
444
00:28:40,051 --> 00:28:44,122
when death occurs from Green Mamba venom,
the respiratory muscles are paralyzed,
445
00:28:44,756 --> 00:28:46,758
leading to respiratory arrest.
446
00:28:48,460 --> 00:28:51,730
That's different from
the Chairman's cause of death.
447
00:28:56,801 --> 00:28:59,637
Narita hasn't given up
on toxicology yet, huh.
448
00:29:01,139 --> 00:29:04,409
The Green Mamba is the snake
Professor Enomoto is researching.
449
00:29:04,909 --> 00:29:07,412
He hasn't gotten ridof his study materials,
450
00:29:07,479 --> 00:29:08,713
so while he was cooped up…
451
00:29:08,780 --> 00:29:10,515
He kept up his studies?
452
00:29:13,084 --> 00:29:15,720
We can't progress.
Let's end the investigation here.
453
00:29:15,787 --> 00:29:16,821
Wait.
454
00:29:17,422 --> 00:29:19,691
Narita went out of his way
to turn himself in.
455
00:29:19,758 --> 00:29:22,560
But why would he kill
if he still plans to take the exam?
456
00:29:22,627 --> 00:29:24,996
But, there might be something.
457
00:29:25,063 --> 00:29:26,798
We won't find out anything.
458
00:29:26,865 --> 00:29:28,366
Not from the son.
459
00:29:29,367 --> 00:29:30,635
What do you mean?
460
00:29:31,136 --> 00:29:33,404
Aside from talking about the murder,
461
00:29:33,471 --> 00:29:36,040
Narita only talked
about toxins and his mother.
462
00:29:36,107 --> 00:29:39,911
Those two things are likely
what he treasures most.
463
00:29:41,312 --> 00:29:42,547
Let's say he was trying…
464
00:29:43,982 --> 00:29:46,084
to protect one of them, his mother.
465
00:29:46,684 --> 00:29:50,789
-He's trying to take the blame for her?
-He knew we couldn't charge him.
466
00:29:51,356 --> 00:29:55,326
And the police would also expose
the university's cover-up.
467
00:29:55,894 --> 00:29:57,962
I confirmed it with Mr. Ichijo's wife.
468
00:29:58,663 --> 00:30:01,166
After the results were announced,
the mother, Atsuko,
469
00:30:01,232 --> 00:30:03,768
visited Mr. Ichijo's home several times.
470
00:30:03,835 --> 00:30:05,804
So the two knew each other after all.
471
00:30:05,870 --> 00:30:08,239
It's about her son.
The mother has a motive.
472
00:30:08,807 --> 00:30:10,675
Even so, we can't make an arrest.
473
00:30:10,742 --> 00:30:11,876
Section Chief.
474
00:30:12,510 --> 00:30:14,245
We also have other cases.
475
00:30:14,312 --> 00:30:17,415
One more day. If no evidence
comes up, we’re closing this.
476
00:30:18,049 --> 00:30:18,883
Okay.
477
00:30:21,686 --> 00:30:23,221
One more day…
478
00:30:23,288 --> 00:30:26,357
Mrs. Narita is a really hard worker.
479
00:30:26,958 --> 00:30:30,695
As soon as she finishes cleaning,
she starts at the first-floor restaurant.
480
00:30:30,762 --> 00:30:32,897
When did she start this routine?
481
00:30:33,598 --> 00:30:34,699
A month ago.
482
00:30:34,766 --> 00:30:37,402
She quit her daytime job
and started at the restaurant.
483
00:30:37,468 --> 00:30:41,973
She was already working the cleaning job,
so I guess commuting was hard.
484
00:30:42,774 --> 00:30:45,310
Do you know what her daytime job was?
485
00:30:46,277 --> 00:30:47,745
A pharmacist.
486
00:30:47,812 --> 00:30:49,614
Near Aoki General Hospital.
487
00:30:49,681 --> 00:30:54,118
Narita's mother dispensed medication
at the pharmacy Mr. Ichijo frequented.
488
00:30:54,185 --> 00:30:57,188
For hypertension,
I believe he was taking antiplatelet drugs
489
00:30:57,255 --> 00:30:59,891
to suppress platelet activity.
490
00:30:59,958 --> 00:31:02,794
Can other drugs cause
a cerebral hemorrhage?
491
00:31:04,495 --> 00:31:05,997
Maybe NSAIDs?
492
00:31:06,064 --> 00:31:07,298
What are those?
493
00:31:07,899 --> 00:31:11,436
Drugs that suppress inflammation
and reduce pain.
494
00:31:12,370 --> 00:31:13,504
If used together,
495
00:31:13,571 --> 00:31:17,308
platelet function decreases further,
increasing the risk of bleeding,
496
00:31:18,009 --> 00:31:20,111
and blood vessels
in the brain can rupture.
497
00:31:22,714 --> 00:31:25,516
Did the mother kill him
by exploiting a drug interaction?
498
00:31:25,583 --> 00:31:27,218
First, we need evidence.
499
00:31:27,952 --> 00:31:30,488
The pharmacy's security footage is gone.
500
00:31:30,555 --> 00:31:32,824
What if we check the NSAID inventory?
501
00:31:32,891 --> 00:31:35,460
Even if there's a discrepancy in sales,
502
00:31:35,526 --> 00:31:38,897
it's not proof that Narita's mother
mixed them in.
503
00:31:45,136 --> 00:31:46,271
The medicine bag?
504
00:31:48,039 --> 00:31:51,576
If NSAIDs are found in the bag
prescribed to Mr. Ichijo, it's evidence!
505
00:31:52,677 --> 00:31:53,544
Kudo.
506
00:31:55,513 --> 00:31:58,116
It has been a month.
Something like that is already--
507
00:31:58,182 --> 00:32:00,985
His wife still kept his belongings.
508
00:32:01,052 --> 00:32:02,887
It was all very sudden.
509
00:32:03,454 --> 00:32:05,623
His belongings hadn't been organized yet.
510
00:32:08,259 --> 00:32:10,361
She moved away after the cover-up report!
511
00:32:10,428 --> 00:32:12,196
Seems she just finished packing.
512
00:32:12,263 --> 00:32:13,431
Then the medicine too?
513
00:32:15,333 --> 00:32:17,101
It has probably been collected.
514
00:32:17,168 --> 00:32:19,938
Trash collection in their district
should be around 12 p.m.
515
00:32:20,004 --> 00:32:21,306
Fifteen minutes left.
516
00:32:34,585 --> 00:32:35,787
Wait a moment!
517
00:32:35,853 --> 00:32:36,854
Wait!
518
00:32:36,921 --> 00:32:39,891
I'm Kudo from Aoi Station.
Can you help with our investigation?
519
00:32:39,958 --> 00:32:43,895
REMEMBER TO PUT A NET COVERING YOUR TRASH
520
00:32:47,732 --> 00:32:48,900
Mrs. Narita.
521
00:32:49,534 --> 00:32:52,837
Sorry for coming at such a late hour.
May we have a word?
522
00:32:55,606 --> 00:32:57,041
What is it?
523
00:32:58,710 --> 00:33:01,112
The one who killed Eisuke Ichijo
524
00:33:01,946 --> 00:33:02,914
was you, wasn't it?
525
00:33:05,416 --> 00:33:06,617
A month ago,
526
00:33:06,684 --> 00:33:09,387
you visited Mr. Ichijo's home
several times.
527
00:33:10,588 --> 00:33:13,124
You found out about the grading cover-up
528
00:33:13,191 --> 00:33:15,927
and went to demand they grant him
admission, didn't you?
529
00:33:19,297 --> 00:33:23,634
His wife saw you confronting Mr. Ichijo.
530
00:33:27,505 --> 00:33:28,339
But…
531
00:33:30,008 --> 00:33:32,076
he wouldn't take you seriously.
532
00:33:36,014 --> 00:33:39,617
It seems you've known
Mr. Ichijo for a while.
533
00:33:42,387 --> 00:33:44,789
Mr. Ichijo had his prescriptions
filled regularly
534
00:33:44,856 --> 00:33:47,925
at the pharmacy where you worked.
535
00:33:47,992 --> 00:33:51,429
And so you mixed NSAIDs
into the antiplatelet medication
536
00:33:51,496 --> 00:33:53,131
which he took daily,
537
00:33:53,765 --> 00:33:55,566
killing him.
538
00:34:06,711 --> 00:34:07,945
The entrance exam
539
00:34:09,580 --> 00:34:11,749
was important to both your son and you.
540
00:34:14,819 --> 00:34:17,021
Ever since your husband got sick,
541
00:34:18,022 --> 00:34:22,226
{\an8}the two of you have been
working hard together, in that room.
542
00:34:25,530 --> 00:34:29,400
You must have been desperatelydoing what you could to support Kenshin.
543
00:34:29,467 --> 00:34:31,135
TO KENSHIN
544
00:34:31,702 --> 00:34:33,204
Because of your circumstances,
545
00:34:33,805 --> 00:34:36,107
you couldn't even send him to cram school.
546
00:34:37,341 --> 00:34:39,010
{\an8}Due to that guilt,
547
00:34:40,144 --> 00:34:42,480
{\an8}you wanted him to pass no matter what.
548
00:34:47,552 --> 00:34:48,553
That’s why…
549
00:34:49,787 --> 00:34:52,123
you couldn't forgive Mr. Ichijo
550
00:34:53,491 --> 00:34:55,359
for stealing your son's future.
551
00:34:58,429 --> 00:34:59,464
But…
552
00:35:02,800 --> 00:35:04,202
nothing changed.
553
00:35:06,571 --> 00:35:08,406
All that was left was regret.
554
00:35:09,574 --> 00:35:11,342
I'm going to the police.
555
00:35:14,612 --> 00:35:15,646
I'm sorry.
556
00:35:18,116 --> 00:35:19,150
Sorry.
557
00:35:23,221 --> 00:35:24,055
Mom…
558
00:35:28,759 --> 00:35:30,261
I'll go.
559
00:35:31,496 --> 00:35:32,530
What?
560
00:35:32,597 --> 00:35:36,434
If I say I killed him,
the police will look into it, right?
561
00:35:39,103 --> 00:35:40,671
What do you think
562
00:35:41,606 --> 00:35:44,242
was the thing Kenshin
really wanted to protect?
563
00:35:51,983 --> 00:35:53,851
If he failed the exam,
564
00:35:55,653 --> 00:35:58,523
surely you would never stop
blaming yourself.
565
00:35:59,957 --> 00:36:02,627
He wanted to prove one thing
by exposing the cover-up.
566
00:36:04,195 --> 00:36:05,897
That even without money,
567
00:36:06,864 --> 00:36:08,533
he can beat the exams.
568
00:36:11,202 --> 00:36:13,704
That the time he spent
working hard with his mother…
569
00:36:15,940 --> 00:36:17,542
wasn't a mistake.
570
00:36:23,548 --> 00:36:24,615
That’s why,
571
00:36:26,484 --> 00:36:29,353
you would do anything
for the sake of the exam.
572
00:36:30,922 --> 00:36:31,956
Even if it meant
573
00:36:33,658 --> 00:36:36,327
committing an irreversible sin.
574
00:37:20,671 --> 00:37:21,572
But…
575
00:37:22,673 --> 00:37:24,108
all of this is speculation.
576
00:37:24,809 --> 00:37:26,811
There's no evidence.
577
00:37:30,047 --> 00:37:32,850
We don't know how
you discovered the cover-up,
578
00:37:33,551 --> 00:37:35,586
and the bag of mixed medicine
579
00:37:35,653 --> 00:37:37,788
was already taken
by the garbage collectors.
580
00:37:40,391 --> 00:37:43,894
Besides, since it doesn't
always lead to death,
581
00:37:43,961 --> 00:37:45,529
maybe you only meant…
582
00:37:47,431 --> 00:37:49,600
to make him suffer, not kill him.
583
00:37:53,704 --> 00:37:55,506
The investigation ends today.
584
00:37:58,676 --> 00:38:02,613
We can no longer arrest the culprit.
585
00:38:14,358 --> 00:38:15,826
Can we talk for a second?
586
00:38:32,977 --> 00:38:35,846
This is your exam paper,
graded by an expert.
587
00:38:43,521 --> 00:38:45,523
Believing in your passing,
588
00:38:46,824 --> 00:38:48,826
your mother committed a crime.
589
00:38:52,496 --> 00:38:54,065
If you're going to hide it from her,
590
00:38:55,933 --> 00:38:57,601
hide it until the day you die.
591
00:39:02,173 --> 00:39:05,109
{\an8}TOTAL SCORE: 880
RESULT: FAILED
592
00:39:06,344 --> 00:39:07,645
No way…
593
00:39:16,187 --> 00:39:17,888
I couldn't do it after all.
594
00:39:21,492 --> 00:39:24,195
Education is on the side
of the wealthy, apparently.
595
00:39:25,563 --> 00:39:26,530
Though…
596
00:39:27,998 --> 00:39:30,901
I do know someone who overcame that.
597
00:39:37,241 --> 00:39:39,777
MAKOTO TAGUSARI
598
00:40:00,898 --> 00:40:03,901
Mr. Ichijo also had a family
who loved him.
599
00:40:04,502 --> 00:40:07,671
If you ever feel like talking,
please contact us anytime.
600
00:40:29,093 --> 00:40:31,629
{\an8}Did you want to arrest
that mother and son so badly?
601
00:40:33,998 --> 00:40:34,865
{\an8}No.
602
00:40:35,599 --> 00:40:37,768
{\an8}The one I'm stuck on is the mother.
603
00:40:38,335 --> 00:40:39,170
{\an8}The mother?
604
00:40:39,236 --> 00:40:41,772
{\an8}I saw a TeleSeek notification
on her phone.
605
00:40:42,373 --> 00:40:44,942
{\an8}That app that doesn't store
message history?
606
00:40:45,576 --> 00:40:48,145
{\an8}A mom wouldn't normally use
something like that.
607
00:40:48,813 --> 00:40:51,482
{\an8}She lives with her son,
so she wouldn't need it anyway.
608
00:40:51,982 --> 00:40:52,817
{\an8}That's true.
609
00:40:56,387 --> 00:40:58,289
{\an8}It just leaves a bad taste in my mouth.
610
00:41:00,858 --> 00:41:02,560
{\an8}I have a bad taste in my mouth too.
611
00:41:04,829 --> 00:41:06,864
{\an8}You went out of your way to call me here
612
00:41:06,931 --> 00:41:09,200
{\an8}to try and convince me
about Dad, didn't you?
613
00:41:10,100 --> 00:41:12,703
{\an8}Even though you'll keep going
by yourself, anyway.
614
00:41:15,039 --> 00:41:16,273
{\an8}That kind of thing
615
00:41:17,241 --> 00:41:18,776
{\an8}really pisses me off.
616
00:41:26,784 --> 00:41:28,185
{\an8}Did you find out anything?
617
00:41:29,687 --> 00:41:31,989
{\an8}You were also poking around
by yourself, right?
618
00:41:35,659 --> 00:41:37,228
I went to the tax accountant's office.
619
00:41:38,496 --> 00:41:40,631
I compared the procurement list Tsuda had
620
00:41:40,698 --> 00:41:44,134
with the subsidiary ledger
from the Karashima Metal factory.
621
00:41:46,670 --> 00:41:48,806
In the subsidiary ledger
for the tax return,
622
00:41:49,340 --> 00:41:51,575
one type of metal had been erased.
623
00:41:52,476 --> 00:41:53,577
Erased?
624
00:41:55,513 --> 00:41:57,047
In Tsuda's procurement list,
625
00:41:57,548 --> 00:41:59,316
{\an8}there was SNCM.
626
00:41:59,950 --> 00:42:02,953
{\an8}This metal is used for jet engine turbines
627
00:42:03,020 --> 00:42:04,889
and valves in oil equipment.
628
00:42:05,523 --> 00:42:06,423
As well as…
629
00:42:08,259 --> 00:42:09,326
handguns.
630
00:42:11,495 --> 00:42:13,931
That gun might not
have been meant for use,
631
00:42:13,998 --> 00:42:16,500
but rather something
manufactured at the factory.
632
00:42:19,670 --> 00:42:20,771
I see.
633
00:42:23,974 --> 00:42:25,409
The pieces might be coming together.
634
00:42:28,178 --> 00:42:29,547
I asked the Section Chief,
635
00:42:29,613 --> 00:42:33,317
and she said it's likely the Igarashi-gumi
were involved in the shootings.
636
00:42:33,918 --> 00:42:35,619
The Igarashi-gumi?
637
00:42:35,686 --> 00:42:38,088
They were likely distributing guns
made at the factory.
638
00:42:38,155 --> 00:42:41,058
But why was Dad complicit
in something like that?
639
00:42:41,926 --> 00:42:43,994
I want to ask you about Tagusari…
640
00:42:45,396 --> 00:42:47,264
Tagusari? What happened?
641
00:42:48,265 --> 00:42:52,269
He asked me about the shootings
in Yomogida Town 30 years ago.
642
00:42:53,704 --> 00:42:55,673
From 30 years ago?
643
00:42:55,739 --> 00:42:59,777
He said a colleague
at Totsuka North was pursuing it,
644
00:42:59,843 --> 00:43:03,447
but apparently, Totsuka North
isn't handling any such case.
645
00:43:05,316 --> 00:43:06,850
Mr. Koike,
646
00:43:06,917 --> 00:43:10,421
do you know
what Tagusari is investigating?
647
00:43:13,791 --> 00:43:15,125
Tsuda…
648
00:43:15,192 --> 00:43:17,661
was probably investigating
the gun smugglers.
649
00:43:18,963 --> 00:43:21,498
If some kind of incident happened then…
650
00:43:26,070 --> 00:43:28,439
The ones who killed our parents
651
00:43:30,240 --> 00:43:31,809
might be the Igarashi-gumi.
652
00:43:38,382 --> 00:43:44,154
{\an8}SIR, IS THIS REALLY GOOD ENOUGH?
653
00:43:53,397 --> 00:43:57,501
-Uno did it as revenge.
-Even though they forgot all about it.
654
00:43:57,568 --> 00:44:00,270
{\an8}Why don't you stop carrying
the burden all by yourself?
655
00:44:00,337 --> 00:44:01,305
{\an8}To be honest…
656
00:44:01,372 --> 00:44:02,873
{\an8}I was scared of that.
657
00:44:02,940 --> 00:44:03,907
{\an8}Subtitle translation by: Nix S.
96598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.