Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:00,180 --> 00:01:02,596
I never been so
frightened in my life.
2
00:01:03,080 --> 00:01:05,760
I need to do more
tests to be sure.
3
00:01:05,760 --> 00:01:08,538
But your DNA may have
mutated permanently.
4
00:01:08,540 --> 00:01:13,613
You're changing into something
that won't be human.
5
00:01:14,980 --> 00:01:17,111
Got to find a cure.
6
00:01:22,500 --> 00:01:24,571
There's one man
who might help me.
7
00:01:24,580 --> 00:01:28,036
People say he's the world's greatest
expert on genetic mutations.
8
00:01:28,040 --> 00:01:30,270
Danger, but I don't see any...
9
00:01:37,380 --> 00:01:40,958
Okay Spidey,
next time use the front door.
10
00:01:41,260 --> 00:01:43,177
Well, what do you know.
11
00:01:43,177 --> 00:01:46,200
Put a fly paper, catch a spider.
12
00:01:46,200 --> 00:01:51,296
Make one wrong move, please,
and you're shish kebab.
13
00:01:53,220 --> 00:01:54,860
Spider-Man!
14
00:01:54,860 --> 00:01:58,418
- Look, tell us. Why are you here?
- None of your business.
15
00:01:58,420 --> 00:02:00,112
Who are you guys, anyway?
16
00:02:00,120 --> 00:02:01,525
Name's Rogue, shogun.
17
00:02:01,525 --> 00:02:04,735
You seem kind of cute, you know,
creepy sort of way.
18
00:02:04,840 --> 00:02:07,634
Maybe you ought to tell me
what you're after, hmm?
19
00:02:07,640 --> 00:02:08,953
He ain't gonna talk.
20
00:02:08,960 --> 00:02:11,620
How about we go
digging for an explanation?
21
00:02:11,620 --> 00:02:14,971
What an interesting plan,
but how about this one!
22
00:02:19,260 --> 00:02:23,612
Nice. I come to a peaceful countryside,
and I wind up in the Pentagon.
23
00:02:24,040 --> 00:02:25,639
Stop him!
24
00:02:35,180 --> 00:02:36,874
Close.
25
00:02:37,180 --> 00:02:39,132
Even closer.
26
00:02:41,560 --> 00:02:44,355
Gotta pick a door.
Any door.
27
00:02:49,820 --> 00:02:53,913
New rule. Never visit the
Pentagon without a road map.
28
00:02:53,920 --> 00:02:56,311
Who were those clowns, anyway?
29
00:02:56,320 --> 00:02:58,013
He's in the danger room.
30
00:02:58,020 --> 00:03:00,544
Bad news.
I was in there practicing.
31
00:03:00,544 --> 00:03:01,896
I left it on.
32
00:03:01,900 --> 00:03:05,737
- What program was running?
- Deadly Sentinels.
33
00:03:08,500 --> 00:03:10,975
My spider sense is going crazy.
34
00:03:13,500 --> 00:03:17,756
Okay. So I'm gonna be a
little late getting home.
35
00:03:20,080 --> 00:03:22,538
Heads up, guys.
36
00:03:35,340 --> 00:03:39,174
Oh, lightning, strike again.
37
00:03:40,060 --> 00:03:44,297
Uh, power of web shooters,
get real sticky.
38
00:03:50,340 --> 00:03:52,540
How's a gal supposed
to keep a boy interested
39
00:03:52,540 --> 00:03:55,029
if you all keep scaring him away?
40
00:03:58,920 --> 00:04:03,613
Sorry, my friend, but Gambit see
no future for you in the cards.
41
00:04:03,800 --> 00:04:06,874
Jean, go to the control room
and turn this program off.
42
00:04:06,880 --> 00:04:08,933
On my way.
43
00:04:19,580 --> 00:04:22,480
- Guess the ride's over.
- Not for you, it ain't.
44
00:04:22,480 --> 00:04:26,574
Enough.
What do you want here?
45
00:04:26,620 --> 00:04:29,498
I came to see you,
Professor Charles Xavier.
46
00:04:31,260 --> 00:04:33,917
So that's it. I'm mutating.
47
00:04:33,917 --> 00:04:36,454
Into what, I don't know.
48
00:04:36,460 --> 00:04:37,878
Can you cure me?
49
00:04:37,878 --> 00:04:39,496
I'm sorry, Spider-Man.
50
00:04:39,500 --> 00:04:41,916
My work is not to cure mutants.
51
00:04:41,920 --> 00:04:45,197
I built this complex,
this school to train them.
52
00:04:45,200 --> 00:04:48,158
I help them accept
who and what they are.
53
00:04:48,160 --> 00:04:50,634
Accept it?
But I don't want to be a freak.
54
00:04:50,640 --> 00:04:52,594
Watch your mouth, pal.
55
00:04:52,594 --> 00:04:54,540
Being a mutant's a gift.
56
00:04:54,540 --> 00:04:57,851
But what if this gift turns me into
some kind of 8-legged monster?
57
00:04:57,860 --> 00:05:00,105
I wished I had an answer for you.
58
00:05:00,105 --> 00:05:02,140
I am sorry for your pain.
59
00:05:02,140 --> 00:05:04,980
Don't worry about my pain.
Worry about yours.
60
00:05:04,980 --> 00:05:09,093
If I mutated into a dangerous
creature and you have to stop me.
61
00:05:09,600 --> 00:05:11,400
It's always the same.
62
00:05:11,400 --> 00:05:13,615
I can save the world
ten times over,
63
00:05:13,615 --> 00:05:16,600
but when I need help,
I'm on my own.
64
00:05:16,600 --> 00:05:18,616
Thanks for nothing.
65
00:05:18,620 --> 00:05:20,359
Spider-Man, don't go.
66
00:05:20,359 --> 00:05:22,478
He could be a big help to us.
67
00:05:22,480 --> 00:05:24,432
Forget it. He's
too much of a loner.
68
00:05:24,540 --> 00:05:26,620
I don't know that
I agree, Wolverine.
69
00:05:26,620 --> 00:05:30,292
I found him somewhat reminiscent of you,
when you cross our doorsteps.
70
00:05:33,120 --> 00:05:34,740
Good riddance.
71
00:05:34,740 --> 00:05:38,066
"No man is an island
complete unto himself."
72
00:05:38,066 --> 00:05:39,220
John Donne.
73
00:05:39,220 --> 00:05:42,854
Look. He ain't even a real mutant.
He said it himself.
74
00:05:42,860 --> 00:05:44,220
It was an accident.
75
00:05:44,220 --> 00:05:46,678
Then perhaps he has
a right to seek a cure.
76
00:05:46,780 --> 00:05:48,668
There's a man at the
Brand Corporation
77
00:05:48,668 --> 00:05:50,736
who has been researching
mutant genetics.
78
00:05:50,740 --> 00:05:51,838
Maybe he can help.
79
00:05:51,838 --> 00:05:54,016
Come on, Beast.
This ain't like you.
80
00:05:54,020 --> 00:05:57,496
And what makes you think
you know me so completely?
81
00:06:00,260 --> 00:06:02,512
What was that about?
82
00:06:13,880 --> 00:06:16,177
It's me, Landon.
83
00:06:16,360 --> 00:06:19,120
Hope you followed instructions.
84
00:06:19,120 --> 00:06:23,532
Wouldn't want to have to tell Kingpin
you're double-crossing him.
85
00:06:23,540 --> 00:06:25,879
Don't do that please.
I have no choice.
86
00:06:25,879 --> 00:06:27,878
I can't let him
have my technology.
87
00:06:27,880 --> 00:06:30,319
Oh spare me the sob story.
88
00:06:30,319 --> 00:06:32,958
Alright. Here's the money.
89
00:06:33,560 --> 00:06:37,320
Excellent. Now beat it.
90
00:06:37,320 --> 00:06:41,529
I want to be alone with all
my favourite presidents.
91
00:06:43,500 --> 00:06:46,553
I'm sorry, but you
gave me no choice.
92
00:06:51,600 --> 00:06:53,645
Nice try, bucko.
93
00:06:53,645 --> 00:06:58,690
But the price of my
silence just went up.
94
00:07:03,080 --> 00:07:04,160
Hello?
95
00:07:04,160 --> 00:07:05,979
- Landon?
- Yes?
96
00:07:06,000 --> 00:07:10,198
My informants tell me that you have
left the Brand Corporation premises.
97
00:07:10,200 --> 00:07:12,311
Kingpin, are you spying on me?
98
00:07:12,320 --> 00:07:16,339
Of course. I like to keep a
close eye on my investments.
99
00:07:16,340 --> 00:07:19,836
You should be working,
bringing me faster results.
100
00:07:19,840 --> 00:07:21,300
The work's going fine.
101
00:07:21,300 --> 00:07:23,550
Come to my press conference
and hear for yourself.
102
00:07:23,550 --> 00:07:25,831
Or send one of your informants.
103
00:07:25,840 --> 00:07:27,214
How rude.
104
00:07:27,220 --> 00:07:30,153
Genius deserves a little
leeway, Smythe.
105
00:07:30,160 --> 00:07:35,020
If he can deliver an army of
genetically altered supermutants,
106
00:07:35,020 --> 00:07:37,019
willing to do my bidding,
107
00:07:37,019 --> 00:07:40,218
then I can tolerate
a little rudeness.
108
00:07:40,220 --> 00:07:41,819
I don't trust him.
109
00:07:41,820 --> 00:07:46,090
- You don't trust anyone.
- And I'm usually right.
110
00:07:57,080 --> 00:07:59,676
Everything's ready for the
press conference, Mr. Landon.
111
00:07:59,680 --> 00:08:00,820
Good, Genevieve.
112
00:08:00,820 --> 00:08:02,724
Mr. Landon, are you sure
that now is the right time
113
00:08:02,724 --> 00:08:04,820
to go public with your
genetic breakthroughs?
114
00:08:04,820 --> 00:08:09,360
I'd like to delay it, but my chief
investor needs reassurance.
115
00:08:09,360 --> 00:08:10,859
To get him off my back,
116
00:08:10,860 --> 00:08:14,640
I'll share some of my preliminary
findings with the press, for now.
117
00:08:14,640 --> 00:08:17,950
But my real work
for the good of mankind,
118
00:08:17,950 --> 00:08:22,030
won't be finished until
I perform one final test.
119
00:08:29,320 --> 00:08:31,616
Penny for your thoughts,
Spider-Man?
120
00:08:31,620 --> 00:08:34,700
I mean you no harm.
I just want to talk.
121
00:08:34,700 --> 00:08:36,937
I've heard all I want to
hear from you X-people.
122
00:08:36,937 --> 00:08:38,774
EXcuse me.
123
00:08:43,200 --> 00:08:44,679
Please wait.
124
00:08:44,680 --> 00:08:46,896
Have you heard of the
Brand Corporation?
125
00:08:47,080 --> 00:08:48,714
A man there named
Herbert Landon
126
00:08:48,714 --> 00:08:51,140
has been studying your
particular form of mutation.
127
00:08:51,140 --> 00:08:52,439
Perhaps he can reverse it.
128
00:08:52,440 --> 00:08:55,612
He will presenting his findings
at the convention hall tomorrow.
129
00:08:55,600 --> 00:08:58,738
Lewald, I see one.
Talk about luck.
130
00:08:58,740 --> 00:09:01,757
I knew if we watch Xavier's
property long enough,
131
00:09:01,760 --> 00:09:03,079
we'd find a mutant.
132
00:09:03,079 --> 00:09:05,878
He's the world's top mugie lover.
133
00:09:05,880 --> 00:09:08,654
- But is Spider-Man a mutant?
- Who cares.
134
00:09:08,660 --> 00:09:12,514
There's Henry McCoy.
Now we're talking mutants.
135
00:09:12,520 --> 00:09:14,960
Sounds most promising,
don't you agree?
136
00:09:14,960 --> 00:09:18,177
Ya. Why are you going
out of your way for me?
137
00:09:18,180 --> 00:09:21,013
No one can turn his
back on another's pain.
138
00:09:21,100 --> 00:09:23,660
I may be a mutant,
but I'm still human.
139
00:09:23,660 --> 00:09:25,074
Well, that's where we're different.
140
00:09:25,074 --> 00:09:27,688
I'm not sure I still am.
141
00:09:29,780 --> 00:09:34,976
How sad. We are all alone until
we accept our need for others.
142
00:09:41,540 --> 00:09:43,751
Don't let him get away!
143
00:09:54,300 --> 00:09:56,770
Get the restraints on him.
144
00:10:08,840 --> 00:10:12,518
He's stunned.
Now get the net.
145
00:10:15,220 --> 00:10:18,820
Call the boss. Tell him
we've got what he needs.
146
00:10:18,820 --> 00:10:21,839
A real live mutant.
147
00:10:26,120 --> 00:10:30,179
Mary Jane, why do I torture myself
with thoughts of us being together?
148
00:10:30,180 --> 00:10:33,153
Why would you want to be
with a mutated thing like me.
149
00:10:33,160 --> 00:10:36,657
I should just leave here,
spare everyone the pain.
150
00:10:38,240 --> 00:10:40,592
I'm sorry Aunt May.
151
00:10:41,740 --> 00:10:44,857
Uncle Ben. Almost forgot
to say goodbye to you.
152
00:10:44,860 --> 00:10:47,512
Did you think things were
going to be easy boy?
153
00:10:47,512 --> 00:10:49,338
Huh, did you?
154
00:10:49,500 --> 00:10:52,434
But I-I can't do it, Uncle Ben.
155
00:10:52,434 --> 00:10:54,818
You know my rotten luck.
156
00:10:54,820 --> 00:10:58,369
Boy, good or bad luck is nothing
but the right or wrong mix of
157
00:10:58,360 --> 00:11:01,452
opportunity, preparation
and confidence.
158
00:11:01,460 --> 00:11:03,815
Now I know you're prepared
because I had a hand in it.
159
00:11:03,820 --> 00:11:05,936
Son, what you lack
is confidence.
160
00:11:05,940 --> 00:11:12,231
Peter, you can do anything as long
as you don't give up on yourself.
161
00:11:13,160 --> 00:11:15,117
You always did believed
in me, Uncle Ben,
162
00:11:15,120 --> 00:11:18,219
and you always were right.
I can't quit.
163
00:11:18,220 --> 00:11:20,456
I've got to keep fighting.
164
00:11:23,880 --> 00:11:26,500
Cyclops, the engines
are working fine now.
165
00:11:26,500 --> 00:11:28,371
Can we please go back?
166
00:11:28,380 --> 00:11:31,300
Aw, come on, Jubilee.
One more time.
167
00:11:31,300 --> 00:11:33,520
- Blackbird, come in.
- Blackbird here.
168
00:11:33,520 --> 00:11:35,612
Either of you see
Beast this morning?
169
00:11:35,620 --> 00:11:38,076
His bed ain't been slept in.
170
00:11:38,340 --> 00:11:39,436
Have you tried the lab?
171
00:11:39,420 --> 00:11:43,579
Ya. He keeps working on something and
forget about little things like sleep.
172
00:11:43,580 --> 00:11:46,835
Already checked the lab.
Over and out.
173
00:11:48,600 --> 00:11:51,718
You seemed overly worried
about Hank. Why?
174
00:11:51,720 --> 00:11:54,712
I do not know.
He's been acting weird lately.
175
00:11:54,720 --> 00:11:57,115
He's usually solid
as a rock, but now...
176
00:11:57,120 --> 00:11:59,609
That's the side he
chooses to show us,
177
00:11:59,609 --> 00:12:02,278
but we've all got
our own private pain.
178
00:12:02,280 --> 00:12:05,378
You, of all people
should know that, Logan.
179
00:12:12,860 --> 00:12:16,194
Beast and Spiderman.
180
00:12:17,700 --> 00:12:20,812
And a bunch of guys
I never smelt before.
181
00:12:20,820 --> 00:12:24,515
A stinking trap.
That punk's gonna pay.
182
00:12:24,515 --> 00:12:26,515
Big time.
183
00:12:29,720 --> 00:12:32,512
Brand Corporation must have
made a huge breakthrough
184
00:12:32,512 --> 00:12:34,058
on this mutie research.
185
00:12:34,060 --> 00:12:35,400
Ah, that's what I've heard.
186
00:12:35,400 --> 00:12:38,532
You don't think they
let any of those muties
187
00:12:38,532 --> 00:12:40,698
into this presentation, do you?
188
00:12:40,700 --> 00:12:43,598
I don't want to be within a
thousand miles of those freaks.
189
00:12:43,600 --> 00:12:46,990
I'm surprised at you, Cecily.
Really surprised.
190
00:12:47,000 --> 00:12:50,099
Ha! Mutie lover.
191
00:12:51,480 --> 00:12:55,868
I now present Herbert Landon
of the Brand Corporation.
192
00:12:55,880 --> 00:12:58,348
Thank you, ladies and gentlemen.
193
00:12:58,540 --> 00:13:03,138
I stand before you today to annouce
the dawning of a new age,
194
00:13:03,140 --> 00:13:05,980
a new era in understanding
the genetic factors,
195
00:13:05,980 --> 00:13:07,940
which create the mutant strain.
196
00:13:07,940 --> 00:13:09,733
As most of you know,
197
00:13:09,740 --> 00:13:14,936
DNA, the microscopic strands of chemical
in every human and animal cells
198
00:13:14,940 --> 00:13:18,396
contains the code for
all of our physical traits.
199
00:13:18,400 --> 00:13:22,300
But occasionally, the strands
are uniquely imperfect,
200
00:13:22,300 --> 00:13:25,000
and we call the result mutants.
201
00:13:25,000 --> 00:13:29,114
Because of the complexity and
the minute size of the strands
202
00:13:29,120 --> 00:13:34,313
scientists have been unable to
manipulate mutant DNA until now.
203
00:13:34,320 --> 00:13:37,419
Thanks to the newest generation
of supercomputers
204
00:13:37,420 --> 00:13:40,480
we at the Brand Corporation
are on the verge
205
00:13:40,480 --> 00:13:42,154
of one of the greatest discoveries.
206
00:13:42,160 --> 00:13:44,574
Just when it was starting
to get interesting.
207
00:13:44,580 --> 00:13:47,433
Surprised, Landon? Dont be.
208
00:13:47,440 --> 00:13:50,234
There's nowhere you
can hide from me.
209
00:13:50,980 --> 00:13:54,838
Hobgoblin? I guess this
meeting's adjourned.
210
00:13:54,980 --> 00:13:58,300
Please. You didn't think
I'd fall for that old
211
00:13:58,300 --> 00:14:01,300
exploding warehouse
trick, did you?
212
00:14:01,300 --> 00:14:03,500
What kind of a fool
do you take me for?
213
00:14:03,500 --> 00:14:05,377
Personally, I
never call you a fool.
214
00:14:05,380 --> 00:14:07,520
I'll be insulting
fools everywhere.
215
00:14:07,520 --> 00:14:09,119
I'll take care of him.
216
00:14:09,120 --> 00:14:11,180
I didn't come here for you,
217
00:14:11,180 --> 00:14:15,140
but I'll glady take a two for one.
218
00:14:21,380 --> 00:14:24,814
Air Arachnid,
the only way to fly.
219
00:14:25,780 --> 00:14:29,456
I'll take a rain check
on my two-fer.
220
00:14:33,100 --> 00:14:37,359
Remember Landon, we
still got our arrangements.
221
00:14:37,360 --> 00:14:42,590
Now I intend to
quintuple your fee.
222
00:14:47,720 --> 00:14:49,734
The ceiling!
223
00:14:50,134 --> 00:14:53,358
I've got to keep it from falling long
enough for the crowed to get out.
224
00:14:53,360 --> 00:14:56,599
Hang together. Hang together!
225
00:14:57,040 --> 00:14:58,935
We must leave!
226
00:14:58,935 --> 00:15:01,030
We have to help him!
227
00:15:01,040 --> 00:15:02,817
He risked his life to save you.
228
00:15:02,817 --> 00:15:04,994
There's nothing we can do.
229
00:15:05,340 --> 00:15:08,535
It's collapsing. I failed.
230
00:15:08,662 --> 00:15:10,162
Huh?
231
00:15:17,200 --> 00:15:19,919
Something held the ceiling up
long enough for me to get away.
232
00:15:19,920 --> 00:15:21,739
But what?
233
00:15:21,840 --> 00:15:24,237
Well, Landon got away okay.
234
00:15:24,237 --> 00:15:26,914
I wonder why
Hobgoblin's after him?
235
00:15:26,920 --> 00:15:29,912
One thing's for sure.
Hobgoblin won't quit.
236
00:15:29,920 --> 00:15:33,137
He'll chase Landon back
to the Brand Corporation.
237
00:15:36,340 --> 00:15:38,298
Seems quiet enough.
238
00:15:40,780 --> 00:15:42,529
What?
239
00:15:44,580 --> 00:15:47,156
I wouldn't try that again.
240
00:15:47,160 --> 00:15:49,834
We're now increasing the voltage.
241
00:15:49,840 --> 00:15:52,853
Landon, what is the
meaning of this?
242
00:15:52,860 --> 00:15:54,000
Can't you guess?
243
00:15:54,000 --> 00:15:55,575
Don't you remember
when we work together
244
00:15:55,575 --> 00:15:59,030
all those years ago,
Dr. Hank McCoy?
245
00:15:59,040 --> 00:16:03,592
Remember how eager you were to
find a cure for your growing mutancy.
246
00:16:03,600 --> 00:16:07,514
So eager that you risked destroying
yourself in the process.
247
00:16:07,520 --> 00:16:09,334
That was a life time ago.
248
00:16:09,334 --> 00:16:11,340
I've changed a
great deal since then.
249
00:16:11,340 --> 00:16:14,300
Obviously, you're
one of them now.
250
00:16:14,300 --> 00:16:17,860
You've changed alright,
but I haven't.
251
00:16:17,860 --> 00:16:22,914
I intend to use the research you
began to destroy all mutants.
252
00:16:22,960 --> 00:16:27,273
Herbert, this is genocide.
You can't be serious.
253
00:16:27,300 --> 00:16:28,799
Oh, no?
254
00:16:28,799 --> 00:16:31,978
This chemical was
designed by me
255
00:16:31,980 --> 00:16:35,635
to reduce the physio-electric
energy of mutant DNA,
256
00:16:35,640 --> 00:16:38,075
unravelling it into nothingness.
257
00:16:38,080 --> 00:16:40,220
It will make mutant
cells turn against them
258
00:16:40,220 --> 00:16:42,655
and destroy their very bodies.
259
00:16:42,660 --> 00:16:46,680
Human race will be
purified once more.
260
00:16:46,680 --> 00:16:48,671
And to make sure it works
261
00:16:48,680 --> 00:16:54,370
I'm going to test it on you,
my true blue friend.
262
00:16:55,040 --> 00:16:57,318
The irony is, I couldn't
have done any of this
263
00:16:57,318 --> 00:17:00,557
without your brilliant research.
264
00:17:00,640 --> 00:17:03,526
The research you started
to prevent yourself
265
00:17:03,526 --> 00:17:06,369
from turning into a hairy animal.
266
00:17:14,340 --> 00:17:16,336
At last.
267
00:17:16,636 --> 00:17:19,332
Gotta time this just right.
268
00:17:20,520 --> 00:17:21,974
No!
269
00:17:21,980 --> 00:17:24,000
Surprise, Hobgoblin.
270
00:17:24,000 --> 00:17:25,403
You?
271
00:17:25,403 --> 00:17:27,399
How did you know
I'd come here?
272
00:17:27,400 --> 00:17:29,058
Lucky guess.
273
00:17:34,520 --> 00:17:36,075
No more tricks.
274
00:17:36,075 --> 00:17:39,330
Now tell me. Why do you
want to destroy Landon?
275
00:17:39,330 --> 00:17:42,753
You clown!
I don't want to hurt him.
276
00:17:42,753 --> 00:17:44,156
He's my bank roll.
277
00:17:44,160 --> 00:17:47,104
He's paying me to
keep my mouth shut.
278
00:17:47,104 --> 00:17:50,076
I know his dirty little secret.
279
00:17:50,080 --> 00:17:51,971
What secret?
280
00:17:52,060 --> 00:17:54,659
Landon has a hidden agenda.
281
00:17:54,659 --> 00:17:57,558
He's going to destroy all mutants,
282
00:17:57,580 --> 00:18:02,017
every last three-eyed, six-legged,
four-nosed one of them.
283
00:18:02,020 --> 00:18:04,972
I don't believe you.
Maybe if I look into your baby blues...
284
00:18:04,980 --> 00:18:06,553
Spider-Man?
285
00:18:06,560 --> 00:18:08,300
What have you done with Beast?
286
00:18:08,300 --> 00:18:09,860
I don't know what
you're talking about.
287
00:18:09,900 --> 00:18:12,236
Yeah. Sure.
288
00:18:12,240 --> 00:18:14,147
Beast told you about this place.
289
00:18:14,147 --> 00:18:16,234
That's how I knew
to find you here.
290
00:18:16,240 --> 00:18:19,873
Looks like your memory
needs a little help.
291
00:18:28,940 --> 00:18:32,999
How entertaining.
A fight to the bitter end.
292
00:18:33,000 --> 00:18:37,676
Problem is, in this fight
nobody's gonna win
293
00:18:37,760 --> 00:18:39,871
except me!
294
00:18:40,120 --> 00:18:43,874
TO BE CONTINUED...
22414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.