All language subtitles for Spider.man.the.animated.series.S02E03.DVDRip.WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,860 Previously on Spider-Man. 2 00:00:02,860 --> 00:00:04,886 Hey! I'm losing my grip. 3 00:00:04,886 --> 00:00:07,312 I'm losing my spider powers! 4 00:00:08,060 --> 00:00:11,933 Gotta hide. It'll be too easy for some villain to grab me and take my mask off. 5 00:00:11,940 --> 00:00:14,331 I hope rest is all I need. 6 00:00:14,420 --> 00:00:17,009 Wow! I feel fantastic! 7 00:00:17,010 --> 00:00:18,932 My spider powers are back. 8 00:00:18,980 --> 00:00:21,569 You slept all day and all night. 9 00:00:21,580 --> 00:00:23,512 What? I'm late for Dr. Connors' class. 10 00:00:23,520 --> 00:00:26,309 - Nice of you to show up, Parker. - Great. 11 00:00:26,310 --> 00:00:27,759 - Peter? - Mary Jane. 12 00:00:27,760 --> 00:00:29,273 Don't tell me you were worried too? 13 00:00:29,280 --> 00:00:31,900 Of course I was worried about your aunt. 14 00:00:31,900 --> 00:00:35,754 It's incredible. Your DNA structure is changing. 15 00:00:35,960 --> 00:00:38,237 I need to run some more tests. 16 00:00:41,540 --> 00:00:45,533 The mutagenic factor in your blood has undergone another transformation. 17 00:00:45,540 --> 00:00:47,318 Did you say mutagenic? 18 00:00:47,320 --> 00:00:50,717 You're still changing and it's accelerating. 19 00:00:50,820 --> 00:00:54,873 So while I can't tell you exactly what your DNA is transforming you into, 20 00:00:54,880 --> 00:00:56,349 one thing's already clear. 21 00:00:56,349 --> 00:00:58,618 It won't be human. 22 00:01:57,900 --> 00:02:00,271 "Mystery thief strikes eighth target." 23 00:02:00,280 --> 00:02:02,056 "Spider-Man suspected." 24 00:02:02,060 --> 00:02:04,586 "The police say only someone with superhuman abilities 25 00:02:04,586 --> 00:02:06,239 could have pulled off these heists." 26 00:02:06,240 --> 00:02:07,800 But I'm not a thief. 27 00:02:07,800 --> 00:02:11,773 Why can't they ever get it straight that I'm one of the good guys? 28 00:02:13,480 --> 00:02:15,820 Not even catching a Coney Island purse snatcher 29 00:02:15,820 --> 00:02:17,819 can cheer me up tonight. 30 00:02:18,280 --> 00:02:20,600 I'm more worried about this mysterious disease 31 00:02:20,600 --> 00:02:22,571 that's changing me and my powers. 32 00:02:22,580 --> 00:02:26,036 Doc Connors said I might be mutating into some sort of freak. 33 00:02:26,040 --> 00:02:27,359 I can't even think about that. 34 00:02:27,360 --> 00:02:28,820 Maybe I ought to come out here in the day 35 00:02:28,820 --> 00:02:31,220 and bring somebody who's fun to be with, like Mary Jane. 36 00:02:31,220 --> 00:02:33,853 No, that would be too much like a real date for her taste. 37 00:02:33,860 --> 00:02:37,458 I wish I knew why she always seems so afraid to get close. 38 00:02:40,760 --> 00:02:43,156 Ned, can you believe this heat? 39 00:02:43,156 --> 00:02:44,632 What's eating you? 40 00:02:44,640 --> 00:02:47,676 Two million bucks in rare pearls, sitting there like a... 41 00:02:47,676 --> 00:02:49,474 like sage in a glass of lemonade. 42 00:02:49,480 --> 00:02:51,278 It's too tempting, if you asked me. 43 00:02:51,280 --> 00:02:53,237 Especially, come on, with all these robberies. 44 00:02:53,240 --> 00:02:56,935 Relax man. Nobody's crazy enough to try for these babies. 45 00:02:56,940 --> 00:03:00,200 The glass is 4 inches thick and everything in there is under water. 46 00:03:00,200 --> 00:03:02,868 Pressurized at 500 fathoms. 47 00:03:04,120 --> 00:03:06,199 Hit the alarm! 48 00:03:18,120 --> 00:03:22,296 Huh? Don't tell me the beluga whales are having a midnight clam bake. 49 00:03:22,796 --> 00:03:24,576 Whoa! 50 00:03:24,580 --> 00:03:27,011 No signs of the guards. 51 00:03:30,940 --> 00:03:34,454 Now who would come and do an unfriendly thing like... ah! 52 00:03:34,500 --> 00:03:36,672 Hold on, kemosabe. 53 00:03:38,020 --> 00:03:40,297 Man, this guy is fast. 54 00:03:45,860 --> 00:03:49,155 Look at this. It's the tops of all the tanks. 55 00:03:49,160 --> 00:03:51,317 This must be where they feed the fish. 56 00:03:51,320 --> 00:03:53,317 Spider sense. Danger! 57 00:03:57,500 --> 00:04:01,000 Uh oh. Chow time, and I am the main course. 58 00:04:01,000 --> 00:04:04,131 I might not live long enough to worry about that disease after all. 59 00:04:09,980 --> 00:04:11,159 Useless. 60 00:04:11,160 --> 00:04:14,333 Wait a minute. The spare web cartridges. 61 00:04:22,740 --> 00:04:26,454 Look! Spider-Man really is the thief. 62 00:04:26,460 --> 00:04:27,600 Oh great. 63 00:04:27,600 --> 00:04:29,065 Jameson will probably be selling 64 00:04:29,065 --> 00:04:32,575 "Spider-Man really is the Thief" t-shirts by noon tomorrow. 65 00:04:32,580 --> 00:04:35,013 Look out for his... hey! 66 00:04:37,920 --> 00:04:41,159 He's gone. Who the heck was that guy? 67 00:04:46,020 --> 00:04:48,073 It's up to you, Mary Jane. 68 00:04:49,600 --> 00:04:52,458 - MJ? - Hey, tiger. Sorry I'm late. 69 00:04:52,460 --> 00:04:55,473 By the way, I saw your photos in the Bugle this morning. 70 00:04:55,480 --> 00:04:59,438 Another front page? Very impressive. 71 00:05:00,140 --> 00:05:02,215 Well, who am I to disagree. 72 00:05:02,220 --> 00:05:04,238 Oh, that reminds me. Here. 73 00:05:04,240 --> 00:05:08,413 Your first professional gig, preserved for posterity, as requested. 74 00:05:08,420 --> 00:05:11,080 You're a total doll. What do I owe you? 75 00:05:11,100 --> 00:05:13,819 How about if you pay for both of us at Coney Island tomorrow? 76 00:05:13,820 --> 00:05:16,215 I don't think that's such a good idea. 77 00:05:16,220 --> 00:05:17,415 What up, MJ? 78 00:05:17,420 --> 00:05:19,338 You've been turning me down right and left lately. 79 00:05:19,340 --> 00:05:20,573 I'm sorry, Peter. 80 00:05:20,580 --> 00:05:24,011 But with my career taking off I-I just don't have the time. 81 00:05:24,100 --> 00:05:25,811 Hey, this isn't about your career. 82 00:05:25,820 --> 00:05:28,031 This is about you not wanting to get close. 83 00:05:28,040 --> 00:05:30,420 - All I'm asking... - MJ, phone for you. 84 00:05:30,420 --> 00:05:34,798 And make it as-pay, or my boss will kill me. 85 00:05:34,800 --> 00:05:37,389 Thanks, Liz. Back in a sec. 86 00:05:37,920 --> 00:05:40,660 Mary Jane Watson, fabulous supermodel. 87 00:05:40,660 --> 00:05:42,673 Still the joker, eh Red. 88 00:05:42,680 --> 00:05:45,600 - Morrie? - So you do recognize my voice. 89 00:05:45,600 --> 00:05:46,615 What do you want? 90 00:05:46,620 --> 00:05:50,420 Meet me in the lobby of the Hotel Sevill, in 20 minutes. Alone. 91 00:05:50,420 --> 00:05:54,200 No, I can't meet you. I won't. 92 00:05:54,200 --> 00:05:56,027 You can and you will, Red. 93 00:05:56,027 --> 00:05:58,254 It's as inevitable as the tides. 94 00:06:03,580 --> 00:06:05,918 Mary Jane. Hey wait up! 95 00:06:06,018 --> 00:06:07,176 Where you're going? 96 00:06:07,180 --> 00:06:10,935 Look Peter, I'm sorry, but there's someplace I gotta go, okay? 97 00:06:10,940 --> 00:06:13,613 I could tag along and keep you company. 98 00:06:14,900 --> 00:06:17,858 I'm a big girl now. I can take care of myself. 99 00:06:17,860 --> 00:06:19,916 So stop following me. 100 00:06:20,240 --> 00:06:21,535 This isn't about me. 101 00:06:21,535 --> 00:06:23,830 That phone call got her really jumpy. 102 00:06:23,920 --> 00:06:26,129 She told Peter Parker not to follow her, 103 00:06:26,140 --> 00:06:28,608 but she didn't say anything about Spider-Man. 104 00:06:45,360 --> 00:06:47,737 Boo. Guess who? 105 00:06:47,737 --> 00:06:50,514 It's good to finally see you again, Red. 106 00:06:50,580 --> 00:06:53,500 - It's been too long. - What is this? 107 00:06:53,500 --> 00:06:55,314 I always said I give you the world. 108 00:06:55,314 --> 00:06:57,228 This is just the down payment. 109 00:06:57,260 --> 00:07:00,233 Look Morrie, our relationship is over. 110 00:07:00,240 --> 00:07:04,133 You were jealous, overbearing and made my life miserable, 111 00:07:04,140 --> 00:07:05,673 so leave me alone. 112 00:07:05,680 --> 00:07:08,135 At least I never ran out on you like your father did. 113 00:07:08,140 --> 00:07:09,758 You shut up about him. 114 00:07:09,760 --> 00:07:13,112 We were wrong for each other two years ago and we're wrong now. 115 00:07:13,120 --> 00:07:16,990 - That's all I came to tell you. - Mary Jane, wait! 116 00:07:20,260 --> 00:07:23,449 Hey, where'd that guy go? 117 00:07:32,840 --> 00:07:33,960 Morrie? 118 00:07:33,960 --> 00:07:36,820 Hey, hey, I know why you broke up with me, Mary Jane. 119 00:07:36,820 --> 00:07:39,855 I have no car, no cash, no class. 120 00:07:39,855 --> 00:07:41,380 I was a nobody. 121 00:07:41,380 --> 00:07:43,179 How did he beat me here? 122 00:07:43,179 --> 00:07:45,658 You just don't understand. 123 00:07:45,660 --> 00:07:48,015 Oh, but I do. Things are different now. 124 00:07:48,020 --> 00:07:51,580 I can give you everything you've ever dreamed of. 125 00:07:51,580 --> 00:07:54,960 You must come with me. There something I have to show you. 126 00:07:54,960 --> 00:07:57,859 I don't have to do anything. Leave me alone. 127 00:07:57,860 --> 00:07:59,651 Fine. Have it your way. 128 00:07:59,651 --> 00:08:03,533 I'll show you what I'm talking about right here. 129 00:08:06,902 --> 00:08:08,902 Kumbaya! 130 00:08:12,060 --> 00:08:13,853 Not too shabby, ah Red? 131 00:08:13,860 --> 00:08:15,380 How did you do that? 132 00:08:15,380 --> 00:08:17,435 As long as I'm close enough to it, 133 00:08:17,435 --> 00:08:20,280 I can control all the water around me. 134 00:08:20,280 --> 00:08:23,916 - What do you think? - I think you're crazier than ever. 135 00:08:25,240 --> 00:08:27,411 - Hold it. - What are you doing here? 136 00:08:27,420 --> 00:08:30,014 A 500-foot geyser in Washington Square 137 00:08:30,020 --> 00:08:31,852 and you're wondering why I'm here? 138 00:08:31,860 --> 00:08:34,140 I said hold it. 139 00:08:34,140 --> 00:08:37,400 Is the big shot hero wall crawler stuck? 140 00:08:37,400 --> 00:08:39,850 Let me give you a... a hand! 141 00:08:40,300 --> 00:08:41,894 I'm losing my mind? 142 00:08:41,894 --> 00:08:44,080 Did he just turn into a liquid? 143 00:08:44,080 --> 00:08:45,918 Now, do you understand? 144 00:08:45,920 --> 00:08:49,572 I've been transformed. I can do anything. 145 00:08:49,580 --> 00:08:52,477 I can give you whatever you want. 146 00:08:52,477 --> 00:08:54,754 I don't want anything from you. 147 00:08:54,760 --> 00:08:56,778 Red, wait! 148 00:09:08,200 --> 00:09:11,477 - Somebody, call the cops! - No. Call the lifeguard. 149 00:09:11,480 --> 00:09:13,889 Submariner, eat your heart out. 150 00:09:17,160 --> 00:09:20,976 This has nothing to do with you, Spider-Man, so butt out. 151 00:09:20,980 --> 00:09:23,474 I can't. They'd take away my superhero license. 152 00:09:23,480 --> 00:09:27,639 Anyway, there's a strict no surfing orders in the park, dude. 153 00:09:32,880 --> 00:09:38,290 Pathetic. You don't really think you can match the power of Hydro-Man, do you? 154 00:09:41,380 --> 00:09:45,220 Did you say Hydrant-Man? The dogs must love you. 155 00:09:45,220 --> 00:09:49,432 It's Hydro-Man, and it's the last name you'll ever hear. 156 00:09:49,440 --> 00:09:51,580 For somebody new to the super villain game, 157 00:09:51,580 --> 00:09:54,014 you sure got the cliches down. 158 00:09:54,260 --> 00:09:59,753 The itsy bitsy spider went up the water spout. 159 00:09:59,760 --> 00:10:04,199 Down came the rain, to wash the spider up. 160 00:10:08,040 --> 00:10:11,571 Forget your water wings, dude? 161 00:10:16,800 --> 00:10:20,560 I'm running out of air. Bench is waiting for me on top. 162 00:10:20,560 --> 00:10:22,632 Maybe I can go the other way. 163 00:10:30,200 --> 00:10:31,795 That's water under the bridge. 164 00:10:31,795 --> 00:10:33,780 I bet that barely slowed him down. 165 00:10:33,780 --> 00:10:37,277 I better find MJ before Don Juan in a bottle does. 166 00:10:43,100 --> 00:10:47,253 - Relax, it's just me. - Will you please just put me down. 167 00:10:47,260 --> 00:10:50,760 Sorry. I just didn't want to make it too easy for him to find you, Miss... 168 00:10:50,760 --> 00:10:53,194 Watson, Mary Jane Watson. 169 00:10:54,240 --> 00:10:56,112 - I'm... - I know who you are. 170 00:10:56,112 --> 00:10:57,738 I have a TV. 171 00:10:57,740 --> 00:10:59,456 I appreciate the rescue, 172 00:10:59,456 --> 00:11:01,952 but I'm just a little tired of weird men, 173 00:11:01,960 --> 00:11:04,800 making unscheduled appearances in my life. 174 00:11:04,800 --> 00:11:06,956 Speaking of weird, who is that guy? 175 00:11:06,956 --> 00:11:08,900 His name's Morrie Bench. 176 00:11:08,900 --> 00:11:12,077 I'm embarrass to say, I used to date him in high school. 177 00:11:12,080 --> 00:11:14,019 He seems nice enough at first, 178 00:11:14,019 --> 00:11:16,438 but he turned out to be a big mistake. 179 00:11:16,440 --> 00:11:18,700 - I sure can pick 'em. - And what about the... 180 00:11:18,700 --> 00:11:21,089 The turning into water thing? That's new. 181 00:11:21,089 --> 00:11:23,039 I don't recall him doing that at the prom. 182 00:11:23,040 --> 00:11:25,060 I don't think this guy's gonna give up. 183 00:11:25,060 --> 00:11:26,940 - You better take this. - What is it? 184 00:11:26,940 --> 00:11:29,349 It's a way for me to be around if you need me. 185 00:11:29,400 --> 00:11:31,653 Do you want me to web swing you home? 186 00:11:31,660 --> 00:11:34,513 Thanks, but I'd rather just take a cab. 187 00:11:34,740 --> 00:11:37,738 Man. Now I know why she's been so afraid to commit. 188 00:11:37,740 --> 00:11:41,337 This lady hasn't had much luck with relationships. 189 00:11:43,420 --> 00:11:47,832 Let's hope Bench's liquid form is as good a catalyst as regular old H20. 190 00:11:47,860 --> 00:11:52,619 If so, this little solution might just do the trick, I hope. 191 00:11:55,720 --> 00:11:57,479 Hey, Liz. Do you know where I can find... 192 00:11:57,480 --> 00:11:58,854 Mary Jane? Ya. 193 00:11:58,860 --> 00:12:01,240 She's hiding out at my place, pretty shaken up. 194 00:12:01,240 --> 00:12:03,317 Here is the address. You should look in on her. 195 00:12:03,320 --> 00:12:05,736 - Thanks Liz. - Stay cool, Parker. 196 00:12:05,980 --> 00:12:08,151 Guess we're not so different, huh Dad. 197 00:12:08,160 --> 00:12:10,957 When things got tough, I turned tail and ran too. 198 00:12:10,960 --> 00:12:12,560 But not for long. 199 00:12:12,560 --> 00:12:15,772 The difference between us is I'm not gonna run anymore. 200 00:12:15,780 --> 00:12:17,859 No matter what. 201 00:12:20,960 --> 00:12:22,075 Morrie! 202 00:12:22,080 --> 00:12:25,558 MJ needs me as a friend, now more than ever. 203 00:12:26,080 --> 00:12:28,955 Oh no. Too late. 204 00:12:33,520 --> 00:12:37,193 Mary Jane? No! 205 00:12:39,240 --> 00:12:41,300 My spider tracer. 206 00:12:41,300 --> 00:12:43,740 Horrible. She's gone. 207 00:12:43,740 --> 00:12:46,437 No. That's what he wants us to think. 208 00:12:46,437 --> 00:12:49,534 She's got to be alive. But where? 209 00:12:55,780 --> 00:13:00,019 Sorry about the bumpy trip, but I needed to show you this. 210 00:13:00,180 --> 00:13:03,358 It's you. You're behind all the robberies. 211 00:13:03,360 --> 00:13:06,157 Right. I'm not a small timer anymore. 212 00:13:06,157 --> 00:13:08,534 How did you get this way? 213 00:13:08,540 --> 00:13:10,760 Remember when I was expelled from school? 214 00:13:10,760 --> 00:13:14,011 After that, my parents made me enlist in the navy. 215 00:13:14,020 --> 00:13:16,000 And they say it was to keep me out of trouble. 216 00:13:16,000 --> 00:13:18,136 You were right to dump me, Mary Jane. 217 00:13:18,140 --> 00:13:21,577 Because I had nothing. I was a nobody. 218 00:13:22,300 --> 00:13:24,696 Even after I was transferred to special research, 219 00:13:24,696 --> 00:13:26,174 I was still a loser. 220 00:13:26,180 --> 00:13:29,956 Then last month, a miracle happened. 221 00:13:33,460 --> 00:13:36,577 Something deep inside the Earth changed me. 222 00:13:36,580 --> 00:13:40,516 Turned me from a nothing, into a something. 223 00:13:40,520 --> 00:13:42,817 Now I have power. 224 00:13:44,440 --> 00:13:48,899 Now I could have everything in the world I wanted. 225 00:13:48,960 --> 00:13:50,858 And I want you. 226 00:13:50,860 --> 00:13:52,279 Well, guess what. 227 00:13:52,279 --> 00:13:54,900 I'm not a thing. I'm a person. 228 00:13:54,900 --> 00:13:56,097 Don't you get it? 229 00:13:56,097 --> 00:13:58,834 I-I-I don't want to own you. 230 00:13:58,840 --> 00:14:00,738 I want to love you. 231 00:14:00,740 --> 00:14:04,017 I want you to remember that you love me. 232 00:14:04,020 --> 00:14:05,879 Morrie, listen to me. 233 00:14:05,879 --> 00:14:07,838 I don't love you. 234 00:14:07,838 --> 00:14:09,797 I never loved you. 235 00:14:12,520 --> 00:14:14,276 I'll flood the city. 236 00:14:14,276 --> 00:14:16,232 Force everyone to run. 237 00:14:16,233 --> 00:14:18,633 Keeping it for just the two of us. 238 00:14:18,640 --> 00:14:20,040 Forever. 239 00:14:27,920 --> 00:14:29,609 Three minutes under water. 240 00:14:29,609 --> 00:14:31,298 Do I get my merit badge? 241 00:14:31,300 --> 00:14:32,974 You! 242 00:14:33,020 --> 00:14:38,140 Haven't you figured out yet that your web is useless against me? 243 00:14:38,140 --> 00:14:41,571 Yes, so I made this new batch just for you. 244 00:14:46,620 --> 00:14:49,130 What did you do to him? Is he okay? 245 00:14:49,130 --> 00:14:51,415 No, he's stuck. 246 00:14:51,420 --> 00:14:54,258 I mixed a powerful coagulant into my web fluid. 247 00:14:54,260 --> 00:14:56,676 One that would react with the H2O in his body 248 00:14:56,660 --> 00:14:58,776 - and become a hardening agent. - What? 249 00:14:58,780 --> 00:15:01,135 Basically I stirred powdered gelatin into him. 250 00:15:01,140 --> 00:15:03,953 Let's just say he's getting his just desserts. 251 00:15:03,960 --> 00:15:05,120 How did you find us? 252 00:15:05,120 --> 00:15:07,534 When I spotted this pumping station, it hit me. 253 00:15:07,540 --> 00:15:09,776 I realized he could pour himself into these pipes 254 00:15:09,780 --> 00:15:11,218 and get anywhere in the city. 255 00:15:11,220 --> 00:15:15,274 Bank vaults, sprinklers, kitchen sinks, water ???. 256 00:15:19,640 --> 00:15:22,852 Get away from her. She belongs to me. 257 00:15:38,040 --> 00:15:39,734 Mary Jane! 258 00:15:39,734 --> 00:15:42,020 There's nowhere to hide from me. 259 00:15:42,020 --> 00:15:44,429 I am everywhere! 260 00:16:08,140 --> 00:16:09,639 Mary Jane! 261 00:16:09,639 --> 00:16:12,778 She got away. Which pipe? 262 00:16:12,780 --> 00:16:14,960 It's like a needle in a haystack. 263 00:16:14,960 --> 00:16:17,031 Think, MJ. Think! 264 00:16:17,040 --> 00:16:20,056 - Mary Jane. - Morrie! 265 00:16:34,860 --> 00:16:39,132 That wasn't nice. 266 00:16:55,720 --> 00:16:58,759 - Hey, you don't belong here. - Get lost. 267 00:17:17,860 --> 00:17:20,238 Looks like the end of the line. 268 00:17:20,238 --> 00:17:23,596 That's right. Nowhere left to run. 269 00:17:23,600 --> 00:17:25,372 So why don't we all just take a break. 270 00:17:25,380 --> 00:17:27,030 You again? 271 00:17:27,030 --> 00:17:31,290 Haven't you figured out yet that you can't beat me? 272 00:17:31,300 --> 00:17:34,731 I dont have to, Slick. She already has. 273 00:17:34,760 --> 00:17:36,214 Don't you get it, Bench? 274 00:17:36,220 --> 00:17:38,934 She's led you away from the water that feeds you. 275 00:17:38,940 --> 00:17:40,900 You're barely holding yourself together, pal. 276 00:17:40,900 --> 00:17:43,539 You're almost out of, you! 277 00:17:44,140 --> 00:17:46,332 Why, Mary Jane? 278 00:17:46,332 --> 00:17:48,032 Why? 279 00:17:48,040 --> 00:17:49,778 I loved you. 280 00:17:49,780 --> 00:17:52,533 You don't kidnapped people you love, Morrie. 281 00:17:52,540 --> 00:17:55,900 And you don't force yourself on people you love. 282 00:17:55,900 --> 00:17:59,595 Morrie, it's over. We've got to get you some help. 283 00:18:03,420 --> 00:18:07,318 - I'll destroy you with my bare hands. - Morrie, no. 284 00:18:07,320 --> 00:18:09,153 Bench, don't. 285 00:18:14,860 --> 00:18:18,458 He's evaporating. Does this means he's... he's... 286 00:18:18,460 --> 00:18:20,073 Not necessarily. 287 00:18:20,080 --> 00:18:23,616 H2O is infamous among solvents for it's self cohesiveness. 288 00:18:23,620 --> 00:18:27,031 Brother. Now you sound like my friend Peter Parker. 289 00:18:27,040 --> 00:18:29,517 Hey, don't insult me. 290 00:18:42,340 --> 00:18:45,514 Aw shoot. I think this is rigged. 291 00:18:45,514 --> 00:18:47,388 You wanna try? 292 00:18:48,020 --> 00:18:49,654 So let me get this straight. 293 00:18:49,654 --> 00:18:52,442 This woman faces the most powerful super villain ever 294 00:18:52,442 --> 00:18:53,816 without falling to pieces 295 00:18:53,820 --> 00:18:57,380 and I, Mr. Superhero am whining about getting sick. 296 00:18:57,380 --> 00:19:00,213 Maybe I can learn a thing or two from her. 297 00:19:00,320 --> 00:19:02,213 A winner! 298 00:19:02,220 --> 00:19:05,656 Stick with me, tiger, and I'll teach you how to beat the odds. 299 00:19:05,660 --> 00:19:07,480 COED ESCAPES MYSTERY THIEF SPIDER-MAN CLEARED 300 00:19:09,360 --> 00:19:11,471 Sorry about the rain. 301 00:19:11,480 --> 00:19:14,254 Seems like you're having nothing but water problems lately. 302 00:19:14,260 --> 00:19:18,335 You know, right now, it really doesn't seem like a problem. 23041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.