All language subtitles for Scanner.Cop.1994.1080p.BluRay.x264-nikt0.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,978 --> 00:02:00,478 - Damn it! 2 00:02:17,538 --> 00:02:18,473 Where is it? 3 00:02:18,497 --> 00:02:20,372 Please, please. 4 00:02:49,945 --> 00:02:52,257 Stop it, I want it to shut up! 5 00:02:52,281 --> 00:02:54,656 Get out of my head. 6 00:02:58,621 --> 00:03:00,182 You hate that school. 7 00:03:00,206 --> 00:03:02,706 You hate any school. 8 00:03:05,586 --> 00:03:08,648 - Do you have any left, Samuel? 9 00:03:08,672 --> 00:03:11,276 You need to take your pills, son. 10 00:03:11,300 --> 00:03:13,820 I haven't had any in four days! 11 00:03:13,844 --> 00:03:18,325 You can't do that, you know that, Samuel, you know that, son! 12 00:03:18,349 --> 00:03:21,036 - I took my last one this morning, Dad. 13 00:03:21,060 --> 00:03:23,163 They're all gone. 14 00:03:23,187 --> 00:03:27,375 - Oh, no, every day, every day, son! 15 00:03:27,399 --> 00:03:30,399 If you don't, look at me. 16 00:03:31,153 --> 00:03:33,131 It'll be the end, Samuel. 17 00:03:33,155 --> 00:03:35,405 You can't go back! 18 00:03:36,033 --> 00:03:39,054 Oh, but don't you worry, don't you worry, son. 19 00:03:39,078 --> 00:03:42,057 I'm gonna find some money, that's what I'm gonna do. 20 00:03:42,081 --> 00:03:44,684 I'm gonna find some money, and we're gonna get you some pills. 21 00:03:44,708 --> 00:03:46,895 Don't you worry, that's what I'm gonna do. 22 00:03:46,919 --> 00:03:47,979 I'm gonna find some money. 23 00:03:48,003 --> 00:03:51,191 - Don't give him any. - Go out and buy pills. 24 00:03:51,215 --> 00:03:53,840 Where's the TV Guide? 25 00:03:56,095 --> 00:03:58,990 Come back here, I'm not done! 26 00:03:59,014 --> 00:04:01,139 He's ignoring me. 27 00:04:41,223 --> 00:04:44,098 - This isn't happening! 28 00:04:48,731 --> 00:04:49,731 - Dad? 29 00:05:11,128 --> 00:05:12,522 - Guy's going crazy in there. 30 00:05:12,546 --> 00:05:15,483 He hasn't come out of that room for a week now. 31 00:05:15,507 --> 00:05:16,651 He's got a kid in there, too! 32 00:05:16,675 --> 00:05:17,485 - Okay. 33 00:05:17,509 --> 00:05:18,570 - Two months behind on his rent. 34 00:05:18,594 --> 00:05:19,696 I want him the hell outta here! 35 00:05:19,720 --> 00:05:21,156 All right. 36 00:05:21,180 --> 00:05:23,700 - Dad, what are you doing? 37 00:05:23,724 --> 00:05:25,827 - Can't you see them, Samuel? 38 00:05:25,851 --> 00:05:29,623 They're trying to destroy me, but I won't let that happen. 39 00:05:29,647 --> 00:05:31,647 - See what, Dad? 40 00:05:31,732 --> 00:05:33,209 - Can't you see them? 41 00:05:33,233 --> 00:05:34,044 - This the one? 42 00:05:34,068 --> 00:05:34,919 - Yeah. 43 00:05:34,943 --> 00:05:36,943 - Gimme the key. 44 00:05:37,696 --> 00:05:41,896 - Wait over there, sir. - All right. 45 00:05:46,955 --> 00:05:48,955 Police, open up! 46 00:05:55,130 --> 00:05:57,859 - Get out of here and leave us alone! 47 00:05:57,883 --> 00:06:00,111 They're here, Samuel, they're gonna take us away. 48 00:06:00,135 --> 00:06:01,404 - Dad. - No, it's too late, son. 49 00:06:01,428 --> 00:06:03,178 It's too late! 50 00:06:03,347 --> 00:06:05,116 You get outta here or I'll throw you out. 51 00:06:05,140 --> 00:06:06,743 - Just take it easy, Mister. 52 00:06:06,767 --> 00:06:07,619 Drop the razor. 53 00:06:07,643 --> 00:06:10,330 Nobody's gonna hurt you. 54 00:06:10,354 --> 00:06:11,404 - Easy. 55 00:06:12,564 --> 00:06:14,125 Come here, son. 56 00:06:14,149 --> 00:06:15,149 - No! 57 00:06:30,958 --> 00:06:32,638 - Holy shit. 58 00:06:35,129 --> 00:06:38,849 - I told you to leave us alone. 59 00:06:52,438 --> 00:06:53,938 - Dad, no! 60 00:07:01,447 --> 00:07:02,447 Stop! 61 00:07:12,624 --> 00:07:15,524 - Oh, Samuel, I'm sorry. 62 00:07:20,090 --> 00:07:21,090 - No! 63 00:07:42,988 --> 00:07:45,363 - Son, don't do it! 64 00:07:49,870 --> 00:07:51,550 Come with me. 65 00:08:00,964 --> 00:08:02,484 That's right, he's up there now. 66 00:08:02,508 --> 00:08:05,069 I'm all finished, sir. 67 00:08:05,093 --> 00:08:06,279 - How ya feeling? 68 00:08:06,303 --> 00:08:08,031 - I'll be okay. 69 00:08:08,055 --> 00:08:09,949 - Still hasn't said a word. 70 00:08:09,973 --> 00:08:11,326 I'm gonna have to take him to Chatsworth. 71 00:08:11,350 --> 00:08:12,494 - Psychiatric? 72 00:08:12,518 --> 00:08:14,370 - You saw what they did. 73 00:08:14,394 --> 00:08:17,415 - I'm not sure what I saw. 74 00:08:17,439 --> 00:08:19,375 How are we gonna write this up in a report? 75 00:08:19,399 --> 00:08:21,628 I'll take care of it. 76 00:08:21,652 --> 00:08:23,588 Just go on home and call it a night, all right? 77 00:08:23,612 --> 00:08:25,362 Thanks, Sarge. 78 00:08:27,825 --> 00:08:33,465 - You got any relatives or friends I could call? 79 00:08:35,916 --> 00:08:40,116 You guys take him to the stable now. 80 00:08:40,754 --> 00:08:44,067 Let me know what time it is. 81 00:08:44,091 --> 00:08:46,402 Keep it roped off upstairs. 82 00:08:46,426 --> 00:08:49,572 Police line, no approaching. 83 00:08:49,596 --> 00:08:51,407 - I got the paperwork, Freddy. - All right. 84 00:08:51,431 --> 00:08:53,111 - You hungry? 85 00:09:06,613 --> 00:09:08,925 - He looks like he hasn't eaten for days. 86 00:09:08,949 --> 00:09:10,949 Probably hasn't. 87 00:09:11,201 --> 00:09:12,595 What's his name? 88 00:09:12,619 --> 00:09:13,969 - Samuel. 89 00:09:14,246 --> 00:09:16,371 He saved my life. 90 00:09:22,796 --> 00:09:24,546 - Sleep tight. 91 00:09:29,845 --> 00:09:31,573 Oh, he's adorable. 92 00:09:31,597 --> 00:09:34,117 - Don't get too attached to him, Margaret. 93 00:09:34,141 --> 00:09:35,994 I have to take him to Chatsworth tomorrow. 94 00:09:36,018 --> 00:09:38,246 Chatsworth, why Chatsworth? 95 00:09:38,270 --> 00:09:40,582 I told you, he's not like other boys. 96 00:09:40,606 --> 00:09:41,956 - How so? 97 00:09:42,399 --> 00:09:45,795 - Well, I'm not sure, but, whatever it is, it drove his father insane. 98 00:09:45,819 --> 00:09:49,382 He looks like a normal little boy to me. 99 00:09:49,406 --> 00:09:51,781 - I'll be right in. 100 00:09:56,663 --> 00:09:59,903 Try to get some sleep, son. 101 00:10:16,850 --> 00:10:20,570 We found this at the apartment. 102 00:10:21,188 --> 00:10:22,373 - Ephemerol. 103 00:10:22,397 --> 00:10:25,919 - He had over a dozen of them, empty. 104 00:10:25,943 --> 00:10:28,129 - Do you know what this means? 105 00:10:28,153 --> 00:10:29,153 - No. 106 00:10:29,613 --> 00:10:33,333 - The boy might be one of them. 107 00:10:33,617 --> 00:10:35,367 - One of what? 108 00:10:36,078 --> 00:10:41,559 - I was right, he has an enlarged hypothalamus. 109 00:10:41,583 --> 00:10:45,303 - What's that? - He's a scanner. 110 00:10:46,880 --> 00:10:47,815 - A scanner? 111 00:10:47,839 --> 00:10:50,985 - Years ago, a drug used to ease the pain of pregnancy 112 00:10:51,009 --> 00:10:54,489 was found to develop abnormalities in the fetus. 113 00:10:54,513 --> 00:10:55,990 Lift your shirt. 114 00:10:56,014 --> 00:11:00,870 Those who survived developed extraordinary telepathic powers. 115 00:11:00,894 --> 00:11:05,291 They could actually read a man's mind, influence his actions. 116 00:11:05,315 --> 00:11:07,043 - That's incredible. 117 00:11:07,067 --> 00:11:09,629 - Yes, but there were some terrible side effects. 118 00:11:09,653 --> 00:11:16,909 Because their senses are so keen, most go insane from the sensory overload. 119 00:11:17,035 --> 00:11:20,515 - Well, what about the pills? 120 00:11:21,957 --> 00:11:24,060 - Ephemerol is a scanning suppressant. 121 00:11:24,084 --> 00:11:25,937 If he takes it every day, it blocks 122 00:11:25,961 --> 00:11:30,566 the flow of telepathy, but, if he doesn't, well, you've seen the results. 123 00:11:30,590 --> 00:11:35,113 In a few days, the degenerative process gets irreversible. 124 00:11:35,137 --> 00:11:37,490 He won't control himself. 125 00:11:37,514 --> 00:11:42,554 He'll become a time bomb, ready to explode. 126 00:11:43,395 --> 00:11:46,332 - Hey, take it easy, Doc. 127 00:11:46,356 --> 00:11:48,960 - Rare and fascinating breed. 128 00:11:48,984 --> 00:11:52,880 I can't wait to do some more research on this subject. 129 00:11:52,904 --> 00:11:53,840 - Wait a second, what is that? 130 00:11:53,864 --> 00:11:56,134 - This is radioactive glucose. 131 00:11:56,158 --> 00:12:01,165 It'll give us a clearer picture of what's going on in his brain. 132 00:12:07,044 --> 00:12:09,480 Easy, boy, I'm just gonna inject you with this harmless dye. 133 00:12:09,504 --> 00:12:11,274 Yeah, like hell you will! 134 00:12:11,298 --> 00:12:13,359 Let's get outta this nuthouse. 135 00:12:13,383 --> 00:12:16,279 - Think of the progress I could make in brain research. 136 00:12:16,303 --> 00:12:20,116 Find yourself another guinea pig, Doc. 137 00:12:20,140 --> 00:12:27,100 - That child is dangerous, you're making a serious mistake! 138 00:12:31,735 --> 00:12:34,635 Come on, it's bath time. 139 00:12:46,208 --> 00:12:48,458 - Damn scientists! 140 00:12:49,920 --> 00:12:51,270 You okay? 141 00:12:53,965 --> 00:13:00,198 He said that if you take these pills, you're gonna be fine. 142 00:13:00,222 --> 00:13:06,120 Listen, Sam, my wife and I never had any kids of our own. 143 00:13:06,144 --> 00:13:09,791 I don't even know whether we'd be any good at it. 144 00:13:09,815 --> 00:13:13,371 But what I'm trying to say is that you can stay with us, if you want. 145 00:13:20,867 --> 00:13:22,742 All right then. 146 00:13:23,120 --> 00:13:24,870 Let's go home. 147 00:13:33,630 --> 00:13:36,630 - Officer Samuel Staziak. 148 00:13:46,685 --> 00:13:50,331 Officer Staziak, welcome to the force. 149 00:13:50,355 --> 00:13:52,230 Thank you, sir. 150 00:14:01,158 --> 00:14:03,594 - Excuse me, I want everyone's attention. 151 00:14:03,618 --> 00:14:05,763 I'd like to propose a toast. 152 00:14:05,787 --> 00:14:09,183 You've worked real hard for this, son, and I'm proud of you. 153 00:14:09,207 --> 00:14:10,059 Hear, hear. 154 00:14:10,083 --> 00:14:13,229 - Hear, hear. - Congratulations. 155 00:14:13,253 --> 00:14:15,356 - Officer Staziak, your first assignment 156 00:14:15,380 --> 00:14:18,901 is to cut me a big piece of this cake. 157 00:14:18,925 --> 00:14:20,486 - Yes, sir. 158 00:14:20,510 --> 00:14:21,946 He can do it now. 159 00:14:21,970 --> 00:14:24,448 - Congratulations, Sam. 160 00:14:24,472 --> 00:14:26,222 - Thanks, Mom. 161 00:14:28,018 --> 00:14:29,698 I'm nervous. 162 00:14:31,229 --> 00:14:32,456 Here he goes. 163 00:14:32,480 --> 00:14:34,160 - Oh! - Yeah! 164 00:15:00,634 --> 00:15:01,444 - How's it going, Kim? 165 00:15:01,468 --> 00:15:03,279 - Hey. - It's pretty quiet tonight. 166 00:15:03,303 --> 00:15:05,656 - Yeah, it's Monday. 167 00:15:05,680 --> 00:15:10,218 Hey, Kim, if you got fresh coffee, we'll take two cups to go. 168 00:15:30,288 --> 00:15:32,016 - So how do you like living in the hills? 169 00:15:32,040 --> 00:15:35,353 - It's okay, it's nice, it's quiet. 170 00:15:35,377 --> 00:15:37,188 - We miss you down here. 171 00:15:37,212 --> 00:15:39,106 - I miss you, too, Mom. 172 00:15:39,130 --> 00:15:42,730 I got some laundry in the car. 173 00:15:48,556 --> 00:15:51,431 - How you doing, Jerry? 174 00:15:55,814 --> 00:15:57,564 You all right? 175 00:15:58,400 --> 00:16:01,520 - Yeah, everything's okay. 176 00:16:30,432 --> 00:16:31,909 - Hey, how's it going? 177 00:16:31,933 --> 00:16:33,433 What's up? 178 00:16:34,644 --> 00:16:35,694 - Stop! 179 00:16:36,563 --> 00:16:37,613 Freeze! 180 00:16:42,402 --> 00:16:44,052 - Harrigan. 181 00:16:48,783 --> 00:16:49,783 Who? 182 00:16:53,038 --> 00:16:55,663 I'll take care of it. 183 00:17:02,464 --> 00:17:04,233 He didn't have any priors, not even a parking ticket. 184 00:17:04,257 --> 00:17:05,568 - Blood? - Clean. 185 00:17:05,592 --> 00:17:07,028 - Any witnesses? - Two. 186 00:17:07,052 --> 00:17:10,948 Both said the killers were acting strange and had these crazy eyes. 187 00:17:10,972 --> 00:17:12,408 Crazy eyes, what are we supposed to do with that? 188 00:17:12,432 --> 00:17:15,244 - I'm putting you in charge of this investigation, Lieutenant Brown. 189 00:17:15,268 --> 00:17:18,247 - I want full autopsies. - I'm already on it. 190 00:17:18,271 --> 00:17:19,749 But, hey, I don't get it. 191 00:17:19,773 --> 00:17:21,459 I mean, two regular Joes suddenly decide to whack 192 00:17:21,483 --> 00:17:24,295 a couple of cops, and both on the same night? 193 00:17:24,319 --> 00:17:26,756 - Let's just hope it's a coincidence, Lieutenant. 194 00:17:26,780 --> 00:17:32,900 - Pretty fucking weird coincidence, don't you think? 195 00:18:26,589 --> 00:18:29,214 - Front page, Doctor. 196 00:18:32,512 --> 00:18:36,367 - Police officers killed in separate incidents. 197 00:18:36,391 --> 00:18:41,664 Commander Harrigan says that the incidents are unrelated. 198 00:18:41,688 --> 00:18:44,688 I'll show them unrelated. 199 00:18:44,774 --> 00:18:48,170 What does the future hold for the Commander, Zena? 200 00:18:48,194 --> 00:18:49,874 - Let's see. 201 00:19:01,916 --> 00:19:02,916 Death! 202 00:19:04,544 --> 00:19:10,544 Not so soon, I think we should play with him first. 203 00:19:12,469 --> 00:19:15,589 - Grab your gear, Staziak. 204 00:19:23,104 --> 00:19:26,083 So they stuck me with the Commander's son. 205 00:19:26,107 --> 00:19:28,752 I hope you don't expect any special treatment. 206 00:19:28,776 --> 00:19:30,838 - No, sir, never did. - Good. 207 00:19:30,862 --> 00:19:33,674 Kid, you picked one hell of a time to be a cop. 208 00:19:33,698 --> 00:19:35,843 So what do you say we keep you from being the next statistic? 209 00:19:35,867 --> 00:19:37,742 I'll take that. 210 00:19:40,163 --> 00:19:42,038 What are those? 211 00:19:42,957 --> 00:19:44,607 - Vitamins. 212 00:19:46,920 --> 00:19:48,570 - Let's go. 213 00:20:08,107 --> 00:20:09,752 Take a look out there. 214 00:20:09,776 --> 00:20:11,170 It ain't pretty. 215 00:20:11,194 --> 00:20:14,131 If you wanna survive these days, you gotta keep your eyes open 216 00:20:14,155 --> 00:20:15,966 and see below the surface. 217 00:20:15,990 --> 00:20:17,343 How's that, sir? 218 00:20:17,367 --> 00:20:22,056 It's like a sixth sense, just know when something's not right. 219 00:20:22,080 --> 00:20:23,682 Here it is, fellas, what's up? 220 00:20:23,706 --> 00:20:24,767 - Forget it, man. - You pay the man. 221 00:20:24,791 --> 00:20:25,976 - Look, I don't have time for this, man. 222 00:20:26,000 --> 00:20:27,728 Where's the money? 223 00:20:27,752 --> 00:20:30,064 - You pay him. - Yo, I don't have time for this, where's the money? 224 00:20:30,088 --> 00:20:30,940 - How about a free week? 225 00:20:30,964 --> 00:20:32,024 - Come on, free? 226 00:20:32,048 --> 00:20:33,698 Move, move! 227 00:20:33,967 --> 00:20:35,694 All right, hold it right there, Eightball. 228 00:20:35,718 --> 00:20:37,821 Hey, Riley, how you doing there, buddy? 229 00:20:37,845 --> 00:20:39,448 Long time no see. 230 00:20:39,472 --> 00:20:41,242 - Nice of you to ask, Eightball. 231 00:20:41,266 --> 00:20:42,117 Yeah. 232 00:20:42,141 --> 00:20:43,744 - Been a while? - Turn around. 233 00:20:43,768 --> 00:20:45,496 - Sir- - Turn around! 234 00:20:45,520 --> 00:20:47,581 On your knees, hands behind your head. 235 00:20:47,605 --> 00:20:49,124 - What's the problem? 236 00:20:49,148 --> 00:20:52,294 - Officer Staziak, good of you to join me. 237 00:20:52,318 --> 00:20:53,879 - What's going on? - Yeah, what's going on? 238 00:20:53,903 --> 00:20:55,548 Riley, look, man, you know me, I'm just hanging out. 239 00:20:55,572 --> 00:20:56,423 You can't arrest me for that. 240 00:20:56,447 --> 00:20:57,967 - Shut up, scumbag. 241 00:20:57,991 --> 00:21:00,844 Officer Staziak, open that trashcan and look inside. 242 00:21:00,868 --> 00:21:02,471 - Yes, sir. 243 00:21:02,495 --> 00:21:04,390 What do we got, new job? 244 00:21:04,414 --> 00:21:05,599 - It's my financial aid, Riley. 245 00:21:05,623 --> 00:21:09,144 Hey, I'm in school, man, you'd be proud, you know? 246 00:21:09,168 --> 00:21:09,979 I'm straight, man, I'm telling you. 247 00:21:10,003 --> 00:21:10,813 - Got it. 248 00:21:10,837 --> 00:21:12,147 - Got what? 249 00:21:12,171 --> 00:21:14,984 Riley, you set me up, man, - what's up? - I told you to shut up. 250 00:21:15,008 --> 00:21:16,318 Hanging out? 251 00:21:16,342 --> 00:21:19,029 You're gonna doing a lot of hanging out where I'm taking you. 252 00:21:19,053 --> 00:21:21,532 - Man, I got rights! - What'd I say? 253 00:21:21,556 --> 00:21:24,916 Welcome to the neighborhood. 254 00:21:31,024 --> 00:21:36,544 - I'm back for some of that good coffee, Karen. 255 00:21:40,408 --> 00:21:42,011 - The doctor will be with you in just a moment. 256 00:21:42,035 --> 00:21:43,085 Thanks. 257 00:21:46,080 --> 00:21:48,475 - Hey, Doc, got time for another gangbanger, 258 00:21:48,499 --> 00:21:51,520 or should I staple him up myself? 259 00:21:51,544 --> 00:21:53,419 - Sit him down. 260 00:21:55,006 --> 00:21:57,651 - So, how's business, Doc? 261 00:21:57,675 --> 00:22:00,675 They keeping you jumping? 262 00:22:06,267 --> 00:22:07,267 Doc! 263 00:22:18,696 --> 00:22:20,046 Harrigan. 264 00:22:20,239 --> 00:22:23,886 - Pete, yeah, it looks like we got another coincidence. 265 00:22:23,910 --> 00:22:25,095 - Where? 266 00:22:25,119 --> 00:22:29,919 - County Hospital. - I'll be right there. 267 00:22:30,541 --> 00:22:32,144 - He snapped, just like the others. 268 00:22:32,168 --> 00:22:33,520 The only thing they have in common 269 00:22:33,544 --> 00:22:36,148 is they all come into frequent contact with cops. 270 00:22:36,172 --> 00:22:37,775 - Like a million other people. - Yeah. 271 00:22:37,799 --> 00:22:39,234 And, look, I got this for you, too. 272 00:22:39,258 --> 00:22:40,444 - What is it? 273 00:22:40,468 --> 00:22:41,654 - We found it on him. 274 00:22:41,678 --> 00:22:44,553 Look at the other side. 275 00:22:44,639 --> 00:22:47,539 - "Unrelated Commander." 276 00:22:48,893 --> 00:22:51,080 - There's one guy doing this. - Yep. 277 00:22:51,104 --> 00:22:54,166 - Get it to the lab. - You got it. 278 00:22:54,190 --> 00:22:56,168 - He's in a complete state of catatonia. 279 00:22:56,192 --> 00:22:57,192 - Why? 280 00:22:58,236 --> 00:22:59,254 - I don't know. 281 00:22:59,278 --> 00:23:02,424 No alcohol, no drugs, nothing. 282 00:23:02,448 --> 00:23:05,469 - Look, Doctor, I need answers quickly. 283 00:23:05,493 --> 00:23:08,347 My men are dying out there. 284 00:23:08,371 --> 00:23:12,091 - I will do my best, Commander. 285 00:23:13,376 --> 00:23:17,216 But I can't read the man's mind. 286 00:23:25,346 --> 00:23:27,658 - What about that car? 287 00:23:27,682 --> 00:23:30,327 - Two male whites, 25 to 30. 288 00:23:30,351 --> 00:23:32,705 One, black jacket, the other, a green T-shirt. 289 00:23:32,729 --> 00:23:36,449 License, 5-2-4-Nora-Zebra-King. 290 00:23:41,696 --> 00:23:42,896 No hits. 291 00:23:43,489 --> 00:23:45,718 - You're learning quick, kid. 292 00:23:45,742 --> 00:23:47,092 Let's go. 293 00:23:47,160 --> 00:23:49,285 - Where we going? 294 00:23:49,454 --> 00:23:51,974 - To check out the place where Eightball works. 295 00:23:51,998 --> 00:23:54,623 - Okay, you're clear. 296 00:24:06,387 --> 00:24:08,067 - Afternoon. 297 00:24:08,431 --> 00:24:09,491 - Can I help you guys? 298 00:24:09,515 --> 00:24:12,703 - Yeah, pretty hot outside today. 299 00:24:12,727 --> 00:24:15,748 My partner and I thought we'd cool off in here for a while. 300 00:24:15,772 --> 00:24:19,168 - Yeah, not without a warrant. 301 00:24:19,192 --> 00:24:20,377 - A warrant? 302 00:24:20,401 --> 00:24:21,837 Now why would we need a warrant 303 00:24:21,861 --> 00:24:24,965 to cool our heels in a place that makes ice? 304 00:24:24,989 --> 00:24:28,229 Hey, hey, don't touch that. 305 00:24:29,285 --> 00:24:34,325 - Hey, partner, they got snow in their ice. 306 00:24:54,352 --> 00:24:56,002 - Look out! 307 00:25:09,534 --> 00:25:10,734 Staziak? 308 00:25:20,086 --> 00:25:22,211 See you downtown. 309 00:25:24,632 --> 00:25:26,151 Thanks, Dakota. 310 00:25:26,175 --> 00:25:28,300 Yeah, good night. 311 00:25:29,554 --> 00:25:31,198 Bring him over, here you go. 312 00:25:31,222 --> 00:25:32,908 Watch your head. 313 00:25:32,932 --> 00:25:34,785 - More vitamins? 314 00:25:34,809 --> 00:25:36,370 - Forgot to take them this morning. 315 00:25:36,394 --> 00:25:38,288 You're gonna take 'em down? 316 00:25:38,312 --> 00:25:39,122 Yeah. 317 00:25:39,146 --> 00:25:39,957 - Come straight with me, Staziak. 318 00:25:39,981 --> 00:25:42,209 What the hell happened back there? 319 00:25:42,233 --> 00:25:44,483 - Forget about it. 320 00:25:44,861 --> 00:25:48,101 - What I saw wasn't normal. 321 00:25:48,614 --> 00:25:52,594 - Then keep it to yourself, okay, partner? 322 00:25:52,618 --> 00:25:54,513 19-A-12, come in. 323 00:25:54,537 --> 00:25:58,934 - All right, I ain't gonna argue with the Commander's son. 324 00:25:58,958 --> 00:26:00,686 - Thanks, Mike. 325 00:26:00,710 --> 00:26:02,460 - 19-A-12, go. 326 00:26:03,087 --> 00:26:05,065 19-A-12, return to the station. 327 00:26:05,089 --> 00:26:09,695 Have Officer Staziak report to Captain Dodd, code two. 328 00:26:09,719 --> 00:26:12,219 - Roger, on the way. 329 00:26:14,724 --> 00:26:19,524 - Wonder what the captain wants with me. 330 00:26:24,567 --> 00:26:26,837 - Pete, I mean, Commander. 331 00:26:26,861 --> 00:26:31,008 - Jim, can you excuse us for a moment, thanks. 332 00:26:31,032 --> 00:26:32,712 Have a seat. 333 00:26:33,284 --> 00:26:34,284 - Sir? 334 00:26:34,619 --> 00:26:37,619 - Forget the formalities. 335 00:26:38,039 --> 00:26:41,351 Sam, I got a big problem, and I need your help. 336 00:26:41,375 --> 00:26:43,025 - Anything. 337 00:26:43,127 --> 00:26:45,188 - Well, it's this cop killing case. 338 00:26:45,212 --> 00:26:47,357 Police officers are being killed by ordinary citizens, 339 00:26:47,381 --> 00:26:49,026 and we don't know why. 340 00:26:49,050 --> 00:26:50,861 - What does the one in custody have to say? 341 00:26:50,885 --> 00:26:54,005 - Nothing, he's catatonic. 342 00:26:54,597 --> 00:26:59,558 I got a shrink working with him, but she's coming up with nothing. 343 00:27:00,645 --> 00:27:02,539 Sam, I never thought I'd have to ask you this, 344 00:27:02,563 --> 00:27:05,417 but you're the only one that can come up 345 00:27:05,441 --> 00:27:09,421 with what's going on inside of his head. 346 00:27:09,445 --> 00:27:12,565 - You want me to scan him? 347 00:27:15,159 --> 00:27:18,879 That means not taking my pills. 348 00:27:21,082 --> 00:27:23,393 Why are you asking me to do this, Pete? 349 00:27:23,417 --> 00:27:25,228 You saw what happened to my father. 350 00:27:25,252 --> 00:27:26,602 - I know. 351 00:27:27,213 --> 00:27:29,316 But it would just be for a short period of time. 352 00:27:29,340 --> 00:27:31,485 We'll be very careful, Sam. 353 00:27:31,509 --> 00:27:34,738 Please, more cops may be murdered. 354 00:27:34,762 --> 00:27:41,002 With your help, we might be able to save their lives. 355 00:27:42,269 --> 00:27:44,519 - I'm sorry, Pete. 356 00:27:45,398 --> 00:27:50,678 I'm really sorry, I hope you understand, but. 357 00:28:00,246 --> 00:28:02,349 - You're right, son. 358 00:28:02,373 --> 00:28:05,123 Forgive me for asking. 359 00:28:06,127 --> 00:28:07,877 - Is that all? 360 00:28:09,255 --> 00:28:10,255 - Yes. 361 00:28:25,646 --> 00:28:27,326 - Mr. Jones! 362 00:28:28,858 --> 00:28:30,608 Hi, Mr. Jones. 363 00:28:31,068 --> 00:28:33,714 Don't worry, it's a harmless neuroblocker. 364 00:28:33,738 --> 00:28:38,058 You'll be okay in a couple of hours. 365 00:28:43,414 --> 00:28:46,309 - So what do you want from me? 366 00:28:46,333 --> 00:28:50,981 - Zena tells me that you're a Vietnam vet. 367 00:28:51,005 --> 00:28:55,277 You had terrible experiences there, didn't you? 368 00:28:55,301 --> 00:28:57,051 Proceed, Zena. 369 00:28:58,095 --> 00:29:02,743 I've got a little surprise for your boss Harrigan. 370 00:29:02,767 --> 00:29:05,871 When you see this uniform, Mr. Jones, 371 00:29:05,895 --> 00:29:08,582 you will relive the horrors of your past. 372 00:29:08,606 --> 00:29:10,042 - What is that, no, no! 373 00:29:10,066 --> 00:29:13,567 Don't you- - No, no, no, no, no, relax, Mr. Jones. 374 00:29:14,153 --> 00:29:18,113 I've done this many times before. 375 00:29:32,922 --> 00:29:33,940 Morning, Officer. 376 00:29:33,964 --> 00:29:35,839 - Morning, sir. 377 00:29:37,593 --> 00:29:40,530 - So what brought your old man down here yesterday? 378 00:29:40,554 --> 00:29:43,742 - I'd rather not talk about it. 379 00:29:43,766 --> 00:29:45,827 - We got a golden rule around here. 380 00:29:45,851 --> 00:29:49,623 No fucking secrets from your partner. 381 00:29:49,647 --> 00:29:53,043 - He wants me on the cop killing case. 382 00:29:53,067 --> 00:29:55,442 It's my towel, pal. 383 00:29:56,862 --> 00:30:00,217 - Listen, Sam, the Commander's a smart man. 384 00:30:00,241 --> 00:30:01,885 He asked you to be part of that investigation 385 00:30:01,909 --> 00:30:04,638 because he believes you can help. 386 00:30:04,662 --> 00:30:07,432 You know we got that game over there. 387 00:30:07,456 --> 00:30:08,433 - You don't understand. 388 00:30:08,457 --> 00:30:10,769 - Damn right I don't understand. 389 00:30:10,793 --> 00:30:12,395 Would you just let your buddies get killed 390 00:30:12,419 --> 00:30:15,649 when you can do something about it? 391 00:30:15,673 --> 00:30:20,473 - Hey, Marvin, see the fight last night? 392 00:30:27,768 --> 00:30:28,768 Halt! 393 00:30:30,354 --> 00:30:31,704 Look out! 394 00:30:40,322 --> 00:30:43,197 - It's okay, it's okay. 395 00:30:48,372 --> 00:30:49,872 It's okay. 396 00:30:51,333 --> 00:30:52,333 Mike. 397 00:30:55,004 --> 00:30:56,004 Mike? 398 00:31:01,969 --> 00:31:03,738 - Commander, what's wrong? 399 00:31:03,762 --> 00:31:06,012 - 76 was just hit. 400 00:31:06,348 --> 00:31:09,578 Two officers dead, one wounded. 401 00:31:09,602 --> 00:31:10,912 - What, right in the station? 402 00:31:10,936 --> 00:31:11,986 - Yeah. 403 00:31:12,521 --> 00:31:17,210 It's Marvin Jones, he was a janitor there for 12 years. 404 00:31:17,234 --> 00:31:19,359 - Son of a bitch. 405 00:31:21,071 --> 00:31:22,507 What about Sam, is he all right? 406 00:31:22,531 --> 00:31:24,211 - Sam's okay. 407 00:31:28,704 --> 00:31:31,944 Who the hell is doing this? 408 00:31:36,921 --> 00:31:37,971 - Okay. 409 00:31:39,298 --> 00:31:40,948 - Go ahead. 410 00:31:52,228 --> 00:31:54,122 - Command set up. 411 00:31:54,146 --> 00:31:55,207 - Are we up? 412 00:31:55,231 --> 00:31:56,917 Not just yet, sir. 413 00:31:56,941 --> 00:31:58,210 - How much longer til we're up and running? 414 00:31:58,234 --> 00:31:59,914 - 30 minutes. 415 00:32:00,236 --> 00:32:02,797 - I want security posted at every station. 416 00:32:02,821 --> 00:32:03,632 - You got it. 417 00:32:03,656 --> 00:32:05,006 Sergeant. 418 00:32:05,783 --> 00:32:07,802 - Excuse me, Commander. 419 00:32:07,826 --> 00:32:08,826 Sam. 420 00:32:09,703 --> 00:32:12,328 - Where's the intern? 421 00:32:14,083 --> 00:32:15,060 - Thank you. 422 00:32:15,084 --> 00:32:16,394 - What are you talking about? 423 00:32:16,418 --> 00:32:20,690 - I'll explain on the way, let's go. 424 00:32:20,714 --> 00:32:23,714 That's no problem at all. 425 00:32:27,096 --> 00:32:28,865 - Dr. Alden, can I talk with you? 426 00:32:28,889 --> 00:32:30,569 - Commander. 427 00:32:35,145 --> 00:32:36,957 Get him out of here! 428 00:32:36,981 --> 00:32:39,356 I'll explain later. 429 00:32:44,530 --> 00:32:45,632 - What was that about? 430 00:32:45,656 --> 00:32:46,883 - I don't know. 431 00:32:46,907 --> 00:32:48,587 - Commander? 432 00:32:49,660 --> 00:32:51,054 It's the uniform. 433 00:32:51,078 --> 00:32:54,641 Damon Pratt has been programmed to kill cops in uniform. 434 00:32:54,665 --> 00:32:57,602 My bet is it's the same with the other two killers. 435 00:32:57,626 --> 00:32:58,478 - You mean brainwashed? 436 00:32:58,502 --> 00:33:00,877 - Essentially, yes. 437 00:33:01,463 --> 00:33:02,941 - So how do we stop 'em? 438 00:33:02,965 --> 00:33:07,237 - For starters, I suggest we eliminate the trigger. 439 00:33:07,261 --> 00:33:09,447 Order your men out of uniform. 440 00:33:09,471 --> 00:33:11,199 - Come on, Doctor, I can't put my men 441 00:33:11,223 --> 00:33:13,034 into plain clothes based on your hunch. 442 00:33:13,058 --> 00:33:15,870 - You've been reading too much sci-fi, Doc. 443 00:33:15,894 --> 00:33:18,581 - Oh, and what do you propose to do, Lieutenant? 444 00:33:18,605 --> 00:33:19,582 - Sam. 445 00:33:19,606 --> 00:33:23,628 I'd like you to meet Officer Samuel Staziak. 446 00:33:23,652 --> 00:33:24,652 - Hi. 447 00:33:26,530 --> 00:33:27,530 - Hi. 448 00:33:28,240 --> 00:33:30,760 This is not proper procedure. 449 00:33:30,784 --> 00:33:33,096 Even if Officer Staziak is a scanner, 450 00:33:33,120 --> 00:33:36,141 he may cause irreparable damage to the subject. 451 00:33:36,165 --> 00:33:38,518 Who's gonna be responsible if that happens? 452 00:33:38,542 --> 00:33:40,145 - If it happens? 453 00:33:40,169 --> 00:33:42,856 The guy has cottage cheese for brains. 454 00:33:42,880 --> 00:33:45,317 - You said it yourself, Doctor, he's unreachable. 455 00:33:45,341 --> 00:33:47,021 - I'm ready. 456 00:33:49,219 --> 00:33:51,344 This is bullshit. 457 00:33:52,348 --> 00:33:58,108 - Excuse me, Lieutenant, but this isn't bullshit. 458 00:34:19,291 --> 00:34:20,935 - Something's happening. 459 00:34:20,959 --> 00:34:22,687 - What's going on? 460 00:34:22,711 --> 00:34:27,025 - I think he's made a telepathic connection. 461 00:34:27,049 --> 00:34:28,924 - Are you okay? 462 00:34:35,933 --> 00:34:38,833 So, how's business, Doc? 463 00:34:45,734 --> 00:34:47,484 Doc, hey, Doc. 464 00:34:53,617 --> 00:34:54,969 Oh my God. 465 00:34:54,993 --> 00:34:56,993 Sam, what is it? 466 00:35:02,793 --> 00:35:05,293 - I need some water. 467 00:35:05,379 --> 00:35:06,379 - Sam? 468 00:35:07,714 --> 00:35:08,764 Doctor! 469 00:35:37,327 --> 00:35:38,327 Sam? 470 00:35:38,912 --> 00:35:41,412 - I'll be right out. 471 00:35:51,341 --> 00:35:52,902 - Are you all right, Sam? 472 00:35:52,926 --> 00:35:56,166 - What happened with Damon? 473 00:35:58,307 --> 00:36:03,496 - I saw fragments of what was in Pratt's mind. 474 00:36:03,520 --> 00:36:07,120 Bits and pieces of his memory. 475 00:36:07,733 --> 00:36:12,755 He was in the emergency room and Officer Dooley came in with a gangbanger 476 00:36:12,779 --> 00:36:17,939 and Pratt saw him and started hallucinating. 477 00:36:18,785 --> 00:36:25,101 Dooley changed form into some kind of creature or something. 478 00:36:25,125 --> 00:36:26,603 - This is unbelievable. 479 00:36:26,627 --> 00:36:29,867 - What are you on, Staziak? 480 00:36:30,172 --> 00:36:31,357 - What's the point? 481 00:36:31,381 --> 00:36:32,581 - Brown! 482 00:36:34,259 --> 00:36:36,634 I believe you, Sam. 483 00:36:39,139 --> 00:36:43,495 - Then I grabbed the scalpel and I- - You grabbed a scalpel? 484 00:36:43,519 --> 00:36:46,581 - Pratt grabbed the scalpel, okay, Pratt! 485 00:36:46,605 --> 00:36:47,805 - Pratt. 486 00:36:49,358 --> 00:36:55,238 - And he attacked Dooley, except it wasn't Dooley, 487 00:36:57,449 --> 00:37:00,929 it was Pratt's hallucination. 488 00:37:01,537 --> 00:37:02,555 Code 42. 489 00:37:02,579 --> 00:37:05,079 - Oh no, it's Pratt. 490 00:37:14,967 --> 00:37:16,317 No pulse. 491 00:37:16,843 --> 00:37:18,196 He's gone. 492 00:37:18,220 --> 00:37:20,365 - What, what is it with you people? 493 00:37:20,389 --> 00:37:22,116 We're supposed to feel sorry for this guy? 494 00:37:22,140 --> 00:37:23,701 He stabbed Dooley to death! 495 00:37:23,725 --> 00:37:25,954 - Are you finished, Lieutenant? 496 00:37:25,978 --> 00:37:27,705 Dr. Alden, you take care of the autopsy. 497 00:37:27,729 --> 00:37:30,500 You set up a video link for the whole division. 498 00:37:30,524 --> 00:37:35,804 First thing tomorrow, I wanna talk to my men. 499 00:37:37,656 --> 00:37:38,656 Sam. 500 00:37:44,580 --> 00:37:48,180 I won't ask you to scan again. 501 00:37:49,209 --> 00:37:51,312 - I'm fine, really. 502 00:37:51,336 --> 00:37:54,816 I'd like to stay on the case. 503 00:37:55,674 --> 00:37:57,354 - All right. 504 00:37:57,426 --> 00:38:00,530 You get some rest, and I'll see you tomorrow. 505 00:38:00,554 --> 00:38:01,604 - Okay. 506 00:38:18,572 --> 00:38:19,572 - No! 507 00:38:20,574 --> 00:38:22,176 Oh, God, please, don't hurt me! 508 00:38:22,200 --> 00:38:24,762 - Give me the money, all I want is your money. 509 00:38:24,786 --> 00:38:26,436 Give it up! 510 00:38:26,705 --> 00:38:28,830 Take it, take it! 511 00:38:32,252 --> 00:38:33,563 What is this shit? 512 00:38:33,587 --> 00:38:34,814 Where's your money? 513 00:38:34,838 --> 00:38:36,274 Right here, just take it. 514 00:38:36,298 --> 00:38:37,650 Give it to me! 515 00:38:37,674 --> 00:38:39,527 - There's nothing in here. - Shit! 516 00:38:39,551 --> 00:38:42,238 What the hell you doing? 517 00:38:42,262 --> 00:38:44,637 What are you doing? 518 00:38:44,723 --> 00:38:46,848 - Police, freeze! 519 00:38:47,142 --> 00:38:50,017 - Shoot him, shoot him! 520 00:38:54,191 --> 00:38:57,911 - I can't, I can't move my arm. 521 00:38:58,070 --> 00:39:00,048 I'll take him myself. 522 00:39:00,072 --> 00:39:01,924 - I know what you're thinking, pal. 523 00:39:01,948 --> 00:39:04,802 - Is that right? - Yeah, that's right. 524 00:39:04,826 --> 00:39:06,326 Dumb shit. 525 00:39:07,120 --> 00:39:12,640 - Call me that again and I'll take it personal. 526 00:39:18,090 --> 00:39:20,652 Now, drop your weapon. 527 00:39:20,676 --> 00:39:25,531 Get down on your knees and put your hands behind your head. 528 00:39:25,555 --> 00:39:28,305 - How did you do that? 529 00:39:28,850 --> 00:39:31,204 - Power of suggestion. 530 00:39:31,228 --> 00:39:32,908 Mason, yeah! 531 00:40:07,723 --> 00:40:09,409 Come on, let's go, guys! 532 00:40:09,433 --> 00:40:13,273 Come on, Tony, move, move, move! 533 00:40:39,004 --> 00:40:41,879 - I gotta control this. 534 00:40:59,149 --> 00:41:01,586 Attention, all department personnel, 535 00:41:01,610 --> 00:41:03,796 in a moment, Commander Harrigan will be speaking 536 00:41:03,820 --> 00:41:05,757 to you over closed circuit broadcast. 537 00:41:05,781 --> 00:41:07,425 Please, stand by. 538 00:41:07,449 --> 00:41:10,595 - In response to recent attacks on police officers, 539 00:41:10,619 --> 00:41:14,056 the city is on tactical alert until further notice. 540 00:41:14,080 --> 00:41:16,058 No civilians are to be allowed access 541 00:41:16,082 --> 00:41:18,853 to the stations or police installations. 542 00:41:18,877 --> 00:41:21,564 Vacations and days off have been canceled. 543 00:41:21,588 --> 00:41:24,734 Also, effective immediately, all uniformed officers 544 00:41:24,758 --> 00:41:30,278 will only wear civilian clothing while on duty. 545 00:41:33,058 --> 00:41:35,308 Oh, poor Harrigan. 546 00:41:46,238 --> 00:41:48,090 - We finally made it to plain clothes. 547 00:41:48,114 --> 00:41:51,014 - I knew we would, yeah. 548 00:41:51,952 --> 00:41:56,724 - I want you all to be extremely careful, consider everyone a suspect. 549 00:41:56,748 --> 00:41:58,398 That's all. 550 00:41:58,792 --> 00:42:02,396 And cut, okay, thank you, people. 551 00:42:02,420 --> 00:42:04,357 - I just hope that'll buy us some time. 552 00:42:04,381 --> 00:42:05,441 - Oh, you did a good job. 553 00:42:05,465 --> 00:42:10,738 - Officer Staziak, I heard about that bust you made last night, good job. 554 00:42:10,762 --> 00:42:13,574 - Thanks, Pete, beginner's luck. 555 00:42:13,598 --> 00:42:14,992 How you feeling today? 556 00:42:15,016 --> 00:42:17,016 - Okay, for now. 557 00:42:17,727 --> 00:42:22,083 - Okay, Lieutenant Brown, fill him in. 558 00:42:22,107 --> 00:42:23,918 - Well, where do you wanna start? 559 00:42:23,942 --> 00:42:26,045 - With some good old fashioned police work. 560 00:42:26,069 --> 00:42:27,269 Come on. 561 00:42:30,448 --> 00:42:34,011 The case file, Staziak, take a look at it. 562 00:42:34,035 --> 00:42:35,888 I'll go get the coffee. 563 00:42:35,912 --> 00:42:37,515 - With cream. 564 00:42:37,539 --> 00:42:38,589 Please. 565 00:43:20,123 --> 00:43:22,560 - Posterior to the tympanic membrane. 566 00:43:22,584 --> 00:43:25,688 - Microscopic puncture, you're right. 567 00:43:25,712 --> 00:43:29,442 - Officer Staziak said he felt a pain in his ear. 568 00:43:29,466 --> 00:43:32,946 - We ought to check this out. 569 00:43:39,976 --> 00:43:42,121 - You already read these, Staziak? 570 00:43:42,145 --> 00:43:43,497 - Yeah, thanks. 571 00:43:43,521 --> 00:43:46,876 The reports mention evidence you found on the intern Pratt. 572 00:43:46,900 --> 00:43:50,500 - Yeah, it's right over there. 573 00:43:50,570 --> 00:43:52,214 Come off it, don't tell me you're gonna try 574 00:43:52,238 --> 00:43:55,259 that psychic stuff on the evidence. 575 00:43:55,283 --> 00:43:56,928 Go ahead, open it, it's been dusted. 576 00:43:56,952 --> 00:43:59,577 No prints were found. 577 00:44:00,538 --> 00:44:02,188 What is it? 578 00:44:02,332 --> 00:44:04,226 - It's what Damon saw. 579 00:44:04,250 --> 00:44:06,270 - His hallucinations. - Lieutenant Brown, 580 00:44:06,294 --> 00:44:08,397 Officer Staziak, Commander Harrigan 581 00:44:08,421 --> 00:44:10,691 wants you to meet him at County Pathology. 582 00:44:10,715 --> 00:44:12,944 - We're here live in front of police headquarters, 583 00:44:12,968 --> 00:44:15,571 where we've just discovered that Commander Harrigan 584 00:44:15,595 --> 00:44:17,698 has issued a peculiar order in apparent response 585 00:44:17,722 --> 00:44:20,368 to the rash of attacks on local police officers. 586 00:44:20,392 --> 00:44:22,870 For an unspecified time, all uniformed officers 587 00:44:22,894 --> 00:44:26,123 have been ordered to report to duty in plain clothes. 588 00:44:26,147 --> 00:44:29,126 This is Brenda Carothers, Channel One News. 589 00:44:29,150 --> 00:44:31,629 - Well, well, well, well, well. 590 00:44:31,653 --> 00:44:35,383 Clothes do not make the man now, do they? 591 00:44:35,407 --> 00:44:39,220 - An extremely high dose of a hallucinogenic compound 592 00:44:39,244 --> 00:44:41,222 was injected into his brain. 593 00:44:41,246 --> 00:44:42,348 - What does this substance do? 594 00:44:42,372 --> 00:44:46,435 - Hallucinogens are known to make the mind open to suggestion. 595 00:44:46,459 --> 00:44:48,062 During that critical period, 596 00:44:48,086 --> 00:44:52,483 these men were imprinted with the command to kill. 597 00:44:52,507 --> 00:44:54,360 - Manchurian Candidate. 598 00:44:54,384 --> 00:44:57,154 - Exactly, programmed assassins. 599 00:44:57,178 --> 00:44:58,614 - That can't be true. 600 00:44:58,638 --> 00:45:00,324 - I thought so, too. 601 00:45:00,348 --> 00:45:02,743 Studies have proven you can't make a man kill. 602 00:45:02,767 --> 00:45:06,622 - Unless he thinks he's killing something else. 603 00:45:06,646 --> 00:45:11,585 That's what I tried to explain to you yesterday after I scanned him. 604 00:45:11,609 --> 00:45:14,255 This is what Damon saw. 605 00:45:14,279 --> 00:45:16,590 I found it in the evidence file. 606 00:45:16,614 --> 00:45:20,454 He thought he was gonna kill it. 607 00:45:30,128 --> 00:45:33,003 Wanna know your future? 608 00:45:33,506 --> 00:45:36,569 - Okay, all right, thank you. 609 00:45:36,593 --> 00:45:37,528 - Lieutenant, can I get you anything? 610 00:45:37,552 --> 00:45:39,739 - No. - Good night. 611 00:45:39,763 --> 00:45:40,865 - Did you get anything? 612 00:45:40,889 --> 00:45:41,939 - Nope. 613 00:45:42,348 --> 00:45:43,617 The manufacturer says they've sold 614 00:45:43,641 --> 00:45:48,497 over a thousand decks of this particular tarot card in Los Angeles alone. 615 00:45:48,521 --> 00:45:50,201 - Only in LA. 616 00:45:50,982 --> 00:45:53,335 - Looks like the order's working, Lieutenant. 617 00:45:53,359 --> 00:45:55,359 - Yeah, for now. 618 00:45:56,529 --> 00:45:58,799 Look, why don't we just call it a night, 619 00:45:58,823 --> 00:46:01,343 and get a fresh start in the morning? 620 00:46:01,367 --> 00:46:02,417 - Okay. 621 00:46:06,581 --> 00:46:10,421 - Can I buy you dinner, Officer? 622 00:46:10,543 --> 00:46:14,983 - I've got a gun, we'll eat for free. 623 00:46:15,381 --> 00:46:16,381 Great. 624 00:46:34,150 --> 00:46:35,669 - See you tomorrow, Detective. 625 00:46:35,693 --> 00:46:39,173 - Okay, pick you up at eight. 626 00:46:41,908 --> 00:46:43,658 Don't be late. 627 00:47:02,178 --> 00:47:04,053 - Hey, sweetie. 628 00:47:06,224 --> 00:47:12,665 Guess what, I'm gonna be in plain clothes, at least for a little while. 629 00:47:12,689 --> 00:47:14,814 That smells good. 630 00:47:16,693 --> 00:47:18,943 Are you all right? 631 00:47:20,155 --> 00:47:21,205 - Yeah. 632 00:47:22,532 --> 00:47:25,469 - You don't sound so good. 633 00:47:25,493 --> 00:47:29,056 Maybe this will make you feel better. 634 00:47:29,080 --> 00:47:31,225 - Please, not now, honey. 635 00:47:31,249 --> 00:47:33,249 - Come on, babe. 636 00:47:34,460 --> 00:47:39,500 Don't make me have to put you under arrest. 637 00:47:40,466 --> 00:47:42,862 All right, lady, you asked for it. 638 00:47:42,886 --> 00:47:45,386 Up against the wall. 639 00:47:51,352 --> 00:47:52,552 Drop it. 640 00:48:04,824 --> 00:48:05,759 - Thank you. 641 00:48:05,783 --> 00:48:07,553 - You know, if the side effects were eliminated, 642 00:48:07,577 --> 00:48:10,181 your ability could be a real asset in my profession. 643 00:48:10,205 --> 00:48:11,599 - Not interested. 644 00:48:11,623 --> 00:48:15,936 As soon as this is over, I wanna just forget about it, okay, Doctor? 645 00:48:15,960 --> 00:48:17,010 - Joan. 646 00:48:17,128 --> 00:48:19,523 How about some dessert? 647 00:48:19,547 --> 00:48:20,747 - Sorry. 648 00:48:30,183 --> 00:48:32,933 Here, you can have it. 649 00:48:36,356 --> 00:48:38,036 - Thank you. 650 00:48:41,236 --> 00:48:43,111 Sam, thank you. 651 00:48:46,157 --> 00:48:50,477 But you should conserve your energy. 652 00:49:00,546 --> 00:49:06,217 Do you want... Sam, what's wrong? 653 00:49:07,428 --> 00:49:09,823 - Just a little headache. 654 00:49:09,847 --> 00:49:12,326 - When did you last take your pills? 655 00:49:12,350 --> 00:49:14,036 - Couple of days ago. 656 00:49:14,060 --> 00:49:20,439 - Sam, I don't wanna lecture- Let's just eat. 657 00:49:55,435 --> 00:49:57,329 - Come on, hurry up, get your pants on. 658 00:49:57,353 --> 00:50:01,433 We're gonna be late for roll call. 659 00:50:10,616 --> 00:50:11,616 Rick! 660 00:50:48,738 --> 00:50:49,738 Rick! 661 00:50:51,866 --> 00:50:52,866 Rick! 662 00:50:59,749 --> 00:51:00,799 My God. 663 00:51:18,851 --> 00:51:21,330 - You look like hell. 664 00:51:21,354 --> 00:51:23,479 - So do you, Dad. 665 00:51:23,523 --> 00:51:25,042 Where is she? 666 00:51:25,066 --> 00:51:26,416 - Inside. 667 00:51:29,028 --> 00:51:33,300 - Hey, you guys are gonna need one of these. 668 00:51:33,324 --> 00:51:35,302 Smells like hell in there. 669 00:51:35,326 --> 00:51:37,304 - How long has it been? 670 00:51:37,328 --> 00:51:44,343 - Maybe 14 hours, but an oven was left on, and you know what heat will do. 671 00:51:44,585 --> 00:51:49,770 - Listen, I want you to come and see me, - and we'll talk, okay? - Okay. 672 00:51:58,599 --> 00:51:59,660 Where's his wife? 673 00:51:59,684 --> 00:52:01,120 - In the garage. 674 00:52:01,144 --> 00:52:05,464 It's the only place you can breathe. 675 00:52:12,196 --> 00:52:15,436 - Okay, we're set up, okay. 676 00:52:16,993 --> 00:52:19,618 Sarah, I'm Dr. Alden. 677 00:52:20,121 --> 00:52:22,746 You're gonna be okay. 678 00:52:23,207 --> 00:52:26,567 We're just gonna run a test. 679 00:52:29,881 --> 00:52:31,561 - Hi, Sarah. 680 00:52:31,841 --> 00:52:34,091 Hi, my name's Sam. 681 00:52:34,802 --> 00:52:36,927 I'm here to help. 682 00:52:38,598 --> 00:52:41,348 Are you ready, Doctor? 683 00:52:42,101 --> 00:52:43,601 - All set. 684 00:52:45,646 --> 00:52:49,846 - Okay, let's see what we can find. 685 00:53:08,920 --> 00:53:12,232 All right, lady, you asked for it. 686 00:53:12,256 --> 00:53:14,756 Up against the wall. 687 00:53:22,099 --> 00:53:26,163 - The badge, Kopek's badge caused her to hallucinate. 688 00:53:26,187 --> 00:53:27,387 - Badge? 689 00:53:27,897 --> 00:53:29,917 - They've changed the trigger. 690 00:53:29,941 --> 00:53:35,464 - I can't put my men on the street without badges. 691 00:53:35,488 --> 00:53:38,848 - She's reliving the attack. 692 00:53:41,744 --> 00:53:44,244 Over and over again. 693 00:53:45,498 --> 00:53:49,853 She sees him as an insect, a huge insect. 694 00:53:49,877 --> 00:53:52,627 It's all right, Sarah. 695 00:53:53,798 --> 00:53:56,298 Let's go back, okay? 696 00:53:57,134 --> 00:54:02,074 I need you to go back to what happened yesterday. 697 00:54:02,098 --> 00:54:06,058 I wanna know who did this to you. 698 00:54:15,194 --> 00:54:16,874 Come, Sarah. 699 00:54:19,949 --> 00:54:21,629 Come with me. 700 00:54:26,122 --> 00:54:29,242 I'm in a small, dark room. 701 00:54:30,751 --> 00:54:34,471 Frightened of insects, my dear? 702 00:54:47,602 --> 00:54:50,602 - What is it, what is it? 703 00:54:52,898 --> 00:54:55,798 - She's being imprinted. 704 00:54:56,027 --> 00:54:59,267 Who did this to you, Sarah? 705 00:55:05,536 --> 00:55:06,736 Come on. 706 00:55:13,085 --> 00:55:15,210 Show me his face. 707 00:55:18,674 --> 00:55:20,799 Just look at him. 708 00:55:21,719 --> 00:55:22,988 - She's hemorrhaging. 709 00:55:23,012 --> 00:55:23,864 - Come on, Sarah. 710 00:55:23,888 --> 00:55:25,568 - Sam, stop! 711 00:55:29,268 --> 00:55:31,018 - Get a medic! 712 00:55:31,062 --> 00:55:33,498 - We gotta get her to a hospital. 713 00:55:33,522 --> 00:55:38,562 - I was almost there, why did you stop me? 714 00:55:44,575 --> 00:55:45,594 Let them through, please. 715 00:55:45,618 --> 00:55:47,054 - I almost saw his face. 716 00:55:47,078 --> 00:55:49,306 He's in Sarah's memory. 717 00:55:49,330 --> 00:55:51,058 I've gotta scan her again. 718 00:55:51,082 --> 00:55:53,644 - You're not going anywhere near her. 719 00:55:53,668 --> 00:55:58,708 Commander, can I speak to you for a moment? 720 00:55:59,298 --> 00:56:00,942 He could've killed her. 721 00:56:00,966 --> 00:56:01,777 - But he didn't. 722 00:56:01,801 --> 00:56:03,820 - Only because I stopped him. 723 00:56:03,844 --> 00:56:05,530 He's beginning to lose control. 724 00:56:05,554 --> 00:56:07,929 He needs Ephemerol. 725 00:56:10,893 --> 00:56:12,287 - All right. 726 00:56:12,311 --> 00:56:16,646 Sam- - I'm not losing control! 727 00:56:17,608 --> 00:56:19,358 - Sam, listen. 728 00:56:24,407 --> 00:56:27,302 - The doctor's right, Sam, you need your medication. 729 00:56:27,326 --> 00:56:30,263 - I saw where Sarah went the day she was imprinted. 730 00:56:30,287 --> 00:56:34,476 If I can retrace her steps- - You're running out of time, Sam. 731 00:56:34,500 --> 00:56:36,937 And I don't wanna lose you. 732 00:56:36,961 --> 00:56:39,523 - Just give me another day, one more day. 733 00:56:39,547 --> 00:56:42,907 That's all I'm asking, Pete. 734 00:56:43,217 --> 00:56:46,613 No, not til the coroner leaves. 735 00:56:46,637 --> 00:56:48,073 What are we running to now? 736 00:56:48,097 --> 00:56:49,032 15 minutes? 737 00:56:49,056 --> 00:56:50,706 You got it. 738 00:56:58,315 --> 00:57:00,043 More cops may be murdered. 739 00:57:00,067 --> 00:57:06,307 With your help, we might be able to save their lives. 740 00:57:11,287 --> 00:57:17,812 Their senses are so keen, most go insane from sensory overload. 741 00:57:23,966 --> 00:57:26,695 You're running out of time, Sam. 742 00:57:26,719 --> 00:57:29,959 And I don't wanna lose you. 743 00:57:34,727 --> 00:57:38,498 If he takes it every day, it blocks the flow of telepathy. 744 00:57:38,522 --> 00:57:43,802 If he doesn't, well, you've seen the results. 745 00:57:49,450 --> 00:57:53,170 He's beginning to lose control. 746 00:57:59,710 --> 00:58:01,563 That child is dangerous! 747 00:58:01,587 --> 00:58:05,427 You're making a serious mistake! 748 00:58:08,636 --> 00:58:11,756 Come, Sarah, come with me. 749 00:58:17,728 --> 00:58:20,848 Come, Sarah, come with me. 750 00:58:41,961 --> 00:58:45,148 What's this cop doing here? 751 00:58:45,172 --> 00:58:46,900 What do you want from me? 752 00:58:46,924 --> 00:58:50,111 Man, what'd he do with my stuff? 753 00:58:50,135 --> 00:58:52,885 I gotta find my stuff! 754 00:58:54,223 --> 00:58:56,409 The universe is expanding. 755 00:58:56,433 --> 00:58:59,333 Oh, I have to get there. 756 00:59:26,922 --> 00:59:29,922 - Welcome to your future. 757 00:59:33,387 --> 00:59:35,282 You've had a rough childhood. 758 00:59:35,306 --> 00:59:37,909 Orphaned at a young age, were you not? 759 00:59:37,933 --> 00:59:38,933 - Yes. 760 00:59:39,435 --> 00:59:41,997 I sense a serious bout with evil. 761 00:59:42,021 --> 00:59:44,833 You may or you may not survive. 762 00:59:44,857 --> 00:59:49,296 If you do, you'll live a long and fruitful life. 763 00:59:49,320 --> 00:59:50,320 I see. 764 00:59:54,783 --> 00:59:58,638 - What is it you do for a living? 765 00:59:58,662 --> 01:00:00,515 - I'm a contractor. 766 01:00:00,539 --> 01:00:08,143 A career change will soon occur, possibly into law enforcement. 767 01:00:21,977 --> 01:00:24,352 What are you doing? 768 01:00:27,650 --> 01:00:30,400 You are very powerful. 769 01:00:31,278 --> 01:00:34,132 Sarah Kopek, I don't know what you're talking about. 770 01:00:34,156 --> 01:00:37,056 All right, she was here. 771 01:00:37,159 --> 01:00:39,596 I told her fortune, and then she left. 772 01:00:39,620 --> 01:00:41,473 - You're lying. - No! 773 01:00:41,497 --> 01:00:42,497 Stop! 774 01:00:47,086 --> 01:00:49,711 Your session is over. 775 01:00:57,054 --> 01:00:59,054 Keep the change. 776 01:01:06,063 --> 01:01:12,212 - Who is he? - He's a cop, and he has incredible psychic power. 777 01:01:12,236 --> 01:01:13,964 - Interesting. 778 01:01:13,988 --> 01:01:18,281 We're gonna have to find out more about him then won't we, my dear? 779 01:01:20,119 --> 01:01:22,494 - Cheeks? - Thinner. 780 01:01:23,080 --> 01:01:24,224 How's that? 781 01:01:24,248 --> 01:01:26,935 - He had a scar across his forehead. 782 01:01:26,959 --> 01:01:28,009 - Okay. 783 01:01:28,377 --> 01:01:30,252 More like this? 784 01:01:31,422 --> 01:01:34,275 - The right side of his face looked flat, 785 01:01:34,299 --> 01:01:38,405 like he had some paralysis or something. 786 01:01:38,429 --> 01:01:40,679 No, not fat, flat. 787 01:01:40,973 --> 01:01:42,951 Isn't there some faster way to do this? 788 01:01:42,975 --> 01:01:44,911 - If I don't feed Betty an image, 789 01:01:44,935 --> 01:01:48,373 she won't know what suspect to pull up, now will she? 790 01:01:48,397 --> 01:01:51,297 - Excuse me. - Hey, what? 791 01:01:54,695 --> 01:01:56,375 Hello, Betty. 792 01:01:57,448 --> 01:01:59,323 My name is Sam. 793 01:02:01,660 --> 01:02:03,310 Let's talk. 794 01:02:11,128 --> 01:02:15,212 - Would someone mind telling me what the heck is going- 795 01:02:44,495 --> 01:02:45,764 - This is the man. 796 01:02:45,788 --> 01:02:48,641 - Glock. - I don't believe it. 797 01:02:48,665 --> 01:02:49,476 - You know him? 798 01:02:49,500 --> 01:02:53,021 - Yeah, I knew him, six years ago. 799 01:02:53,045 --> 01:02:55,315 Karl Glock was a doctor. 800 01:02:55,339 --> 01:02:57,942 A neurosurgeon, to be more precise. 801 01:02:57,966 --> 01:03:01,279 Successful and well-respected, at first, until he was fired by the hospital 802 01:03:01,303 --> 01:03:04,324 for conducting unauthorized brain experiments. 803 01:03:04,348 --> 01:03:06,618 He lost his license and disappeared. 804 01:03:06,642 --> 01:03:07,911 Then we got a tip that he was holed up 805 01:03:07,935 --> 01:03:11,039 in Red Rock Canyon, kidnapping unsuspecting teenagers, 806 01:03:11,063 --> 01:03:13,500 testing them with drugs and God knows what else. 807 01:03:13,524 --> 01:03:20,548 This will open up your minds, enable you to understand my teachings better, 808 01:03:20,572 --> 01:03:23,885 and unite us against all those who don't believe. 809 01:03:23,909 --> 01:03:28,187 - We were ordered to take him out by whatever means necessary. 810 01:03:33,210 --> 01:03:34,560 - Doctor! 811 01:03:47,641 --> 01:03:49,369 Freeze, get down on the floor! 812 01:03:49,393 --> 01:03:51,704 - Go, go! - This way! 813 01:03:51,728 --> 01:03:54,478 Jump back, move, move! 814 01:04:04,324 --> 01:04:05,824 - Hold it! 815 01:04:21,925 --> 01:04:23,319 Could've killed him when we had the chance. 816 01:04:23,343 --> 01:04:24,487 - Says here he's supposed to be serving 817 01:04:24,511 --> 01:04:27,490 a life sentence at Chatsworth Mental Institute. 818 01:04:27,514 --> 01:04:31,870 - No, he escaped about a year ago, never been found, til now. 819 01:04:31,894 --> 01:04:33,705 Harry, get a SWAT team together. 820 01:04:33,729 --> 01:04:34,747 We're gonna take this guy out for good. 821 01:04:34,771 --> 01:04:35,665 Yes, sir. 822 01:04:35,689 --> 01:04:36,689 - Sam. 823 01:04:38,859 --> 01:04:41,504 - I'm proud of you, son, you did a good job. 824 01:04:41,528 --> 01:04:43,673 Go home and take your medication. 825 01:04:43,697 --> 01:04:45,633 - It's not over yet, Pete. 826 01:04:45,657 --> 01:04:47,552 This guy is after you. 827 01:04:47,576 --> 01:04:52,016 There's no way I'm leaving you alone. 828 01:05:08,055 --> 01:05:12,495 - Positions, wait for the signal, go! 829 01:05:14,645 --> 01:05:16,145 Positions! 830 01:05:17,314 --> 01:05:19,417 Come on, wait, wait. 831 01:05:19,441 --> 01:05:23,254 - We don't know what he's got in there, so let's be real careful. 832 01:05:23,278 --> 01:05:24,278 Go! 833 01:05:29,243 --> 01:05:30,923 Move out, go! 834 01:05:46,468 --> 01:05:48,780 Code Four, Lieutenant, the place is empty. 835 01:05:48,804 --> 01:05:50,004 Hold it. 836 01:05:52,182 --> 01:05:53,660 - Son of a bitch! 837 01:05:53,684 --> 01:05:54,911 - Put out a teletype, Lieutenant. 838 01:05:54,935 --> 01:05:56,871 I want this bastard found. 839 01:05:56,895 --> 01:05:59,749 Good operation, men, we just missed him. 840 01:05:59,773 --> 01:06:01,709 Dr. Alden, I want you to go to Chatsworth Institute, 841 01:06:01,733 --> 01:06:04,796 and see if you can come up with some clues as to what Glock's up to. 842 01:06:04,820 --> 01:06:08,300 - Yes, sir. - What is it, son? 843 01:06:11,368 --> 01:06:14,848 You did everything you could. 844 01:06:15,163 --> 01:06:17,267 Doc, will you give my son a ride home? 845 01:06:17,291 --> 01:06:20,651 He needs rest and Ephemerol. 846 01:06:29,928 --> 01:06:31,278 - Coffee? 847 01:06:32,431 --> 01:06:35,551 Drink it at your own risk. 848 01:06:41,898 --> 01:06:44,877 - Sam, you've gone three days without your Ephemerol. 849 01:06:44,901 --> 01:06:48,715 You look like you're reaching your threshold. 850 01:06:48,739 --> 01:06:50,341 I want you to take these. 851 01:06:50,365 --> 01:06:51,365 - No. 852 01:06:51,783 --> 01:06:54,658 - Sam, I want you- - No! 853 01:06:55,245 --> 01:07:00,285 I'm going with you tomorrow to Chatsworth. 854 01:07:00,542 --> 01:07:05,342 I'm sorry, I've already lost one father. 855 01:07:12,054 --> 01:07:17,214 - All right, but then I'm staying the night. 856 01:07:18,852 --> 01:07:20,532 On the couch. 857 01:07:22,356 --> 01:07:25,716 - Try not to dream too loud. 858 01:07:42,709 --> 01:07:43,709 Hey! 859 01:07:46,797 --> 01:07:52,677 - Now, would you like some assistance, Lieutenant? 860 01:07:54,346 --> 01:07:56,471 - Where are they? 861 01:07:57,265 --> 01:07:58,765 All empty! 862 01:08:22,499 --> 01:08:24,374 Where are they? 863 01:08:31,466 --> 01:08:33,716 Got any more days? 864 01:08:34,219 --> 01:08:36,280 You can't do that. 865 01:08:36,304 --> 01:08:41,344 You know that, Samuel, you know that, son! 866 01:08:43,437 --> 01:08:45,312 Day, every day. 867 01:08:45,522 --> 01:08:48,522 If you don't, look at me. 868 01:09:03,123 --> 01:09:06,603 Sam, can't you see them, son? 869 01:09:06,751 --> 01:09:10,231 They're trying to destroy me. 870 01:09:14,009 --> 01:09:15,009 - No! 871 01:09:17,846 --> 01:09:18,846 Sam? 872 01:09:20,056 --> 01:09:21,056 Sam? 873 01:09:25,645 --> 01:09:27,748 Are you all right? 874 01:09:27,772 --> 01:09:29,422 - I'm okay. 875 01:10:12,567 --> 01:10:14,247 - A scanner. 876 01:10:15,070 --> 01:10:18,049 Dr. Krench used to talk about them. 877 01:10:18,073 --> 01:10:19,753 Fascinating. 878 01:10:22,077 --> 01:10:25,557 And he's the Commander's son. 879 01:10:28,333 --> 01:10:31,693 This is getting interesting. 880 01:10:46,810 --> 01:10:50,498 - The bullet blew off his skull like it was baseball cap. 881 01:10:50,522 --> 01:10:53,584 We replaced it with a titanium plate. 882 01:10:53,608 --> 01:10:55,086 - Was the surgery done here? 883 01:10:55,110 --> 01:10:56,110 - Yes. 884 01:10:56,570 --> 01:10:58,923 20% of his brain was damaged. 885 01:10:58,947 --> 01:11:00,883 Yet, slowly but surely, he recovered. 886 01:11:00,907 --> 01:11:02,218 It was amazing. 887 01:11:02,242 --> 01:11:06,222 The doctor was fascinated by Glock's intellect and charm. 888 01:11:06,246 --> 01:11:09,934 He had the ability to get people to do whatever he wanted. 889 01:11:09,958 --> 01:11:14,480 He convinced Dr. Krench that walks outdoors would be good for him. 890 01:11:14,504 --> 01:11:20,695 They became fast friends, talking incessantly about advances in neurology. 891 01:11:20,719 --> 01:11:28,172 One day, we found Dr. Krench, sitting by himself in the garden, murdered. 892 01:11:31,563 --> 01:11:33,438 Glock was gone. 893 01:11:34,608 --> 01:11:40,047 - Did he ever have visitors, like friends or a relative? 894 01:11:40,071 --> 01:11:43,217 - As a matter of fact, there was one. 895 01:11:43,241 --> 01:11:46,804 An odd, yet attractive, woman used to visit him regularly. 896 01:11:46,828 --> 01:11:52,643 I think her name was- - Zena? - Yes, that's her. 897 01:11:52,667 --> 01:11:59,327 - Do you have any information on her, like maybe where she lived? 898 01:12:02,052 --> 01:12:03,613 - An address? - No, I'm sorry. 899 01:12:03,637 --> 01:12:06,757 We have no record of that. 900 01:12:14,022 --> 01:12:16,542 - Thanks, thanks, Doctor. 901 01:12:16,566 --> 01:12:18,586 I need some air, I'll meet you outside. 902 01:12:18,610 --> 01:12:21,485 - Thanks for your time. 903 01:12:37,045 --> 01:12:38,564 Listen, I've gotta head down to the lab. 904 01:12:38,588 --> 01:12:41,651 - Hey, Brown, hold the elevator. 905 01:12:41,675 --> 01:12:45,155 Okay, I'll meet you upstairs. 906 01:12:51,935 --> 01:12:52,935 - God. 907 01:12:56,815 --> 01:12:59,440 I'm a police officer! 908 01:13:38,231 --> 01:13:39,431 Come in. 909 01:13:41,276 --> 01:13:42,211 Where have you been, Lieutenant? 910 01:13:42,235 --> 01:13:46,555 I've been looking for you for hours. 911 01:13:48,450 --> 01:13:49,450 Harry? 912 01:13:50,577 --> 01:13:53,077 Harry, what's wrong? 913 01:14:04,549 --> 01:14:05,899 Let's go! 914 01:14:05,967 --> 01:14:07,317 This way! 915 01:14:09,971 --> 01:14:11,171 - Harry. 916 01:14:11,890 --> 01:14:14,515 Don't, it's me, Pete. 917 01:14:16,728 --> 01:14:18,205 - Brown, stop! 918 01:14:18,229 --> 01:14:20,354 Drop your weapon. 919 01:14:26,654 --> 01:14:27,654 - Dad. 920 01:14:28,698 --> 01:14:30,342 It's okay, Dad. 921 01:14:30,366 --> 01:14:32,094 I got it, I got it. 922 01:14:32,118 --> 01:14:34,368 Call an ambulance! 923 01:14:35,371 --> 01:14:37,433 Dad, it's okay, Dad. 924 01:14:37,457 --> 01:14:38,657 Oh, God. 925 01:14:56,434 --> 01:14:58,809 I can't stand this. 926 01:14:59,562 --> 01:15:02,875 Sam, can I talk to you for a minute? 927 01:15:02,899 --> 01:15:03,899 - Why? 928 01:15:04,692 --> 01:15:05,692 - Now. 929 01:15:15,662 --> 01:15:18,412 Sam, look at yourself. 930 01:15:18,748 --> 01:15:20,142 You can't go on like this. 931 01:15:20,166 --> 01:15:21,727 - Well, I'm not quitting. 932 01:15:21,751 --> 01:15:23,270 Not until this is over! 933 01:15:23,294 --> 01:15:26,294 - Not until this is over? 934 01:15:26,756 --> 01:15:29,996 You may not have that long. 935 01:15:36,975 --> 01:15:39,036 - Harrigan's still alive. 936 01:15:39,060 --> 01:15:40,740 I don't know. 937 01:15:41,062 --> 01:15:43,332 Are you listening to me? 938 01:15:43,356 --> 01:15:45,793 - Our little puppet couldn't do the trick. 939 01:15:45,817 --> 01:15:48,671 He's at County Hospital, well guarded. 940 01:15:48,695 --> 01:15:50,673 The scanner saved him. 941 01:15:50,697 --> 01:15:52,174 What is it? 942 01:15:52,198 --> 01:15:54,073 - What do I do? 943 01:15:54,242 --> 01:15:57,117 - Sam, where are you... 944 01:16:04,669 --> 01:16:06,319 - Oh, shit! 945 01:16:16,639 --> 01:16:18,389 - Where is he? 946 01:16:20,560 --> 01:16:23,435 - I'll see you in hell. 947 01:16:24,898 --> 01:16:28,138 - I'm not through with you. 948 01:16:52,884 --> 01:16:53,884 Stop! 949 01:17:33,549 --> 01:17:34,549 Zena! 950 01:17:37,512 --> 01:17:38,512 Here. 951 01:18:02,453 --> 01:18:05,849 What do you want from me, Sam? 952 01:18:05,873 --> 01:18:09,353 - You know what I want, Zena! 953 01:18:25,393 --> 01:18:26,443 - Come. 954 01:18:28,021 --> 01:18:30,207 Follow me to your destiny. 955 01:18:30,231 --> 01:18:31,981 Where's Glock? 956 01:18:47,165 --> 01:18:48,165 - Sam. 957 01:18:50,043 --> 01:18:51,723 Fuck me, Sam. 958 01:19:12,732 --> 01:19:15,586 How do you like it here, Officer Staziak? 959 01:19:15,610 --> 01:19:18,360 It's where you belong. 960 01:19:38,549 --> 01:19:40,360 - I want Glock! 961 01:19:40,384 --> 01:19:43,739 - Well, he's where he's always been, Sam. 962 01:19:43,763 --> 01:19:46,638 With me, under my wing. 963 01:19:56,859 --> 01:19:59,484 - He's at the parlor. 964 01:19:59,904 --> 01:20:02,904 He's still at the parlor. 965 01:20:08,788 --> 01:20:10,933 - You're back, scanner? 966 01:20:10,957 --> 01:20:14,077 I've been waiting for you. 967 01:20:15,294 --> 01:20:18,607 - You shouldn't have scanned me, Sam. 968 01:20:18,631 --> 01:20:20,359 I was on my way to hell. 969 01:20:20,383 --> 01:20:23,743 Now, you will take my place. 970 01:20:23,886 --> 01:20:28,926 Oh, and I can't wait to take a man's body! 971 01:20:29,267 --> 01:20:32,246 - You're not going anywhere. 972 01:20:32,270 --> 01:20:34,395 - Oh, but I must! 973 01:20:34,730 --> 01:20:37,850 Dr. Glock needs me, sorry. 974 01:20:54,458 --> 01:20:56,833 What are you doing? 975 01:21:42,715 --> 01:21:43,715 - Sam. 976 01:21:44,675 --> 01:21:46,612 - I know where he is. 977 01:21:46,636 --> 01:21:47,636 - Who? 978 01:21:47,803 --> 01:21:51,163 - You stay here with my dad. 979 01:21:51,933 --> 01:21:53,583 - No, wait! 980 01:21:58,773 --> 01:22:00,123 - Thanks. 981 01:23:35,619 --> 01:23:40,659 - Welcome, scanner, nice of you to drop in. 982 01:23:49,008 --> 01:23:52,248 I trust you're comfortable. 983 01:23:53,554 --> 01:23:57,034 What did you do with my Zena? 984 01:23:57,558 --> 01:24:02,238 - Last time I saw her, she was in hell. 985 01:24:04,648 --> 01:24:06,148 - In hell. 986 01:24:08,402 --> 01:24:13,925 An unfortunate casualty, but it brought you here. 987 01:24:13,949 --> 01:24:20,909 Now I've got a special assignment for you, Officer Staziak. 988 01:24:24,543 --> 01:24:25,854 - I'll never do it. 989 01:24:25,878 --> 01:24:28,190 - Oh, yes, you will, Officer. 990 01:24:28,214 --> 01:24:31,526 A scanner's mind should be quite receptive to my techniques, 991 01:24:31,550 --> 01:24:37,115 so why don't you just sit back, relax, and enjoy the show. 992 01:24:37,139 --> 01:24:39,389 Afraid of doctors? 993 01:24:40,267 --> 01:24:43,163 Isn't it ironic that my friend Harrigan 994 01:24:43,187 --> 01:24:49,817 is going to, shall we say, be terminated by his own son? 995 01:24:52,446 --> 01:24:54,821 What sweet revenge. 996 01:25:09,338 --> 01:25:11,088 Stop it, stop! 997 01:25:12,675 --> 01:25:15,362 You stay here and rot! 998 01:25:15,386 --> 01:25:18,386 I'll get Harrigan myself. 999 01:26:15,613 --> 01:26:21,493 - I believe this operation calls for a specialist. 1000 01:26:31,587 --> 01:26:36,147 - What's going on, where is everybody? 1001 01:26:39,803 --> 01:26:43,043 He's in the operating room. 1002 01:26:46,644 --> 01:26:49,623 - Sam, what happened, where have you been? 1003 01:26:49,647 --> 01:26:53,293 - I found Glock, but he got away. 1004 01:26:53,317 --> 01:26:55,086 What's going on. 1005 01:26:55,110 --> 01:26:59,883 - His condition stabilized, we decided to operate. 1006 01:26:59,907 --> 01:27:02,886 He's going to be all right. 1007 01:27:02,910 --> 01:27:04,179 100 over 60. 1008 01:27:04,203 --> 01:27:06,848 Whenever you're ready, Doctor. 1009 01:27:06,872 --> 01:27:07,872 14. 1010 01:27:09,041 --> 01:27:10,241 Scalpel. 1011 01:27:23,180 --> 01:27:24,860 - It's Glock! 1012 01:27:29,436 --> 01:27:32,061 Are you okay, Doctor? 1013 01:27:33,941 --> 01:27:35,252 He's not a surgeon! 1014 01:27:35,276 --> 01:27:37,170 - Say goodbye to Papa. 1015 01:27:37,194 --> 01:27:38,544 - My God! 1016 01:28:14,815 --> 01:28:17,815 - You can't scan me, Sam. 1017 01:28:53,062 --> 01:28:54,742 - Is he okay? 1018 01:28:57,358 --> 01:28:59,858 Is he gonna be okay? 1019 01:29:04,365 --> 01:29:05,865 Oh my God! 1020 01:30:13,016 --> 01:30:14,696 - Mom, Joan. 1021 01:30:31,452 --> 01:30:33,102 We got him. 1022 01:30:54,725 --> 01:30:57,036 What are those, sir? 1023 01:30:57,060 --> 01:30:58,710 - Vitamins. 1024 01:31:01,565 --> 01:31:02,667 Is today your first day? 1025 01:31:02,691 --> 01:31:04,041 Yes, sir. 1026 01:31:04,401 --> 01:31:07,714 - You nervous? - A little, sir. 1027 01:31:07,738 --> 01:31:11,760 - It's okay, grab your gear, let's go, partner. 1028 01:31:11,784 --> 01:31:13,134 Yes, sir. 70820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.