Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,976 --> 00:00:35,059
For sheer vivid contrast,
come to sunny Mexico,
2
00:00:35,272 --> 00:00:37,718
the land of the proud and the profane.
3
00:00:37,900 --> 00:00:40,301
Of Adobe Walls and skyscrapers.
4
00:00:40,487 --> 00:00:43,138
Of limousines and donkeys.
5
00:00:43,324 --> 00:00:45,895
The very rich and the very poor.
6
00:00:46,078 --> 00:00:50,083
These two worlds meet only once a year
which is at the Fiesta.
7
00:00:50,333 --> 00:00:53,337
That's why I'm here. Excuse me.
Hey, Miguel! Over here.
8
00:00:53,546 --> 00:00:55,514
Simon.
9
00:00:57,301 --> 00:00:59,588
How's the world's greatest
trapeze artist?
10
00:00:59,762 --> 00:01:01,730
My old friend, you flatter me.
11
00:01:01,890 --> 00:01:04,973
I've never seen anyone better.
What have you been up to?
12
00:01:05,186 --> 00:01:09,236
Life goes on. The circus toured Europe
last summer, South America in winter.
13
00:01:09,483 --> 00:01:11,451
Now back to Mexico for the Fiesta.
14
00:01:11,611 --> 00:01:15,138
- Sounds exciting.
- I'm afraid my life is very dull
15
00:01:15,366 --> 00:01:18,495
compared to the exploits
of the famous Simon Templar.
16
00:02:07,476 --> 00:02:09,843
Carlos, don't.
17
00:02:10,021 --> 00:02:13,582
This is Carlos Segoia
of the Bureau of Special Investigations.
18
00:02:13,818 --> 00:02:15,786
I wish to speak to Fredrico Ribas.
19
00:02:15,946 --> 00:02:18,187
Carlos, put down that phone.
20
00:02:21,036 --> 00:02:23,004
Why, Teresa?
21
00:02:23,163 --> 00:02:25,564
Because I can't go on any longer.
22
00:02:25,750 --> 00:02:30,438
I've been patient because you insisted
but love can't wait forever, Carlos.
23
00:02:31,758 --> 00:02:35,126
- You must help me.
- Teresa, your husband is dead.
24
00:02:35,346 --> 00:02:38,429
- You cannot prove it.
- Gaspar is dead, believe me.
25
00:02:38,642 --> 00:02:42,328
Then show me the file. Show me
the stamp which says "closed".
26
00:02:42,564 --> 00:02:45,613
He tried to assassinate the president.
He failed.
27
00:02:45,818 --> 00:02:48,105
He was the tool of influential men.
28
00:02:48,280 --> 00:02:51,363
The entire police force was after him,
including me.
29
00:02:51,576 --> 00:02:55,058
If we had caught him, we would have
made him reveal the names of the men.
30
00:02:55,289 --> 00:02:58,133
- So?
- So they put out the order to kill him.
31
00:02:58,334 --> 00:03:01,224
- We know that.
- But not that they succeeded.
32
00:03:01,422 --> 00:03:03,550
Teresa, two years have passed.
33
00:03:03,717 --> 00:03:08,086
We have agents everywhere. If Gaspar
was alive, we would have heard.
34
00:03:08,348 --> 00:03:10,589
The police do not hear of many things.
35
00:03:10,767 --> 00:03:13,737
Gaspar is either dead
or out of the country.
36
00:03:15,023 --> 00:03:16,787
Teresa, wait.
37
00:03:16,942 --> 00:03:19,388
What was the last contact
your men had with him?
38
00:03:19,571 --> 00:03:23,053
You know all that. He lost himself
in the crowd at the Fiesta.
39
00:03:23,284 --> 00:03:26,731
- Nothing after that?
- Nothing, I swear.
40
00:03:27,998 --> 00:03:29,966
Thank you, Carlos.
41
00:03:30,126 --> 00:03:32,606
Wait. I absolutely forbid this.
42
00:03:32,796 --> 00:03:38,644
I intend to find my husband. Neither you
nor anyone else is going to stop me.
43
00:03:56,744 --> 00:03:59,509
Pepe, Teresa Alvarez just left.
Did you see her?
44
00:03:59,707 --> 00:04:02,278
- Yes.
- She's trying to find her husband.
45
00:04:02,460 --> 00:04:04,747
Now? After all this time?
46
00:04:04,922 --> 00:04:09,484
Yes. Follow her. She knew a lot of his
friends, some we never found out about.
47
00:04:09,761 --> 00:04:13,163
She may go to them.
It could land her in big trouble.
48
00:04:13,391 --> 00:04:16,395
- And it could lead us to Alvarez.
- I doubt it.
49
00:04:16,604 --> 00:04:20,529
But keep your eyes open. She's a fine
woman. Nothing must happen to her.
50
00:04:20,776 --> 00:04:23,507
Comprendo.
Where do you think she will start?
51
00:04:23,696 --> 00:04:27,337
I don't know. But watch her.
Follow her constantly.
52
00:04:27,576 --> 00:04:31,865
- She might start with Miguel Artigas.
- Oh, the trapeze fellow.
53
00:04:32,124 --> 00:04:35,128
Yes. There is a connection
there somewhere.
54
00:04:35,337 --> 00:04:39,103
Miguel Artigas was performing
the clay Alvarez disappeared.
55
00:04:39,342 --> 00:04:41,583
And he's performing tonight.
Vaya pronto.
56
00:04:41,762 --> 00:04:43,730
Bueno.
57
00:05:14,179 --> 00:05:16,147
It is not fair, sefior Templar.
58
00:05:16,307 --> 00:05:20,028
Miguel eats like two horses
and never does he gain a pound.
59
00:05:20,271 --> 00:05:23,798
But me, one glass of beer and it shows.
60
00:05:24,025 --> 00:05:25,789
Pedro objects to my discipline
61
00:05:25,945 --> 00:05:28,835
but this business needs fit bodies
and steady nerves.
62
00:05:29,032 --> 00:05:31,399
- I'm sure.
- It also demands punctuality.
63
00:05:31,577 --> 00:05:34,342
- Hurry, Miguel, and change.
- I'll get out of your way.
64
00:05:34,539 --> 00:05:38,464
- I wanna hear about Spain.
- After the show. I want to see a circus.
65
00:05:38,711 --> 00:05:42,352
You shall have my house seat.
You will see everything.
66
00:05:42,591 --> 00:05:45,754
Thank you. And after the show,
we do the town, OK?
67
00:05:45,971 --> 00:05:48,338
- My old friend. You have a date.
- Good luck.
68
00:05:49,559 --> 00:05:52,802
I beg your pardon.
I wouldn't if I were you. He's changing.
69
00:05:53,022 --> 00:05:55,593
- Oh. Is he alone?
- No, his partner's with him.
70
00:05:55,775 --> 00:05:58,255
Please, sefior. I must speak with him.
71
00:05:58,446 --> 00:06:03,088
Would you tell him Teresa Alvarez is out
here and could he spare me a moment?
72
00:06:03,369 --> 00:06:05,371
All he can say is no. You wait here.
73
00:06:05,538 --> 00:06:08,064
Miguel, there's a girl outside
wants to see you.
74
00:06:08,250 --> 00:06:10,218
Every girl in Mexico is after Miguel.
75
00:06:10,378 --> 00:06:12,824
This one says it's important.
Teresa Alvarez.
76
00:06:13,006 --> 00:06:14,576
Teresa?
77
00:06:17,262 --> 00:06:19,264
Don't get too involved, amigo.
78
00:06:20,474 --> 00:06:24,365
- Teresa.
- Miguel, forgive me. I had to see you.
79
00:06:24,605 --> 00:06:28,087
- Not here. I'm still being watched.
- No one saw me.
80
00:06:28,318 --> 00:06:32,118
Teresa. You're very beautiful still.
81
00:06:32,365 --> 00:06:36,495
I think of you often. Every time I come
to Mexico City, I look for you.
82
00:06:36,746 --> 00:06:40,831
I think surely this time you'll come
to my performance but you do not.
83
00:06:41,085 --> 00:06:43,565
Oh, Miguel. We have so much to say.
84
00:06:43,755 --> 00:06:48,886
But what I must know tonight -
you were Gaspar's closest friend.
85
00:06:49,179 --> 00:06:53,229
You were performing that night.
I know he came to you afterwards.
86
00:06:53,476 --> 00:06:55,524
Where did you send him?
87
00:06:55,687 --> 00:06:59,533
Teresa, you're wasting your time.
He's dead.
88
00:06:59,776 --> 00:07:01,778
I don't believe it.
89
00:07:02,988 --> 00:07:05,275
- And neither do you.
- No. No, I don't.
90
00:07:05,450 --> 00:07:08,294
Tell me where you sent him
and I'll go away.
91
00:07:08,496 --> 00:07:10,737
I'll never bring danger to you again.
92
00:07:10,916 --> 00:07:14,125
- You want to find him?
- I must try.
93
00:07:14,337 --> 00:07:16,305
They will kill you.
94
00:07:16,464 --> 00:07:18,831
I would rather be dead
than not know the truth.
95
00:07:19,009 --> 00:07:21,410
Tell me where you sent him.
96
00:07:21,596 --> 00:07:24,076
We are on in a few minutes.
You must dress.
97
00:07:24,266 --> 00:07:26,234
Teresa, we cannot talk here.
98
00:07:26,394 --> 00:07:29,159
Listen. Watch the performance, huh?
99
00:07:30,399 --> 00:07:34,006
Afterwards, we'll go to the old caf�.
I will tell you the whole story.
100
00:07:34,238 --> 00:07:36,206
- You promise?
- I swear it.
101
00:07:36,366 --> 00:07:38,334
Miguel, please.
102
00:07:43,333 --> 00:07:45,301
(organ playing)
103
00:08:03,109 --> 00:08:05,077
Well, hello again.
104
00:08:05,237 --> 00:08:07,205
Good evening.
105
00:08:07,365 --> 00:08:09,936
Since we're friends of Miguel's,
shouldn't we...
106
00:08:10,118 --> 00:08:13,201
Please, sefior.
Let us watch the performance.
107
00:08:38,197 --> 00:08:40,165
(Applause)
108
00:08:44,038 --> 00:08:47,042
(Announcer)
And now, ladies and gentlemen,
109
00:08:47,250 --> 00:08:50,652
the greatest trapeze act in the world!
110
00:08:50,880 --> 00:08:56,250
The incomparable Miguel Artigas
and Pedro!
111
00:08:57,597 --> 00:08:59,565
(Trumpet fanfare)
112
00:09:47,329 --> 00:09:49,218
(Cymbal crashing)
113
00:10:10,067 --> 00:10:12,035
(Cymbal crescendo)
114
00:10:17,410 --> 00:10:19,174
(Applause)
115
00:10:29,426 --> 00:10:31,394
(Drum roll)
116
00:10:41,817 --> 00:10:45,060
This was not an accident, sefior.
I must notify the police.
117
00:10:45,280 --> 00:10:47,248
Not an accident?
118
00:10:47,408 --> 00:10:51,174
An air rifle pellet has gone in his right
arm. Not a wound that would injure,
119
00:10:51,413 --> 00:10:54,576
but to cut short his precision of timing
and make him fall.
120
00:10:54,792 --> 00:10:57,762
But who...who would do such a thing?
121
00:11:02,135 --> 00:11:04,263
(Miguel) Tere... Teresa...
122
00:11:04,430 --> 00:11:06,751
Do not talk, Miguel.
123
00:11:06,933 --> 00:11:08,697
I must.
124
00:11:09,895 --> 00:11:11,863
About Gaspar.
125
00:11:14,151 --> 00:11:19,794
L...hid him on a lorry that night...
going to San Pedro.
126
00:11:21,744 --> 00:11:23,712
A lorry going to San Pedro?
127
00:11:23,872 --> 00:11:25,442
Si.
128
00:11:26,626 --> 00:11:30,790
Avenida... Santo Bravo.
129
00:11:32,216 --> 00:11:34,184
You've need of...
130
00:11:34,344 --> 00:11:36,312
the brave saint?
131
00:11:50,657 --> 00:11:55,788
One day, the president was taking
the salute at a military march past.
132
00:11:56,081 --> 00:11:57,970
Suddenly...
133
00:11:59,168 --> 00:12:01,899
sefior Templar,
how do I know I can trust you?
134
00:12:02,089 --> 00:12:05,571
You don't
but I was a good friend of Miguel's.
135
00:12:06,845 --> 00:12:08,813
Go on.
136
00:12:08,973 --> 00:12:11,624
Suddenly two shots rang out.
137
00:12:11,810 --> 00:12:14,973
They made sparks
on the castle stone work.
138
00:12:15,189 --> 00:12:19,239
People were pointing to the roof of
a building. I saw the figure with a rifle.
139
00:12:19,487 --> 00:12:22,650
I shouted,
"There he is. There's the murderer."
140
00:12:25,286 --> 00:12:27,732
I didn't know it was my own husband.
141
00:12:29,667 --> 00:12:31,351
Alvarez.
142
00:12:31,502 --> 00:12:34,904
Of course, two years ago,
that name burnt holes in newspapers.
143
00:12:35,132 --> 00:12:38,818
He was the central organiser
for the whole plot to kill the president.
144
00:12:39,054 --> 00:12:41,022
He knew everybody involved.
145
00:12:41,182 --> 00:12:43,708
And some of them were big brass.
146
00:12:43,894 --> 00:12:47,262
- Yes.
- Who are still big brass today?
147
00:12:47,482 --> 00:12:50,531
I suppose so.
None of them was ever named.
148
00:12:51,779 --> 00:12:56,785
So one of them, or his agent,
fired the air rifle at Miguel.
149
00:12:57,078 --> 00:13:00,844
Oh, I should not have gone to him.
I'm responsible.
150
00:13:01,083 --> 00:13:03,051
You couldn't help it.
151
00:13:04,838 --> 00:13:08,126
It's apparent that a lot of comfortable
tummies get indigestion
152
00:13:08,342 --> 00:13:11,585
thinking what might happen
if you located your husband.
153
00:13:11,805 --> 00:13:13,773
Why, unless he's still alive?
154
00:13:13,933 --> 00:13:15,981
I think it's obvious that he is.
155
00:13:16,144 --> 00:13:18,192
What beats me is why you are.
156
00:13:18,355 --> 00:13:20,926
I didn't know any of his associates.
157
00:13:21,109 --> 00:13:23,476
- None of them?
- No.
158
00:13:23,654 --> 00:13:27,181
Surely you knew he was plotting
to overthrow the government?
159
00:13:27,409 --> 00:13:29,457
Plotting to overthrow the government
160
00:13:29,620 --> 00:13:32,669
is a mental exercise
practised by half in Latin America.
161
00:13:32,874 --> 00:13:35,605
So you didn't take him seriously?
162
00:13:35,795 --> 00:13:38,446
Men must always be taken seriously.
163
00:13:38,632 --> 00:13:40,396
But believed?
164
00:13:41,511 --> 00:13:43,832
That is something different.
165
00:13:44,890 --> 00:13:46,858
And now I must go.
166
00:13:47,018 --> 00:13:49,544
Where to? San Pedro where Miguel said?
167
00:13:49,730 --> 00:13:51,698
Yes.
168
00:13:51,858 --> 00:13:55,180
- He didn't give you an address?
- No, it's a very small village.
169
00:13:55,404 --> 00:13:58,726
"I have need of the brave saint."
What did he mean?
170
00:13:58,950 --> 00:14:01,601
- I don't know.
- I do.
171
00:14:01,787 --> 00:14:03,755
He meant I was to go with you.
172
00:14:03,915 --> 00:14:08,079
Oh, no. I took this on alone.
I'll finish it alone.
173
00:14:08,338 --> 00:14:12,104
We'll argue about that
on the way to San Pedro.
174
00:14:22,773 --> 00:14:25,777
- Then they hired a car.
- Did they say where they were going?
175
00:14:25,986 --> 00:14:30,708
There was a lot I couldn't hear,
but Vascoos will follow them.
176
00:14:30,992 --> 00:14:34,792
No. On the long trip, Templar
will spot him in the first five miles.
177
00:14:35,039 --> 00:14:37,280
We'll use the Highway Linkage.
178
00:14:38,502 --> 00:14:42,393
The Saint may be useful.
He draws trouble like a hot poultice.
179
00:14:42,633 --> 00:14:44,601
Get me Highway Linkage.
180
00:14:51,936 --> 00:14:54,303
Just where did Miguel fit into all this?
181
00:14:54,481 --> 00:14:59,362
He went to a few early meetings, more
to please Gaspar than anything else.
182
00:14:59,655 --> 00:15:02,659
He learned enough
to become a security risk. Is that it?
183
00:15:02,867 --> 00:15:05,632
I suppose we'll never know.
184
00:15:05,830 --> 00:15:08,481
I'm going to make it my business
to find out.
185
00:15:29,277 --> 00:15:31,245
Getting too hot for you?
186
00:15:31,405 --> 00:15:33,373
No, I'm fine.
187
00:15:33,533 --> 00:15:35,501
All right. You win.
188
00:15:35,660 --> 00:15:39,585
I wanted to see who would crack first.
We've been going nonstop for six hours.
189
00:15:39,833 --> 00:15:42,723
My tongue feels like
a strip of brake lining.
190
00:15:52,599 --> 00:15:55,330
Regional headquarters? HL7 here.
191
00:15:55,520 --> 00:15:59,366
A convertible with Templar
and the girl Alvarez has just driven in.
192
00:16:00,651 --> 00:16:02,619
Right.
193
00:16:06,075 --> 00:16:08,237
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
194
00:16:08,412 --> 00:16:10,494
- A six-pack of cold beer.
- Si.
195
00:16:11,416 --> 00:16:13,657
You have come far, sefior?
196
00:16:13,835 --> 00:16:15,803
Far enough.
197
00:16:15,963 --> 00:16:18,807
Going to Durango? Saltillo, maybe?
198
00:16:19,009 --> 00:16:21,011
Maybe. Is that enough?
199
00:16:21,178 --> 00:16:23,146
Si. Gracias.
200
00:16:23,306 --> 00:16:25,627
- Amos.
- Adios, sefior.
201
00:16:55,390 --> 00:16:57,791
- Beer.
- One beer, sefior. Coming up.
202
00:16:59,020 --> 00:17:00,988
Ice-box fresh.
203
00:17:01,147 --> 00:17:03,673
Like the wind off the snows.
204
00:17:04,902 --> 00:17:07,872
Winter chasing summer from the throat.
205
00:17:18,503 --> 00:17:23,509
My regrets. I have been ordered to detain
the driver of the car with your number.
206
00:17:23,802 --> 00:17:26,487
- Why?
- You passed ten police checkpoints
207
00:17:26,681 --> 00:17:28,683
following a car ahead of you.
208
00:17:28,850 --> 00:17:32,172
- So what?
- The police asked me to detain you.
209
00:17:32,397 --> 00:17:34,365
I am a deputy, sefior.
210
00:17:35,776 --> 00:17:40,020
Well, who do I pay for the beer?
You or the police?
211
00:17:40,282 --> 00:17:42,444
You pay me, sir, if you please.
212
00:17:57,346 --> 00:18:00,555
480 miles and now we've found
the haystack.
213
00:18:00,767 --> 00:18:02,974
Meaning how do we find the needle.
214
00:18:03,145 --> 00:18:07,514
- It won't be easy.
- I keep thinking of Miguel's last words.
215
00:18:07,776 --> 00:18:10,063
"I have need of the brave saint."
216
00:18:11,281 --> 00:18:13,249
What did he mean?
217
00:18:13,409 --> 00:18:15,377
I've no idea.
218
00:18:23,380 --> 00:18:25,348
Simon, do you want to give up?
219
00:18:25,508 --> 00:18:26,794
Never.
220
00:18:26,927 --> 00:18:29,498
You're risking so much. I'm not worth it.
221
00:18:29,680 --> 00:18:31,648
What's that supposed to mean?
222
00:18:31,808 --> 00:18:33,697
You'll find out.
223
00:18:43,532 --> 00:18:45,296
(Bell rings)
224
00:18:49,456 --> 00:18:53,063
Vengo. Buenas tardes, sefior.
225
00:18:53,294 --> 00:18:57,822
Buenas tardes, sefiora. We'd like
two rooms with baths if possible.
226
00:18:58,092 --> 00:19:01,062
- Two rooms?
- That's what I said.
227
00:19:01,263 --> 00:19:03,231
Garcia?
228
00:19:03,391 --> 00:19:06,235
You have come far?
From the city, perhaps.
229
00:19:06,437 --> 00:19:08,724
- Perhaps.
- And you wish to eat.
230
00:19:08,898 --> 00:19:10,866
We're ravenous.
231
00:19:14,531 --> 00:19:17,057
Nfimero cinco y seis. He will show you.
232
00:19:17,242 --> 00:19:19,210
- Gracias.
- (Car pulls up)
233
00:19:21,289 --> 00:19:22,939
Stop.
234
00:19:24,293 --> 00:19:27,376
Arriba las manos. Search him.
235
00:19:29,717 --> 00:19:32,163
- Just a minute.
- No tricks, hombre.
236
00:19:32,346 --> 00:19:35,350
- You're under arrest.
- But what has he done?
237
00:19:35,558 --> 00:19:37,925
I don't move till I see your warrant.
238
00:19:39,689 --> 00:19:43,614
We have your description
and car registration number.
239
00:19:44,904 --> 00:19:48,113
- Simon Templar.
- Suspicion of murder?
240
00:19:48,325 --> 00:19:51,966
Let's go, hombre. No tricks or I shoot.
241
00:19:52,205 --> 00:19:55,448
- I'll come with you.
- No, sefiora. You stay here.
242
00:19:55,668 --> 00:20:00,037
Do as he says. No matter what happens,
don't leave the hotel.
243
00:20:11,021 --> 00:20:13,991
Pardon me, sefiora.
My name is Juan Pepito Casemegas.
244
00:20:14,192 --> 00:20:18,163
The drama I just witnessed,
please correct me if I'm wrong,
245
00:20:18,406 --> 00:20:22,297
leaves you alone
and without an escort in a strange town.
246
00:20:22,536 --> 00:20:26,586
- If I could be of any service.
- Oh, you're most kind, sefior.
247
00:20:26,834 --> 00:20:28,882
And bored, my dear lady.
248
00:20:29,045 --> 00:20:34,654
Bored, by the uneventfulness of
a lifetime spent travelling in underwear.
249
00:20:58,917 --> 00:21:01,727
- Buenas tardes, sefior.
- A room for the night.
250
00:21:16,232 --> 00:21:18,200
You asked to see me, sefior?
251
00:21:18,360 --> 00:21:21,045
I'd like to know
why I've been in here two hours
252
00:21:21,238 --> 00:21:23,206
without being allowed to use a phone.
253
00:21:23,366 --> 00:21:26,017
I'm sorry, sefior, but those are my orders.
254
00:21:26,203 --> 00:21:29,525
- You are to be held incommunicado.
- Whose orders and why?
255
00:21:29,749 --> 00:21:32,719
I regret, sefior. I can tell you nothing.
256
00:21:39,554 --> 00:21:45,197
Low dresses, high spirits,
the pop of champagne corks.
257
00:21:45,520 --> 00:21:48,842
I so greatly enjoy these festive evenings.
258
00:21:49,066 --> 00:21:52,468
Would you mind very much
if I joined you for coffee?
259
00:21:52,696 --> 00:21:55,142
- Oh, please do.
- Thank you.
260
00:22:00,832 --> 00:22:05,156
Our other new arrival
is evidently dining alone in his room.
261
00:22:05,421 --> 00:22:08,982
How unsociable.
The clatter of a third fork and knife
262
00:22:09,218 --> 00:22:14,099
might have at least added balance
to the acoustics.
263
00:22:18,522 --> 00:22:20,490
Did you have a good look at him?
264
00:22:20,649 --> 00:22:23,255
At? Oh, I'm sorry.
265
00:22:23,445 --> 00:22:25,573
At the man who arrived after you.
266
00:22:26,783 --> 00:22:28,911
I didn't know there was anybody.
267
00:22:29,077 --> 00:22:33,321
- Why?
- Oh, no reason. Please forgive me.
268
00:22:33,583 --> 00:22:35,551
You are upset, hm?
269
00:22:36,504 --> 00:22:38,950
No word from your young friend?
270
00:22:40,175 --> 00:22:41,984
No, not yet.
271
00:22:43,930 --> 00:22:49,812
Would it be indelicate if I asked you
if he really did murder somebody?
272
00:22:51,523 --> 00:22:53,491
Ah, yes, I can see it would.
273
00:22:53,651 --> 00:22:55,619
Excuse me, sefiora.
274
00:22:55,779 --> 00:22:57,747
Oh, thank you.
275
00:23:10,048 --> 00:23:13,018
News from your young friend?
276
00:23:13,218 --> 00:23:14,982
No.
277
00:23:16,181 --> 00:23:18,149
Excuse me, sefior.
278
00:23:28,864 --> 00:23:31,515
- You are free to go, sefior.
- Just like that?
279
00:23:31,701 --> 00:23:36,229
There wouldn't be explanations or
apologies, nothing chummy like that?
280
00:23:36,499 --> 00:23:39,582
There was a matter of some fingerprints
on a beer glass
281
00:23:39,795 --> 00:23:42,241
and the ballistics of the murder gun.
282
00:23:42,423 --> 00:23:45,313
We hear from Mexico City
that neither tally with yours.
283
00:23:45,511 --> 00:23:47,479
May I ask who the victim was?
284
00:23:47,639 --> 00:23:52,725
A police agent. He was killed shortly after
your car passed his refreshment stand.
285
00:23:53,021 --> 00:23:55,831
- How about my gun?
- I'll return it, sefior.
286
00:23:56,024 --> 00:23:57,992
That way, please.
287
00:24:10,043 --> 00:24:12,808
The sefiora that was with me.
Did she go out?
288
00:24:13,005 --> 00:24:16,134
- No. She went up to her room.
- She's not there now.
289
00:24:16,343 --> 00:24:18,311
Been here all evening?
290
00:24:18,471 --> 00:24:20,439
Since dinner.
291
00:24:20,598 --> 00:24:22,566
She must have gone out.
292
00:24:39,081 --> 00:24:41,049
Teresa?
293
00:24:41,209 --> 00:24:44,292
I told you to stay at the hotel.
What are you doing here?
294
00:24:44,505 --> 00:24:46,906
- I'll explain later.
- You'll explain now.
295
00:24:47,091 --> 00:24:49,059
This came for me.
296
00:24:52,766 --> 00:24:54,894
- It's a trap. Back to the hotel.
- But...
297
00:24:57,313 --> 00:24:59,680
Now will you go?
298
00:25:38,158 --> 00:25:41,002
- Don't you ever do anything you're told?
- You lost him?
299
00:25:41,204 --> 00:25:43,411
He's around here somewhere.
300
00:25:45,001 --> 00:25:46,969
Simon, look.
301
00:25:48,547 --> 00:25:52,871
- Avenue of the brave saint.
- Miguel said it when he died.
302
00:25:53,136 --> 00:25:55,582
Avenida, not "I've need of."
303
00:25:55,765 --> 00:25:57,733
Avenida.
304
00:25:57,893 --> 00:26:01,215
- This is where he sent your husband.
- But which house?
305
00:26:01,439 --> 00:26:04,045
Four. Remember? He raised four fingers.
306
00:26:11,535 --> 00:26:14,778
The knife thrower vanished round here.
Think it's coincidence?
307
00:26:14,998 --> 00:26:16,966
I don't know.
308
00:26:18,086 --> 00:26:19,451
Yes?
309
00:26:19,588 --> 00:26:22,876
Sefiora, Miguel Artigas
gave us this address.
310
00:26:23,092 --> 00:26:26,096
You...You knew my son?
311
00:26:26,305 --> 00:26:28,956
You mean, you're his mother?
312
00:26:29,142 --> 00:26:30,553
I am.
313
00:26:31,729 --> 00:26:34,335
May God have pity on my grief.
314
00:26:35,317 --> 00:26:38,127
Sefiora, my name is Templar.
315
00:26:38,321 --> 00:26:40,289
This is sefiora Teresa Alvarez.
316
00:26:40,448 --> 00:26:42,735
Alvarez? You're not welcome here.
317
00:26:42,910 --> 00:26:46,073
Sefiora, we were with Miguel
when he died.
318
00:26:47,875 --> 00:26:50,003
Enter.
319
00:26:57,053 --> 00:27:01,342
I was always against
what Miguel did for a profession
320
00:27:01,601 --> 00:27:08,530
because I knew always in here
that one day he would fall to his death.
321
00:27:12,073 --> 00:27:14,041
Now it has happened.
322
00:27:15,661 --> 00:27:17,629
My son is gone.
323
00:27:19,291 --> 00:27:22,101
He died peacefully, sefiora.
324
00:27:22,295 --> 00:27:24,263
With great courage.
325
00:27:26,133 --> 00:27:28,500
He said he loved you.
326
00:27:28,678 --> 00:27:32,922
And you have come all the way
to San Pedro to tell me that?
327
00:27:35,687 --> 00:27:37,815
And to ask about my husband.
328
00:27:37,982 --> 00:27:41,065
I'm trying to trace him.
Miguel said he sent him here.
329
00:27:41,278 --> 00:27:43,246
That is true.
330
00:27:43,406 --> 00:27:45,374
I hid him for two nights.
331
00:27:45,534 --> 00:27:49,061
Then when I found out
what he had done, I sent him away.
332
00:27:49,289 --> 00:27:50,939
Where to?
333
00:27:51,083 --> 00:27:55,691
He was not a man, always crying and
punishing himself, refusing to eat.
334
00:27:55,964 --> 00:27:58,012
Sefiora, please tell us.
335
00:27:58,175 --> 00:28:01,463
- Where did you send him?
- He went north.
336
00:28:01,680 --> 00:28:03,648
In a truck.
337
00:28:03,808 --> 00:28:06,493
Driven by a local man.
338
00:28:06,686 --> 00:28:09,530
You will find him, in the village.
339
00:28:11,109 --> 00:28:13,077
Sebastian lbanez.
340
00:28:22,040 --> 00:28:23,883
190, 200.
341
00:28:25,085 --> 00:28:27,053
Now talk, amigo.
342
00:28:27,213 --> 00:28:29,181
I took him to La Quinta.
343
00:28:29,341 --> 00:28:31,912
- Where's that?
- North, in the mountain.
344
00:28:32,095 --> 00:28:35,144
- But why La Quinta?
- That was where I was going.
345
00:28:35,349 --> 00:28:38,239
With a load of grain.
Your husband did not care.
346
00:28:38,436 --> 00:28:43,920
"Anywhere," he said, "Take me away
from here." He gave me his watch.
347
00:28:45,445 --> 00:28:47,413
Yes, it's his.
348
00:28:47,573 --> 00:28:51,259
If anybody comes asking the same
question, you've lost your memory.
349
00:28:51,495 --> 00:28:53,463
Si, sefior.
350
00:28:53,623 --> 00:28:56,627
And there's another 100
to make sure it stays lost.
351
00:28:56,835 --> 00:28:58,803
Gracias, sefior.
352
00:28:58,963 --> 00:29:01,330
- Amos.
- Si, sefior.
353
00:29:03,719 --> 00:29:06,928
Let's get out of here before
our friend last night gets wise.
354
00:29:07,141 --> 00:29:09,109
Give me 15 minutes.
355
00:29:09,268 --> 00:29:11,953
Why you kill me?
I've never seen you before.
356
00:29:12,147 --> 00:29:16,118
The man and woman. What did they
want? What did you tell them?
357
00:29:16,361 --> 00:29:19,046
Nothing, sefior. On my honour.
358
00:29:21,785 --> 00:29:23,549
Talk.
359
00:29:24,914 --> 00:29:28,600
They asked me about Gaspar Alvarez.
I told him I took him to La Quinta.
360
00:29:28,836 --> 00:29:32,397
- Go on.
- But... But that is all.
361
00:29:32,632 --> 00:29:34,600
I swear it.
362
00:30:04,341 --> 00:30:05,706
(snip)
363
00:30:05,843 --> 00:30:08,608
- You must come again, sefior.
- Thank you.
364
00:30:08,805 --> 00:30:10,773
And your next stop, sefior?
365
00:30:10,933 --> 00:30:12,901
We're not sure.
366
00:30:13,060 --> 00:30:15,028
La Quinta, perhaps?
367
00:30:15,188 --> 00:30:17,156
No, we're going south.
368
00:30:17,316 --> 00:30:19,284
Have a good trip, sefior.
369
00:30:19,444 --> 00:30:22,334
- Amos, sefiora.
- Adios, sefior.
370
00:30:26,703 --> 00:30:28,671
Hasta la luego.
371
00:30:41,139 --> 00:30:43,904
We're higher now. Take a good look.
372
00:30:46,396 --> 00:30:49,718
No, nothing.
Maybe you scared him off last night.
373
00:30:49,942 --> 00:30:54,869
I doubt that. Someone was paying the
police $5,000 to wipe you off the map.
374
00:30:55,157 --> 00:30:59,799
Oh, and I'm paying you nothing
to stop them. It isn't fair.
375
00:31:00,080 --> 00:31:04,768
I don't know. It's a nice day,
you're beautiful, I'm not complaining.
376
00:31:07,423 --> 00:31:09,630
That's for saving my life.
377
00:31:09,801 --> 00:31:11,769
I must try to save it more often.
378
00:31:18,855 --> 00:31:21,904
Oh, Simon. The view. Stop for a moment.
379
00:31:29,035 --> 00:31:31,117
- What's wrong?
- The brakes.
380
00:31:42,261 --> 00:31:45,390
Teresa, bail out. Go on, jump!
381
00:31:45,598 --> 00:31:47,805
I can't!
382
00:32:17,765 --> 00:32:19,733
(Coughing)
383
00:32:20,936 --> 00:32:23,621
- You all right?
- Yes, I think so.
384
00:32:24,649 --> 00:32:26,617
Can we get out of here?
385
00:32:35,330 --> 00:32:37,298
What happened to the brakes?
386
00:32:37,458 --> 00:32:41,019
What a good idea.
The shadow with the knife.
387
00:32:41,255 --> 00:32:44,099
So that's why
he didn't bother to follow us.
388
00:32:45,343 --> 00:32:50,952
I'm getting a little tired of playing Big
Chief Sitting Duck to a homicidal maniac.
389
00:32:52,478 --> 00:32:55,209
It's all right. Come on, sit down.
390
00:33:02,699 --> 00:33:04,986
What do we do now, just sit and wait?
391
00:33:05,161 --> 00:33:07,368
What would you suggest?
392
00:33:07,539 --> 00:33:11,749
But this is the middle of nowhere.
We didn't see a single car all morning.
393
00:33:12,003 --> 00:33:16,611
I wouldn't worry too much. The traffic
thickens up around Christmas.
394
00:33:29,401 --> 00:33:31,369
I'm thirsty.
395
00:33:31,529 --> 00:33:33,577
Me too. Let's not think about it.
396
00:33:34,783 --> 00:33:38,469
Go on about Gaspar.
How did you meet him in the first place?
397
00:33:39,748 --> 00:33:42,513
Oh, it was years ago.
398
00:33:42,710 --> 00:33:45,839
He came to see my father one day
with a petition,
399
00:33:46,048 --> 00:33:48,494
about what's important in politics.
400
00:33:48,676 --> 00:33:53,364
While he was waiting to see Papa,
he explained the petition to me.
401
00:33:54,684 --> 00:34:00,726
I didn't understand it but...the way
Gaspar explained it was wonderful.
402
00:34:02,820 --> 00:34:06,347
Here was a young man
who cared about life,
403
00:34:06,575 --> 00:34:09,021
about injustice.
404
00:34:09,203 --> 00:34:12,173
A man willing to fight for his ideals.
405
00:34:14,335 --> 00:34:17,145
Ifell in love with him
just listening to him talk.
406
00:34:18,465 --> 00:34:21,355
He didn't arouse the same emotions
in Miguel's mother.
407
00:34:21,553 --> 00:34:23,521
No.
408
00:34:23,680 --> 00:34:27,480
You see, with Gaspar,
all failure is a kind of death.
409
00:34:28,770 --> 00:34:32,252
Having failed in his mission,
he would be a broken man.
410
00:34:33,485 --> 00:34:36,489
Which is why I wonder if he's still alive.
411
00:34:37,741 --> 00:34:40,392
I think he may have killed himself.
412
00:34:40,578 --> 00:34:42,546
You take it very calmly.
413
00:34:42,705 --> 00:34:44,673
(Car engine)
414
00:34:44,833 --> 00:34:46,801
Simon, listen.
415
00:34:56,765 --> 00:34:59,575
Well, my young friends. We meet again.
416
00:35:00,729 --> 00:35:02,697
What has happened?
417
00:35:02,857 --> 00:35:04,621
We've had a slight accident.
418
00:35:04,776 --> 00:35:07,780
- You're not hurt?
- No. But the car's a wreck.
419
00:35:07,989 --> 00:35:11,789
Well, mine is not. I place it completely
at your disposal. Please.
420
00:35:12,035 --> 00:35:14,515
Thanks. I'll get the bags.
421
00:35:20,421 --> 00:35:24,187
- We were very lucky you came along.
- We could have been there for days.
422
00:35:24,427 --> 00:35:27,988
I invariably turn up
at the most opportune moment.
423
00:35:29,725 --> 00:35:31,693
I make a hobby of it.
424
00:35:31,853 --> 00:35:33,821
Yes, you sure do.
425
00:35:33,981 --> 00:35:36,746
I take it you're bound for La Quinta.
426
00:35:38,153 --> 00:35:40,724
You knew that all along, didn't you?
427
00:35:42,117 --> 00:35:44,882
We shall arrive there by nightfall.
428
00:35:50,127 --> 00:35:53,848
There is no telephone.
A telegraph office, that is all.
429
00:35:54,091 --> 00:35:56,776
- Where is that?
- At night, it is closed.
430
00:35:56,969 --> 00:35:59,256
What arrangements can I make
about my car?
431
00:35:59,431 --> 00:36:01,752
Sorry. We have no garage in La Quinta.
432
00:36:01,934 --> 00:36:05,222
I can give you rooms and some soup.
433
00:36:06,482 --> 00:36:09,452
I suggest you do nothing
until the morning.
434
00:36:11,447 --> 00:36:15,008
My friends, this situation
is suddenly very clear to me.
435
00:36:15,243 --> 00:36:19,487
We are in bandit territory.
La Quinta is one of their supply points.
436
00:36:19,749 --> 00:36:22,320
The police and army
are powerless against them.
437
00:36:22,503 --> 00:36:27,031
If I remember rightly, El Rojo
is the uncrowned king of these parts.
438
00:36:27,301 --> 00:36:29,907
Most of his men
are fugitives from justice.
439
00:36:30,096 --> 00:36:32,064
What do you suggest we do?
440
00:36:32,224 --> 00:36:36,752
First of all, we plead poverty.
Then we do what we are expected to do.
441
00:36:37,022 --> 00:36:41,027
We eat, we go to bed. Things
will be much better in the morning.
442
00:36:41,277 --> 00:36:43,245
I'll go for the bags.
443
00:36:48,746 --> 00:36:53,627
It occurs to me if El Rojo's men are
a bunch of fugitives from justice,
444
00:36:53,919 --> 00:36:57,480
and Gaspar had every cop in Mexico
on his tail,
445
00:36:57,716 --> 00:37:01,163
hiding out amongst them
would be the ideal setup for him.
446
00:37:01,387 --> 00:37:04,231
- You may be right.
- I know I am.
447
00:37:04,433 --> 00:37:07,357
We won't say anything to our fat friend.
448
00:37:07,562 --> 00:37:09,530
Why not?
449
00:37:09,690 --> 00:37:13,331
His turning up in the nick of time
was too pat to be true.
450
00:37:13,570 --> 00:37:15,538
- Who is he?
- I don't know.
451
00:37:15,698 --> 00:37:18,463
I don't think he's working for the others.
452
00:37:18,660 --> 00:37:21,789
Could be a cop
hoping we'll lead him to Gaspar.
453
00:37:21,997 --> 00:37:24,398
What do we do now?
454
00:37:25,961 --> 00:37:29,443
I think we'll beat out a little message
on the tribal drums.
455
00:37:30,217 --> 00:37:32,697
Pad r�n?
456
00:37:32,887 --> 00:37:36,448
This lady is la sefiora Gaspar Alvarez.
457
00:37:37,768 --> 00:37:40,135
She is looking for her husband.
458
00:37:40,313 --> 00:37:42,520
Alvarez is a common name.
459
00:37:44,485 --> 00:37:47,534
You just put it on the grapevine
like a good fella.
460
00:37:47,740 --> 00:37:51,461
Who knows?
It may bring forth some uncommon fruit.
461
00:37:55,583 --> 00:37:57,551
(Dog barking)
462
00:38:02,050 --> 00:38:06,100
Buenos dias. Think you can
rustle me up some coffee?
463
00:38:06,347 --> 00:38:08,793
There's someone outside to see you.
464
00:38:08,976 --> 00:38:12,059
That quick, huh? Well done, amigo.
465
00:38:14,900 --> 00:38:16,982
- Well...
- You are sefior Templar?
466
00:38:17,153 --> 00:38:19,121
I am.
467
00:38:19,281 --> 00:38:21,807
I'd better go and get the sefiora, huh?
468
00:38:28,251 --> 00:38:30,219
OK, amigo. Lead on.
469
00:38:30,379 --> 00:38:32,347
Where is the fat one?
470
00:38:32,507 --> 00:38:35,670
- He's not coming. Vamos.
- No vamos.
471
00:38:37,221 --> 00:38:40,862
Good morning, my friend.
Off for an early ride, eh?
472
00:38:41,101 --> 00:38:43,069
Get on, sefior.
473
00:38:43,229 --> 00:38:46,915
No, my dear fellow.
I'm well past that sort of thing.
474
00:38:47,651 --> 00:38:51,053
- You come.
- Escuche, amigo, no quiero cabalgar.
475
00:38:51,281 --> 00:38:53,249
Get on, sefior.
476
00:38:53,409 --> 00:38:56,219
It seems El Rojo
requests the pleasure of your company.
477
00:38:56,413 --> 00:39:00,816
Ah, well. Can't very well ignore
such pointed invitation.
478
00:39:19,860 --> 00:39:21,862
You haven't got a camera, have you?
479
00:39:22,030 --> 00:39:23,794
No, I'm sorry.
480
00:39:23,949 --> 00:39:27,635
Pity. None of my friends
will believe a word of this.
481
00:39:29,248 --> 00:39:31,216
Vamos, caballeros.
482
00:39:52,528 --> 00:39:54,656
What's this, the end of the road?
483
00:39:54,823 --> 00:39:57,190
The fat one and the woman, wait here.
484
00:39:57,368 --> 00:39:59,336
You.
485
00:39:59,496 --> 00:40:02,102
As the leader, go up there. On foot.
486
00:40:03,543 --> 00:40:07,343
If they use me as a clay pigeon,
beat it back to the valley.
487
00:40:07,590 --> 00:40:10,719
- Simon, be careful.
- I lead a charmed life.
488
00:40:29,451 --> 00:40:33,615
Oh... I've decided in my heart
I loathe horses.
489
00:40:33,874 --> 00:40:36,844
They are not only
uncomfortable to sit on...
490
00:40:37,045 --> 00:40:39,013
they also smell.
491
00:40:39,173 --> 00:40:41,062
What do we do now?
492
00:40:42,093 --> 00:40:46,064
We wait, dear lady.
As patiently as possible.
493
00:41:01,827 --> 00:41:04,114
You have sharp senses, hombre.
494
00:41:05,332 --> 00:41:07,903
Just spread the wings a little.
495
00:41:16,471 --> 00:41:18,758
Well worn.
496
00:41:18,933 --> 00:41:21,015
Matt black on the sights.
497
00:41:22,855 --> 00:41:24,823
A killer's gun.
498
00:41:30,615 --> 00:41:32,583
Blue eyes.
499
00:41:32,743 --> 00:41:35,314
The two don't add up.
500
00:41:35,496 --> 00:41:38,579
Why did you come here, sefior?
To die, perhaps?
501
00:41:38,792 --> 00:41:41,636
Not specifically. I take it you're El Rojo.
502
00:41:43,090 --> 00:41:45,058
The last of the dinosaurs.
503
00:41:45,217 --> 00:41:48,938
Take a good look. And tell me
what you are to the woman.
504
00:41:49,181 --> 00:41:53,186
Her name is Teresa Alvarez.
I'm helping her look for her husband.
505
00:41:53,437 --> 00:41:56,441
- As a bounty hunter or hired gun?
- As a friend.
506
00:41:56,649 --> 00:41:59,255
You're a liar. And the fat one?
507
00:41:59,444 --> 00:42:03,688
I don't know much about him. We picked
him up. He says he's a salesman.
508
00:42:03,950 --> 00:42:06,794
And the three bears?
Didn't you run into them too?
509
00:42:06,996 --> 00:42:09,920
Sure. We left them
with the seven dwarves.
510
00:42:11,126 --> 00:42:14,289
All right, hombre.
You wanna meet Alvarez.
511
00:42:15,424 --> 00:42:17,392
I'll take you to him.
512
00:42:22,266 --> 00:42:25,270
Lucito! Bring the others!
513
00:42:26,814 --> 00:42:28,782
Come.
514
00:42:35,784 --> 00:42:39,630
Alvarez came to us two years ago
a hunted man, hombre.
515
00:42:39,872 --> 00:42:41,840
A haunted man.
516
00:42:42,000 --> 00:42:44,526
He begged me to let him join us.
517
00:42:44,712 --> 00:42:48,319
I was not sure. He was an intellectual.
518
00:42:49,593 --> 00:42:52,756
Such men fester in a lonely community.
519
00:42:52,973 --> 00:42:55,704
They bring bad health.
520
00:42:55,893 --> 00:42:57,861
So that's Alvarez, huh?
521
00:42:58,021 --> 00:42:59,989
I let him stop a while.
522
00:43:00,149 --> 00:43:02,117
He festered.
523
00:43:02,277 --> 00:43:04,086
One night, he fell.
524
00:43:04,238 --> 00:43:06,002
A long way.
525
00:43:08,326 --> 00:43:11,375
- I see.
- I'm glad you do.
526
00:43:18,339 --> 00:43:21,422
- Gaspar?
- I'm afraid so.
527
00:43:21,635 --> 00:43:23,603
Yes, sefiora. Dead.
528
00:43:23,763 --> 00:43:27,609
He died of a long fall to earth that began
one afternoon in Mexico City.
529
00:43:29,270 --> 00:43:32,797
Dead, sefiora. irrevocably dead.
530
00:43:33,025 --> 00:43:35,915
Do you understand?
531
00:43:36,113 --> 00:43:40,038
It was the only escape for him.
If you wish to grieve a while,
532
00:43:40,285 --> 00:43:42,253
we will leave you.
533
00:43:43,247 --> 00:43:45,818
As my guests,
you will join me for supper.
534
00:43:46,001 --> 00:43:48,766
Then I will decide
what is to be done with you.
535
00:43:50,006 --> 00:43:52,134
Lucito? Guard her.
536
00:43:52,301 --> 00:43:54,463
Come, gentlemen.
537
00:44:05,693 --> 00:44:09,334
You will forgive the quality
of the cuisine.
538
00:44:09,573 --> 00:44:12,577
Lucito is better with a gun
than a frying pan.
539
00:44:12,786 --> 00:44:15,756
At least I'm forced to applaud your wine.
540
00:44:15,957 --> 00:44:18,483
We steal only the best.
541
00:44:24,968 --> 00:44:26,936
(Horse snorting)
542
00:44:31,143 --> 00:44:34,113
Tell me about...my husband.
543
00:44:35,899 --> 00:44:39,949
I feel he must have become a different
person after he came up here.
544
00:44:41,365 --> 00:44:43,891
Was he very unhappy?
545
00:44:44,077 --> 00:44:46,205
A dead fire, sefiora.
546
00:44:46,372 --> 00:44:49,615
- Why rake over the embers?
- Please tell me about him.
547
00:44:53,756 --> 00:44:55,724
He hated himself.
548
00:44:56,927 --> 00:44:59,931
- But why?
- Because he lost his nerve.
549
00:45:00,140 --> 00:45:03,064
When he tried to kill the president,
he missed on purpose?
550
00:45:03,269 --> 00:45:06,432
I mean a pull on the trigger
instead of a squeeze.
551
00:45:07,691 --> 00:45:11,821
A thing of the mind. Weakness.
That is why he hated himself.
552
00:45:12,072 --> 00:45:15,155
Weakness or humanity?
553
00:45:15,368 --> 00:45:18,850
Gaspar Alvarez
put all of his trust in ideals.
554
00:45:19,081 --> 00:45:21,049
In his friends.
555
00:45:21,209 --> 00:45:24,895
Then one clay, he had to swallow
the truth about them in one big meal.
556
00:45:25,131 --> 00:45:27,975
It wasn't the fight that killed him
but indigestion.
557
00:45:28,176 --> 00:45:31,100
But what was this truth
he had to swallow?
558
00:45:33,225 --> 00:45:36,149
That ideals
are pictures on the nursery wall.
559
00:45:37,397 --> 00:45:40,799
That it isn't love but hate
that draws people together.
560
00:45:42,070 --> 00:45:44,118
You really believe that?
561
00:45:44,281 --> 00:45:46,761
If I didn't, I wouldn't be alive.
562
00:45:47,618 --> 00:45:52,260
Rule for survival number one -
trust no man.
563
00:45:53,459 --> 00:45:55,621
And especially trust no woman.
564
00:45:56,505 --> 00:46:01,113
When I act on impulse, I do it right away,
but when I wait two years,
565
00:46:01,387 --> 00:46:03,151
watch out.
566
00:46:03,306 --> 00:46:06,037
What are you trying to say?
567
00:46:06,226 --> 00:46:10,868
Simply that this is a put-up job.
You came here for my hide.
568
00:46:12,192 --> 00:46:14,593
She was just an excuse.
569
00:46:14,779 --> 00:46:18,420
If I'd wanted your hide, hombre,
I'd have come for it alone.
570
00:46:18,659 --> 00:46:20,627
And I'd have got it.
571
00:46:20,787 --> 00:46:22,915
On that rock this afternoon.
572
00:46:23,082 --> 00:46:28,452
No, this whole trip was my idea.
I wanted to find out about...Gaspar.
573
00:46:33,470 --> 00:46:35,916
About a man who didn't love you?
574
00:46:36,099 --> 00:46:40,263
A man who married you for the political
connections your father could give him?
575
00:46:40,521 --> 00:46:44,765
- He didn't marry me just for that.
- For that and money. You know he did.
576
00:46:45,027 --> 00:46:46,916
At the beginning, he loved me.
577
00:46:47,071 --> 00:46:50,632
He hated you. Do you deny that?
578
00:46:54,206 --> 00:46:55,571
No.
579
00:46:55,708 --> 00:46:58,712
Then tell me your real reason
for coming up here.
580
00:47:05,554 --> 00:47:07,875
How about you, fat man?
581
00:47:08,057 --> 00:47:13,382
You're from the police, aren't you?
I smelt it the first moment I saw you.
582
00:47:15,525 --> 00:47:17,493
Yes.
583
00:47:17,653 --> 00:47:20,224
And you are Gaspar Alvarez.
584
00:47:20,407 --> 00:47:23,889
I smelt that
from the first moment I saw you.
585
00:47:27,833 --> 00:47:31,394
Put that rifle down, Alvarez.
Stop acting like a child.
586
00:47:31,630 --> 00:47:35,112
Unless I contact Mexico City
by noon tomorrow,
587
00:47:35,343 --> 00:47:37,789
all this area will be swarming with police
588
00:47:37,971 --> 00:47:39,939
in 24 hours.
589
00:48:07,343 --> 00:48:09,914
I killed El R0j0.
590
00:48:10,097 --> 00:48:12,065
It was me or him.
591
00:48:13,768 --> 00:48:17,170
There was so much hate in me,
his men feared me.
592
00:48:18,441 --> 00:48:21,012
I took over.
593
00:48:21,195 --> 00:48:25,405
Gaspar, you'll be all right.
We'll get help. Your men can...
594
00:48:25,659 --> 00:48:28,026
No. No.
595
00:48:29,581 --> 00:48:32,346
You still love me, don't you, Teresa?
596
00:48:36,548 --> 00:48:38,516
Say it.
597
00:48:40,428 --> 00:48:42,192
I love you.
598
00:49:00,121 --> 00:49:02,089
I'm sorry, Teresa.
599
00:49:02,249 --> 00:49:04,411
Did you really love him?
600
00:49:06,504 --> 00:49:08,427
No.
601
00:49:09,633 --> 00:49:11,397
I lied.
602
00:49:12,470 --> 00:49:14,916
But he was dying. I had to say it.
603
00:49:17,018 --> 00:49:19,419
Why did you really make this journey?
604
00:49:20,648 --> 00:49:24,698
Simon, you are very kind and good
but it is not what you think.
605
00:49:24,945 --> 00:49:29,667
You see, three months ago,
I fell in love with a man
606
00:49:29,952 --> 00:49:33,718
who was everything Gaspar was not.
607
00:49:35,292 --> 00:49:38,933
I respect the laws of my church.
Divorce is forbidden.
608
00:49:40,549 --> 00:49:43,120
Now I can marry.
609
00:49:43,302 --> 00:49:45,270
You see...
610
00:49:46,557 --> 00:49:51,119
I came all this way not to make sure
my husband was alive...
611
00:49:52,940 --> 00:49:55,181
but to make sure he was dead.
47372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.