All language subtitles for Prisoner.951.S01E02.1080p.WEBRip.x264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,040 ESTA � UMA HIST�RIA REAL 2 00:00:05,140 --> 00:00:06,540 BASEADA NOS RELATOS EM PRIMEIRA M�O 3 00:00:06,541 --> 00:00:08,040 DE NAZANIN ZAGHARI RATCLIFFE E RICHARD RATCLIFFE 4 00:00:08,140 --> 00:00:13,240 ENTREVISTAS, DOCUMENTOS LEGAIS E UMA EXTENSA INVESTIGA��O 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,960 Se voc� est� feliz e sabe disso, bata palmas. 6 00:00:17,060 --> 00:00:21,240 Se voc� est� feliz e sabe disso, bata palmas. 7 00:00:21,340 --> 00:00:25,120 Se voc� est� feliz e sabe disso e realmente quer demonstrar. 8 00:00:25,220 --> 00:00:28,240 Se voc� est� feliz e sabe disso, bata palmas. 9 00:00:28,340 --> 00:00:30,280 Fant�stico! Que tal? Vamos fazer de novo? 10 00:00:30,380 --> 00:00:31,320 Sim? 11 00:00:31,400 --> 00:00:34,620 ALGUNS NOMES FORAM ALTERADOS ALGUMAS CENAS FORAM DRAMATIZADAS 12 00:00:34,820 --> 00:00:37,640 Se voc� est� feliz e sabe disso, bata palmas. 13 00:00:37,700 --> 00:00:39,520 EMBAIXADA DO IR� LONDRES 14 00:00:39,560 --> 00:00:43,360 - Eles est�o nos observando. - Sim, e devem estar filmando. 15 00:00:45,280 --> 00:00:47,560 Posso te oferecer um peda�o de bolo de anivers�rio? 16 00:00:48,760 --> 00:00:50,040 Melhor n�o. 17 00:00:50,140 --> 00:00:51,740 Como voc� disse, contanto que saibam 18 00:00:51,741 --> 00:00:53,440 que estamos aqui, isso � tudo o que importa. 19 00:01:02,160 --> 00:01:04,560 CIDADE DE KERMAN 20 00:01:08,160 --> 00:01:10,960 DEZ SEMANAS DESDE QUE NAZANIN FOI LEVADA 21 00:01:11,060 --> 00:01:12,960 Embora seja proibido, 22 00:01:13,060 --> 00:01:15,520 e embora eu tema a puni��o, 23 00:01:15,620 --> 00:01:18,840 preciso escrever o que acontece comigo 24 00:01:18,940 --> 00:01:20,480 e como me sinto. 25 00:01:20,580 --> 00:01:24,760 Hoje houve outro interrogat�rio que durou horas. 26 00:01:24,860 --> 00:01:27,720 A mesma pergunta repetida v�rias vezes: 27 00:01:27,820 --> 00:01:29,680 "Qual � a sua miss�o?" 28 00:01:31,760 --> 00:01:33,800 Eles me aterrorizam e intimidam. 29 00:01:34,920 --> 00:01:36,800 Sabem que meu ponto fraco � minha 30 00:01:36,801 --> 00:01:38,680 fam�lia: minha filha, meu marido. 31 00:01:51,400 --> 00:01:52,919 Voc� tem cinco minutos para fazer as malas. 32 00:01:53,680 --> 00:01:55,119 Voc� sair�. 33 00:02:28,720 --> 00:02:30,279 Deve ligar para seus pais. 34 00:02:30,360 --> 00:02:31,359 O qu�? 35 00:02:31,880 --> 00:02:33,159 Ser� libertada. 36 00:02:33,240 --> 00:02:35,119 Isso � o que me foi dito. 37 00:02:35,200 --> 00:02:37,239 Um carro est� te esperando. 38 00:02:40,080 --> 00:02:41,999 O que est� acontecendo? 39 00:02:43,960 --> 00:02:45,919 Ela ir� para a casa. 40 00:02:46,000 --> 00:02:47,959 Com a filha dela. 41 00:02:54,200 --> 00:02:55,879 Al�. 42 00:02:55,960 --> 00:02:57,519 Oi, mam�e, sou eu. 43 00:02:57,600 --> 00:02:58,879 Nazanin. 44 00:02:58,960 --> 00:03:00,839 Minha garotinha. 45 00:03:00,920 --> 00:03:02,879 Onde voc� est�? 46 00:03:02,960 --> 00:03:04,239 M�e, ou�a-me. 47 00:03:04,320 --> 00:03:05,919 Por que voc� est� sendo detida? 48 00:03:06,000 --> 00:03:07,959 Ou�a-me, por favor. 49 00:03:08,040 --> 00:03:09,079 Por favor, preste aten��o. 50 00:03:09,160 --> 00:03:11,839 Disseram que acabou, que v�o me soltar. 51 00:03:11,920 --> 00:03:13,999 H� um carro l� fora. 52 00:03:14,160 --> 00:03:17,479 Por favor, ligue para o Richard, por favor, diga a ele. 53 00:03:17,560 --> 00:03:19,919 Claro, meu amor. 54 00:03:20,000 --> 00:03:21,479 S�o �timas not�cias! 55 00:03:22,080 --> 00:03:23,759 Vou ligar para o Richard. 56 00:03:23,840 --> 00:03:25,599 Eu te amo, meu amor. 57 00:03:37,200 --> 00:03:38,719 Bem-vinda. 58 00:03:38,800 --> 00:03:41,359 Sua filha estar� esperando por voc� em Teer�. 59 00:03:43,920 --> 00:03:45,599 Quem est� com nossos passaportes? 60 00:03:45,680 --> 00:03:46,719 O qu�? 61 00:03:46,800 --> 00:03:48,759 Nossos passaportes est�o com voc�? 62 00:03:48,840 --> 00:03:50,439 Nem mais uma palavra. 63 00:03:51,080 --> 00:03:52,799 Coloque isto. 64 00:03:52,880 --> 00:03:54,239 Pegue. 65 00:04:06,240 --> 00:04:08,519 Quando sua bagagem for inspecionada pela seguran�a, 66 00:04:09,000 --> 00:04:10,759 mantenha sua cabe�a baixa. 67 00:04:10,840 --> 00:04:12,079 N�o fale. 68 00:04:13,040 --> 00:04:16,079 AEROPORTO DE KERMAN 69 00:04:18,640 --> 00:04:20,559 Preciso ir ao banheiro. 70 00:04:24,160 --> 00:04:25,599 N�o demore. 71 00:04:36,020 --> 00:04:37,720 Sua bolsa. 72 00:04:37,820 --> 00:04:39,079 N�o pode lev�-la. 73 00:04:39,160 --> 00:04:40,319 Eu preciso dela. 74 00:04:40,840 --> 00:04:42,519 Para que voc� precisa dela? 75 00:04:50,520 --> 00:04:52,319 Posso lavar minhas m�os? 76 00:04:52,400 --> 00:04:53,559 Fa�a isso. 77 00:05:19,240 --> 00:05:20,799 Abra a porta. 78 00:05:24,240 --> 00:05:26,359 Que diabos voc� est� fazendo a�? 79 00:06:11,640 --> 00:06:14,199 Tenho o poder de fazer qualquer coisa. 80 00:06:15,120 --> 00:06:17,719 Se voc� der mais um passo em falso. 81 00:06:48,760 --> 00:06:50,400 Olhe para a c�mera. 82 00:07:40,280 --> 00:07:42,559 AEROPORTO DE MEHRABAD TEER� 83 00:07:43,280 --> 00:07:45,959 Continue olhando para frente, continue andando. 84 00:07:47,200 --> 00:07:49,279 Onde est�o meus pais? 85 00:07:50,360 --> 00:07:51,679 Por aqui. 86 00:07:52,520 --> 00:07:54,039 Para onde voc� est� me levando? 87 00:07:54,120 --> 00:07:55,679 Voc� fala demais. 88 00:07:55,760 --> 00:07:58,639 Minha fam�lia acha que est�o me libertando. 89 00:07:59,320 --> 00:08:01,399 Eles v�o ficar preocupados. 90 00:08:03,560 --> 00:08:05,119 Coloque-a na van. 91 00:08:05,200 --> 00:08:06,479 O qu�? 92 00:08:07,600 --> 00:08:09,559 N�o, n�o, eu n�o vou. 93 00:08:09,640 --> 00:08:12,479 N�o at� que me digam para onde est�o me levando. 94 00:08:12,560 --> 00:08:14,479 Disse que eu estava indo para casa. 95 00:08:14,560 --> 00:08:16,279 Voc� est� indo para sua nova casa, senhora. 96 00:08:16,360 --> 00:08:18,399 Ela disse que eu seria libertada. 97 00:08:18,480 --> 00:08:21,039 Eu quero ver meu beb�. 98 00:08:46,960 --> 00:08:48,519 Aqui est�. 99 00:08:50,480 --> 00:08:52,519 De novo neste lindo jardim. 100 00:08:52,600 --> 00:08:55,159 Tenho que ligar para minha fam�lia. 101 00:08:55,259 --> 00:08:57,159 Eles devem estar preocupados. 102 00:09:01,320 --> 00:09:03,399 Eu disse que eles devem estar preocupados. 103 00:09:05,080 --> 00:09:07,759 N�o podem fazer isso. 104 00:09:07,840 --> 00:09:09,599 Abram a porta. 105 00:09:12,720 --> 00:09:13,959 Abram a porta. 106 00:09:19,560 --> 00:09:22,479 N�o consigo respirar. 107 00:09:57,520 --> 00:09:58,980 Outra mentira, outro jogo e agora 108 00:09:58,981 --> 00:10:00,440 sabe-se Deus onde ela est�. 109 00:10:00,540 --> 00:10:03,840 Podemos saber se realmente fizeram oficialmente a pergunta? 110 00:10:03,940 --> 00:10:05,080 "Onde ela est�?" 111 00:10:05,180 --> 00:10:06,960 "Que diabos est� acontecendo?" Ou isso n�o � permitido? 112 00:10:07,060 --> 00:10:08,360 Para ser justo, o Minist�rio das Rela��es Exteriores dir� 113 00:10:08,460 --> 00:10:09,720 que j� fez essa pergunta. 114 00:10:09,820 --> 00:10:12,160 Sim, mas n�o recebemos nenhuma resposta satisfat�ria. 115 00:10:12,260 --> 00:10:15,720 No momento, s� podem seguir a orienta��o do governo. 116 00:10:15,820 --> 00:10:18,280 E para a seguran�a de Nazanin, 117 00:10:18,380 --> 00:10:20,120 n�o fale em p�blico. 118 00:10:21,400 --> 00:10:24,040 Sim, n�o posso descartar n�o ir ao Ir�. 119 00:10:24,075 --> 00:10:25,800 Acho que preciso ir para l�. 120 00:10:27,400 --> 00:10:28,940 Mas n�o � seguro, Richard, e o Minist�rio 121 00:10:28,941 --> 00:10:30,480 das Rela��es Exteriores nunca permitiria. 122 00:10:30,515 --> 00:10:33,640 Mas acho que essa � uma decis�o para mais tarde. 123 00:10:36,760 --> 00:10:38,120 Quanto tempo depois? 124 00:10:40,400 --> 00:10:41,880 Quanto tempo depois? 125 00:11:02,160 --> 00:11:04,999 Vejo que levaram isso muito a s�rio com voc�. 126 00:11:06,040 --> 00:11:08,079 Deve t�-los irritado muito. 127 00:11:10,040 --> 00:11:14,579 ESCRIT�RIO JUDICIAL TRIBUNAL DE MOGHADASSI 128 00:11:16,560 --> 00:11:19,599 Cooperar e recrutar em nome do MI6. 129 00:11:20,640 --> 00:11:23,119 Tentar derrubar o regime iraniano. 130 00:11:23,640 --> 00:11:26,959 Infiltrar-se por meio do empoderamento das mulheres. 131 00:11:27,520 --> 00:11:30,399 Ganhar dinheiro ilegal e muito mais. 132 00:11:31,800 --> 00:11:33,679 Muito, muito mais. 133 00:11:34,120 --> 00:11:36,199 Sabe onde estamos? 134 00:11:36,280 --> 00:11:37,919 N�o, n�o sei. 135 00:11:47,920 --> 00:11:48,919 Em Evin. 136 00:11:49,600 --> 00:11:51,039 Na pris�o de Evin. 137 00:11:53,600 --> 00:11:55,879 Voc� est� detida na ala de seguran�a 2A. 138 00:11:56,520 --> 00:11:57,519 Correto, senhor. 139 00:12:00,360 --> 00:12:01,439 Voc� est� em jejum? 140 00:12:01,960 --> 00:12:03,559 - Sim. - Bom. 141 00:12:04,120 --> 00:12:06,279 Isso a aproxima de Deus. 142 00:12:07,760 --> 00:12:10,319 Esta noite, irei � minha mesquita local. 143 00:12:10,920 --> 00:12:13,279 Sei que voc� tem uma filha pequena. 144 00:12:13,360 --> 00:12:14,679 E para o bem dela, 145 00:12:16,600 --> 00:12:19,039 estarei pensando em voc� 146 00:12:19,040 --> 00:12:21,119 e se realmente fez algo errado. 147 00:12:21,200 --> 00:12:23,279 Senhor, eu n�o fiz nada de errado. 148 00:12:23,360 --> 00:12:24,879 Sou uma m�e inocente 149 00:12:24,880 --> 00:12:27,999 que � mantida longe de sua filha. 150 00:12:28,080 --> 00:12:30,159 Voc� logo conhecer� seu destino. 151 00:12:30,800 --> 00:12:33,199 Se eu achar que voc� � inocente, 152 00:12:33,280 --> 00:12:36,119 tenho o poder de dar uma ordem e deix�-la ir. 153 00:12:36,120 --> 00:12:38,399 Se eu n�o achar, n�o o farei. 154 00:12:38,640 --> 00:12:40,759 Eu sou inocente. 155 00:12:40,840 --> 00:12:43,119 Senhor, preciso ver meu beb�. 156 00:12:43,200 --> 00:12:44,959 Sou a m�e dela. 157 00:12:45,560 --> 00:12:46,879 Perdi o anivers�rio dela 158 00:12:46,960 --> 00:12:48,119 e agora parei de produzir leite. 159 00:12:48,200 --> 00:12:49,599 N�o fiz nada de errado. 160 00:12:49,680 --> 00:12:51,679 Estarei pensando sobre voc�. 161 00:12:51,760 --> 00:12:53,359 Isso � tudo o que posso dizer. 162 00:12:57,280 --> 00:13:00,759 Ent�o eu o deixarei com seu Deus e sua consci�ncia. 163 00:13:01,320 --> 00:13:02,759 Sou m�e. 164 00:13:02,840 --> 00:13:04,679 Amo meu pa�s. 165 00:13:20,200 --> 00:13:21,399 Sra. Zaghari. 166 00:13:22,920 --> 00:13:24,559 Venha aqui por um segundo. 167 00:13:30,040 --> 00:13:33,039 Estou curioso sobre o juiz. O que ele disse a voc�? 168 00:13:35,520 --> 00:13:38,479 Poderia me dizer ou poderia perguntar � guardi�. 169 00:13:40,880 --> 00:13:43,559 Ele disse que posso ser libertada em breve. 170 00:13:43,640 --> 00:13:45,799 Se ele acreditar que sou inocente. 171 00:13:45,880 --> 00:13:47,319 E eu sou. 172 00:13:47,400 --> 00:13:48,439 O que eu digo � 173 00:13:49,000 --> 00:13:51,959 que n�o cabe a ele decidir. 174 00:13:52,040 --> 00:13:54,399 As coisas s�o muito mais complicadas do que voc� pensa. 175 00:13:54,480 --> 00:13:56,199 Quando verei minha filha? 176 00:13:57,040 --> 00:13:59,039 Quando a situa��o for resolvida. 177 00:14:20,320 --> 00:14:22,839 Voc� tem outra pessoa sentada em seu jardim. 178 00:14:24,320 --> 00:14:25,539 Ol�. 179 00:14:26,220 --> 00:14:27,239 Ol�. 180 00:14:30,440 --> 00:14:32,119 Sou a Ziba. 181 00:14:32,920 --> 00:14:35,039 N�o vou apertar sua m�o, tenho as m�os sujas. 182 00:14:35,120 --> 00:14:36,479 Sou Nazanin. 183 00:14:36,560 --> 00:14:37,839 Sei quem voc� �. 184 00:14:38,680 --> 00:14:40,399 Voc� � uma espi�. 185 00:14:42,480 --> 00:14:44,159 N�o sou. 186 00:14:47,480 --> 00:14:49,439 Realmente n�o sou uma espi�. 187 00:14:50,120 --> 00:14:52,399 Bom, todos no Ir� s�o espi�es. 188 00:14:52,480 --> 00:14:53,719 Exceto eu. 189 00:14:54,320 --> 00:14:55,559 Sou uma modelo. 190 00:14:56,240 --> 00:14:58,959 Presa por ser bonita demais. 191 00:14:58,960 --> 00:15:00,000 Por ser sexy. 192 00:15:03,200 --> 00:15:05,159 � um prazer conhec�-la. 193 00:15:08,520 --> 00:15:10,159 A TV funciona? 194 00:15:10,240 --> 00:15:11,679 N�o, acho que n�o. 195 00:15:11,760 --> 00:15:13,119 Devemos pedir a coisinha. 196 00:15:13,200 --> 00:15:14,599 N�o tem controle remoto. 197 00:15:15,280 --> 00:15:18,079 H� uma campainha que voc� pode tocar se quiser. 198 00:15:20,120 --> 00:15:21,439 Perfeito. 199 00:15:25,600 --> 00:15:26,759 � como ter empregados. 200 00:15:31,760 --> 00:15:33,780 N�o h� nada de novo a relatar, Sr. Ratcliffe. 201 00:15:33,860 --> 00:15:36,560 O que n�o quer dizer que o di�logo tenha parado. 202 00:15:36,595 --> 00:15:38,497 Tanto o embaixador quanto 203 00:15:38,498 --> 00:15:40,400 o ministro est�o pessoalmente envolvidos. 204 00:15:40,435 --> 00:15:44,080 - Voc� viu meus e-mails? - Sim, vimos. Lemos todos eles. 205 00:15:44,115 --> 00:15:45,920 Eles disseram que ela seria libertada. 206 00:15:45,955 --> 00:15:47,440 Ela ligou para a fam�lia e disse que um 207 00:15:47,475 --> 00:15:50,600 carro a levaria para o aeroporto de Kerman. 208 00:15:50,635 --> 00:15:53,560 - Sim, n�s vimos. - Ela entrou no carro? 209 00:15:53,595 --> 00:15:55,880 Ela foi para o aeroporto? Onde ela est� agora? 210 00:16:00,360 --> 00:16:02,000 Essas s�o minhas preocupa��es. 211 00:16:02,035 --> 00:16:04,360 "Ela est� viva?" � outra. 212 00:16:04,395 --> 00:16:06,037 Sr. Ratcliffe, apresentamos essas 213 00:16:06,038 --> 00:16:07,680 preocupa��es compartilhadas. 214 00:16:07,715 --> 00:16:09,937 Deixe-me assegurar que estamos 215 00:16:09,938 --> 00:16:12,160 levando esse assunto muito a s�rio. 216 00:16:12,195 --> 00:16:13,680 Obrigado. 217 00:16:17,920 --> 00:16:19,920 Uma pergunta. 218 00:16:19,955 --> 00:16:21,760 Por que voc� est� aqui? 219 00:16:23,840 --> 00:16:26,080 Quando voc� ainda tem outras coisas mais importantes 220 00:16:26,115 --> 00:16:28,680 - para resolver? - Sim... 221 00:16:30,360 --> 00:16:32,720 Estou fazendo o melhor que posso, Patrick. 222 00:16:32,755 --> 00:16:35,840 Estou... estou fazendo algumas coisas. 223 00:16:35,875 --> 00:16:37,840 N�o acho que tenha sido totalmente in�til... 224 00:16:37,875 --> 00:16:39,317 Richard, n�o estou sugerindo nada 225 00:16:39,318 --> 00:16:40,760 al�m de te dar uma licen�a remunerada. 226 00:16:42,960 --> 00:16:44,160 Ent�o, pode ir. 227 00:16:44,195 --> 00:16:46,040 Traga Nazanin para casa s� e salva. 228 00:16:46,075 --> 00:16:48,400 Depois, volte e fa�a seu trabalho. 229 00:16:57,340 --> 00:17:00,600 SALA DE INTERROGAT�RIO PRIS�O DE EVIN 230 00:17:05,760 --> 00:17:07,600 D� uma olhada nesta fotografia. 231 00:17:13,680 --> 00:17:16,200 Esta foto foi tirada do meu celular. 232 00:17:20,360 --> 00:17:21,560 Isto � privado. 233 00:17:23,000 --> 00:17:24,800 Quem s�o essas pessoas? 234 00:17:24,835 --> 00:17:26,680 Quem voc� acha que elas s�o? 235 00:17:28,360 --> 00:17:30,760 Voc� sabe quem s�o. Eles s�o minha fam�lia. 236 00:17:30,795 --> 00:17:32,320 �... �... 237 00:17:33,560 --> 00:17:37,600 � o irm�o do meu marido, sua sua nova esposa e um elefante. 238 00:17:37,635 --> 00:17:39,440 Preciso te dizer quem � quem? 239 00:17:45,200 --> 00:17:46,719 Azar Akbari. 240 00:17:48,960 --> 00:17:50,039 Reza Sharif. 241 00:17:51,560 --> 00:17:52,919 Quem s�o essas pessoas? 242 00:17:53,040 --> 00:17:54,560 N�o sei. 243 00:17:54,920 --> 00:17:55,999 Est� mentindo. 244 00:17:57,320 --> 00:17:58,880 Estou te dizendo a verdade. 245 00:17:58,915 --> 00:18:00,920 Pare de mentir! 246 00:18:14,360 --> 00:18:16,200 Estou te dizendo a verdade. 247 00:18:19,160 --> 00:18:21,160 Minha fam�lia sabe onde estou? 248 00:18:25,840 --> 00:18:28,680 Minha fam�lia sabe onde estou? 249 00:18:28,715 --> 00:18:30,440 Voc� foi treinada para mentir. 250 00:18:33,440 --> 00:18:36,040 Os nomes que voc� acabou de pronunciar, n�o os conhe�o. 251 00:18:36,075 --> 00:18:37,840 Estou te dizendo a verdade. 252 00:18:37,875 --> 00:18:39,760 Fui criada para dizer a verdade. 253 00:18:42,640 --> 00:18:45,759 A mulher em sua cela te disse por que foi presa? 254 00:18:47,760 --> 00:18:48,799 Sim. 255 00:18:48,860 --> 00:18:50,359 Conte-me. 256 00:18:50,440 --> 00:18:51,839 Por ser uma modelo. 257 00:18:53,960 --> 00:18:55,039 Modelo? 258 00:18:56,320 --> 00:18:58,039 Foi isso que ela disse. 259 00:18:58,120 --> 00:19:01,640 Ela disse que voc� a incentivou a fugir do Ir�. 260 00:19:01,675 --> 00:19:03,080 Isso n�o � verdade. 261 00:19:03,115 --> 00:19:05,000 E cruzar a fronteira curda. 262 00:19:05,035 --> 00:19:06,560 Isso n�o � verdade. 263 00:19:06,595 --> 00:19:08,520 Est� dizendo que ela est� mentindo para mim? 264 00:19:08,555 --> 00:19:10,117 N�o, o que estou dizendo � que voc� 265 00:19:10,118 --> 00:19:11,680 � quem que n�o est� dizendo a verdade. 266 00:19:11,715 --> 00:19:14,360 Mas seu celular est� grampeado. Ouvimos cada palavra. 267 00:19:14,395 --> 00:19:17,120 Ent�o voc� saber� que o que eu digo � verdade. 268 00:19:17,155 --> 00:19:19,360 Chega de suas mentiras e truques. 269 00:19:19,395 --> 00:19:20,800 Chega! 270 00:19:25,560 --> 00:19:28,080 Isso n�o vai acabar at� voc� cooperar. 271 00:19:29,160 --> 00:19:32,760 - Somos muito pacientes. - Quero ver minha filha. 272 00:19:32,795 --> 00:19:35,640 Quero falar com meu marido, com minha fam�lia. 273 00:19:35,675 --> 00:19:36,757 Por que est�o fazendo isso comigo? 274 00:19:36,758 --> 00:19:37,840 Por qu�? 275 00:19:37,875 --> 00:19:39,720 Por qu�? Por qu�? Por qu�? 276 00:19:43,360 --> 00:19:44,600 Por qu�? 277 00:19:51,360 --> 00:19:53,600 Voc� tem 15 minutos. 278 00:20:13,360 --> 00:20:15,240 Minha querida garotinha. 279 00:20:16,520 --> 00:20:18,760 Meu corpo est� sofrendo por voc�. 280 00:20:23,880 --> 00:20:26,400 Sabe que voc� se foi e sente sua falta. 281 00:20:31,360 --> 00:20:33,200 Onde voc� esteve todo esse tempo? 282 00:20:34,360 --> 00:20:35,880 O que esteve fazendo? 283 00:20:37,360 --> 00:20:40,520 O que voc� tem pensado todos os dias que eu n�o estive? 284 00:21:02,640 --> 00:21:04,840 Gisou? Gisou! 285 00:21:04,875 --> 00:21:06,520 Gisou! Richard? 286 00:21:06,555 --> 00:21:08,640 Richard? Richard! 287 00:21:18,440 --> 00:21:21,079 Sua perman�ncia ser� prorrogada por mais um m�s. 288 00:21:26,160 --> 00:21:28,479 Quando serei informada da decis�o do juiz? 289 00:21:29,840 --> 00:21:31,279 Eu te disse. 290 00:21:32,680 --> 00:21:35,279 Ele n�o decide nada. 291 00:21:37,960 --> 00:21:39,319 Assine... 292 00:21:40,080 --> 00:21:43,239 e ver� sua filha. 293 00:21:44,080 --> 00:21:47,639 Trouxe minha filha para c� para mostrar a ela o Ir�. 294 00:21:47,720 --> 00:21:49,319 A heran�a dela. 295 00:21:50,280 --> 00:21:53,399 Eu queria que ela amasse meu pa�s. 296 00:22:00,480 --> 00:22:02,479 Voc� ouviu o que eu disse? 297 00:22:06,680 --> 00:22:07,999 Assine. 298 00:22:23,600 --> 00:22:24,960 Ol�! 299 00:22:40,360 --> 00:22:42,080 Oh, deixe-me te beijar. 300 00:22:42,115 --> 00:22:43,440 Deixe-me te beijar. 301 00:22:47,280 --> 00:22:49,079 Senhora, por favor. 302 00:22:51,200 --> 00:22:52,199 Senhor! 303 00:22:53,200 --> 00:22:54,199 Senhor! 304 00:22:55,000 --> 00:22:57,559 H� c�meras e microfones na sala. 305 00:22:57,640 --> 00:23:00,159 Lembrem-se, sem tocar um no outro. 306 00:23:00,440 --> 00:23:01,959 � proibido. 307 00:23:02,960 --> 00:23:04,919 O beb� � uma exce��o. 308 00:23:05,000 --> 00:23:09,119 No aeroporto, voc� me prometeu que seria por uma noite. 309 00:23:10,160 --> 00:23:14,880 Quero que me conte tudo o que tem feito. Tudo. 310 00:23:14,940 --> 00:23:17,639 Gisou guardou para voc� um pouco do bolo do anivers�rio. 311 00:23:59,320 --> 00:24:01,639 N�o somos respons�veis por essa situa��o. 312 00:24:03,240 --> 00:24:05,159 Os brit�nicos sabem o que queremos. 313 00:24:06,120 --> 00:24:08,319 Deveriam fazer o acordo. 314 00:24:10,160 --> 00:24:11,559 Que acordo? 315 00:24:11,640 --> 00:24:13,079 Eles sabem. 316 00:24:13,160 --> 00:24:14,959 A culpa � deles. 317 00:24:16,400 --> 00:24:18,999 Poderiam acabar com tudo amanh�. 318 00:24:23,400 --> 00:24:25,879 Quero que voc� fale com o marido dela. 319 00:24:27,000 --> 00:24:30,079 Diga a ele para falar com o governo brit�nico. 320 00:24:31,280 --> 00:24:33,879 Precisam fazer este acordo. 321 00:24:33,960 --> 00:24:35,599 Se fizerem o acordo, 322 00:24:35,680 --> 00:24:38,759 sua irm� ser� libertada sem acusa��o. 323 00:24:42,360 --> 00:24:44,199 Qual � o acordo? 324 00:24:45,600 --> 00:24:47,599 O que eu digo a Richard? 325 00:24:54,840 --> 00:24:57,060 Sr. Ratcliffe, o senhor ainda est� a�? 326 00:24:57,195 --> 00:24:58,340 Sim, estou. 327 00:24:58,475 --> 00:25:02,200 At� onde eu pude verificar, n�o existe tal acordo. 328 00:25:03,100 --> 00:25:04,260 Nada. 329 00:25:06,495 --> 00:25:09,440 Bem, s� estou repetindo o que disseram ao seu irm�o no Ir�. 330 00:25:10,675 --> 00:25:13,720 Se n�o existe tal acordo, ent�o por que diriam que existe? 331 00:25:14,260 --> 00:25:16,000 Os iranianos dizem muitas coisas. 332 00:25:16,935 --> 00:25:19,300 N�o h� acordo. N�o h� acordo a ser alcan�ado. 333 00:25:19,435 --> 00:25:21,087 N�o temos ideia por que seus 334 00:25:21,088 --> 00:25:22,740 interrogadores afirmariam que h�. 335 00:25:24,760 --> 00:25:26,280 �timo. Obrigado. 336 00:25:42,800 --> 00:25:45,360 Quem voc� acha que est� est� dizendo a verdade? 337 00:25:45,395 --> 00:25:47,720 Os iranianos que dizem que h� um acordo a ser alcan�ado, 338 00:25:47,755 --> 00:25:50,560 ou o Minist�rio das Rela��es Exteriores, que diz que n�o h�? 339 00:25:53,360 --> 00:25:55,800 Quero acreditar nos iranianos, 340 00:25:55,835 --> 00:25:57,837 porque isso significa que h� 341 00:25:57,838 --> 00:25:59,840 um motivo Nazanin estar sendo mantida. 342 00:25:59,875 --> 00:26:01,360 Mas eu... 343 00:26:02,800 --> 00:26:04,300 Eu tamb�m quero acreditar 344 00:26:04,301 --> 00:26:05,800 no Minist�rio das Rela��es Exteriores. 345 00:26:05,835 --> 00:26:10,040 E que talvez haja uma raz�o porque n�o podem dizer nada. 346 00:26:10,075 --> 00:26:11,760 � isso mesmo. 347 00:26:11,795 --> 00:26:13,600 N�o sabemos. 348 00:26:15,360 --> 00:26:17,240 Quero desesperadamente confiar neles. 349 00:26:17,275 --> 00:26:18,760 Em n�s. 350 00:26:20,360 --> 00:26:21,600 Os brit�nicos. 351 00:26:22,880 --> 00:26:25,280 Eles... eles estar�o fazendo alguma coisa. 352 00:26:34,120 --> 00:26:35,399 Sr. Zaghari. 353 00:26:39,840 --> 00:26:41,959 Quero que voc� ligue de volta para o marido dela. 354 00:26:44,200 --> 00:26:46,279 Nossa mensagem foi ignorada. 355 00:26:46,560 --> 00:26:49,719 Portanto, sua irm� foi acusada formalmente. 356 00:26:51,400 --> 00:26:54,359 O marido dela deve contar � m�dia brit�nica 357 00:26:54,440 --> 00:26:56,519 que o governo do Reino Unido precisa chegar a um acordo. 358 00:26:56,600 --> 00:26:57,839 � bastante simples. 359 00:26:58,840 --> 00:27:00,199 Diga a ele 360 00:27:00,360 --> 00:27:03,039 que se o governo brit�nico fizer o acordo, 361 00:27:03,520 --> 00:27:05,839 n�o haver� julgamento. 362 00:27:19,160 --> 00:27:23,540 12 DE JULHO DE 2016 18 DIAS AP�S O BREXIT 363 00:27:24,160 --> 00:27:25,840 N�o houve um grande comparecimento. 364 00:27:25,875 --> 00:27:27,920 Para ser justo, n�o � um bom momento para n�s. 365 00:27:27,955 --> 00:27:30,680 A �nica coisa que interessa a todos � o Brexit. 366 00:27:34,840 --> 00:27:36,400 Obrigado por sua presen�a. 367 00:27:37,360 --> 00:27:42,400 Hoje � o 100� dia do sequestro de Nazanin. 368 00:27:42,435 --> 00:27:45,960 Por 100 dias, uma m�e, cidad� brit�nica, 369 00:27:45,995 --> 00:27:48,520 foi mantida em uma pris�o iraniana, 370 00:27:48,555 --> 00:27:51,120 separada voluntariamente de sua filha. 371 00:27:51,155 --> 00:27:53,560 Os servi�os de intelig�ncia 372 00:27:53,595 --> 00:27:56,240 admitem que est�o detendo uma m�e e um beb�, 373 00:27:56,275 --> 00:27:58,360 n�o por qualquer atividade suspeita no Ir�, 374 00:27:58,395 --> 00:28:02,360 mas como garantia de um acordo pol�tico desconhecido. 375 00:28:02,395 --> 00:28:06,360 E me pediram para chamar a aten��o de voc�s, da m�dia, 376 00:28:06,395 --> 00:28:07,560 desse acordo desconhecido. 377 00:28:07,595 --> 00:28:11,880 Agora, com o apoio de mais de 780.000 vozes, 378 00:28:11,915 --> 00:28:14,880 essa peti��o ser� entregue ao gabinete do Primeiro Ministro. 379 00:28:14,915 --> 00:28:17,440 Pe�o ao Primeiro Ministro, David Cameron, 380 00:28:17,475 --> 00:28:18,777 e o Ministro das Rela��es Exteriores, 381 00:28:18,778 --> 00:28:20,080 Philip Hammond, 382 00:28:20,115 --> 00:28:24,360 condenarem as a��es do do Ir� no Parlamento 383 00:28:24,395 --> 00:28:27,237 e fazer a pergunta: "O que � esse 384 00:28:27,238 --> 00:28:30,080 acordo que o Ir� est� buscando? 385 00:28:30,115 --> 00:28:31,120 Obrigado. 386 00:28:35,080 --> 00:28:36,600 NO DIA SEGUINTE DA ENTREGA DA PETI��O POR RICHARD 387 00:28:36,601 --> 00:28:38,120 NO ESCRIT�RIO DA DOWNING STREET 388 00:28:38,155 --> 00:28:43,120 TERESA MAY SUBSTITUI DAVID CAMERON COMO PRIMEIRO MINISTRO 389 00:29:12,040 --> 00:29:16,279 JULGAMENTO SECRETO TRIBUNAL REVOLUCION�RIO ISL�MICO 390 00:29:20,840 --> 00:29:23,279 Senhor, desculpe pela demora. 391 00:29:23,360 --> 00:29:25,319 Sou o Sr. Shabani, advogado de defesa. 392 00:29:25,400 --> 00:29:26,719 O senhor permanecer� em sil�ncio. 393 00:29:31,200 --> 00:29:33,359 Vejo que a senhora � casada. 394 00:29:35,340 --> 00:29:36,599 Sim. 395 00:29:37,160 --> 00:29:39,319 Hoje � meu anivers�rio de casamento. 396 00:29:40,320 --> 00:29:41,679 Filhos? 397 00:29:41,760 --> 00:29:43,599 Uma filha, dois anos de idade. 398 00:29:45,640 --> 00:29:46,839 Trabalho? 399 00:29:46,920 --> 00:29:49,799 Sou gerente de projetos na Funda��o Thomson Reuters. 400 00:29:49,880 --> 00:29:51,399 Mas n�s somos uma institui��o de caridade, 401 00:29:51,400 --> 00:29:52,919 n�o uma organiza��o de not�cias. 402 00:29:53,000 --> 00:29:55,079 N�o operamos no Ir�. 403 00:29:55,440 --> 00:29:57,619 Como voc� conseguiu fazer todas essas coisas 404 00:29:57,620 --> 00:29:59,799 com um corpo t�o pequeno? 405 00:30:01,400 --> 00:30:03,959 Eu esperava uma mulher muito maior. 406 00:30:09,880 --> 00:30:12,879 Senhor, n�o fiz nenhuma dessas coisas. 407 00:30:15,640 --> 00:30:17,199 Voc� trabalhou para a BBC? 408 00:30:18,920 --> 00:30:21,079 Sim, quando eu estava come�ando, trabalhei para a institui��o 409 00:30:21,160 --> 00:30:23,199 de caridade deles por alguns meses. 410 00:30:23,280 --> 00:30:24,839 Somente tarefas administrativas. 411 00:30:24,920 --> 00:30:26,339 Voc� tem treinado jornalistas 412 00:30:26,340 --> 00:30:27,759 para trabalhar para a BBC Persa? 413 00:30:28,000 --> 00:30:30,039 N�o fiz isso, nunca. 414 00:30:30,120 --> 00:30:31,479 Desculpe minha ignor�ncia senhor juiz. 415 00:30:31,560 --> 00:30:34,359 Se minha cliente � acusada de derrubar o regime, 416 00:30:34,440 --> 00:30:35,799 de acordo com a lei, 417 00:30:35,880 --> 00:30:38,599 seu caso deve ser tratado pelo Minist�rio da Intelig�ncia. 418 00:30:38,680 --> 00:30:40,639 N�o pela Guarda Revolucion�ria. 419 00:30:45,240 --> 00:30:47,339 Desde quando voc� acha que tem o direito 420 00:30:47,340 --> 00:30:49,439 de ter uma opini�o sobre esses assuntos? 421 00:30:49,520 --> 00:30:50,479 N�o � minha opini�o, 422 00:30:50,480 --> 00:30:51,679 � o que est� na lei. 423 00:30:51,760 --> 00:30:55,199 Voc� n�o interferir� em coisas que n�o t�m nada a ver contigo. 424 00:31:02,800 --> 00:31:04,719 Como precisamos fazer isso rapidamente, 425 00:31:04,800 --> 00:31:06,279 eu farei as perguntas 426 00:31:06,360 --> 00:31:08,279 e voc� escrever� suas respostas. 427 00:31:08,360 --> 00:31:11,079 N�o precisa explicar para mim. 428 00:31:11,160 --> 00:31:13,079 Eu as lerei mais tarde. 429 00:31:14,280 --> 00:31:15,939 Senhor. 430 00:31:18,840 --> 00:31:21,359 Minha resposta ser� a mesma. 431 00:31:21,440 --> 00:31:23,559 Sou inocente de todas as acusa��es, 432 00:31:23,560 --> 00:31:25,679 n�o fiz nada de errado. 433 00:31:25,760 --> 00:31:28,759 Por favor, permita que eu v� para casa com meu beb�. 434 00:31:34,440 --> 00:31:35,519 Senhor Shabani, 435 00:31:36,080 --> 00:31:38,639 voc� escrever� sua defesa, 436 00:31:38,720 --> 00:31:42,319 e a entregar� em meu escrit�rio no final do dia de amanh�. 437 00:31:42,600 --> 00:31:43,879 Tenham confian�a. 438 00:32:29,680 --> 00:32:31,040 Para Nazanin. 439 00:32:31,075 --> 00:32:33,640 Dizem que a pedra se tornar� 440 00:32:33,675 --> 00:32:35,040 rubi com paci�ncia perseverante. 441 00:32:35,075 --> 00:32:36,480 Sim, ela se tornar�. 442 00:32:36,515 --> 00:32:38,840 Mas com isso vir� muita dor. 443 00:32:38,875 --> 00:32:40,560 De Farah. 444 00:32:40,595 --> 00:32:42,400 Para Farah. 445 00:32:42,435 --> 00:32:44,360 Obrigada por seu poema. 446 00:32:44,395 --> 00:32:46,557 Rezo para que me d� a for�a 447 00:32:46,558 --> 00:32:48,720 que precisarei nos anos que vir�o. 448 00:33:10,920 --> 00:33:13,359 Tomei minha decis�o. 449 00:33:13,440 --> 00:33:16,279 Este � o meu veredito. 450 00:33:17,240 --> 00:33:18,799 Assine-o. 451 00:33:21,920 --> 00:33:23,159 Depois eu preciso ler. 452 00:33:35,000 --> 00:33:36,159 Para resumir, 453 00:33:36,240 --> 00:33:38,659 foi considerada culpada de tentativa 454 00:33:38,660 --> 00:33:41,079 de derrubar o regime iraniano. 455 00:33:41,640 --> 00:33:44,559 Foi condenada a cinco anos de pris�o. 456 00:33:47,800 --> 00:33:49,959 Ela ter� mais de sete anos. 457 00:33:52,080 --> 00:33:54,639 Ter� mudado a cada ano. 458 00:34:00,160 --> 00:34:03,959 Senhor, eu imploro. 459 00:34:15,280 --> 00:34:17,159 Ela ter� sete anos de idade. 460 00:34:17,240 --> 00:34:19,479 Ela tem apenas dois anos agora. 461 00:34:36,360 --> 00:34:40,119 Voc� ligar� para seu marido e contar� a sua senten�a. 462 00:34:40,960 --> 00:34:43,279 N�o quero ligar para meu marido. 463 00:34:43,360 --> 00:34:45,519 Estou com muita vergonha. 464 00:34:45,600 --> 00:34:47,579 Vergonha por meu pa�s ter roubado 465 00:34:47,580 --> 00:34:49,559 sua fam�lia dessa maneira. 466 00:34:50,480 --> 00:34:52,839 Voc� ligar� para o seu marido. 467 00:34:52,920 --> 00:34:54,919 Voc� ir� dizer a ele a dura��o de sua senten�a. 468 00:34:55,000 --> 00:34:56,159 Isso � tudo. 469 00:34:57,640 --> 00:35:00,319 Os brit�nicos sabem o que queremos. 470 00:35:01,320 --> 00:35:03,399 Tudo o que queremos � o que � nosso. 471 00:35:29,360 --> 00:35:30,720 Al�? 472 00:35:32,320 --> 00:35:34,600 Richard, meu amor. 473 00:35:35,720 --> 00:35:37,040 Nazanin, querida. 474 00:35:37,075 --> 00:35:39,120 Como voc� est�? Onde voc� est�? 475 00:35:39,155 --> 00:35:41,240 Richard... 476 00:35:41,275 --> 00:35:42,640 Dizem que sou culpada. 477 00:35:46,760 --> 00:35:48,120 Culpada de qu�? 478 00:35:48,155 --> 00:35:50,600 Fui condenado a cinco anos de pris�o. 479 00:35:52,040 --> 00:35:53,480 Culpada de qu�? 480 00:35:54,800 --> 00:35:56,480 Cinco anos. 481 00:35:56,515 --> 00:35:58,997 Essa � a senten�a, sim, mas por que 482 00:35:58,998 --> 00:36:01,480 dizem que est�o condenando voc�? 483 00:36:01,515 --> 00:36:04,520 Em cinco anos, meu beb� ter� sete anos. 484 00:36:04,555 --> 00:36:06,920 N�o, n�o. Nazanin, agora me escute. 485 00:36:06,955 --> 00:36:09,360 N�s vamos sair dessa e eu prometo. 486 00:36:09,395 --> 00:36:12,360 Prometo que dedicarei cada hora para traz�-la para casa. 487 00:36:12,395 --> 00:36:15,360 - Cinco anos de diferen�a. - N�s a traremos para casa. 488 00:36:17,480 --> 00:36:18,960 Eu te prometo. 489 00:36:21,640 --> 00:36:22,880 Naz. 490 00:36:43,840 --> 00:36:47,919 M�e, n�o tem problema em chorar e ficar chateada. 491 00:37:10,520 --> 00:37:13,639 Eu te amo muito. 492 00:37:19,440 --> 00:37:20,920 Oi... 493 00:37:40,040 --> 00:37:44,220 TR�S MESES DEPOIS 494 00:38:00,360 --> 00:38:01,520 Al�? 495 00:38:01,555 --> 00:38:03,920 � o Richard Ratcliffe? 496 00:38:03,955 --> 00:38:05,640 O marido de Nazanin Zaghari? 497 00:38:07,360 --> 00:38:10,620 - Quem �? - N�o posso dizer. Ainda n�o. 498 00:38:12,360 --> 00:38:13,960 � o Richard Ratcliffe? 499 00:38:13,995 --> 00:38:15,240 Sim, sou. 500 00:38:15,275 --> 00:38:17,760 Richard, voc� tem um l�pis e papel? 501 00:38:19,360 --> 00:38:21,400 Voc� vai querer escrever isto. 502 00:38:25,360 --> 00:38:27,080 Sim. Pode falar. 503 00:38:27,115 --> 00:38:29,160 Em rela��o � sua reivindica��o de tratamento excepcional 504 00:38:29,195 --> 00:38:32,760 entre os governos iraniano e brit�nico, voc� n�o est� errado. 505 00:38:32,795 --> 00:38:34,280 A empresa que deve investigar 506 00:38:34,315 --> 00:38:38,400 se chama IMS - International Military Services Limited. 507 00:38:38,435 --> 00:38:39,977 S�o de propriedade exclusiva 508 00:38:39,978 --> 00:38:41,520 do Minist�rio da Defesa do Reino Unido. 509 00:38:43,000 --> 00:38:44,340 Devem dinheiro e est�o atualmente 510 00:38:44,341 --> 00:38:45,680 est�o sendo levados aos tribunais brit�nicos, 511 00:38:45,715 --> 00:38:47,920 por iniciativa do Minist�rio da Defesa do Ir�, nada menos. 512 00:38:47,955 --> 00:38:50,480 Se tudo isso for verdade, seria �til saber quem voc� �. 513 00:38:50,515 --> 00:38:52,040 � tudo verdade, meu amigo. 514 00:38:52,075 --> 00:38:55,040 Investigue a fundo. As informa��es est�o a�. 515 00:38:55,075 --> 00:38:56,080 Boa sorte. 516 00:39:19,240 --> 00:39:22,600 2002, e temos algo interessante. 517 00:39:22,635 --> 00:39:25,517 A IMS faz um pagamento de 400 milh�es de libras 518 00:39:25,518 --> 00:39:28,400 a um tribunal do Reino Unido como garantia, de desempenho. 519 00:39:28,435 --> 00:39:30,360 - Por que fariam isso? - Uma disputa? 520 00:39:30,395 --> 00:39:32,360 Tem que ser algum tipo de d�vida, n�o? 521 00:39:32,395 --> 00:39:35,360 � uma d�vida. � uma d�vida. Veja. 522 00:39:35,395 --> 00:39:37,880 Uma indeniza��o por danos mais juros, 523 00:39:37,915 --> 00:39:39,377 foi apresentada contra a empresa em conex�o 524 00:39:39,378 --> 00:39:40,840 com uma disputa contratual com o governo do Ir�. 525 00:39:40,875 --> 00:39:45,160 H� uma redu��o da d�vida de 500 milh�es para 400 em 2006. 526 00:39:45,195 --> 00:39:47,920 Mas, depois disso, n�o h� registro de um pagamento 527 00:39:47,955 --> 00:39:51,600 de 400 milh�es ou cancelamento da d�vida. 528 00:39:51,635 --> 00:39:55,000 Uma declara��o para os anos seguintes 529 00:39:55,035 --> 00:39:57,800 mostra que a disputa ainda est� em andamento. 530 00:39:57,835 --> 00:40:01,720 As �ltimas negocia��es ocorreram em 2016. 531 00:40:06,680 --> 00:40:08,880 Pouco antes de Nazanin ser sequestrada. 532 00:40:08,915 --> 00:40:12,080 Precisamos ver os registros do tribunal de 2002 at� agora. 533 00:40:12,115 --> 00:40:13,880 Entre em contato com Penny Madden. 534 00:40:13,915 --> 00:40:16,277 A IMS de fato pagou uma quantia 535 00:40:16,278 --> 00:40:18,640 consider�vel de dinheiro aos tribunais 536 00:40:18,675 --> 00:40:23,080 do Reino Unido como garantia de uma d�vida com o Ir�. 537 00:40:23,115 --> 00:40:27,200 O requerente � o Minist�rio da Defesa do Ir�. 538 00:40:28,360 --> 00:40:32,800 Tudo isso remonta aos anos 70, d� para acreditar? 539 00:40:32,835 --> 00:40:34,960 Mais de 40 anos atr�s. 540 00:40:36,640 --> 00:40:40,160 Mas esse argumento ainda est� muito vigente. 541 00:40:40,195 --> 00:40:42,277 De fato, as negocia��es a portas 542 00:40:42,278 --> 00:40:44,360 fechadas entre o entre o Reino Unido 543 00:40:44,395 --> 00:40:47,857 e Ir� em governos recentes ocorreram 544 00:40:47,858 --> 00:40:51,320 em mar�o e maio deste ano de 2016. 545 00:40:51,355 --> 00:40:54,880 Qual foi o resultado dessas negocia��es, Penny? 546 00:40:54,915 --> 00:40:58,680 Bem, at� onde posso ver, n�o se chegou a nenhum acordo. 547 00:40:58,715 --> 00:41:01,720 Mas fomos informados de que ela estava sendo detida em maio. 548 00:41:01,755 --> 00:41:03,677 Coincid�ncia, ou os iranianos 549 00:41:03,678 --> 00:41:05,600 estavam tentando for�ar um acordo? 550 00:41:05,635 --> 00:41:07,680 Penny, voc� pode explicar 551 00:41:07,715 --> 00:41:10,840 tudo o que voc� encontrou, por favor, a partir dos anos 70? 552 00:41:16,840 --> 00:41:20,800 Estamos em 1971 e o X� do Ir�, rico em petr�leo, 553 00:41:20,835 --> 00:41:23,617 assina um contrato de 650 milh�es 554 00:41:23,618 --> 00:41:26,400 de libras com o governo brit�nico, 555 00:41:26,435 --> 00:41:30,440 para armamentos e ve�culos militares, incluindo tanques. 556 00:41:30,475 --> 00:41:34,320 O contrato � feito com a divis�o comercial do 557 00:41:34,355 --> 00:41:37,680 Minist�rio da Defesa, International Military Services, 558 00:41:37,715 --> 00:41:40,200 uma empresa limitada, IMS. 559 00:41:43,720 --> 00:41:46,640 Avan�ando para 1978, 1979, 560 00:41:46,675 --> 00:41:48,920 temos a revolu��o iraniana. 561 00:41:48,955 --> 00:41:51,640 Eu me lembro. Eu me lembro que estava no notici�rio. 562 00:41:56,760 --> 00:41:59,600 O X� � derrubado e foge do pa�s. 563 00:42:05,360 --> 00:42:08,120 A essa altura, o X� j� havia pago 564 00:42:08,121 --> 00:42:10,880 100 milh�es de libras � IMS, 565 00:42:10,915 --> 00:42:14,180 por tanques que, exceto por alguns, ainda n�o 566 00:42:14,215 --> 00:42:16,800 haviam sido entregues e nunca seriam entregues. 567 00:42:16,835 --> 00:42:19,880 Portanto, o Ir� quer seu dinheiro de volta, com juros. 568 00:42:19,915 --> 00:42:21,637 E por que n�o? 569 00:42:21,638 --> 00:42:23,160 Eles exigem seu dinheiro de volta? 570 00:42:23,195 --> 00:42:25,040 Quando isso aconteceu? 571 00:42:25,075 --> 00:42:26,977 No in�cio da d�cada de 1980. 572 00:42:26,978 --> 00:42:29,280 Torna-se uma disputa legal no in�cio da d�cada de 1990. 573 00:42:29,315 --> 00:42:32,237 O Ir� leva a IMS para a Corte Europeia 574 00:42:32,238 --> 00:42:35,160 de Arbitragem na Holanda e vence. 575 00:42:35,395 --> 00:42:38,160 A IMS recorre por motivos esp�rios. 576 00:42:38,195 --> 00:42:40,960 O caso vai para a Suprema Corte holandesa, 577 00:42:40,995 --> 00:42:45,360 que decide a favor do Ir� e a arbitragem se torna obrigat�ria. 578 00:42:45,395 --> 00:42:46,920 Ent�o, onde est� o problema? 579 00:42:46,955 --> 00:42:48,800 Al�m de pagar esses idiotas? 580 00:42:48,835 --> 00:42:50,920 Bem, inicialmente a guerra entre o Ir� e o Iraque. 581 00:42:59,920 --> 00:43:02,360 Saddam Hussein era o nosso homem no Oriente M�dio. 582 00:43:02,395 --> 00:43:04,017 Na verdade, o Iraque recebeu 583 00:43:04,018 --> 00:43:05,640 alguns dos tanques pagos pelo Ir�. 584 00:43:05,675 --> 00:43:07,360 Meu Deus. 585 00:43:07,395 --> 00:43:10,960 A guerra durou de 1980 a 1988. 586 00:43:10,995 --> 00:43:13,300 Os argumentos legais come�am 587 00:43:13,335 --> 00:43:16,360 no in�cio da d�cada de 1990, at� os anos 2000. 588 00:43:16,395 --> 00:43:18,377 As san��es da UE contra o Ir� 589 00:43:18,378 --> 00:43:20,360 entraram em vigor por volta de 2008. 590 00:43:20,395 --> 00:43:25,480 Mas tudo mudou em janeiro de janeiro deste ano, 2016. 591 00:43:25,515 --> 00:43:28,760 O acordo nuclear. O JCPOA. 592 00:43:30,360 --> 00:43:32,040 - Sim. - O que �? 593 00:43:32,075 --> 00:43:34,840 O Plano de A��o Conjunto Abrangente... 594 00:43:36,480 --> 00:43:38,560 entre o Ir�, os EUA e a Uni�o Europeia. 595 00:43:39,960 --> 00:43:42,720 - Muito bem, Jeff. - � cultura geral. 596 00:43:43,760 --> 00:43:46,960 O plano de a��o possibilitou a suspens�o das san��es da UE, 597 00:43:47,095 --> 00:43:48,920 ou seja, a maioria das san��es. 598 00:43:48,955 --> 00:43:50,217 O que significa que n�s, o Reino Unido, 599 00:43:50,218 --> 00:43:51,480 poder�amos pagar 400 milh�es 600 00:43:51,515 --> 00:43:55,520 ao Minist�rio da Sa�de do Ir�, por exemplo. 601 00:43:55,555 --> 00:43:57,187 Mas eles n�o podem pagar, 602 00:43:57,188 --> 00:43:58,820 n�o querem pagar, os atuais 400 milh�es 603 00:43:58,955 --> 00:44:02,080 para o Minist�rio da Defesa do Ir�. 604 00:44:02,115 --> 00:44:03,960 Mesmo que o dinheiro seja deles? 605 00:44:03,995 --> 00:44:06,480 Mesmo que n�s simplesmente o devolv�ssemos? 606 00:44:06,515 --> 00:44:07,437 Exatamente. 607 00:44:07,438 --> 00:44:09,560 Ent�o, n�o � um pagamento, � um reembolso. 608 00:44:09,595 --> 00:44:14,080 O que temos de fazer � provar que essa d�vida 609 00:44:14,115 --> 00:44:16,400 � a raz�o pela qual a Nazanin foi detida. 610 00:44:16,435 --> 00:44:18,880 Extraordin�rio! 611 00:44:37,760 --> 00:44:39,360 Mam�e? 612 00:44:52,800 --> 00:44:54,599 Onde voc� est�? 613 00:44:56,480 --> 00:44:58,439 Por favor, mostre-se. 614 00:45:03,280 --> 00:45:04,959 Quem � voc�? 615 00:45:07,360 --> 00:45:10,279 Por favor, diga-me quem � voc�. 616 00:45:13,760 --> 00:45:16,319 Sei que voc� est� aqui. 617 00:45:16,600 --> 00:45:18,360 - Mam�e? - Gisou! 618 00:46:22,320 --> 00:46:23,679 Traga-a para dentro. 619 00:46:23,760 --> 00:46:25,359 Devagar. 620 00:46:30,480 --> 00:46:33,079 Voc� precisa comer. 621 00:46:33,200 --> 00:46:35,359 Isso n�o vai durar para sempre. 622 00:46:35,440 --> 00:46:37,719 Uma noite se transformou em cinco anos. 623 00:46:37,800 --> 00:46:39,799 Ela ter� sete anos de idade. 624 00:46:42,000 --> 00:46:43,840 N�o deveria durar tanto tempo. 625 00:46:43,875 --> 00:46:46,879 Por que eu deveria acreditar em alguma coisa que voc� diz? 626 00:46:53,200 --> 00:46:55,759 Por favor, ligue para o Richard. 627 00:46:57,000 --> 00:46:58,919 Por favor, ligue para ele. 628 00:47:00,000 --> 00:47:01,519 Fale com ele. 629 00:47:25,360 --> 00:47:26,800 Richard, sou eu. 630 00:47:28,360 --> 00:47:29,560 Minha querida, consegue me ouvir? 631 00:47:29,561 --> 00:47:30,760 Estou aqui. 632 00:47:30,795 --> 00:47:32,360 Consegue me ouvir? 633 00:47:32,395 --> 00:47:34,000 N�o consigo fazer isso. 634 00:47:35,360 --> 00:47:37,080 O voc� que quer dizer? 635 00:47:37,115 --> 00:47:41,320 Quero que voc� cuide da Gabriella como sei que far�. 636 00:47:41,355 --> 00:47:43,040 Nazanin, o que est� dizendo? 637 00:47:43,075 --> 00:47:45,520 Seria mais f�cil para voc� me esquecer. 638 00:47:45,555 --> 00:47:48,640 Voc�s devem seguir em frente com suas vidas sem mim. 639 00:47:51,360 --> 00:47:53,840 N�o, Nazanin. N�o, eu n�o aceito isso. 640 00:47:53,875 --> 00:47:56,360 Eu preciso de voc�. Gabriella precisa de voc�. 641 00:47:56,395 --> 00:47:57,680 N�s te amamos. 642 00:47:57,715 --> 00:48:00,680 Isso n�o vai mudar. Nunca. 643 00:48:00,715 --> 00:48:02,320 Naz... 644 00:48:03,520 --> 00:48:04,760 Nazanin? 645 00:48:07,360 --> 00:48:08,880 Al�? 646 00:48:10,000 --> 00:48:11,960 Eu sou... eu sou o homem... 647 00:48:13,880 --> 00:48:18,520 que cuida de sua esposa. 648 00:48:20,880 --> 00:48:22,480 Espero... 649 00:48:22,515 --> 00:48:26,000 que voc� possa... 650 00:48:26,035 --> 00:48:29,440 busc�-la... em breve. 651 00:48:51,800 --> 00:48:54,359 O que sua fam�lia vai pensar? 652 00:48:55,240 --> 00:48:56,519 Sua filha. 653 00:48:58,320 --> 00:49:00,479 Como se sentiria se n�o pudesse v�-la? 654 00:49:02,080 --> 00:49:04,239 Ela deve estar com medo. 655 00:49:04,320 --> 00:49:06,159 Voc� se importa? 656 00:49:11,360 --> 00:49:13,080 Quero dizer em voz alta. 657 00:49:13,115 --> 00:49:16,400 Quero que o p�blico saiba que minha esposa est� detida 658 00:49:16,435 --> 00:49:18,840 em confinamento solit�rio 659 00:49:18,875 --> 00:49:20,640 em uma pris�o iraniana 660 00:49:20,675 --> 00:49:24,280 por n�o pagarem uma d�vida de tanques de 40 anos. 661 00:49:27,360 --> 00:49:29,010 Sinto que o Minist�rio das Rela��es Exteriores 662 00:49:29,011 --> 00:49:30,660 tamb�m sabe disso, mas n�o admite. 663 00:49:35,360 --> 00:49:36,400 Ent�o... 664 00:49:38,360 --> 00:49:39,880 Qual � a melhor maneira de resolver o problema? 665 00:49:39,915 --> 00:49:42,600 Conhe�o um jornalista do Sunday Times que talvez possa ajudar. 666 00:49:42,635 --> 00:49:44,360 Ele � bom? N�s o conhecemos? 667 00:49:44,395 --> 00:49:46,320 N�o, n�o conhecem, mas ele � muito respeitado. 668 00:49:46,355 --> 00:49:47,880 Sim. O Sunday Times � bom. 669 00:49:47,915 --> 00:49:49,597 Quero dizer, o fato de uma not�cia no 670 00:49:49,598 --> 00:49:51,280 Times poderia levar a mais publicidade. 671 00:49:51,315 --> 00:49:53,017 Poder�amos tentar com as not�cias di�rias. 672 00:49:53,018 --> 00:49:54,720 � uma hist�ria pol�tica. 673 00:49:54,755 --> 00:49:56,337 Acho que dever�amos informar o Minist�rio 674 00:49:56,338 --> 00:49:57,920 das Rela��es Exteriores de nossas inten��es. 675 00:49:57,955 --> 00:49:59,880 Escreverei para Tobias Ellwood, 676 00:49:59,915 --> 00:50:01,917 direi a ele que temos todos os detalhes 677 00:50:01,918 --> 00:50:03,920 da d�vida dos tanques e pediremos uma reuni�o. 678 00:50:03,955 --> 00:50:04,960 Tudo bem? 679 00:50:18,360 --> 00:50:20,560 Meu querido marido. 680 00:50:23,360 --> 00:50:25,520 Eu o amei tanto. 681 00:50:27,360 --> 00:50:28,520 Perdoe-me. 682 00:50:29,880 --> 00:50:31,720 N�o posso me separar de voc�. 683 00:50:33,120 --> 00:50:35,160 N�o posso me separar da Gisou. 684 00:50:37,360 --> 00:50:40,200 E n�o posso suportar que voc� esteja 685 00:50:40,235 --> 00:50:41,760 separado de sua filha, a quem voc� ama tanto. 686 00:50:44,360 --> 00:50:46,400 Te libero meu amor. 687 00:51:11,120 --> 00:51:13,959 Ela tem se recusado a comer. 688 00:51:14,040 --> 00:51:16,519 � por isso que ela n�o tem for�a. 689 00:51:17,320 --> 00:51:19,079 e vitalidade. 690 00:51:19,160 --> 00:51:20,879 Ela tem recusado a comida? 691 00:51:20,960 --> 00:51:23,319 Como podem deix�-la sem comer? 692 00:51:23,920 --> 00:51:25,639 Voc�s mesmos podem perguntar a ela. 693 00:51:25,720 --> 00:51:28,159 Ela est� aqui. Por favor, preparem-se. 694 00:51:33,240 --> 00:51:34,879 Oh, meu Deus. 695 00:51:39,800 --> 00:51:41,119 Traga um pouco de �gua para ela. 696 00:51:41,200 --> 00:51:42,199 Chame um m�dico. 697 00:51:49,080 --> 00:51:50,560 Te liberto, meu amor. 698 00:51:55,840 --> 00:51:58,920 Ela deve ter escrito o bilhete quando se recusou a comer. 699 00:52:03,800 --> 00:52:04,839 �gua? 700 00:52:04,920 --> 00:52:06,079 N�o quero nada. 701 00:52:09,120 --> 00:52:11,360 Mas agora as coisas mudaram. 702 00:52:11,395 --> 00:52:13,920 Levaram comida quando est�vamos l�. 703 00:52:13,955 --> 00:52:15,560 Ela � um pr�mio para eles. 704 00:52:15,595 --> 00:52:17,480 Ela tem coragem. 705 00:52:19,360 --> 00:52:22,720 Ela precisa saber que n�o nos esquecemos dela. 706 00:52:22,755 --> 00:52:24,917 Ela precisa saber que estamos aqui. 707 00:52:24,918 --> 00:52:27,080 Estou aqui sempre. 708 00:52:28,360 --> 00:52:30,240 Est� me ouvindo, Mohammed? Sempre. 709 00:52:30,275 --> 00:52:32,560 E eu sempre estarei. Sempre. 710 00:52:34,760 --> 00:52:38,480 Ela precisa saber que cumprirei minha promessa. 711 00:52:43,360 --> 00:52:46,280 O marido de uma mulher que est� presa no Ir� 712 00:52:46,315 --> 00:52:48,367 acusou o Minist�rio das Rela��es Exteriores 713 00:52:48,368 --> 00:52:50,420 de demorar a buscar sua liberta��o. 714 00:52:50,495 --> 00:52:52,557 O marido da Sra. Zaghari, Richard Ratcliffe, 715 00:52:52,655 --> 00:52:53,957 disse que o Minist�rio das Rela��es 716 00:52:53,958 --> 00:52:55,360 Exteriores n�o fez tudo o que poderia fazer. 717 00:52:55,395 --> 00:52:56,960 e acredita saber o motivo. 718 00:52:56,995 --> 00:52:58,960 Ele disse que ela est� sendo usada como moeda de troca. 719 00:52:58,995 --> 00:53:02,400 O Ir� disse que a Gr�-Bretanha deve 400 milh�es de libras 720 00:53:02,500 --> 00:53:06,080 como parte de um acordo de armas que remonta perto de 40 anos. 721 00:53:06,115 --> 00:53:07,520 O Minist�rio das Rela��es Exteriores n�o dir� 722 00:53:07,555 --> 00:53:09,760 nada sobre essa situa��o espec�fica, mas disse que... 723 00:53:14,360 --> 00:53:15,640 Voc� j� viu isso? 724 00:53:15,675 --> 00:53:17,680 Sim, eu vi. 725 00:53:17,715 --> 00:53:19,160 Que diabos aconteceu? 726 00:53:19,195 --> 00:53:21,280 N�o prometeram uma mudan�a? 727 00:53:21,315 --> 00:53:23,600 Com apenas uma fonte, � s� voc� que afirma algo 728 00:53:23,635 --> 00:53:25,960 e o Minist�rio das Rela��es Exteriores diz outra coisa. 729 00:53:25,995 --> 00:53:29,160 E acho que � poss�vel que tenham informado de outra forma. 730 00:53:30,360 --> 00:53:31,520 O que isso significa? 731 00:53:31,555 --> 00:53:33,040 Significa que... 732 00:53:34,400 --> 00:53:36,920 Uma ou duas pessoas na m�dia deve ter dito 733 00:53:36,955 --> 00:53:39,120 de forma bastante emp�tica, 734 00:53:39,155 --> 00:53:43,120 que Richard Ratcliffe est� compreensivelmente preocupado 735 00:53:43,155 --> 00:53:45,097 e que est� passando por um 736 00:53:45,098 --> 00:53:47,040 momento muito dif�cil e traum�tico. 737 00:53:49,360 --> 00:53:51,600 Ent�o, o que fazer agora? 738 00:53:51,635 --> 00:53:53,920 Voc� atende o telefone e vamos tomar uma cerveja. 739 00:53:53,955 --> 00:53:55,600 � a Penny. 740 00:53:57,360 --> 00:53:58,880 Penny? Sim, eu vi. 741 00:53:58,915 --> 00:54:00,360 Esquece. S�o not�cias antigas. 742 00:54:00,395 --> 00:54:03,720 Ofereceram uma reuni�o com Tobias Ellwood. 743 00:54:03,755 --> 00:54:05,880 - Quando? - Depois de amanh�. 744 00:54:05,915 --> 00:54:07,320 � algo nunca visto antes. 745 00:54:09,360 --> 00:54:10,920 Acha que ele est� preocupado? 746 00:54:10,955 --> 00:54:13,600 Bem, certamente temos sua aten��o. 747 00:54:15,360 --> 00:54:17,520 Tanto n�s, do Minist�rio das Rela��es 748 00:54:17,521 --> 00:54:19,680 Exteriores, quanto o ministro iraniano, 749 00:54:19,681 --> 00:54:21,681 temos conhecimento de sua mais recente recente apari��o 750 00:54:21,682 --> 00:54:23,332 no notici�rio di�rio da BBC 751 00:54:23,333 --> 00:54:24,982 e na imprensa no artigo do Sunday Times. 752 00:54:25,983 --> 00:54:27,083 Sim. 753 00:54:27,895 --> 00:54:29,577 Os iranianos est�o preocupados que 754 00:54:29,578 --> 00:54:31,260 voc� esteja tentando politizar a agenda. 755 00:54:31,295 --> 00:54:33,957 N�o. Tudo o que eu quero � trazer 756 00:54:33,958 --> 00:54:36,620 Nazanin para casa s� e salva, e logo. 757 00:54:36,655 --> 00:54:38,160 Foi isso que eu disse a eles. 758 00:54:38,180 --> 00:54:41,600 Mas n�o ajuda o fato de parecermos estar, se n�o 759 00:54:41,601 --> 00:54:45,020 mal informados, ent�o estamos mal orientados. 760 00:54:45,160 --> 00:54:47,380 Sua rea��o emocional �, 761 00:54:47,381 --> 00:54:49,600 obviamente, natural e compreens�vel. 762 00:54:51,001 --> 00:54:55,401 Talvez algum tipo de terapia possa ajudar. 763 00:54:58,402 --> 00:55:01,202 Obrigado por sua preocupa��o. 764 00:55:01,235 --> 00:55:05,240 E se eu esclarecer a posi��o em rela��o aos tanques? 765 00:55:05,275 --> 00:55:06,577 Por favor. 766 00:55:06,578 --> 00:55:08,229 Os tanques deveriam ser vendidos 767 00:55:08,230 --> 00:55:09,880 para os iranianos na d�cada de 70. 768 00:55:09,915 --> 00:55:11,577 O governo brit�nico aceitou o dinheiro, 769 00:55:11,578 --> 00:55:13,240 mas n�o forneceu os tanques. 770 00:55:13,275 --> 00:55:15,640 Em vez disso, esses tanques foram enviados ao Iraque. 771 00:55:16,960 --> 00:55:20,040 Todo o dinheiro recebido do Ir� foi mantido em uma conta. 772 00:55:20,075 --> 00:55:22,467 Entretanto, devido �s san��es atualmente em vigor, 773 00:55:22,468 --> 00:55:24,760 n�o � poss�vel entregar esse dinheiro ao Ir�. 774 00:55:24,835 --> 00:55:28,040 N�o h� como contornar isso, usando os omanis, por exemplo? 775 00:55:28,075 --> 00:55:31,000 N�o, os iranianos est�o cientes disso. 776 00:55:31,035 --> 00:55:33,157 Ent�o, o que a Guarda Revolucion�ria 777 00:55:33,158 --> 00:55:35,280 quis dizer quando falou 778 00:55:35,315 --> 00:55:37,640 "Diga ao seu governo para fazer um acordo"? 779 00:55:37,675 --> 00:55:39,360 Bem, eles fazem parte de um governo de linha dura 780 00:55:39,395 --> 00:55:41,120 que s�o incentivados a destacar, 781 00:55:41,155 --> 00:55:45,040 de forma bastante falsa, que o Ocidente n�o joga limpo. 782 00:55:45,075 --> 00:55:46,800 Isso � apenas propaganda. 783 00:55:46,835 --> 00:55:49,040 A captura de Nazanin 784 00:55:49,075 --> 00:55:52,000 e o trato dos tanques s�o duas quest�es muito diferentes. 785 00:55:53,320 --> 00:55:57,560 Ent�o, por que eles a levaram se n�o fosse para obter vantagem? 786 00:55:58,040 --> 00:55:59,440 Paranoia. 787 00:55:59,475 --> 00:56:01,797 Voc� concordar� que h� milhares de iranianos 788 00:56:01,798 --> 00:56:04,120 exatamente na mesma posi��o de Nazanin. 789 00:56:04,115 --> 00:56:07,480 Qualquer um que pare�a suspeito estar� em seu radar. 790 00:56:07,515 --> 00:56:09,360 Esta � uma m�e e um beb�. 791 00:56:09,395 --> 00:56:11,280 A �nica coisa que poderia identificar Nazanin 792 00:56:11,315 --> 00:56:14,560 e torn�-la suspeita � sua dupla nacionalidade. 793 00:56:15,800 --> 00:56:17,720 Seu passaporte � a raz�o pela qual ela 794 00:56:17,755 --> 00:56:20,360 foi levada e o passaporte d� vantagem a eles. 795 00:56:20,395 --> 00:56:23,000 N�o fomos n�s ou nossa campanha 796 00:56:23,035 --> 00:56:25,560 que politizamos seu sequestro. 797 00:56:25,595 --> 00:56:27,880 Voc� � sens�vel e est� sob enorme press�o. 798 00:56:27,915 --> 00:56:29,760 Tenho certeza disso. 799 00:56:29,795 --> 00:56:34,280 E a press�o leva a... mal-entendidos. 800 00:56:35,520 --> 00:56:37,360 N�o se engane. 801 00:56:37,395 --> 00:56:39,800 Os iranianos vigiam cada palavra que se diz, 802 00:56:39,835 --> 00:56:41,840 sejam perguntas ao Primeiro-ministro, 803 00:56:41,875 --> 00:56:44,760 ou a imprensa no notici�rio di�rio. 804 00:56:45,800 --> 00:56:48,340 Sua abordagem e sua campanha s�o, 805 00:56:48,341 --> 00:56:50,880 para ser franco, sem rodeios, prejudiciais. 806 00:56:52,160 --> 00:56:54,360 Voc� tem pessoas ao seu redor 807 00:56:54,395 --> 00:56:56,280 que dizem "muito bem", mas elas est�o erradas. 808 00:56:56,315 --> 00:57:00,680 Precisamos ser vistos pelos iranianos, Richard, como um s�. 809 00:57:00,715 --> 00:57:03,057 Voc� poderia twittar que acabou 810 00:57:03,058 --> 00:57:05,200 de se encontrar com Tobias Ellwood, por exemplo. 811 00:57:06,360 --> 00:57:08,360 Sua inten��o � boa. Claro que �. 812 00:57:08,395 --> 00:57:10,977 Mas... talvez uma sa�da mais �til tanto 813 00:57:10,978 --> 00:57:13,360 para voc� quanto para Nazanin... 814 00:57:14,800 --> 00:57:16,400 seria manter um di�rio. 815 00:57:33,000 --> 00:57:36,400 DIA 253 816 00:57:55,120 --> 00:57:57,239 Trouxe uma companheira para voc�. 817 00:57:57,320 --> 00:57:59,759 Voc�s poder�o comer juntas. 818 00:58:12,680 --> 00:58:14,439 Meu nome � Farah. 819 00:58:15,480 --> 00:58:17,199 Eu sou Nazanin. 820 00:58:40,980 --> 00:58:43,899 PRISIONEIRA 951 - S01E02 legendas @drcaio 61685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.