Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,040
ESTA � UMA HIST�RIA REAL
2
00:00:05,140 --> 00:00:06,540
BASEADA NOS RELATOS
EM PRIMEIRA M�O
3
00:00:06,541 --> 00:00:08,040
DE NAZANIN ZAGHARI
RATCLIFFE E RICHARD RATCLIFFE
4
00:00:08,140 --> 00:00:13,240
ENTREVISTAS, DOCUMENTOS LEGAIS
E UMA EXTENSA INVESTIGA��O
5
00:00:13,800 --> 00:00:16,960
Se voc� est� feliz e
sabe disso, bata palmas.
6
00:00:17,060 --> 00:00:21,240
Se voc� est� feliz e
sabe disso, bata palmas.
7
00:00:21,340 --> 00:00:25,120
Se voc� est� feliz e sabe disso
e realmente quer demonstrar.
8
00:00:25,220 --> 00:00:28,240
Se voc� est� feliz e
sabe disso, bata palmas.
9
00:00:28,340 --> 00:00:30,280
Fant�stico! Que tal?
Vamos fazer de novo?
10
00:00:30,380 --> 00:00:31,320
Sim?
11
00:00:31,400 --> 00:00:34,620
ALGUNS NOMES FORAM ALTERADOS
ALGUMAS CENAS FORAM DRAMATIZADAS
12
00:00:34,820 --> 00:00:37,640
Se voc� est� feliz e
sabe disso, bata palmas.
13
00:00:37,700 --> 00:00:39,520
EMBAIXADA DO IR�
LONDRES
14
00:00:39,560 --> 00:00:43,360
- Eles est�o nos observando.
- Sim, e devem estar filmando.
15
00:00:45,280 --> 00:00:47,560
Posso te oferecer um peda�o
de bolo de anivers�rio?
16
00:00:48,760 --> 00:00:50,040
Melhor n�o.
17
00:00:50,140 --> 00:00:51,740
Como voc� disse,
contanto que saibam
18
00:00:51,741 --> 00:00:53,440
que estamos aqui, isso
� tudo o que importa.
19
00:01:02,160 --> 00:01:04,560
CIDADE DE KERMAN
20
00:01:08,160 --> 00:01:10,960
DEZ SEMANAS DESDE
QUE NAZANIN FOI LEVADA
21
00:01:11,060 --> 00:01:12,960
Embora seja proibido,
22
00:01:13,060 --> 00:01:15,520
e embora eu tema a puni��o,
23
00:01:15,620 --> 00:01:18,840
preciso escrever
o que acontece comigo
24
00:01:18,940 --> 00:01:20,480
e como me sinto.
25
00:01:20,580 --> 00:01:24,760
Hoje houve outro interrogat�rio
que durou horas.
26
00:01:24,860 --> 00:01:27,720
A mesma pergunta
repetida v�rias vezes:
27
00:01:27,820 --> 00:01:29,680
"Qual � a sua miss�o?"
28
00:01:31,760 --> 00:01:33,800
Eles me aterrorizam e intimidam.
29
00:01:34,920 --> 00:01:36,800
Sabem que meu
ponto fraco � minha
30
00:01:36,801 --> 00:01:38,680
fam�lia: minha filha,
meu marido.
31
00:01:51,400 --> 00:01:52,919
Voc� tem cinco minutos
para fazer as malas.
32
00:01:53,680 --> 00:01:55,119
Voc� sair�.
33
00:02:28,720 --> 00:02:30,279
Deve ligar para seus pais.
34
00:02:30,360 --> 00:02:31,359
O qu�?
35
00:02:31,880 --> 00:02:33,159
Ser� libertada.
36
00:02:33,240 --> 00:02:35,119
Isso � o que me foi dito.
37
00:02:35,200 --> 00:02:37,239
Um carro est� te esperando.
38
00:02:40,080 --> 00:02:41,999
O que est� acontecendo?
39
00:02:43,960 --> 00:02:45,919
Ela ir� para a casa.
40
00:02:46,000 --> 00:02:47,959
Com a filha dela.
41
00:02:54,200 --> 00:02:55,879
Al�.
42
00:02:55,960 --> 00:02:57,519
Oi, mam�e, sou eu.
43
00:02:57,600 --> 00:02:58,879
Nazanin.
44
00:02:58,960 --> 00:03:00,839
Minha garotinha.
45
00:03:00,920 --> 00:03:02,879
Onde voc� est�?
46
00:03:02,960 --> 00:03:04,239
M�e, ou�a-me.
47
00:03:04,320 --> 00:03:05,919
Por que voc� est� sendo detida?
48
00:03:06,000 --> 00:03:07,959
Ou�a-me, por favor.
49
00:03:08,040 --> 00:03:09,079
Por favor, preste aten��o.
50
00:03:09,160 --> 00:03:11,839
Disseram que acabou,
que v�o me soltar.
51
00:03:11,920 --> 00:03:13,999
H� um carro l� fora.
52
00:03:14,160 --> 00:03:17,479
Por favor, ligue para o
Richard, por favor, diga a ele.
53
00:03:17,560 --> 00:03:19,919
Claro, meu amor.
54
00:03:20,000 --> 00:03:21,479
S�o �timas not�cias!
55
00:03:22,080 --> 00:03:23,759
Vou ligar para o Richard.
56
00:03:23,840 --> 00:03:25,599
Eu te amo, meu amor.
57
00:03:37,200 --> 00:03:38,719
Bem-vinda.
58
00:03:38,800 --> 00:03:41,359
Sua filha estar� esperando
por voc� em Teer�.
59
00:03:43,920 --> 00:03:45,599
Quem est� com
nossos passaportes?
60
00:03:45,680 --> 00:03:46,719
O qu�?
61
00:03:46,800 --> 00:03:48,759
Nossos passaportes
est�o com voc�?
62
00:03:48,840 --> 00:03:50,439
Nem mais uma palavra.
63
00:03:51,080 --> 00:03:52,799
Coloque isto.
64
00:03:52,880 --> 00:03:54,239
Pegue.
65
00:04:06,240 --> 00:04:08,519
Quando sua bagagem for
inspecionada pela seguran�a,
66
00:04:09,000 --> 00:04:10,759
mantenha sua cabe�a baixa.
67
00:04:10,840 --> 00:04:12,079
N�o fale.
68
00:04:13,040 --> 00:04:16,079
AEROPORTO DE KERMAN
69
00:04:18,640 --> 00:04:20,559
Preciso ir ao banheiro.
70
00:04:24,160 --> 00:04:25,599
N�o demore.
71
00:04:36,020 --> 00:04:37,720
Sua bolsa.
72
00:04:37,820 --> 00:04:39,079
N�o pode lev�-la.
73
00:04:39,160 --> 00:04:40,319
Eu preciso dela.
74
00:04:40,840 --> 00:04:42,519
Para que voc� precisa dela?
75
00:04:50,520 --> 00:04:52,319
Posso lavar minhas m�os?
76
00:04:52,400 --> 00:04:53,559
Fa�a isso.
77
00:05:19,240 --> 00:05:20,799
Abra a porta.
78
00:05:24,240 --> 00:05:26,359
Que diabos voc� est� fazendo a�?
79
00:06:11,640 --> 00:06:14,199
Tenho o poder de
fazer qualquer coisa.
80
00:06:15,120 --> 00:06:17,719
Se voc� der mais
um passo em falso.
81
00:06:48,760 --> 00:06:50,400
Olhe para a c�mera.
82
00:07:40,280 --> 00:07:42,559
AEROPORTO DE MEHRABAD
TEER�
83
00:07:43,280 --> 00:07:45,959
Continue olhando para frente,
continue andando.
84
00:07:47,200 --> 00:07:49,279
Onde est�o meus pais?
85
00:07:50,360 --> 00:07:51,679
Por aqui.
86
00:07:52,520 --> 00:07:54,039
Para onde voc� est� me levando?
87
00:07:54,120 --> 00:07:55,679
Voc� fala demais.
88
00:07:55,760 --> 00:07:58,639
Minha fam�lia acha
que est�o me libertando.
89
00:07:59,320 --> 00:08:01,399
Eles v�o ficar preocupados.
90
00:08:03,560 --> 00:08:05,119
Coloque-a na van.
91
00:08:05,200 --> 00:08:06,479
O qu�?
92
00:08:07,600 --> 00:08:09,559
N�o, n�o, eu n�o vou.
93
00:08:09,640 --> 00:08:12,479
N�o at� que me digam
para onde est�o me levando.
94
00:08:12,560 --> 00:08:14,479
Disse que eu
estava indo para casa.
95
00:08:14,560 --> 00:08:16,279
Voc� est� indo para
sua nova casa, senhora.
96
00:08:16,360 --> 00:08:18,399
Ela disse que
eu seria libertada.
97
00:08:18,480 --> 00:08:21,039
Eu quero ver meu beb�.
98
00:08:46,960 --> 00:08:48,519
Aqui est�.
99
00:08:50,480 --> 00:08:52,519
De novo neste lindo jardim.
100
00:08:52,600 --> 00:08:55,159
Tenho que ligar
para minha fam�lia.
101
00:08:55,259 --> 00:08:57,159
Eles devem estar preocupados.
102
00:09:01,320 --> 00:09:03,399
Eu disse que eles devem
estar preocupados.
103
00:09:05,080 --> 00:09:07,759
N�o podem fazer isso.
104
00:09:07,840 --> 00:09:09,599
Abram a porta.
105
00:09:12,720 --> 00:09:13,959
Abram a porta.
106
00:09:19,560 --> 00:09:22,479
N�o consigo respirar.
107
00:09:57,520 --> 00:09:58,980
Outra mentira,
outro jogo e agora
108
00:09:58,981 --> 00:10:00,440
sabe-se Deus onde ela est�.
109
00:10:00,540 --> 00:10:03,840
Podemos saber se realmente
fizeram oficialmente a pergunta?
110
00:10:03,940 --> 00:10:05,080
"Onde ela est�?"
111
00:10:05,180 --> 00:10:06,960
"Que diabos est� acontecendo?"
Ou isso n�o � permitido?
112
00:10:07,060 --> 00:10:08,360
Para ser justo, o Minist�rio
das Rela��es Exteriores dir�
113
00:10:08,460 --> 00:10:09,720
que j� fez essa pergunta.
114
00:10:09,820 --> 00:10:12,160
Sim, mas n�o recebemos
nenhuma resposta satisfat�ria.
115
00:10:12,260 --> 00:10:15,720
No momento, s� podem seguir
a orienta��o do governo.
116
00:10:15,820 --> 00:10:18,280
E para a seguran�a de Nazanin,
117
00:10:18,380 --> 00:10:20,120
n�o fale em p�blico.
118
00:10:21,400 --> 00:10:24,040
Sim, n�o posso descartar
n�o ir ao Ir�.
119
00:10:24,075 --> 00:10:25,800
Acho que preciso ir para l�.
120
00:10:27,400 --> 00:10:28,940
Mas n�o � seguro,
Richard, e o Minist�rio
121
00:10:28,941 --> 00:10:30,480
das Rela��es Exteriores
nunca permitiria.
122
00:10:30,515 --> 00:10:33,640
Mas acho que essa � uma decis�o
para mais tarde.
123
00:10:36,760 --> 00:10:38,120
Quanto tempo depois?
124
00:10:40,400 --> 00:10:41,880
Quanto tempo depois?
125
00:11:02,160 --> 00:11:04,999
Vejo que levaram isso
muito a s�rio com voc�.
126
00:11:06,040 --> 00:11:08,079
Deve t�-los irritado muito.
127
00:11:10,040 --> 00:11:14,579
ESCRIT�RIO JUDICIAL
TRIBUNAL DE MOGHADASSI
128
00:11:16,560 --> 00:11:19,599
Cooperar e recrutar
em nome do MI6.
129
00:11:20,640 --> 00:11:23,119
Tentar derrubar
o regime iraniano.
130
00:11:23,640 --> 00:11:26,959
Infiltrar-se por meio do
empoderamento das mulheres.
131
00:11:27,520 --> 00:11:30,399
Ganhar dinheiro
ilegal e muito mais.
132
00:11:31,800 --> 00:11:33,679
Muito, muito mais.
133
00:11:34,120 --> 00:11:36,199
Sabe onde estamos?
134
00:11:36,280 --> 00:11:37,919
N�o, n�o sei.
135
00:11:47,920 --> 00:11:48,919
Em Evin.
136
00:11:49,600 --> 00:11:51,039
Na pris�o de Evin.
137
00:11:53,600 --> 00:11:55,879
Voc� est� detida na ala
de seguran�a 2A.
138
00:11:56,520 --> 00:11:57,519
Correto, senhor.
139
00:12:00,360 --> 00:12:01,439
Voc� est� em jejum?
140
00:12:01,960 --> 00:12:03,559
- Sim.
- Bom.
141
00:12:04,120 --> 00:12:06,279
Isso a aproxima de Deus.
142
00:12:07,760 --> 00:12:10,319
Esta noite,
irei � minha mesquita local.
143
00:12:10,920 --> 00:12:13,279
Sei que voc� tem
uma filha pequena.
144
00:12:13,360 --> 00:12:14,679
E para o bem dela,
145
00:12:16,600 --> 00:12:19,039
estarei pensando em voc�
146
00:12:19,040 --> 00:12:21,119
e se realmente fez algo errado.
147
00:12:21,200 --> 00:12:23,279
Senhor,
eu n�o fiz nada de errado.
148
00:12:23,360 --> 00:12:24,879
Sou uma m�e inocente
149
00:12:24,880 --> 00:12:27,999
que � mantida longe
de sua filha.
150
00:12:28,080 --> 00:12:30,159
Voc� logo conhecer� seu destino.
151
00:12:30,800 --> 00:12:33,199
Se eu achar que voc� � inocente,
152
00:12:33,280 --> 00:12:36,119
tenho o poder de dar
uma ordem e deix�-la ir.
153
00:12:36,120 --> 00:12:38,399
Se eu n�o achar, n�o o farei.
154
00:12:38,640 --> 00:12:40,759
Eu sou inocente.
155
00:12:40,840 --> 00:12:43,119
Senhor, preciso ver meu beb�.
156
00:12:43,200 --> 00:12:44,959
Sou a m�e dela.
157
00:12:45,560 --> 00:12:46,879
Perdi o anivers�rio dela
158
00:12:46,960 --> 00:12:48,119
e agora parei de
produzir leite.
159
00:12:48,200 --> 00:12:49,599
N�o fiz nada de errado.
160
00:12:49,680 --> 00:12:51,679
Estarei pensando sobre voc�.
161
00:12:51,760 --> 00:12:53,359
Isso � tudo o que posso dizer.
162
00:12:57,280 --> 00:13:00,759
Ent�o eu o deixarei com
seu Deus e sua consci�ncia.
163
00:13:01,320 --> 00:13:02,759
Sou m�e.
164
00:13:02,840 --> 00:13:04,679
Amo meu pa�s.
165
00:13:20,200 --> 00:13:21,399
Sra. Zaghari.
166
00:13:22,920 --> 00:13:24,559
Venha aqui por um segundo.
167
00:13:30,040 --> 00:13:33,039
Estou curioso sobre o juiz.
O que ele disse a voc�?
168
00:13:35,520 --> 00:13:38,479
Poderia me dizer ou poderia
perguntar � guardi�.
169
00:13:40,880 --> 00:13:43,559
Ele disse que posso
ser libertada em breve.
170
00:13:43,640 --> 00:13:45,799
Se ele acreditar
que sou inocente.
171
00:13:45,880 --> 00:13:47,319
E eu sou.
172
00:13:47,400 --> 00:13:48,439
O que eu digo �
173
00:13:49,000 --> 00:13:51,959
que n�o cabe a ele decidir.
174
00:13:52,040 --> 00:13:54,399
As coisas s�o muito mais
complicadas do que voc� pensa.
175
00:13:54,480 --> 00:13:56,199
Quando verei minha filha?
176
00:13:57,040 --> 00:13:59,039
Quando a situa��o for resolvida.
177
00:14:20,320 --> 00:14:22,839
Voc� tem outra pessoa
sentada em seu jardim.
178
00:14:24,320 --> 00:14:25,539
Ol�.
179
00:14:26,220 --> 00:14:27,239
Ol�.
180
00:14:30,440 --> 00:14:32,119
Sou a Ziba.
181
00:14:32,920 --> 00:14:35,039
N�o vou apertar sua m�o,
tenho as m�os sujas.
182
00:14:35,120 --> 00:14:36,479
Sou Nazanin.
183
00:14:36,560 --> 00:14:37,839
Sei quem voc� �.
184
00:14:38,680 --> 00:14:40,399
Voc� � uma espi�.
185
00:14:42,480 --> 00:14:44,159
N�o sou.
186
00:14:47,480 --> 00:14:49,439
Realmente n�o sou uma espi�.
187
00:14:50,120 --> 00:14:52,399
Bom, todos no Ir� s�o espi�es.
188
00:14:52,480 --> 00:14:53,719
Exceto eu.
189
00:14:54,320 --> 00:14:55,559
Sou uma modelo.
190
00:14:56,240 --> 00:14:58,959
Presa por ser bonita demais.
191
00:14:58,960 --> 00:15:00,000
Por ser sexy.
192
00:15:03,200 --> 00:15:05,159
� um prazer conhec�-la.
193
00:15:08,520 --> 00:15:10,159
A TV funciona?
194
00:15:10,240 --> 00:15:11,679
N�o, acho que n�o.
195
00:15:11,760 --> 00:15:13,119
Devemos pedir a coisinha.
196
00:15:13,200 --> 00:15:14,599
N�o tem controle remoto.
197
00:15:15,280 --> 00:15:18,079
H� uma campainha que voc�
pode tocar se quiser.
198
00:15:20,120 --> 00:15:21,439
Perfeito.
199
00:15:25,600 --> 00:15:26,759
� como ter empregados.
200
00:15:31,760 --> 00:15:33,780
N�o h� nada de novo
a relatar, Sr. Ratcliffe.
201
00:15:33,860 --> 00:15:36,560
O que n�o quer dizer
que o di�logo tenha parado.
202
00:15:36,595 --> 00:15:38,497
Tanto o embaixador quanto
203
00:15:38,498 --> 00:15:40,400
o ministro est�o
pessoalmente envolvidos.
204
00:15:40,435 --> 00:15:44,080
- Voc� viu meus e-mails?
- Sim, vimos. Lemos todos eles.
205
00:15:44,115 --> 00:15:45,920
Eles disseram
que ela seria libertada.
206
00:15:45,955 --> 00:15:47,440
Ela ligou para a fam�lia
e disse que um
207
00:15:47,475 --> 00:15:50,600
carro a levaria para o
aeroporto de Kerman.
208
00:15:50,635 --> 00:15:53,560
- Sim, n�s vimos.
- Ela entrou no carro?
209
00:15:53,595 --> 00:15:55,880
Ela foi para o aeroporto?
Onde ela est� agora?
210
00:16:00,360 --> 00:16:02,000
Essas s�o minhas preocupa��es.
211
00:16:02,035 --> 00:16:04,360
"Ela est� viva?" � outra.
212
00:16:04,395 --> 00:16:06,037
Sr. Ratcliffe,
apresentamos essas
213
00:16:06,038 --> 00:16:07,680
preocupa��es compartilhadas.
214
00:16:07,715 --> 00:16:09,937
Deixe-me assegurar que estamos
215
00:16:09,938 --> 00:16:12,160
levando esse assunto
muito a s�rio.
216
00:16:12,195 --> 00:16:13,680
Obrigado.
217
00:16:17,920 --> 00:16:19,920
Uma pergunta.
218
00:16:19,955 --> 00:16:21,760
Por que voc� est� aqui?
219
00:16:23,840 --> 00:16:26,080
Quando voc� ainda tem outras
coisas mais importantes
220
00:16:26,115 --> 00:16:28,680
- para resolver?
- Sim...
221
00:16:30,360 --> 00:16:32,720
Estou fazendo o melhor
que posso, Patrick.
222
00:16:32,755 --> 00:16:35,840
Estou... estou fazendo
algumas coisas.
223
00:16:35,875 --> 00:16:37,840
N�o acho que tenha sido
totalmente in�til...
224
00:16:37,875 --> 00:16:39,317
Richard,
n�o estou sugerindo nada
225
00:16:39,318 --> 00:16:40,760
al�m de te dar uma
licen�a remunerada.
226
00:16:42,960 --> 00:16:44,160
Ent�o, pode ir.
227
00:16:44,195 --> 00:16:46,040
Traga Nazanin
para casa s� e salva.
228
00:16:46,075 --> 00:16:48,400
Depois,
volte e fa�a seu trabalho.
229
00:16:57,340 --> 00:17:00,600
SALA DE INTERROGAT�RIO
PRIS�O DE EVIN
230
00:17:05,760 --> 00:17:07,600
D� uma olhada nesta fotografia.
231
00:17:13,680 --> 00:17:16,200
Esta foto foi tirada
do meu celular.
232
00:17:20,360 --> 00:17:21,560
Isto � privado.
233
00:17:23,000 --> 00:17:24,800
Quem s�o essas pessoas?
234
00:17:24,835 --> 00:17:26,680
Quem voc� acha que elas s�o?
235
00:17:28,360 --> 00:17:30,760
Voc� sabe quem s�o.
Eles s�o minha fam�lia.
236
00:17:30,795 --> 00:17:32,320
�... �...
237
00:17:33,560 --> 00:17:37,600
� o irm�o do meu marido, sua
sua nova esposa e um elefante.
238
00:17:37,635 --> 00:17:39,440
Preciso te dizer quem � quem?
239
00:17:45,200 --> 00:17:46,719
Azar Akbari.
240
00:17:48,960 --> 00:17:50,039
Reza Sharif.
241
00:17:51,560 --> 00:17:52,919
Quem s�o essas pessoas?
242
00:17:53,040 --> 00:17:54,560
N�o sei.
243
00:17:54,920 --> 00:17:55,999
Est� mentindo.
244
00:17:57,320 --> 00:17:58,880
Estou te dizendo a verdade.
245
00:17:58,915 --> 00:18:00,920
Pare de mentir!
246
00:18:14,360 --> 00:18:16,200
Estou te dizendo a verdade.
247
00:18:19,160 --> 00:18:21,160
Minha fam�lia sabe onde estou?
248
00:18:25,840 --> 00:18:28,680
Minha fam�lia sabe onde estou?
249
00:18:28,715 --> 00:18:30,440
Voc� foi treinada para mentir.
250
00:18:33,440 --> 00:18:36,040
Os nomes que voc� acabou de
pronunciar, n�o os conhe�o.
251
00:18:36,075 --> 00:18:37,840
Estou te dizendo a verdade.
252
00:18:37,875 --> 00:18:39,760
Fui criada para dizer a verdade.
253
00:18:42,640 --> 00:18:45,759
A mulher em sua cela
te disse por que foi presa?
254
00:18:47,760 --> 00:18:48,799
Sim.
255
00:18:48,860 --> 00:18:50,359
Conte-me.
256
00:18:50,440 --> 00:18:51,839
Por ser uma modelo.
257
00:18:53,960 --> 00:18:55,039
Modelo?
258
00:18:56,320 --> 00:18:58,039
Foi isso que ela disse.
259
00:18:58,120 --> 00:19:01,640
Ela disse que voc� a
incentivou a fugir do Ir�.
260
00:19:01,675 --> 00:19:03,080
Isso n�o � verdade.
261
00:19:03,115 --> 00:19:05,000
E cruzar a fronteira curda.
262
00:19:05,035 --> 00:19:06,560
Isso n�o � verdade.
263
00:19:06,595 --> 00:19:08,520
Est� dizendo que ela
est� mentindo para mim?
264
00:19:08,555 --> 00:19:10,117
N�o, o que estou
dizendo � que voc�
265
00:19:10,118 --> 00:19:11,680
� quem que n�o est�
dizendo a verdade.
266
00:19:11,715 --> 00:19:14,360
Mas seu celular est� grampeado.
Ouvimos cada palavra.
267
00:19:14,395 --> 00:19:17,120
Ent�o voc� saber� que o
que eu digo � verdade.
268
00:19:17,155 --> 00:19:19,360
Chega de suas
mentiras e truques.
269
00:19:19,395 --> 00:19:20,800
Chega!
270
00:19:25,560 --> 00:19:28,080
Isso n�o vai acabar at�
voc� cooperar.
271
00:19:29,160 --> 00:19:32,760
- Somos muito pacientes.
- Quero ver minha filha.
272
00:19:32,795 --> 00:19:35,640
Quero falar com meu
marido, com minha fam�lia.
273
00:19:35,675 --> 00:19:36,757
Por que est�o
fazendo isso comigo?
274
00:19:36,758 --> 00:19:37,840
Por qu�?
275
00:19:37,875 --> 00:19:39,720
Por qu�? Por qu�? Por qu�?
276
00:19:43,360 --> 00:19:44,600
Por qu�?
277
00:19:51,360 --> 00:19:53,600
Voc� tem 15 minutos.
278
00:20:13,360 --> 00:20:15,240
Minha querida garotinha.
279
00:20:16,520 --> 00:20:18,760
Meu corpo est� sofrendo
por voc�.
280
00:20:23,880 --> 00:20:26,400
Sabe que voc�
se foi e sente sua falta.
281
00:20:31,360 --> 00:20:33,200
Onde voc� esteve
todo esse tempo?
282
00:20:34,360 --> 00:20:35,880
O que esteve fazendo?
283
00:20:37,360 --> 00:20:40,520
O que voc� tem pensado
todos os dias que eu n�o estive?
284
00:21:02,640 --> 00:21:04,840
Gisou? Gisou!
285
00:21:04,875 --> 00:21:06,520
Gisou! Richard?
286
00:21:06,555 --> 00:21:08,640
Richard? Richard!
287
00:21:18,440 --> 00:21:21,079
Sua perman�ncia ser�
prorrogada por mais um m�s.
288
00:21:26,160 --> 00:21:28,479
Quando serei informada
da decis�o do juiz?
289
00:21:29,840 --> 00:21:31,279
Eu te disse.
290
00:21:32,680 --> 00:21:35,279
Ele n�o decide nada.
291
00:21:37,960 --> 00:21:39,319
Assine...
292
00:21:40,080 --> 00:21:43,239
e ver� sua filha.
293
00:21:44,080 --> 00:21:47,639
Trouxe minha filha para c�
para mostrar a ela o Ir�.
294
00:21:47,720 --> 00:21:49,319
A heran�a dela.
295
00:21:50,280 --> 00:21:53,399
Eu queria que ela
amasse meu pa�s.
296
00:22:00,480 --> 00:22:02,479
Voc� ouviu o que eu disse?
297
00:22:06,680 --> 00:22:07,999
Assine.
298
00:22:23,600 --> 00:22:24,960
Ol�!
299
00:22:40,360 --> 00:22:42,080
Oh, deixe-me te beijar.
300
00:22:42,115 --> 00:22:43,440
Deixe-me te beijar.
301
00:22:47,280 --> 00:22:49,079
Senhora, por favor.
302
00:22:51,200 --> 00:22:52,199
Senhor!
303
00:22:53,200 --> 00:22:54,199
Senhor!
304
00:22:55,000 --> 00:22:57,559
H� c�meras e microfones na sala.
305
00:22:57,640 --> 00:23:00,159
Lembrem-se,
sem tocar um no outro.
306
00:23:00,440 --> 00:23:01,959
� proibido.
307
00:23:02,960 --> 00:23:04,919
O beb� � uma exce��o.
308
00:23:05,000 --> 00:23:09,119
No aeroporto, voc� me prometeu
que seria por uma noite.
309
00:23:10,160 --> 00:23:14,880
Quero que me conte tudo
o que tem feito. Tudo.
310
00:23:14,940 --> 00:23:17,639
Gisou guardou para voc� um
pouco do bolo do anivers�rio.
311
00:23:59,320 --> 00:24:01,639
N�o somos respons�veis
por essa situa��o.
312
00:24:03,240 --> 00:24:05,159
Os brit�nicos sabem
o que queremos.
313
00:24:06,120 --> 00:24:08,319
Deveriam fazer o acordo.
314
00:24:10,160 --> 00:24:11,559
Que acordo?
315
00:24:11,640 --> 00:24:13,079
Eles sabem.
316
00:24:13,160 --> 00:24:14,959
A culpa � deles.
317
00:24:16,400 --> 00:24:18,999
Poderiam acabar com tudo amanh�.
318
00:24:23,400 --> 00:24:25,879
Quero que voc�
fale com o marido dela.
319
00:24:27,000 --> 00:24:30,079
Diga a ele para falar com o
governo brit�nico.
320
00:24:31,280 --> 00:24:33,879
Precisam fazer este acordo.
321
00:24:33,960 --> 00:24:35,599
Se fizerem o acordo,
322
00:24:35,680 --> 00:24:38,759
sua irm� ser�
libertada sem acusa��o.
323
00:24:42,360 --> 00:24:44,199
Qual � o acordo?
324
00:24:45,600 --> 00:24:47,599
O que eu digo a Richard?
325
00:24:54,840 --> 00:24:57,060
Sr. Ratcliffe,
o senhor ainda est� a�?
326
00:24:57,195 --> 00:24:58,340
Sim, estou.
327
00:24:58,475 --> 00:25:02,200
At� onde eu pude verificar,
n�o existe tal acordo.
328
00:25:03,100 --> 00:25:04,260
Nada.
329
00:25:06,495 --> 00:25:09,440
Bem, s� estou repetindo o que
disseram ao seu irm�o no Ir�.
330
00:25:10,675 --> 00:25:13,720
Se n�o existe tal acordo,
ent�o por que diriam que existe?
331
00:25:14,260 --> 00:25:16,000
Os iranianos dizem
muitas coisas.
332
00:25:16,935 --> 00:25:19,300
N�o h� acordo. N�o h�
acordo a ser alcan�ado.
333
00:25:19,435 --> 00:25:21,087
N�o temos ideia por que seus
334
00:25:21,088 --> 00:25:22,740
interrogadores
afirmariam que h�.
335
00:25:24,760 --> 00:25:26,280
�timo. Obrigado.
336
00:25:42,800 --> 00:25:45,360
Quem voc� acha que est�
est� dizendo a verdade?
337
00:25:45,395 --> 00:25:47,720
Os iranianos que dizem que
h� um acordo a ser alcan�ado,
338
00:25:47,755 --> 00:25:50,560
ou o Minist�rio das Rela��es
Exteriores, que diz que n�o h�?
339
00:25:53,360 --> 00:25:55,800
Quero acreditar nos iranianos,
340
00:25:55,835 --> 00:25:57,837
porque isso significa que h�
341
00:25:57,838 --> 00:25:59,840
um motivo Nazanin
estar sendo mantida.
342
00:25:59,875 --> 00:26:01,360
Mas eu...
343
00:26:02,800 --> 00:26:04,300
Eu tamb�m quero acreditar
344
00:26:04,301 --> 00:26:05,800
no Minist�rio das
Rela��es Exteriores.
345
00:26:05,835 --> 00:26:10,040
E que talvez haja uma raz�o
porque n�o podem dizer nada.
346
00:26:10,075 --> 00:26:11,760
� isso mesmo.
347
00:26:11,795 --> 00:26:13,600
N�o sabemos.
348
00:26:15,360 --> 00:26:17,240
Quero desesperadamente
confiar neles.
349
00:26:17,275 --> 00:26:18,760
Em n�s.
350
00:26:20,360 --> 00:26:21,600
Os brit�nicos.
351
00:26:22,880 --> 00:26:25,280
Eles... eles estar�o
fazendo alguma coisa.
352
00:26:34,120 --> 00:26:35,399
Sr. Zaghari.
353
00:26:39,840 --> 00:26:41,959
Quero que voc� ligue
de volta para o marido dela.
354
00:26:44,200 --> 00:26:46,279
Nossa mensagem foi ignorada.
355
00:26:46,560 --> 00:26:49,719
Portanto, sua irm� foi
acusada formalmente.
356
00:26:51,400 --> 00:26:54,359
O marido dela deve
contar � m�dia brit�nica
357
00:26:54,440 --> 00:26:56,519
que o governo do Reino Unido
precisa chegar a um acordo.
358
00:26:56,600 --> 00:26:57,839
� bastante simples.
359
00:26:58,840 --> 00:27:00,199
Diga a ele
360
00:27:00,360 --> 00:27:03,039
que se o governo brit�nico
fizer o acordo,
361
00:27:03,520 --> 00:27:05,839
n�o haver� julgamento.
362
00:27:19,160 --> 00:27:23,540
12 DE JULHO DE 2016
18 DIAS AP�S O BREXIT
363
00:27:24,160 --> 00:27:25,840
N�o houve um
grande comparecimento.
364
00:27:25,875 --> 00:27:27,920
Para ser justo, n�o � um
bom momento para n�s.
365
00:27:27,955 --> 00:27:30,680
A �nica coisa que interessa
a todos � o Brexit.
366
00:27:34,840 --> 00:27:36,400
Obrigado por sua presen�a.
367
00:27:37,360 --> 00:27:42,400
Hoje � o 100� dia
do sequestro de Nazanin.
368
00:27:42,435 --> 00:27:45,960
Por 100 dias, uma m�e,
cidad� brit�nica,
369
00:27:45,995 --> 00:27:48,520
foi mantida em
uma pris�o iraniana,
370
00:27:48,555 --> 00:27:51,120
separada voluntariamente
de sua filha.
371
00:27:51,155 --> 00:27:53,560
Os servi�os de intelig�ncia
372
00:27:53,595 --> 00:27:56,240
admitem que est�o detendo
uma m�e e um beb�,
373
00:27:56,275 --> 00:27:58,360
n�o por qualquer
atividade suspeita no Ir�,
374
00:27:58,395 --> 00:28:02,360
mas como garantia de um
acordo pol�tico desconhecido.
375
00:28:02,395 --> 00:28:06,360
E me pediram para chamar a
aten��o de voc�s, da m�dia,
376
00:28:06,395 --> 00:28:07,560
desse acordo desconhecido.
377
00:28:07,595 --> 00:28:11,880
Agora, com o apoio de mais de
780.000 vozes,
378
00:28:11,915 --> 00:28:14,880
essa peti��o ser� entregue ao
gabinete do Primeiro Ministro.
379
00:28:14,915 --> 00:28:17,440
Pe�o ao Primeiro
Ministro, David Cameron,
380
00:28:17,475 --> 00:28:18,777
e o Ministro das
Rela��es Exteriores,
381
00:28:18,778 --> 00:28:20,080
Philip Hammond,
382
00:28:20,115 --> 00:28:24,360
condenarem as a��es do
do Ir� no Parlamento
383
00:28:24,395 --> 00:28:27,237
e fazer a pergunta:
"O que � esse
384
00:28:27,238 --> 00:28:30,080
acordo que o Ir� est� buscando?
385
00:28:30,115 --> 00:28:31,120
Obrigado.
386
00:28:35,080 --> 00:28:36,600
NO DIA SEGUINTE DA ENTREGA
DA PETI��O POR RICHARD
387
00:28:36,601 --> 00:28:38,120
NO ESCRIT�RIO DA DOWNING STREET
388
00:28:38,155 --> 00:28:43,120
TERESA MAY SUBSTITUI DAVID
CAMERON COMO PRIMEIRO MINISTRO
389
00:29:12,040 --> 00:29:16,279
JULGAMENTO SECRETO
TRIBUNAL REVOLUCION�RIO ISL�MICO
390
00:29:20,840 --> 00:29:23,279
Senhor, desculpe pela demora.
391
00:29:23,360 --> 00:29:25,319
Sou o Sr. Shabani,
advogado de defesa.
392
00:29:25,400 --> 00:29:26,719
O senhor permanecer�
em sil�ncio.
393
00:29:31,200 --> 00:29:33,359
Vejo que a senhora � casada.
394
00:29:35,340 --> 00:29:36,599
Sim.
395
00:29:37,160 --> 00:29:39,319
Hoje � meu anivers�rio
de casamento.
396
00:29:40,320 --> 00:29:41,679
Filhos?
397
00:29:41,760 --> 00:29:43,599
Uma filha, dois anos de idade.
398
00:29:45,640 --> 00:29:46,839
Trabalho?
399
00:29:46,920 --> 00:29:49,799
Sou gerente de projetos
na Funda��o Thomson Reuters.
400
00:29:49,880 --> 00:29:51,399
Mas n�s somos uma
institui��o de caridade,
401
00:29:51,400 --> 00:29:52,919
n�o uma organiza��o de not�cias.
402
00:29:53,000 --> 00:29:55,079
N�o operamos no Ir�.
403
00:29:55,440 --> 00:29:57,619
Como voc� conseguiu
fazer todas essas coisas
404
00:29:57,620 --> 00:29:59,799
com um corpo t�o pequeno?
405
00:30:01,400 --> 00:30:03,959
Eu esperava uma
mulher muito maior.
406
00:30:09,880 --> 00:30:12,879
Senhor,
n�o fiz nenhuma dessas coisas.
407
00:30:15,640 --> 00:30:17,199
Voc� trabalhou para a BBC?
408
00:30:18,920 --> 00:30:21,079
Sim, quando eu estava come�ando,
trabalhei para a institui��o
409
00:30:21,160 --> 00:30:23,199
de caridade deles
por alguns meses.
410
00:30:23,280 --> 00:30:24,839
Somente tarefas administrativas.
411
00:30:24,920 --> 00:30:26,339
Voc� tem treinado jornalistas
412
00:30:26,340 --> 00:30:27,759
para trabalhar
para a BBC Persa?
413
00:30:28,000 --> 00:30:30,039
N�o fiz isso, nunca.
414
00:30:30,120 --> 00:30:31,479
Desculpe minha ignor�ncia
senhor juiz.
415
00:30:31,560 --> 00:30:34,359
Se minha cliente � acusada
de derrubar o regime,
416
00:30:34,440 --> 00:30:35,799
de acordo com a lei,
417
00:30:35,880 --> 00:30:38,599
seu caso deve ser tratado
pelo Minist�rio da Intelig�ncia.
418
00:30:38,680 --> 00:30:40,639
N�o pela Guarda Revolucion�ria.
419
00:30:45,240 --> 00:30:47,339
Desde quando voc�
acha que tem o direito
420
00:30:47,340 --> 00:30:49,439
de ter uma opini�o
sobre esses assuntos?
421
00:30:49,520 --> 00:30:50,479
N�o � minha opini�o,
422
00:30:50,480 --> 00:30:51,679
� o que est� na lei.
423
00:30:51,760 --> 00:30:55,199
Voc� n�o interferir� em coisas
que n�o t�m nada a ver contigo.
424
00:31:02,800 --> 00:31:04,719
Como precisamos fazer
isso rapidamente,
425
00:31:04,800 --> 00:31:06,279
eu farei as perguntas
426
00:31:06,360 --> 00:31:08,279
e voc� escrever� suas respostas.
427
00:31:08,360 --> 00:31:11,079
N�o precisa explicar para mim.
428
00:31:11,160 --> 00:31:13,079
Eu as lerei mais tarde.
429
00:31:14,280 --> 00:31:15,939
Senhor.
430
00:31:18,840 --> 00:31:21,359
Minha resposta ser� a mesma.
431
00:31:21,440 --> 00:31:23,559
Sou inocente de
todas as acusa��es,
432
00:31:23,560 --> 00:31:25,679
n�o fiz nada de errado.
433
00:31:25,760 --> 00:31:28,759
Por favor, permita que eu
v� para casa com meu beb�.
434
00:31:34,440 --> 00:31:35,519
Senhor Shabani,
435
00:31:36,080 --> 00:31:38,639
voc� escrever� sua defesa,
436
00:31:38,720 --> 00:31:42,319
e a entregar� em meu escrit�rio
no final do dia de amanh�.
437
00:31:42,600 --> 00:31:43,879
Tenham confian�a.
438
00:32:29,680 --> 00:32:31,040
Para Nazanin.
439
00:32:31,075 --> 00:32:33,640
Dizem que a pedra se tornar�
440
00:32:33,675 --> 00:32:35,040
rubi com paci�ncia perseverante.
441
00:32:35,075 --> 00:32:36,480
Sim, ela se tornar�.
442
00:32:36,515 --> 00:32:38,840
Mas com isso vir� muita dor.
443
00:32:38,875 --> 00:32:40,560
De Farah.
444
00:32:40,595 --> 00:32:42,400
Para Farah.
445
00:32:42,435 --> 00:32:44,360
Obrigada por seu poema.
446
00:32:44,395 --> 00:32:46,557
Rezo para que me d� a for�a
447
00:32:46,558 --> 00:32:48,720
que precisarei
nos anos que vir�o.
448
00:33:10,920 --> 00:33:13,359
Tomei minha decis�o.
449
00:33:13,440 --> 00:33:16,279
Este � o meu veredito.
450
00:33:17,240 --> 00:33:18,799
Assine-o.
451
00:33:21,920 --> 00:33:23,159
Depois eu preciso ler.
452
00:33:35,000 --> 00:33:36,159
Para resumir,
453
00:33:36,240 --> 00:33:38,659
foi considerada
culpada de tentativa
454
00:33:38,660 --> 00:33:41,079
de derrubar o regime iraniano.
455
00:33:41,640 --> 00:33:44,559
Foi condenada a
cinco anos de pris�o.
456
00:33:47,800 --> 00:33:49,959
Ela ter� mais de sete anos.
457
00:33:52,080 --> 00:33:54,639
Ter� mudado a cada ano.
458
00:34:00,160 --> 00:34:03,959
Senhor, eu imploro.
459
00:34:15,280 --> 00:34:17,159
Ela ter� sete anos de idade.
460
00:34:17,240 --> 00:34:19,479
Ela tem apenas dois anos agora.
461
00:34:36,360 --> 00:34:40,119
Voc� ligar� para seu marido
e contar� a sua senten�a.
462
00:34:40,960 --> 00:34:43,279
N�o quero ligar para meu marido.
463
00:34:43,360 --> 00:34:45,519
Estou com muita vergonha.
464
00:34:45,600 --> 00:34:47,579
Vergonha por meu pa�s
ter roubado
465
00:34:47,580 --> 00:34:49,559
sua fam�lia dessa maneira.
466
00:34:50,480 --> 00:34:52,839
Voc� ligar� para o seu marido.
467
00:34:52,920 --> 00:34:54,919
Voc� ir� dizer a ele
a dura��o de sua senten�a.
468
00:34:55,000 --> 00:34:56,159
Isso � tudo.
469
00:34:57,640 --> 00:35:00,319
Os brit�nicos sabem
o que queremos.
470
00:35:01,320 --> 00:35:03,399
Tudo o que queremos
� o que � nosso.
471
00:35:29,360 --> 00:35:30,720
Al�?
472
00:35:32,320 --> 00:35:34,600
Richard, meu amor.
473
00:35:35,720 --> 00:35:37,040
Nazanin, querida.
474
00:35:37,075 --> 00:35:39,120
Como voc� est�?
Onde voc� est�?
475
00:35:39,155 --> 00:35:41,240
Richard...
476
00:35:41,275 --> 00:35:42,640
Dizem que sou culpada.
477
00:35:46,760 --> 00:35:48,120
Culpada de qu�?
478
00:35:48,155 --> 00:35:50,600
Fui condenado a
cinco anos de pris�o.
479
00:35:52,040 --> 00:35:53,480
Culpada de qu�?
480
00:35:54,800 --> 00:35:56,480
Cinco anos.
481
00:35:56,515 --> 00:35:58,997
Essa � a senten�a,
sim, mas por que
482
00:35:58,998 --> 00:36:01,480
dizem que est�o condenando voc�?
483
00:36:01,515 --> 00:36:04,520
Em cinco anos, meu beb�
ter� sete anos.
484
00:36:04,555 --> 00:36:06,920
N�o, n�o. Nazanin,
agora me escute.
485
00:36:06,955 --> 00:36:09,360
N�s vamos sair dessa
e eu prometo.
486
00:36:09,395 --> 00:36:12,360
Prometo que dedicarei cada
hora para traz�-la para casa.
487
00:36:12,395 --> 00:36:15,360
- Cinco anos de diferen�a.
- N�s a traremos para casa.
488
00:36:17,480 --> 00:36:18,960
Eu te prometo.
489
00:36:21,640 --> 00:36:22,880
Naz.
490
00:36:43,840 --> 00:36:47,919
M�e, n�o tem problema
em chorar e ficar chateada.
491
00:37:10,520 --> 00:37:13,639
Eu te amo muito.
492
00:37:19,440 --> 00:37:20,920
Oi...
493
00:37:40,040 --> 00:37:44,220
TR�S MESES DEPOIS
494
00:38:00,360 --> 00:38:01,520
Al�?
495
00:38:01,555 --> 00:38:03,920
� o Richard Ratcliffe?
496
00:38:03,955 --> 00:38:05,640
O marido de Nazanin Zaghari?
497
00:38:07,360 --> 00:38:10,620
- Quem �?
- N�o posso dizer. Ainda n�o.
498
00:38:12,360 --> 00:38:13,960
� o Richard Ratcliffe?
499
00:38:13,995 --> 00:38:15,240
Sim, sou.
500
00:38:15,275 --> 00:38:17,760
Richard,
voc� tem um l�pis e papel?
501
00:38:19,360 --> 00:38:21,400
Voc� vai querer escrever isto.
502
00:38:25,360 --> 00:38:27,080
Sim. Pode falar.
503
00:38:27,115 --> 00:38:29,160
Em rela��o � sua reivindica��o
de tratamento excepcional
504
00:38:29,195 --> 00:38:32,760
entre os governos iraniano e
brit�nico, voc� n�o est� errado.
505
00:38:32,795 --> 00:38:34,280
A empresa que deve investigar
506
00:38:34,315 --> 00:38:38,400
se chama IMS - International
Military Services Limited.
507
00:38:38,435 --> 00:38:39,977
S�o de propriedade exclusiva
508
00:38:39,978 --> 00:38:41,520
do Minist�rio da Defesa
do Reino Unido.
509
00:38:43,000 --> 00:38:44,340
Devem dinheiro
e est�o atualmente
510
00:38:44,341 --> 00:38:45,680
est�o sendo levados aos
tribunais brit�nicos,
511
00:38:45,715 --> 00:38:47,920
por iniciativa do Minist�rio da
Defesa do Ir�, nada menos.
512
00:38:47,955 --> 00:38:50,480
Se tudo isso for verdade,
seria �til saber quem voc� �.
513
00:38:50,515 --> 00:38:52,040
� tudo verdade, meu amigo.
514
00:38:52,075 --> 00:38:55,040
Investigue a fundo.
As informa��es est�o a�.
515
00:38:55,075 --> 00:38:56,080
Boa sorte.
516
00:39:19,240 --> 00:39:22,600
2002, e temos algo interessante.
517
00:39:22,635 --> 00:39:25,517
A IMS faz um pagamento
de 400 milh�es de libras
518
00:39:25,518 --> 00:39:28,400
a um tribunal do Reino Unido
como garantia, de desempenho.
519
00:39:28,435 --> 00:39:30,360
- Por que fariam isso?
- Uma disputa?
520
00:39:30,395 --> 00:39:32,360
Tem que ser algum
tipo de d�vida, n�o?
521
00:39:32,395 --> 00:39:35,360
� uma d�vida. �
uma d�vida. Veja.
522
00:39:35,395 --> 00:39:37,880
Uma indeniza��o
por danos mais juros,
523
00:39:37,915 --> 00:39:39,377
foi apresentada contra
a empresa em conex�o
524
00:39:39,378 --> 00:39:40,840
com uma disputa contratual
com o governo do Ir�.
525
00:39:40,875 --> 00:39:45,160
H� uma redu��o da d�vida de 500
milh�es para 400 em 2006.
526
00:39:45,195 --> 00:39:47,920
Mas, depois disso, n�o h�
registro de um pagamento
527
00:39:47,955 --> 00:39:51,600
de 400 milh�es
ou cancelamento da d�vida.
528
00:39:51,635 --> 00:39:55,000
Uma declara��o
para os anos seguintes
529
00:39:55,035 --> 00:39:57,800
mostra que a disputa
ainda est� em andamento.
530
00:39:57,835 --> 00:40:01,720
As �ltimas negocia��es
ocorreram em 2016.
531
00:40:06,680 --> 00:40:08,880
Pouco antes de Nazanin
ser sequestrada.
532
00:40:08,915 --> 00:40:12,080
Precisamos ver os registros
do tribunal de 2002 at� agora.
533
00:40:12,115 --> 00:40:13,880
Entre em contato
com Penny Madden.
534
00:40:13,915 --> 00:40:16,277
A IMS de fato pagou uma quantia
535
00:40:16,278 --> 00:40:18,640
consider�vel de
dinheiro aos tribunais
536
00:40:18,675 --> 00:40:23,080
do Reino Unido como garantia
de uma d�vida com o Ir�.
537
00:40:23,115 --> 00:40:27,200
O requerente � o
Minist�rio da Defesa do Ir�.
538
00:40:28,360 --> 00:40:32,800
Tudo isso remonta aos anos 70,
d� para acreditar?
539
00:40:32,835 --> 00:40:34,960
Mais de 40 anos atr�s.
540
00:40:36,640 --> 00:40:40,160
Mas esse argumento
ainda est� muito vigente.
541
00:40:40,195 --> 00:40:42,277
De fato, as negocia��es a portas
542
00:40:42,278 --> 00:40:44,360
fechadas entre o
entre o Reino Unido
543
00:40:44,395 --> 00:40:47,857
e Ir� em governos
recentes ocorreram
544
00:40:47,858 --> 00:40:51,320
em mar�o e maio
deste ano de 2016.
545
00:40:51,355 --> 00:40:54,880
Qual foi o resultado dessas
negocia��es, Penny?
546
00:40:54,915 --> 00:40:58,680
Bem, at� onde posso ver,
n�o se chegou a nenhum acordo.
547
00:40:58,715 --> 00:41:01,720
Mas fomos informados de que
ela estava sendo detida em maio.
548
00:41:01,755 --> 00:41:03,677
Coincid�ncia, ou os iranianos
549
00:41:03,678 --> 00:41:05,600
estavam tentando
for�ar um acordo?
550
00:41:05,635 --> 00:41:07,680
Penny, voc� pode explicar
551
00:41:07,715 --> 00:41:10,840
tudo o que voc� encontrou,
por favor, a partir dos anos 70?
552
00:41:16,840 --> 00:41:20,800
Estamos em 1971 e o X� do Ir�,
rico em petr�leo,
553
00:41:20,835 --> 00:41:23,617
assina um contrato
de 650 milh�es
554
00:41:23,618 --> 00:41:26,400
de libras com o
governo brit�nico,
555
00:41:26,435 --> 00:41:30,440
para armamentos e ve�culos
militares, incluindo tanques.
556
00:41:30,475 --> 00:41:34,320
O contrato � feito
com a divis�o comercial do
557
00:41:34,355 --> 00:41:37,680
Minist�rio da Defesa,
International Military Services,
558
00:41:37,715 --> 00:41:40,200
uma empresa limitada, IMS.
559
00:41:43,720 --> 00:41:46,640
Avan�ando para 1978, 1979,
560
00:41:46,675 --> 00:41:48,920
temos a revolu��o iraniana.
561
00:41:48,955 --> 00:41:51,640
Eu me lembro. Eu me lembro
que estava no notici�rio.
562
00:41:56,760 --> 00:41:59,600
O X� � derrubado e foge do pa�s.
563
00:42:05,360 --> 00:42:08,120
A essa altura,
o X� j� havia pago
564
00:42:08,121 --> 00:42:10,880
100 milh�es de libras � IMS,
565
00:42:10,915 --> 00:42:14,180
por tanques que, exceto
por alguns, ainda n�o
566
00:42:14,215 --> 00:42:16,800
haviam sido entregues e
nunca seriam entregues.
567
00:42:16,835 --> 00:42:19,880
Portanto, o Ir� quer seu
dinheiro de volta, com juros.
568
00:42:19,915 --> 00:42:21,637
E por que n�o?
569
00:42:21,638 --> 00:42:23,160
Eles exigem seu
dinheiro de volta?
570
00:42:23,195 --> 00:42:25,040
Quando isso aconteceu?
571
00:42:25,075 --> 00:42:26,977
No in�cio da d�cada de 1980.
572
00:42:26,978 --> 00:42:29,280
Torna-se uma disputa legal
no in�cio da d�cada de 1990.
573
00:42:29,315 --> 00:42:32,237
O Ir� leva a IMS
para a Corte Europeia
574
00:42:32,238 --> 00:42:35,160
de Arbitragem
na Holanda e vence.
575
00:42:35,395 --> 00:42:38,160
A IMS recorre
por motivos esp�rios.
576
00:42:38,195 --> 00:42:40,960
O caso vai para a
Suprema Corte holandesa,
577
00:42:40,995 --> 00:42:45,360
que decide a favor do Ir� e a
arbitragem se torna obrigat�ria.
578
00:42:45,395 --> 00:42:46,920
Ent�o, onde est� o problema?
579
00:42:46,955 --> 00:42:48,800
Al�m de pagar esses idiotas?
580
00:42:48,835 --> 00:42:50,920
Bem, inicialmente a guerra
entre o Ir� e o Iraque.
581
00:42:59,920 --> 00:43:02,360
Saddam Hussein era o nosso
homem no Oriente M�dio.
582
00:43:02,395 --> 00:43:04,017
Na verdade, o Iraque recebeu
583
00:43:04,018 --> 00:43:05,640
alguns dos tanques
pagos pelo Ir�.
584
00:43:05,675 --> 00:43:07,360
Meu Deus.
585
00:43:07,395 --> 00:43:10,960
A guerra durou de 1980 a 1988.
586
00:43:10,995 --> 00:43:13,300
Os argumentos legais come�am
587
00:43:13,335 --> 00:43:16,360
no in�cio da d�cada de 1990,
at� os anos 2000.
588
00:43:16,395 --> 00:43:18,377
As san��es da UE contra o Ir�
589
00:43:18,378 --> 00:43:20,360
entraram em vigor
por volta de 2008.
590
00:43:20,395 --> 00:43:25,480
Mas tudo mudou em janeiro
de janeiro deste ano, 2016.
591
00:43:25,515 --> 00:43:28,760
O acordo nuclear.
O JCPOA.
592
00:43:30,360 --> 00:43:32,040
- Sim.
- O que �?
593
00:43:32,075 --> 00:43:34,840
O Plano de A��o
Conjunto Abrangente...
594
00:43:36,480 --> 00:43:38,560
entre o Ir�,
os EUA e a Uni�o Europeia.
595
00:43:39,960 --> 00:43:42,720
- Muito bem, Jeff.
- � cultura geral.
596
00:43:43,760 --> 00:43:46,960
O plano de a��o possibilitou a
suspens�o das san��es da UE,
597
00:43:47,095 --> 00:43:48,920
ou seja, a maioria das san��es.
598
00:43:48,955 --> 00:43:50,217
O que significa que
n�s, o Reino Unido,
599
00:43:50,218 --> 00:43:51,480
poder�amos pagar 400 milh�es
600
00:43:51,515 --> 00:43:55,520
ao Minist�rio da Sa�de do Ir�,
por exemplo.
601
00:43:55,555 --> 00:43:57,187
Mas eles n�o podem pagar,
602
00:43:57,188 --> 00:43:58,820
n�o querem pagar,
os atuais 400 milh�es
603
00:43:58,955 --> 00:44:02,080
para o Minist�rio
da Defesa do Ir�.
604
00:44:02,115 --> 00:44:03,960
Mesmo que o dinheiro seja deles?
605
00:44:03,995 --> 00:44:06,480
Mesmo que n�s simplesmente
o devolv�ssemos?
606
00:44:06,515 --> 00:44:07,437
Exatamente.
607
00:44:07,438 --> 00:44:09,560
Ent�o, n�o � um pagamento,
� um reembolso.
608
00:44:09,595 --> 00:44:14,080
O que temos de fazer �
provar que essa d�vida
609
00:44:14,115 --> 00:44:16,400
� a raz�o pela qual
a Nazanin foi detida.
610
00:44:16,435 --> 00:44:18,880
Extraordin�rio!
611
00:44:37,760 --> 00:44:39,360
Mam�e?
612
00:44:52,800 --> 00:44:54,599
Onde voc� est�?
613
00:44:56,480 --> 00:44:58,439
Por favor, mostre-se.
614
00:45:03,280 --> 00:45:04,959
Quem � voc�?
615
00:45:07,360 --> 00:45:10,279
Por favor, diga-me quem � voc�.
616
00:45:13,760 --> 00:45:16,319
Sei que voc� est� aqui.
617
00:45:16,600 --> 00:45:18,360
- Mam�e?
- Gisou!
618
00:46:22,320 --> 00:46:23,679
Traga-a para dentro.
619
00:46:23,760 --> 00:46:25,359
Devagar.
620
00:46:30,480 --> 00:46:33,079
Voc� precisa comer.
621
00:46:33,200 --> 00:46:35,359
Isso n�o vai durar para sempre.
622
00:46:35,440 --> 00:46:37,719
Uma noite se transformou
em cinco anos.
623
00:46:37,800 --> 00:46:39,799
Ela ter� sete anos de idade.
624
00:46:42,000 --> 00:46:43,840
N�o deveria durar tanto tempo.
625
00:46:43,875 --> 00:46:46,879
Por que eu deveria acreditar em
alguma coisa que voc� diz?
626
00:46:53,200 --> 00:46:55,759
Por favor, ligue para o Richard.
627
00:46:57,000 --> 00:46:58,919
Por favor, ligue para ele.
628
00:47:00,000 --> 00:47:01,519
Fale com ele.
629
00:47:25,360 --> 00:47:26,800
Richard, sou eu.
630
00:47:28,360 --> 00:47:29,560
Minha querida,
consegue me ouvir?
631
00:47:29,561 --> 00:47:30,760
Estou aqui.
632
00:47:30,795 --> 00:47:32,360
Consegue me ouvir?
633
00:47:32,395 --> 00:47:34,000
N�o consigo fazer isso.
634
00:47:35,360 --> 00:47:37,080
O voc� que quer dizer?
635
00:47:37,115 --> 00:47:41,320
Quero que voc� cuide da
Gabriella como sei que far�.
636
00:47:41,355 --> 00:47:43,040
Nazanin, o que est� dizendo?
637
00:47:43,075 --> 00:47:45,520
Seria mais f�cil para
voc� me esquecer.
638
00:47:45,555 --> 00:47:48,640
Voc�s devem seguir em
frente com suas vidas sem mim.
639
00:47:51,360 --> 00:47:53,840
N�o, Nazanin. N�o,
eu n�o aceito isso.
640
00:47:53,875 --> 00:47:56,360
Eu preciso de voc�.
Gabriella precisa de voc�.
641
00:47:56,395 --> 00:47:57,680
N�s te amamos.
642
00:47:57,715 --> 00:48:00,680
Isso n�o vai mudar.
Nunca.
643
00:48:00,715 --> 00:48:02,320
Naz...
644
00:48:03,520 --> 00:48:04,760
Nazanin?
645
00:48:07,360 --> 00:48:08,880
Al�?
646
00:48:10,000 --> 00:48:11,960
Eu sou... eu sou o homem...
647
00:48:13,880 --> 00:48:18,520
que cuida de sua esposa.
648
00:48:20,880 --> 00:48:22,480
Espero...
649
00:48:22,515 --> 00:48:26,000
que voc� possa...
650
00:48:26,035 --> 00:48:29,440
busc�-la... em breve.
651
00:48:51,800 --> 00:48:54,359
O que sua fam�lia vai pensar?
652
00:48:55,240 --> 00:48:56,519
Sua filha.
653
00:48:58,320 --> 00:49:00,479
Como se sentiria
se n�o pudesse v�-la?
654
00:49:02,080 --> 00:49:04,239
Ela deve estar com medo.
655
00:49:04,320 --> 00:49:06,159
Voc� se importa?
656
00:49:11,360 --> 00:49:13,080
Quero dizer em voz alta.
657
00:49:13,115 --> 00:49:16,400
Quero que o p�blico saiba que
minha esposa est� detida
658
00:49:16,435 --> 00:49:18,840
em confinamento solit�rio
659
00:49:18,875 --> 00:49:20,640
em uma pris�o iraniana
660
00:49:20,675 --> 00:49:24,280
por n�o pagarem uma d�vida
de tanques de 40 anos.
661
00:49:27,360 --> 00:49:29,010
Sinto que o Minist�rio
das Rela��es Exteriores
662
00:49:29,011 --> 00:49:30,660
tamb�m sabe disso,
mas n�o admite.
663
00:49:35,360 --> 00:49:36,400
Ent�o...
664
00:49:38,360 --> 00:49:39,880
Qual � a melhor maneira
de resolver o problema?
665
00:49:39,915 --> 00:49:42,600
Conhe�o um jornalista do Sunday
Times que talvez possa ajudar.
666
00:49:42,635 --> 00:49:44,360
Ele � bom?
N�s o conhecemos?
667
00:49:44,395 --> 00:49:46,320
N�o, n�o conhecem,
mas ele � muito respeitado.
668
00:49:46,355 --> 00:49:47,880
Sim. O Sunday Times � bom.
669
00:49:47,915 --> 00:49:49,597
Quero dizer, o fato
de uma not�cia no
670
00:49:49,598 --> 00:49:51,280
Times poderia levar
a mais publicidade.
671
00:49:51,315 --> 00:49:53,017
Poder�amos tentar com
as not�cias di�rias.
672
00:49:53,018 --> 00:49:54,720
� uma hist�ria pol�tica.
673
00:49:54,755 --> 00:49:56,337
Acho que dever�amos
informar o Minist�rio
674
00:49:56,338 --> 00:49:57,920
das Rela��es Exteriores
de nossas inten��es.
675
00:49:57,955 --> 00:49:59,880
Escreverei para Tobias Ellwood,
676
00:49:59,915 --> 00:50:01,917
direi a ele que temos
todos os detalhes
677
00:50:01,918 --> 00:50:03,920
da d�vida dos tanques
e pediremos uma reuni�o.
678
00:50:03,955 --> 00:50:04,960
Tudo bem?
679
00:50:18,360 --> 00:50:20,560
Meu querido marido.
680
00:50:23,360 --> 00:50:25,520
Eu o amei tanto.
681
00:50:27,360 --> 00:50:28,520
Perdoe-me.
682
00:50:29,880 --> 00:50:31,720
N�o posso me separar de voc�.
683
00:50:33,120 --> 00:50:35,160
N�o posso me separar da Gisou.
684
00:50:37,360 --> 00:50:40,200
E n�o posso suportar
que voc� esteja
685
00:50:40,235 --> 00:50:41,760
separado de sua filha,
a quem voc� ama tanto.
686
00:50:44,360 --> 00:50:46,400
Te libero meu amor.
687
00:51:11,120 --> 00:51:13,959
Ela tem se recusado a comer.
688
00:51:14,040 --> 00:51:16,519
� por isso que ela
n�o tem for�a.
689
00:51:17,320 --> 00:51:19,079
e vitalidade.
690
00:51:19,160 --> 00:51:20,879
Ela tem recusado a comida?
691
00:51:20,960 --> 00:51:23,319
Como podem deix�-la sem comer?
692
00:51:23,920 --> 00:51:25,639
Voc�s mesmos
podem perguntar a ela.
693
00:51:25,720 --> 00:51:28,159
Ela est� aqui.
Por favor, preparem-se.
694
00:51:33,240 --> 00:51:34,879
Oh, meu Deus.
695
00:51:39,800 --> 00:51:41,119
Traga um pouco de �gua para ela.
696
00:51:41,200 --> 00:51:42,199
Chame um m�dico.
697
00:51:49,080 --> 00:51:50,560
Te liberto, meu amor.
698
00:51:55,840 --> 00:51:58,920
Ela deve ter escrito o bilhete
quando se recusou a comer.
699
00:52:03,800 --> 00:52:04,839
�gua?
700
00:52:04,920 --> 00:52:06,079
N�o quero nada.
701
00:52:09,120 --> 00:52:11,360
Mas agora as coisas mudaram.
702
00:52:11,395 --> 00:52:13,920
Levaram comida
quando est�vamos l�.
703
00:52:13,955 --> 00:52:15,560
Ela � um pr�mio para eles.
704
00:52:15,595 --> 00:52:17,480
Ela tem coragem.
705
00:52:19,360 --> 00:52:22,720
Ela precisa saber que
n�o nos esquecemos dela.
706
00:52:22,755 --> 00:52:24,917
Ela precisa saber
que estamos aqui.
707
00:52:24,918 --> 00:52:27,080
Estou aqui sempre.
708
00:52:28,360 --> 00:52:30,240
Est� me ouvindo, Mohammed?
Sempre.
709
00:52:30,275 --> 00:52:32,560
E eu sempre estarei.
Sempre.
710
00:52:34,760 --> 00:52:38,480
Ela precisa saber que
cumprirei minha promessa.
711
00:52:43,360 --> 00:52:46,280
O marido de uma mulher
que est� presa no Ir�
712
00:52:46,315 --> 00:52:48,367
acusou o Minist�rio
das Rela��es Exteriores
713
00:52:48,368 --> 00:52:50,420
de demorar a buscar
sua liberta��o.
714
00:52:50,495 --> 00:52:52,557
O marido da Sra. Zaghari,
Richard Ratcliffe,
715
00:52:52,655 --> 00:52:53,957
disse que o
Minist�rio das Rela��es
716
00:52:53,958 --> 00:52:55,360
Exteriores n�o fez tudo
o que poderia fazer.
717
00:52:55,395 --> 00:52:56,960
e acredita saber o motivo.
718
00:52:56,995 --> 00:52:58,960
Ele disse que ela est�
sendo usada como moeda de troca.
719
00:52:58,995 --> 00:53:02,400
O Ir� disse que a Gr�-Bretanha
deve 400 milh�es de libras
720
00:53:02,500 --> 00:53:06,080
como parte de um acordo de armas
que remonta perto de 40 anos.
721
00:53:06,115 --> 00:53:07,520
O Minist�rio das Rela��es
Exteriores n�o dir�
722
00:53:07,555 --> 00:53:09,760
nada sobre essa situa��o
espec�fica, mas disse que...
723
00:53:14,360 --> 00:53:15,640
Voc� j� viu isso?
724
00:53:15,675 --> 00:53:17,680
Sim, eu vi.
725
00:53:17,715 --> 00:53:19,160
Que diabos aconteceu?
726
00:53:19,195 --> 00:53:21,280
N�o prometeram uma mudan�a?
727
00:53:21,315 --> 00:53:23,600
Com apenas uma fonte,
� s� voc� que afirma algo
728
00:53:23,635 --> 00:53:25,960
e o Minist�rio das Rela��es
Exteriores diz outra coisa.
729
00:53:25,995 --> 00:53:29,160
E acho que � poss�vel que
tenham informado de outra forma.
730
00:53:30,360 --> 00:53:31,520
O que isso significa?
731
00:53:31,555 --> 00:53:33,040
Significa que...
732
00:53:34,400 --> 00:53:36,920
Uma ou duas pessoas
na m�dia deve ter dito
733
00:53:36,955 --> 00:53:39,120
de forma bastante emp�tica,
734
00:53:39,155 --> 00:53:43,120
que Richard Ratcliffe est�
compreensivelmente preocupado
735
00:53:43,155 --> 00:53:45,097
e que est� passando por um
736
00:53:45,098 --> 00:53:47,040
momento muito
dif�cil e traum�tico.
737
00:53:49,360 --> 00:53:51,600
Ent�o, o que fazer agora?
738
00:53:51,635 --> 00:53:53,920
Voc� atende o telefone
e vamos tomar uma cerveja.
739
00:53:53,955 --> 00:53:55,600
� a Penny.
740
00:53:57,360 --> 00:53:58,880
Penny? Sim, eu vi.
741
00:53:58,915 --> 00:54:00,360
Esquece.
S�o not�cias antigas.
742
00:54:00,395 --> 00:54:03,720
Ofereceram uma
reuni�o com Tobias Ellwood.
743
00:54:03,755 --> 00:54:05,880
- Quando?
- Depois de amanh�.
744
00:54:05,915 --> 00:54:07,320
� algo nunca visto antes.
745
00:54:09,360 --> 00:54:10,920
Acha que ele est� preocupado?
746
00:54:10,955 --> 00:54:13,600
Bem, certamente temos
sua aten��o.
747
00:54:15,360 --> 00:54:17,520
Tanto n�s,
do Minist�rio das Rela��es
748
00:54:17,521 --> 00:54:19,680
Exteriores, quanto
o ministro iraniano,
749
00:54:19,681 --> 00:54:21,681
temos conhecimento de sua
mais recente recente apari��o
750
00:54:21,682 --> 00:54:23,332
no notici�rio di�rio da BBC
751
00:54:23,333 --> 00:54:24,982
e na imprensa no artigo
do Sunday Times.
752
00:54:25,983 --> 00:54:27,083
Sim.
753
00:54:27,895 --> 00:54:29,577
Os iranianos est�o
preocupados que
754
00:54:29,578 --> 00:54:31,260
voc� esteja tentando
politizar a agenda.
755
00:54:31,295 --> 00:54:33,957
N�o. Tudo o que
eu quero � trazer
756
00:54:33,958 --> 00:54:36,620
Nazanin para casa
s� e salva, e logo.
757
00:54:36,655 --> 00:54:38,160
Foi isso que eu disse a eles.
758
00:54:38,180 --> 00:54:41,600
Mas n�o ajuda o fato de
parecermos estar, se n�o
759
00:54:41,601 --> 00:54:45,020
mal informados, ent�o
estamos mal orientados.
760
00:54:45,160 --> 00:54:47,380
Sua rea��o emocional �,
761
00:54:47,381 --> 00:54:49,600
obviamente, natural
e compreens�vel.
762
00:54:51,001 --> 00:54:55,401
Talvez algum tipo
de terapia possa ajudar.
763
00:54:58,402 --> 00:55:01,202
Obrigado por sua preocupa��o.
764
00:55:01,235 --> 00:55:05,240
E se eu esclarecer a posi��o
em rela��o aos tanques?
765
00:55:05,275 --> 00:55:06,577
Por favor.
766
00:55:06,578 --> 00:55:08,229
Os tanques deveriam ser vendidos
767
00:55:08,230 --> 00:55:09,880
para os iranianos
na d�cada de 70.
768
00:55:09,915 --> 00:55:11,577
O governo brit�nico
aceitou o dinheiro,
769
00:55:11,578 --> 00:55:13,240
mas n�o forneceu os tanques.
770
00:55:13,275 --> 00:55:15,640
Em vez disso, esses tanques
foram enviados ao Iraque.
771
00:55:16,960 --> 00:55:20,040
Todo o dinheiro recebido do Ir�
foi mantido em uma conta.
772
00:55:20,075 --> 00:55:22,467
Entretanto, devido �s
san��es atualmente em vigor,
773
00:55:22,468 --> 00:55:24,760
n�o � poss�vel entregar
esse dinheiro ao Ir�.
774
00:55:24,835 --> 00:55:28,040
N�o h� como contornar isso,
usando os omanis, por exemplo?
775
00:55:28,075 --> 00:55:31,000
N�o, os iranianos
est�o cientes disso.
776
00:55:31,035 --> 00:55:33,157
Ent�o, o que a
Guarda Revolucion�ria
777
00:55:33,158 --> 00:55:35,280
quis dizer quando falou
778
00:55:35,315 --> 00:55:37,640
"Diga ao seu governo
para fazer um acordo"?
779
00:55:37,675 --> 00:55:39,360
Bem, eles fazem parte
de um governo de linha dura
780
00:55:39,395 --> 00:55:41,120
que s�o incentivados a destacar,
781
00:55:41,155 --> 00:55:45,040
de forma bastante falsa,
que o Ocidente n�o joga limpo.
782
00:55:45,075 --> 00:55:46,800
Isso � apenas propaganda.
783
00:55:46,835 --> 00:55:49,040
A captura de Nazanin
784
00:55:49,075 --> 00:55:52,000
e o trato dos tanques s�o
duas quest�es muito diferentes.
785
00:55:53,320 --> 00:55:57,560
Ent�o, por que eles a levaram se
n�o fosse para obter vantagem?
786
00:55:58,040 --> 00:55:59,440
Paranoia.
787
00:55:59,475 --> 00:56:01,797
Voc� concordar� que h�
milhares de iranianos
788
00:56:01,798 --> 00:56:04,120
exatamente na mesma
posi��o de Nazanin.
789
00:56:04,115 --> 00:56:07,480
Qualquer um que pare�a suspeito
estar� em seu radar.
790
00:56:07,515 --> 00:56:09,360
Esta � uma m�e e um beb�.
791
00:56:09,395 --> 00:56:11,280
A �nica coisa que
poderia identificar Nazanin
792
00:56:11,315 --> 00:56:14,560
e torn�-la suspeita
� sua dupla nacionalidade.
793
00:56:15,800 --> 00:56:17,720
Seu passaporte �
a raz�o pela qual ela
794
00:56:17,755 --> 00:56:20,360
foi levada e o passaporte
d� vantagem a eles.
795
00:56:20,395 --> 00:56:23,000
N�o fomos n�s ou nossa campanha
796
00:56:23,035 --> 00:56:25,560
que politizamos seu sequestro.
797
00:56:25,595 --> 00:56:27,880
Voc� � sens�vel e
est� sob enorme press�o.
798
00:56:27,915 --> 00:56:29,760
Tenho certeza disso.
799
00:56:29,795 --> 00:56:34,280
E a press�o leva a...
mal-entendidos.
800
00:56:35,520 --> 00:56:37,360
N�o se engane.
801
00:56:37,395 --> 00:56:39,800
Os iranianos vigiam
cada palavra que se diz,
802
00:56:39,835 --> 00:56:41,840
sejam perguntas ao
Primeiro-ministro,
803
00:56:41,875 --> 00:56:44,760
ou a imprensa
no notici�rio di�rio.
804
00:56:45,800 --> 00:56:48,340
Sua abordagem
e sua campanha s�o,
805
00:56:48,341 --> 00:56:50,880
para ser franco,
sem rodeios, prejudiciais.
806
00:56:52,160 --> 00:56:54,360
Voc� tem pessoas ao seu redor
807
00:56:54,395 --> 00:56:56,280
que dizem "muito bem",
mas elas est�o erradas.
808
00:56:56,315 --> 00:57:00,680
Precisamos ser vistos pelos
iranianos, Richard, como um s�.
809
00:57:00,715 --> 00:57:03,057
Voc� poderia twittar que acabou
810
00:57:03,058 --> 00:57:05,200
de se encontrar com Tobias
Ellwood, por exemplo.
811
00:57:06,360 --> 00:57:08,360
Sua inten��o � boa.
Claro que �.
812
00:57:08,395 --> 00:57:10,977
Mas... talvez uma
sa�da mais �til tanto
813
00:57:10,978 --> 00:57:13,360
para voc� quanto para Nazanin...
814
00:57:14,800 --> 00:57:16,400
seria manter um di�rio.
815
00:57:33,000 --> 00:57:36,400
DIA 253
816
00:57:55,120 --> 00:57:57,239
Trouxe uma
companheira para voc�.
817
00:57:57,320 --> 00:57:59,759
Voc�s poder�o comer juntas.
818
00:58:12,680 --> 00:58:14,439
Meu nome � Farah.
819
00:58:15,480 --> 00:58:17,199
Eu sou Nazanin.
820
00:58:40,980 --> 00:58:43,899
PRISIONEIRA 951 - S01E02
legendas @drcaio
61685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.