All language subtitles for Off.Campus.S01E07.The.Faceoff.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,833 --> 00:00:04,665 Delaneylla on kiekko. Hän yrittää karistaa heidät. 2 00:00:04,666 --> 00:00:07,582 Delaney laukoo ja tekee maalin! Ransom voittaa! 3 00:00:07,583 --> 00:00:10,833 Kertosäe - Eeppinen rakkaustarina, jollaista ei ole nähty 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,875 Hannah. 5 00:00:18,250 --> 00:00:19,416 Me voitimme. 6 00:00:35,000 --> 00:00:36,999 Anteeksi, hyvät herrat. 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,999 YK on julistanut kansainvälisen bändihätätilan, 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,749 ja he sanovat, että isäni on ainoa mies tehtävään. 9 00:00:42,750 --> 00:00:45,665 Kansainvälinen bändihätätilako? Soittivatko he Princelle? 10 00:00:45,666 --> 00:00:47,707 He yrittivät, mutta hän on kuollut. 11 00:00:47,708 --> 00:00:52,040 Hyvä luoja, tämä on pahempaa kuin luulin. Anteeksi, kaverit. 12 00:00:52,041 --> 00:00:54,082 Olet todella outo. 13 00:00:54,083 --> 00:00:56,415 Voimmeko käydä Dairy Queenissa kotimatkalla? 14 00:00:56,416 --> 00:01:00,332 Mitä? Oliko kansainvälinen bändihätätila huijausta? 15 00:01:00,333 --> 00:01:02,082 Onko Prince edes kuollut? 16 00:01:02,083 --> 00:01:06,000 Han-kulta, olit ilmiömäinen. 17 00:01:07,458 --> 00:01:10,582 Entä minä? - Myös ihan hyvä. 18 00:01:10,583 --> 00:01:11,625 Jes! 19 00:01:13,083 --> 00:01:14,707 Okei, voinko auttaa? 20 00:01:14,708 --> 00:01:17,791 Haluan tietää, miten uusi biisisi edistyy. 21 00:01:19,458 --> 00:01:22,374 Varmaan hyvin, koska missasit kolme merkkiä tänään. 22 00:01:22,375 --> 00:01:23,708 Muusa ei odota. 23 00:01:24,291 --> 00:01:25,790 Soittaako muusa klarinettia? 24 00:01:25,791 --> 00:01:28,458 Etsimme uutta ykkösklarinetistia. 25 00:01:33,375 --> 00:01:34,333 Kirjoita, Hannah. 26 00:01:43,375 --> 00:01:46,290 Han, jätän pelin väliin tänään. 27 00:01:46,291 --> 00:01:48,375 Minulla on ylimääräinen monsterikeksi. 28 00:01:49,750 --> 00:01:51,374 Hannah? 29 00:01:51,375 --> 00:01:52,791 Kulta, oletko kunnossa? 30 00:01:54,208 --> 00:01:56,375 Olen, anteeksi. 31 00:01:57,541 --> 00:02:01,041 Minulla ei ole nälkä. Älä minusta huolehdi. Kaikki kunnossa. 32 00:02:02,166 --> 00:02:03,500 Selvä. Rakastan sinua. 33 00:02:20,833 --> 00:02:23,875 SEITSEMÄS JAKSO ALOITUS 34 00:02:25,291 --> 00:02:27,832 Katso noita omahyväisiä paskiaisia. 35 00:02:27,833 --> 00:02:29,875 Heidän voittoputkensa päättyy nyt. 36 00:02:30,541 --> 00:02:32,832 Ei, jos uusi sentteri voi sille mitään. 37 00:02:32,833 --> 00:02:35,124 Hän on luistellut maissipelloilla. 38 00:02:35,125 --> 00:02:36,832 Iowassa tai jossain. - Indianassa. 39 00:02:36,833 --> 00:02:38,790 Poika on helvetin nopea ja fyysinen. 40 00:02:38,791 --> 00:02:41,125 Ei väliä. Mikään ei pääse ohitsemme. 41 00:02:43,000 --> 00:02:46,332 Simms tajuaa. - Tulkaa. 42 00:02:46,333 --> 00:02:47,833 Niin, mennään. 43 00:02:52,708 --> 00:02:54,999 Hän ei myöskään peräänny. 44 00:02:55,000 --> 00:02:56,124 Sama toisen kanssa. 45 00:02:56,125 --> 00:02:58,832 Hitto. Isukki-Graham on aikaisessa. 46 00:02:58,833 --> 00:03:00,166 Ei paineita. 47 00:03:08,958 --> 00:03:11,333 Garrett. Mukava nähdä. 48 00:03:16,208 --> 00:03:19,374 Sinulla on rankka peli edessä. Onko hyvä olo? 49 00:03:19,375 --> 00:03:22,749 Älä minusta huolehdi. Olen valmis. 50 00:03:22,750 --> 00:03:25,332 Anteeksi, unohdin puhelimeni. - Ei se mitään. 51 00:03:25,333 --> 00:03:26,416 Hei, Garrett. 52 00:03:32,000 --> 00:03:32,833 Cindy. 53 00:03:33,625 --> 00:03:35,000 Onnea otteluun. 54 00:03:38,125 --> 00:03:40,333 Niin. Kiitos. 55 00:03:56,125 --> 00:03:58,500 Voimmeko tavata ennen peliä? 56 00:04:05,416 --> 00:04:06,666 Tämä on tärkeää. 57 00:04:15,958 --> 00:04:18,582 Sean, olen pahoillani, että sait tietää niin. 58 00:04:18,583 --> 00:04:20,499 En halunnut loukata tunteitasi. 59 00:04:20,500 --> 00:04:24,165 Mutta miten kehtaat väittää, etten pysty olemaan yksin? 60 00:04:24,166 --> 00:04:27,207 Se on paskasti sanottu, Sean. 61 00:04:27,208 --> 00:04:29,874 Olen todella pahoillani. Soita takaisin, 62 00:04:29,875 --> 00:04:32,082 tekstaa tai… 63 00:04:32,083 --> 00:04:34,666 Sulje puhelin tai nauhoita uudelleen. 64 00:04:38,458 --> 00:04:40,416 Beau. - Allie. Mitä teet täällä? 65 00:04:41,000 --> 00:04:42,249 Tämä on teatteriosasto. 66 00:04:42,250 --> 00:04:44,582 Olen oikeassa paikassa. Mitä sinä teet täällä? 67 00:04:44,583 --> 00:04:47,249 Ethän ole kiireinen? Tarvitsen palveluksen. 68 00:04:47,250 --> 00:04:48,374 Ei, Beau, anteeksi. 69 00:04:48,375 --> 00:04:51,915 En kestä kenenkään muun stressiä tänään. Tunteet ovat pinnassa. 70 00:04:51,916 --> 00:04:54,833 Olen varjo itsestäni. - Okei. Kiitos, Ira. 71 00:04:56,541 --> 00:04:57,500 Samoin, Ira. 72 00:04:58,875 --> 00:04:59,791 Heippa, Ira. 73 00:05:00,375 --> 00:05:03,915 Anteeksi. Ira ei ole hyvä lopettamaan keskusteluja. 74 00:05:03,916 --> 00:05:06,832 Jo, tässä on Allie. - Olet Joanna Maxwell. 75 00:05:06,833 --> 00:05:08,540 Allie on fani. 76 00:05:08,541 --> 00:05:10,124 Hauska tavata. 77 00:05:10,125 --> 00:05:13,416 Oletko sinä Allie Hayes? Eikö meillä ole sama agentti? 78 00:05:14,541 --> 00:05:15,875 Tiedät, kuka olen. 79 00:05:17,208 --> 00:05:18,832 Joanna Maxwell tietää minut. 80 00:05:18,833 --> 00:05:20,499 Voit kutsua vain Joksi. - Ei. 81 00:05:20,500 --> 00:05:22,999 Kaikella kunnioituksella, en pysty siihen. 82 00:05:23,000 --> 00:05:25,665 Joanna on täällä pitämässä kurssia, 83 00:05:25,666 --> 00:05:28,290 koska hän on kuuluisa. - Ehdottomasti en kuuluisa. 84 00:05:28,291 --> 00:05:31,124 Ja koska hän on kuuluisa, hän tarvitsee selftape-videon. 85 00:05:31,125 --> 00:05:33,457 Koe-esiintyminen. - Kun luin Jolle viimeksi, 86 00:05:33,458 --> 00:05:36,665 jouduin pulaan, koska ääneni oli jäykkä ja häiritsevä. 87 00:05:36,666 --> 00:05:39,165 Ajattelin, että voisit lukea hänen kanssaan, 88 00:05:39,166 --> 00:05:42,041 jotta voisin tehdä mitä tahansa muuta. 89 00:05:42,833 --> 00:05:43,749 Mitä? 90 00:05:43,750 --> 00:05:46,082 Beau, et voi vain pyytää jotakuta lukijaksi. 91 00:05:46,083 --> 00:05:47,999 Siihen on etiketti, typerys. 92 00:05:48,000 --> 00:05:51,540 Anteeksi. En voisi pyytää sitä. Se sekoittaisi koko päiväsi. 93 00:05:51,541 --> 00:05:55,207 Ei, sekoita päiväni, ole kiltti. Se ei ole ongelma. 94 00:05:55,208 --> 00:05:59,333 Olisi kunnia lukea Joanna Maxwellin kanssa. 95 00:06:03,458 --> 00:06:04,832 Nyt se alkaa. 96 00:06:04,833 --> 00:06:08,290 Odotettu pelimme Saint A'sia vastaan. Heillä on uusi sentteri, 97 00:06:08,291 --> 00:06:09,166 Aaron Delaney. 98 00:06:13,708 --> 00:06:15,457 Ensimmäinen erä alkaa. 99 00:06:15,458 --> 00:06:17,000 Hawks saa kiekon. 100 00:06:19,708 --> 00:06:22,415 Hitto! Raju taklaus Aaron Delaneyltä. 101 00:06:22,416 --> 00:06:24,082 Uusi tyyppi sopii hyvin - 102 00:06:24,083 --> 00:06:26,125 Saint A'sin kuuluisaan kiusaajajoukkoon. 103 00:06:30,500 --> 00:06:32,665 Miten tuosta ei tullut jäähyä? 104 00:06:32,666 --> 00:06:34,207 Hawks saa kiekon haltuunsa. 105 00:06:34,208 --> 00:06:37,041 Mentiin. - Graham aloittaa oman maalinsa takaa… 106 00:06:37,666 --> 00:06:39,166 Delaney sanoo: "Ei." 107 00:06:40,208 --> 00:06:41,540 Hän laukoo. 108 00:06:41,541 --> 00:06:43,875 Kiekko menee Simmsin kilven ohi maaliin. 109 00:06:44,958 --> 00:06:47,332 Antaa palaa, Graham. Taistele edes vastaan. 110 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 Haista paska. 111 00:06:49,541 --> 00:06:50,791 Rauhoitu, prinsessa. 112 00:06:53,000 --> 00:06:56,625 Herää, kamu. Unohda se. Hoidat tämän. 113 00:06:58,041 --> 00:06:59,791 Wellsy, missä olet? 114 00:07:11,583 --> 00:07:14,375 11. LUOKKA HANNAH WELLS 115 00:07:17,250 --> 00:07:18,583 Kirjoita vain, Hannah. 116 00:07:22,208 --> 00:07:24,666 IDEOITA, LAULUJA JA SANOITUKSIA 117 00:07:55,583 --> 00:07:57,207 Poikittainen maila Delaneyltä. 118 00:07:57,208 --> 00:07:59,624 Vipers dominoi Hawksia. 119 00:07:59,625 --> 00:08:02,665 Hawks ei pääse alueeltaan. Vipersit saavat kiekon. 120 00:08:02,666 --> 00:08:04,707 Mitä? Vipersit ovat säälimättömiä. 121 00:08:04,708 --> 00:08:07,457 Jäähy huitomisesta Saint A'sin numerolle 29. 122 00:08:07,458 --> 00:08:08,832 Kirjoita, Hannah. 123 00:08:08,833 --> 00:08:09,915 Taas Delaney. 124 00:08:09,916 --> 00:08:11,540 Mitä helvettiä? 125 00:08:11,541 --> 00:08:12,583 Delaney laukoo. 126 00:08:17,916 --> 00:08:20,332 Ensimmäinen erä ei mennyt nappiin. 127 00:08:20,333 --> 00:08:22,457 Graham, Delaney seuraa sinua. 128 00:08:22,458 --> 00:08:24,374 Siirrä kiekkoa. Etsi Birdie ja Dean. 129 00:08:24,375 --> 00:08:26,957 Kaksi erää jäljellä. Menetyksesi tappavat meidät. 130 00:08:26,958 --> 00:08:28,707 Älä meistä huoli. Kaikki hyvin. 131 00:08:28,708 --> 00:08:30,874 Paskat. Minulla ei ole. 132 00:08:30,875 --> 00:08:33,665 Työskennellään joukkueena eikä yritetä yksin. 133 00:08:33,666 --> 00:08:36,374 Ei enää yksi yhtä vastaan. - Tajuan kyllä. 134 00:08:36,375 --> 00:08:40,166 Lopeta tuo asenne, Graham. Oikeasti. 135 00:08:43,833 --> 00:08:46,040 Hei, Delaney yrittää saada sinut pelistä. 136 00:08:46,041 --> 00:08:47,499 Tee puolustajille sama. 137 00:08:47,500 --> 00:08:49,457 Kun saat kiekon, syötä heti. 138 00:08:49,458 --> 00:08:50,708 Oletko nyt valmentaja? 139 00:08:51,375 --> 00:08:54,165 Tämä koskee minuakin. - Huolehdi sitten itsestäsi. 140 00:08:54,166 --> 00:08:56,291 Onko selvä? - Hyvä on. 141 00:08:57,250 --> 00:08:59,540 En tiedä, mikä ongelmasi on, 142 00:08:59,541 --> 00:09:02,624 mutta ehdotan, että teet kaikkesi selvittääksesi asian. 143 00:09:02,625 --> 00:09:03,833 Helvetin nopeasti. 144 00:11:07,500 --> 00:11:09,582 Anteeksi. 145 00:11:09,583 --> 00:11:13,833 En voinut olla huoneessani, joten tulin tänne ja kuulin… 146 00:11:16,041 --> 00:11:17,625 Kenen musiikkia soitit? 147 00:11:18,708 --> 00:11:20,749 Se on oma sävellykseni. 148 00:11:20,750 --> 00:11:25,208 Osa sarjaa, jonka kirjoitin, kun poikani lähti ensi kertaa päivähoitoon. 149 00:11:26,291 --> 00:11:29,332 Se tutkii ajan tyhjyyttä. 150 00:11:29,333 --> 00:11:30,708 Vau. Sinä… 151 00:11:31,958 --> 00:11:32,875 Olet uskomaton. 152 00:11:34,166 --> 00:11:35,250 Toivottavasti. 153 00:11:36,250 --> 00:11:37,375 Siksi olen täällä. 154 00:11:41,375 --> 00:11:42,208 Oletko kunnossa? 155 00:11:43,583 --> 00:11:45,166 Tajuan vihdoin. 156 00:11:45,833 --> 00:11:49,040 Käskit kirjoittaa musiikkia, joka päästää ihmiset sisään. 157 00:11:49,041 --> 00:11:52,791 En tiennyt, että se kertoi pojastasi, mutta tunsin sen. 158 00:11:55,000 --> 00:11:57,041 Ihana kohteliaisuus. 159 00:11:57,708 --> 00:12:03,833 Minun on vaikea ottaa sitä vastaan, koska vaikutat surumieliseltä. 160 00:12:05,291 --> 00:12:06,458 Minä vain… 161 00:12:07,166 --> 00:12:10,832 En usko, että osaisin kirjoittaa mitään lähellekään noin hyvää. 162 00:12:10,833 --> 00:12:13,166 Tuo ei ole totta. - On se. 163 00:12:14,833 --> 00:12:17,166 En pysty samaan kuin sinä. 164 00:12:18,041 --> 00:12:19,082 Päästämään sisään. 165 00:12:19,083 --> 00:12:21,291 Hannah… - Ei se mitään. 166 00:12:21,916 --> 00:12:23,791 Tein virheen yrittäessäni tätä. 167 00:12:24,333 --> 00:12:25,415 Joka tapauksessa - 168 00:12:25,416 --> 00:12:27,790 on ollut kunnia olla luokallasi. 169 00:12:27,791 --> 00:12:30,832 Toivottavasti pidämme yhteyttä. Ei oppilassähköpostillani, 170 00:12:30,833 --> 00:12:34,249 koska jos en osallistu kilpailuun, en ole täällä ensi vuonna, 171 00:12:34,250 --> 00:12:38,458 mutta lähetän sinulle sähköpostini. Se on jostain syystä Yahoo. 172 00:12:38,583 --> 00:12:41,540 Odota. Hannah. 173 00:12:41,541 --> 00:12:46,582 Tule heti takaisin, onko selvä? 174 00:12:46,583 --> 00:12:51,582 Olen yhä ohjaajasi niin kauan kuin olet täällä. Puhu minulle. 175 00:12:51,583 --> 00:12:53,375 Hanki rahoillesi vastinetta. 176 00:12:54,291 --> 00:12:56,041 Olen tehnyt tätä jo jonkin aikaa. 177 00:12:59,291 --> 00:13:00,791 Se… 178 00:13:02,291 --> 00:13:03,500 Eikö se satu? 179 00:13:04,458 --> 00:13:05,457 Mikä? 180 00:13:05,458 --> 00:13:10,333 Itsensä repiminen auki yhä uudelleen. 181 00:13:11,125 --> 00:13:14,458 Se, että antaa ihmisten nähdä oudot, rosoiset palaset itsestä. 182 00:13:15,625 --> 00:13:17,082 Siltäkö se tuntuu? 183 00:13:17,083 --> 00:13:18,958 Se ei tunnu hyvältä. 184 00:13:20,041 --> 00:13:23,457 En usko, että taiteen on oltava tuskallista. 185 00:13:23,458 --> 00:13:25,832 Itse asiassa, jos sen tekee oikein, 186 00:13:25,833 --> 00:13:29,957 ihmisten päästäminen totuuteemme voi jopa parantaa. 187 00:13:29,958 --> 00:13:32,208 Enpä tiedä. 188 00:13:35,500 --> 00:13:38,249 Kokemukseni mukaan - 189 00:13:38,250 --> 00:13:43,083 aina kun kerron totuuteni, lopputulos on huono. 190 00:13:46,416 --> 00:13:49,124 Se ei tarkoita, että meidän on sulkeuduttava itseemme. 191 00:13:49,125 --> 00:13:50,582 Eikö? 192 00:13:50,583 --> 00:13:55,416 Ei. Meidän täytyy vain tarrautua ihmisiin, jotka näkevät meidät ja hymyilevät. 193 00:13:56,166 --> 00:13:59,166 Elämässäsi on oltava joku sellainen. 194 00:14:05,541 --> 00:14:07,750 Niin on. 195 00:14:08,458 --> 00:14:12,332 Kaikella rakkaudella, mitä hittoa teet täällä puhumassa minulle? 196 00:14:12,333 --> 00:14:14,915 Kulutat harjoitusaikaani. 197 00:14:14,916 --> 00:14:18,791 Olet oikeassa. Anteeksi. Minä… 198 00:14:22,375 --> 00:14:23,708 Kiitos, Daveed. 199 00:14:24,500 --> 00:14:25,625 Ei kestä. 200 00:14:33,000 --> 00:14:37,082 Hei, minä tässä. Oletko kunnossa? 201 00:14:37,083 --> 00:14:39,415 Teinkö jotain väärin? 202 00:14:39,416 --> 00:14:42,915 Sanoit tulevasi, muttet ole täällä. 203 00:14:42,916 --> 00:14:46,999 Kunpa olisit täällä. 204 00:14:47,000 --> 00:14:49,625 Autat minua aina pääsemään pois omasta päästäni. 205 00:14:51,125 --> 00:14:54,665 Valmentaja Wellsyn kannustuspuhe olisi tarpeen. 206 00:14:54,666 --> 00:14:58,000 Joten… Niin. 207 00:14:58,708 --> 00:15:01,750 Kerro, että olet kunnossa. 208 00:15:03,333 --> 00:15:04,666 Olen täällä. 209 00:15:07,291 --> 00:15:08,291 Okei. 210 00:15:11,083 --> 00:15:14,082 Toinen erä puolessavälissä, Briar häviöllä 3-1. 211 00:15:14,083 --> 00:15:16,957 Graham on selvästi turhautunut jatkuvaan karvaamiseen. 212 00:15:16,958 --> 00:15:18,791 Liikettä! - Haista paska. 213 00:15:19,625 --> 00:15:21,374 Kiekko, G! 214 00:15:21,375 --> 00:15:23,457 Logan on vapaa! - Syötä kiekko! 215 00:15:23,458 --> 00:15:25,416 Logan on vapaa! Liikettä! - Tarkkana, G. 216 00:15:26,041 --> 00:15:27,999 Eikö isin poika pysy perässä? - Vittu! 217 00:15:28,000 --> 00:15:30,790 Vauhtia. - Pidelkää Garrettin hiuksia, 218 00:15:30,791 --> 00:15:32,665 koska hän on huolimaton. 219 00:15:32,666 --> 00:15:34,250 Vauhtia! 220 00:15:34,708 --> 00:15:37,541 Delaney houkuttelee Grahamin ansaan ja vie kiekon ohi. 221 00:15:38,041 --> 00:15:38,999 Helvetti! 222 00:15:39,000 --> 00:15:40,957 Delaney lähettää kiekon maalin taakse. 223 00:15:40,958 --> 00:15:42,540 Hawksit seuraavat häntä. 224 00:15:42,541 --> 00:15:44,500 Syöttö tulee Delaneylle, ja… 225 00:15:56,000 --> 00:15:59,165 Todella kova taklaus Delaneyltä - 226 00:15:59,166 --> 00:16:02,290 ja raaka toisen erän loppu Hawkseille. 227 00:16:02,291 --> 00:16:06,000 Birdien pää kolahti jäähän. Toivottavasti hän on kunnossa. 228 00:16:08,625 --> 00:16:09,790 Miten menee, Birdie? 229 00:16:09,791 --> 00:16:11,832 Kaikki on helvetin kirkasta. 230 00:16:11,833 --> 00:16:13,290 Selvä. 231 00:16:13,291 --> 00:16:14,499 Et mene kentälle. 232 00:16:14,500 --> 00:16:16,790 Rogers, sinun vuorosi. 233 00:16:16,791 --> 00:16:19,499 Laitan sinut puolustukseen. - Minutko? 234 00:16:19,500 --> 00:16:21,457 Niin. Pidä jalat liikkeellä. 235 00:16:21,458 --> 00:16:22,624 Di Laurentis? 236 00:16:22,625 --> 00:16:24,416 Pidän hänestä huolta, valkku. 237 00:16:28,083 --> 00:16:30,790 Vitun Aaron Delaney. - Se ei ollut vahinko. 238 00:16:30,791 --> 00:16:32,332 Hän tiesi, mitä teki. 239 00:16:32,333 --> 00:16:35,040 Mitä tahansa voi tapahtua 20 minuutissa. 240 00:16:35,041 --> 00:16:38,165 Vaihdetaanko 1-2-2-ansaan ja otetaan tila pois? 241 00:16:38,166 --> 00:16:39,332 Lisätään painetta. 242 00:16:39,333 --> 00:16:40,500 Se ei toimi. 243 00:16:41,500 --> 00:16:43,790 Aivan sama, mitä teemme. Saimme turpiin jo - 244 00:16:43,791 --> 00:16:46,374 ennen Birdien taklausta. Tiedämme, mikä ongelma on. 245 00:16:46,375 --> 00:16:49,207 Onko sinulla sanottavaa? - Tiesi on tukittu. 246 00:16:49,208 --> 00:16:51,165 Käskin syöttää. - Logan, älä viitsi. 247 00:16:51,166 --> 00:16:52,874 Ei, kaikki ajattelevat niin. 248 00:16:52,875 --> 00:16:55,832 Garrett tekee kaiken yksin. Olemme kaksi maalia häviöllä. 249 00:16:55,833 --> 00:16:58,165 Keskity omaan peliisi. - Ei se ole niin vakavaa. 250 00:16:58,166 --> 00:17:01,083 Joillekin meistä se on, Dean! 251 00:17:01,791 --> 00:17:05,082 En häviä tätä peliä, koska Phil Grahamin poika - 252 00:17:05,083 --> 00:17:07,208 saa tehdä, mitä haluaa. 253 00:17:08,375 --> 00:17:10,957 Et tiedä, mistä puhut. - Aiotko tapella? 254 00:17:10,958 --> 00:17:12,416 Hei! - Rauhoitu. 255 00:17:13,416 --> 00:17:17,000 Olemme samassa joukkueessa, G! Etkö tajua? 256 00:17:17,833 --> 00:17:20,124 Et ole ainoa, joka osaa pelata. 257 00:17:20,125 --> 00:17:22,415 Et ole ainoa, joka on raatanut. 258 00:17:22,416 --> 00:17:25,125 Etkä ole ainoa, joka haluaa voittaa ne paskiaiset! 259 00:17:28,416 --> 00:17:30,999 Olemme samassa joukkueessa! 260 00:17:31,000 --> 00:17:33,625 Anna hänen rauhoittua. - En tarvitse apuasi. 261 00:17:44,000 --> 00:17:44,875 Vittu. 262 00:18:01,166 --> 00:18:02,041 Hei. 263 00:18:04,750 --> 00:18:05,958 Tarvitsetko kannustusta? 264 00:18:07,125 --> 00:18:08,540 Mitä on tekeillä? 265 00:18:08,541 --> 00:18:10,749 Oletko kunnossa? Missä olit? - Olen. 266 00:18:10,750 --> 00:18:13,124 Soitin, mutta et… - Tiedän. 267 00:18:13,125 --> 00:18:14,457 Olisi pitänyt tekstata. 268 00:18:14,458 --> 00:18:18,832 Piti hoitaa yksi juttu, joka otti vallan hetkeksi. 269 00:18:18,833 --> 00:18:20,249 Mutta nyt olen tässä. 270 00:18:20,250 --> 00:18:24,249 Mikä juttu? Oletko kunnossa? - Olen. 271 00:18:24,250 --> 00:18:28,791 Ei se ollut yhtä tärkeää kuin täällä tukenasi oleminen. 272 00:18:32,083 --> 00:18:34,083 Tekstaa minulle ensi kerralla. 273 00:18:34,875 --> 00:18:36,290 Olin huolissani sinusta. 274 00:18:36,291 --> 00:18:39,333 Tiedän. 275 00:18:43,416 --> 00:18:47,249 Keskity, Graham. Mitä on tekeillä? 276 00:18:47,250 --> 00:18:48,416 Kaikki. 277 00:18:49,291 --> 00:18:51,207 Pelaan paskasti, 278 00:18:51,208 --> 00:18:54,207 minua karvataan ihan sikana. Teen tyhmiä virheitä. 279 00:18:54,208 --> 00:18:56,249 Minuun luotetaan, 280 00:18:56,250 --> 00:19:00,583 mutta jouduin tyhmään riitaan Loganin kanssa, koska… 281 00:19:02,250 --> 00:19:03,291 Isäsi on täällä. 282 00:19:06,208 --> 00:19:07,375 Cindyn kanssa. 283 00:19:12,833 --> 00:19:14,083 Hän ei saa voittaa. 284 00:19:14,750 --> 00:19:17,499 Se antaa hänelle voimaa. Näin me voitamme. 285 00:19:17,500 --> 00:19:22,041 Tulemme paikalle ja elämme elämäämme. Kai me pystymme siihen? 286 00:19:23,250 --> 00:19:24,083 Joo. 287 00:19:24,958 --> 00:19:26,207 Mitä muuhun tulee, 288 00:19:26,208 --> 00:19:28,583 voimme aloittaa pienistä jutuista ja edetä. 289 00:19:29,291 --> 00:19:32,540 Pienistä jutuista? - Mitä se tarkoittaakaan lätkässä. 290 00:19:32,541 --> 00:19:35,208 Voisiko pieni asia olla, ettet pelaisi paskasti? 291 00:19:36,291 --> 00:19:38,041 Okei. Pystyn siihen. 292 00:19:39,333 --> 00:19:42,291 Delaney jyrää minut. Se tyyppi on hirviö. 293 00:19:48,500 --> 00:19:49,666 Wellsy. 294 00:19:51,250 --> 00:19:52,708 Oletko varmasti kunnossa? 295 00:19:53,916 --> 00:19:55,250 Olen. 296 00:19:59,708 --> 00:20:00,791 Olen kunnossa. 297 00:20:01,833 --> 00:20:02,958 Lupaan sen. 298 00:20:05,916 --> 00:20:06,958 Selvä. 299 00:20:19,125 --> 00:20:19,958 Hei, Graham. 300 00:20:25,916 --> 00:20:26,958 Rakastan sinua. 301 00:20:28,875 --> 00:20:30,208 Minäkin sinua. 302 00:21:02,958 --> 00:21:06,333 Graham ja Delaney ovat valmiita aloittamaan viimeisen erän. 303 00:21:11,708 --> 00:21:14,208 Mitä? Eikö ole mitään sanottavaa? 304 00:21:26,791 --> 00:21:27,790 Delaney on syvältä! 305 00:21:27,791 --> 00:21:29,624 Raukkamainen isku. Oletko kunnossa? 306 00:21:29,625 --> 00:21:30,999 Joo. Mentiin. 307 00:21:31,000 --> 00:21:32,208 Olen tukenasi. 308 00:21:35,000 --> 00:21:37,999 Hawks on omalla alueellaan. Vipers nappaa kiekon - 309 00:21:38,000 --> 00:21:39,957 ja vie sen hyökkäysalueelle. 310 00:21:39,958 --> 00:21:42,290 Tucker katkaisee ja syöttää Grahamille. 311 00:21:42,291 --> 00:21:43,833 Pääseekö hän Delaneyn ohi? 312 00:21:45,000 --> 00:21:48,124 Graham jarruttaa. Pyörähtää ja syöttää Tuckerille. 313 00:21:48,125 --> 00:21:49,540 Tucker laukoo. 314 00:21:49,541 --> 00:21:52,083 Jes! - Hawksin maali! 315 00:21:55,833 --> 00:21:57,750 Hyvä, Tuck! 316 00:21:58,583 --> 00:22:00,833 Hyvä syöttö! Mentiin! 317 00:22:08,166 --> 00:22:09,832 Hienoa, Tuck! 318 00:22:09,833 --> 00:22:13,916 No niin, Briar. Nousimme polviltamme ja opimme pelaamaan. 319 00:22:28,291 --> 00:22:30,332 Ja poikki. 320 00:22:30,333 --> 00:22:32,957 Vau. Kyyneleiden pidättely? 321 00:22:32,958 --> 00:22:34,832 Se oli fiksu valinta. 322 00:22:34,833 --> 00:22:36,457 Beau ei pilaillut. 323 00:22:36,458 --> 00:22:39,915 Olet oikeasti paljon parempi lukija kuin hän. 324 00:22:39,916 --> 00:22:42,499 Ja sinulla on söpömmät vaatteet. Kiitos tästä. 325 00:22:42,500 --> 00:22:44,208 Eipä kestä. 326 00:22:44,958 --> 00:22:48,207 On hauskaa hengailla jonkun kanssa, 327 00:22:48,208 --> 00:22:50,040 joka oikeasti tekee hommia. 328 00:22:50,041 --> 00:22:52,999 Koe-esiinnyt TV-ohjelmaan vapaapäivänäsi Broadwaylta. 329 00:22:53,000 --> 00:22:54,415 Todella loisteliasta. 330 00:22:54,416 --> 00:22:56,665 Olisit eri mieltä, jos näkisit, 331 00:22:56,666 --> 00:22:59,332 kun piilotan kiharani baseball-hatun alle - 332 00:22:59,333 --> 00:23:01,790 toppausteni irtoillessa. - Älä viitsi! 333 00:23:01,791 --> 00:23:03,915 Se kuulostaa todella siistiltä. 334 00:23:03,916 --> 00:23:06,166 Broadway on rankkaa. Se… 335 00:23:07,125 --> 00:23:10,374 Tiedän, että olen onnekas. 336 00:23:10,375 --> 00:23:13,208 Mutta luoja, olen myös aivan uuvuksissa. 337 00:23:14,291 --> 00:23:17,041 Minulla ei ole aikaa. Treffielämäni on sekasorrossa. 338 00:23:18,666 --> 00:23:20,166 Voin samaistua. 339 00:23:22,208 --> 00:23:25,207 Haistan draamaa teatterin ainoan heteropojan kanssa. 340 00:23:25,208 --> 00:23:26,791 Ei, vaan… 341 00:23:30,666 --> 00:23:32,874 Voimmeko yhä olla vertaisia alalla, 342 00:23:32,875 --> 00:23:34,499 vaikka kerron sotkuistani? 343 00:23:34,500 --> 00:23:37,083 Se on ainoa tapa olla vertaisia alalla. 344 00:23:40,000 --> 00:23:43,124 Eksäni sai tietää, että sekstailin jonkun kanssa, 345 00:23:43,125 --> 00:23:45,707 ja suuttui siitä. 346 00:23:45,708 --> 00:23:49,458 Hän väitti, etten pysty olemaan yksin. 347 00:23:50,583 --> 00:23:52,624 Pojat ovat typeriä. 348 00:23:52,625 --> 00:23:56,165 Paneskelit hieman. Et ole uudessa suhteessa. 349 00:23:56,166 --> 00:23:57,124 Kiitos. 350 00:23:57,125 --> 00:23:59,915 Olen sekstaillut sen kundin kanssa pari kertaa. 351 00:23:59,916 --> 00:24:03,457 Mutta kyse ei ole hänestä, vaan minusta. Pystyn olemaan sinkku. 352 00:24:03,458 --> 00:24:06,791 Niin. Makaat kai muidenkin kanssa? 353 00:24:09,541 --> 00:24:10,666 Todellakin. 354 00:24:14,291 --> 00:24:15,207 Paitsi… 355 00:24:15,208 --> 00:24:16,583 Paitsi ettet makaa. 356 00:24:17,125 --> 00:24:19,582 Olisi eri asia, jos sinä ja se uusi tyyppi - 357 00:24:19,583 --> 00:24:23,957 tekstailisitte koko ajan, tai teillä olisi söpöt lempinimet - 358 00:24:23,958 --> 00:24:25,166 tai jotain. 359 00:24:29,791 --> 00:24:31,332 Voi ei, teillä on. 360 00:24:31,333 --> 00:24:34,415 Kauanko olet sekstaillut uuden tyypin kanssa? 361 00:24:34,416 --> 00:24:36,541 Kuukauden. 362 00:24:37,916 --> 00:24:39,957 Suurinpiirtein. - Ikävä kertoa, 363 00:24:39,958 --> 00:24:41,540 mutta sinulla on uusi suhde. 364 00:24:41,541 --> 00:24:44,249 Voi luoja! 365 00:24:44,250 --> 00:24:46,791 Huomaan, että aiheutin kuohuntaa. 366 00:24:48,375 --> 00:24:50,165 Häivytään kampukselta. 367 00:24:50,166 --> 00:24:52,541 Jonnekin, missä on alkoholia. 368 00:24:58,500 --> 00:25:00,125 Saanko Old Fashionedin? 369 00:25:02,958 --> 00:25:04,041 Kiitos. 370 00:25:05,416 --> 00:25:06,916 Kiva väärennös. 371 00:25:07,791 --> 00:25:08,707 Anteeksi? 372 00:25:08,708 --> 00:25:10,791 Se ei ole pahin näkemäni. 373 00:25:12,166 --> 00:25:14,416 Ei. Tämä on aito. 374 00:25:15,416 --> 00:25:19,082 Älä viitsi. Olen töissä baarissa. Tunnistan sellaisen kaukaa. 375 00:25:19,083 --> 00:25:22,958 Ehkä tarvitset uudet lasit, koska tämä on aito. 376 00:25:26,250 --> 00:25:28,165 Onko nimesi Carter St. James? 377 00:25:28,166 --> 00:25:29,166 Viides. 378 00:25:30,875 --> 00:25:31,708 Niin. 379 00:25:32,583 --> 00:25:35,541 Kellään ei ole sitä nimeä. Se on Gleestä. 380 00:25:36,666 --> 00:25:39,290 Olen onnekas, ettei täällä kysellä liikaa. 381 00:25:39,291 --> 00:25:40,208 Ole hyvä. 382 00:25:41,083 --> 00:25:42,458 Minäkin taidan olla. 383 00:25:48,958 --> 00:25:51,666 Mitä teet? Se tyyppi yritti iskeä sinua. 384 00:25:52,875 --> 00:25:54,125 Entä sitten? 385 00:25:55,833 --> 00:25:59,332 Haluatko todistaa, ettet ole suhteessa? 386 00:25:59,333 --> 00:26:01,624 Paras tapa on maata jonkun uuden kanssa, 387 00:26:01,625 --> 00:26:02,957 jota et enää näe. 388 00:26:02,958 --> 00:26:05,915 En usko, että taas uusi mies on ratkaisu. 389 00:26:05,916 --> 00:26:08,707 Olet parisuhdetyttö, vai mitä? 390 00:26:08,708 --> 00:26:12,457 Paras tapa päästä siitä yli on pitää hauskaa ilman ehtoja. 391 00:26:12,458 --> 00:26:14,957 Mutta ei oikeasti saa olla ehtoja. 392 00:26:14,958 --> 00:26:19,958 Eikä tuolla tyypillä ole selvästikään minkäänlaisia ehtoja. 393 00:26:25,000 --> 00:26:29,290 En tiedä. Sekstailisinko jonkun kanssa tutustumatta häneen? 394 00:26:29,291 --> 00:26:31,040 Eikö se tunnu vähän… 395 00:26:31,041 --> 00:26:32,208 Lutkamaiselta? 396 00:26:32,958 --> 00:26:35,875 Se on osa sitä. - Aioin sanoa merkityksettömältä. 397 00:26:36,500 --> 00:26:38,624 Allie, olet yliopistossa. 398 00:26:38,625 --> 00:26:41,457 Sinulla on loppuelämä aikaa merkitykselliseen seksiin. 399 00:26:41,458 --> 00:26:45,000 Etkö halua tietää, mitä sinkkuudella ja lutkamaisuudella on tarjota? 400 00:26:48,750 --> 00:26:51,457 Hei, poskipäätyyppi? - Hei. 401 00:26:51,458 --> 00:26:52,833 Hei, mitä sinä teet? 402 00:27:00,041 --> 00:27:01,290 Mitä kuuluu? 403 00:27:01,291 --> 00:27:04,582 Jos ystäväni haluaisi kuumaa, merkityksetöntä seksiä kanssasi, 404 00:27:04,583 --> 00:27:07,915 mutta ette saisi tietää toisistanne mitään - 405 00:27:07,916 --> 00:27:12,499 ja lupaisit, ettet soita hänelle, sopisiko se? 406 00:27:12,500 --> 00:27:14,541 Ehdottomasti. 407 00:27:15,333 --> 00:27:17,415 Hienoa. Tarjoa hänelle drinkki. 408 00:27:17,416 --> 00:27:18,833 Tämä on nyt minun. 409 00:27:24,083 --> 00:27:25,208 Mitä sanot? 410 00:27:30,125 --> 00:27:32,457 Viimeinen aikalisä, kaksi minuuttia jäljellä. 411 00:27:32,458 --> 00:27:34,499 Näyttää hyvältä Hawksille. 412 00:27:34,500 --> 00:27:37,707 Grahamilla ja Loganilla on ollut hauskaa. Se on hienoa heille. 413 00:27:37,708 --> 00:27:40,375 Ja mikä tärkeintä, se on hienoa minulle. 414 00:27:52,750 --> 00:27:55,207 Sillä lailla. - Nyt mentiin. 415 00:27:55,208 --> 00:27:58,915 Onko viisauksia, kapu? - Voitetaan tämä. 416 00:27:58,916 --> 00:28:00,540 Mentiin! - Nyt se alkaa. 417 00:28:00,541 --> 00:28:03,582 Luultavasti pelin viimeinen aloitus. 418 00:28:03,583 --> 00:28:04,832 Hei. 419 00:28:04,833 --> 00:28:09,416 Kaikki huhut ovat totta. Sinua vastaan pelaaminen on ollut hauskaa. 420 00:28:10,708 --> 00:28:12,208 Okei. 421 00:28:15,291 --> 00:28:18,290 Tiedätkö, mikä on vielä parempaa kuin se, että voitan? 422 00:28:18,291 --> 00:28:19,541 Mikä? 423 00:28:26,916 --> 00:28:29,208 Voitan sinut sen valehtelevan lutkan edessä. 424 00:28:57,000 --> 00:28:59,958 Garrett! 425 00:29:52,500 --> 00:29:53,708 Mitä he tekevät? 426 00:29:54,375 --> 00:29:55,791 NCAA? 427 00:29:57,166 --> 00:29:58,541 Saamme kai tietää. 428 00:30:01,083 --> 00:30:02,915 Etkö huuda minulle? 429 00:30:02,916 --> 00:30:06,458 Miksi huutaisin, jos sinun pitää kuunnella? 430 00:30:09,000 --> 00:30:11,958 Valkku… - Garrett, olet suuruuden partaalla. 431 00:30:12,958 --> 00:30:16,666 Mutta en voi auttaa sinua, jos et ole mukana oikeista syistä. 432 00:30:18,166 --> 00:30:22,750 Ja tuon kuumapäisen paskan jälkeen en ole varma, oletko. 433 00:30:26,958 --> 00:30:30,875 Oli miten oli, en hyväksy tuollaista käytöstä kaukalossa. 434 00:30:31,625 --> 00:30:34,458 Saat neljän pelin pelikiellon. 435 00:31:09,916 --> 00:31:11,999 Garrett. - Ei, meillä on sopimus. 436 00:31:12,000 --> 00:31:13,957 Jos en voita, et puhu minulle. 437 00:31:13,958 --> 00:31:15,999 Tämä on selvästi poikkeus. 438 00:31:16,000 --> 00:31:17,875 Väistä. - Odota. Kuuntele. 439 00:31:19,625 --> 00:31:20,750 Olen ylpeä sinusta. 440 00:31:29,625 --> 00:31:30,540 Mitä? 441 00:31:30,541 --> 00:31:32,750 Se oli kovaa vanhan ajan jääkiekkoa. 442 00:31:35,041 --> 00:31:38,207 Sain neljän pelin pelikiellon. 443 00:31:38,208 --> 00:31:41,124 Niin, se ei ole ihanteellista. 444 00:31:41,125 --> 00:31:44,290 Mutta sitä sattuu. Hermostuu ja menettää malttinsa. 445 00:31:44,291 --> 00:31:47,332 Se on osa peliä. Mutta saat paskaa niskaasi. 446 00:31:47,333 --> 00:31:51,582 NCAA jahtaa sinua. Mutta älä huoli, soitan Bruinsin väelle. 447 00:31:51,583 --> 00:31:53,332 Hoidan tämän. 448 00:31:53,333 --> 00:31:56,833 Kukaan ei pidä Phil Grahamin poikaa poissa jäältä. 449 00:31:59,416 --> 00:32:00,875 Siinäkö kaikki? 450 00:32:03,041 --> 00:32:04,125 Anteeksi? 451 00:32:04,875 --> 00:32:07,999 Kunhan selässäni lukee "Graham", 452 00:32:08,000 --> 00:32:09,582 minäkö voin hakata ihmisiä - 453 00:32:09,583 --> 00:32:12,666 ilman seurauksia loppuelämäni ajan? 454 00:32:13,833 --> 00:32:15,125 Kuten sinä. 455 00:32:17,083 --> 00:32:18,916 En tiedä, mistä puhut. 456 00:32:20,000 --> 00:32:21,083 Kyllä tiedät. 457 00:32:24,875 --> 00:32:27,582 En muista sinun valittaneen siitä, että olet Graham, 458 00:32:27,583 --> 00:32:30,790 kun sait parhaat valmentajat ja pääsit parhaisiin joukkueisiin. 459 00:32:30,791 --> 00:32:33,125 Sait parhaat välineet… - Ja parhaat mustelmat? 460 00:32:34,166 --> 00:32:35,082 Eikö niin? 461 00:32:35,083 --> 00:32:37,874 Niitä ei huomaa, kun lapsi pelaa väkivaltaista urheilua. 462 00:32:37,875 --> 00:32:41,165 Tein, mitä piti. - Paskapuhetta! 463 00:32:41,166 --> 00:32:42,124 Ja tiedät sen! 464 00:32:42,125 --> 00:32:45,832 En halua kuulla, miten kamala isä olin, kun tein sinusta kovan! 465 00:32:45,833 --> 00:32:47,665 Halusin sinulle vain parasta! 466 00:32:47,666 --> 00:32:50,249 Et halua parasta minulle! Kyse ei ollut minusta! 467 00:32:50,250 --> 00:32:53,165 Tietysti oli! Pelaat pian Bruinsissa. 468 00:32:53,166 --> 00:32:54,583 Minä sain sen aikaan. 469 00:32:55,750 --> 00:32:58,665 Voit vihata nimeä pelipaidassasi, 470 00:32:58,666 --> 00:33:01,416 mutta se ei tee sinusta minua parempaa. 471 00:33:01,958 --> 00:33:04,333 Se tekee sinusta vain kiittämättömän. 472 00:33:04,958 --> 00:33:06,625 En tule koskaan olemaan kaltaisesi. 473 00:33:10,375 --> 00:33:11,875 Olet jo nyt. 474 00:33:15,750 --> 00:33:17,541 Pysy kaukana minusta. 475 00:33:19,208 --> 00:33:21,333 Lakkaa soittamasta ja tulemasta peleihini. 476 00:33:22,250 --> 00:33:24,291 Tämä oli tässä. 477 00:33:49,041 --> 00:33:50,415 Mitä helvettiä, Garrett? 478 00:33:50,416 --> 00:33:52,999 En pysty tähän nyt. Voisitko mennä autoon? 479 00:33:53,000 --> 00:33:55,208 En. Mitä tuo oli? - Oletko tosissasi? 480 00:33:56,208 --> 00:33:57,500 Oletko vihainen minulle? 481 00:34:00,875 --> 00:34:03,707 Valehtelit minulle, Hannah. - En valehdellut. 482 00:34:03,708 --> 00:34:06,040 Valehtelit. Väitit olevasi kunnossa. 483 00:34:06,041 --> 00:34:08,040 Lupasit, että olet kunnossa. 484 00:34:08,041 --> 00:34:10,207 Sinun piti vain selvitä yhdestä pelistä. 485 00:34:10,208 --> 00:34:12,291 Jestas. - Yksi tunti. Siinä kaikki. 486 00:34:13,958 --> 00:34:17,166 Minun piti palata pelaamaan sitä paskakasaa vastaan. 487 00:34:17,833 --> 00:34:20,790 Etkö luota minuun? - Menit aivan sekaisin. 488 00:34:20,791 --> 00:34:23,958 Et kuullut, mitä hän sanoi. - Tiedän, mitä hän sanoi! 489 00:34:26,916 --> 00:34:31,165 Sanoiko hän minua huoraksi? Valehtelijaksi? Että halusin sitä? 490 00:34:31,166 --> 00:34:34,415 Ketä kiinnostaa? Kuulin sitä joka päivä lukiossa. 491 00:34:34,416 --> 00:34:37,290 En aikonut vain kuunnella… 492 00:34:37,291 --> 00:34:41,082 Puolustin sinua! - En pyytänyt sitä! 493 00:34:41,083 --> 00:34:44,250 En halunnut, että tekisit niin! Tai kukaan muukaan! 494 00:34:46,000 --> 00:34:48,999 Ransomin asukkaat eivät kääntyneet vain minua vastaan. 495 00:34:49,000 --> 00:34:51,082 He kääntyivät perhettäni vastaan. 496 00:34:51,083 --> 00:34:54,374 Vanhempani menettivät ystäviä. Isäni sai potkut. 497 00:34:54,375 --> 00:34:56,582 Haluatko tietää, miksen kertonut? 498 00:34:56,583 --> 00:34:59,499 Aina kun kerron totuuden, se pilaa kaiken! 499 00:34:59,500 --> 00:35:01,290 Se pilaa ihmisten elämiä! 500 00:35:01,291 --> 00:35:02,416 Ja se tapahtui taas. 501 00:35:03,291 --> 00:35:04,582 Ei. Elämäni ei ole… 502 00:35:04,583 --> 00:35:07,166 Väitätkö, ettet vaarantanut kauttasi? 503 00:35:07,708 --> 00:35:09,166 Tulevaisuuttasi Bruinsissa. 504 00:35:10,958 --> 00:35:14,374 Miltä luulet sen tuntuvan? Pilaisit sen kaiken vuokseni. 505 00:35:14,375 --> 00:35:17,749 Mitä haluat minun sanovan? Pitäisikö pyytää anteeksi? 506 00:35:17,750 --> 00:35:20,915 Voisin kohdata sen paskiaisen sata kertaa, ja joka kerta - 507 00:35:20,916 --> 00:35:24,041 hakkaisin hänet uudestaan. - Se pelottaa minua. 508 00:35:26,291 --> 00:35:30,500 Pelkään, että vaarannat kaiken vuokseni, vaikka sanon, etten halua sitä! 509 00:35:31,375 --> 00:35:33,875 Tein kovasti töitä unohtaakseni sen! 510 00:35:38,375 --> 00:35:39,541 Pelotanko sinua? 511 00:35:41,500 --> 00:35:43,750 Mitä? Et tietenkään. 512 00:35:44,625 --> 00:35:47,290 Sanoit niin. - Garrett, et kuuntele minua. 513 00:35:47,291 --> 00:35:48,416 Helvetti. 514 00:35:51,750 --> 00:35:52,875 Isäni oli oikeassa. 515 00:35:53,625 --> 00:35:54,625 Mitä? 516 00:35:55,916 --> 00:35:57,291 Tällainen minä olen, Hannah. 517 00:35:59,333 --> 00:36:01,250 Minut on ohjelmoitu näin. 518 00:36:01,750 --> 00:36:03,915 Ei ole. Et ole Phil. - Olen. 519 00:36:03,916 --> 00:36:05,083 Minä vittu olen. 520 00:36:06,291 --> 00:36:08,291 Luuletko, että tykkään olla tällainen? 521 00:36:16,125 --> 00:36:19,374 Et ehkä juuri nyt, mutta jonain päivänä - 522 00:36:19,375 --> 00:36:22,708 katsot minua samalla tavalla kuin Cindy. 523 00:36:25,833 --> 00:36:27,583 Se tappaisi minut, Hannah. 524 00:36:29,416 --> 00:36:30,416 Garrett. 525 00:36:31,166 --> 00:36:34,041 Garrett! - Ei. En ole hyväksi sinulle. 526 00:36:37,125 --> 00:36:38,915 Sinun ei pitäisi olla… 527 00:36:38,916 --> 00:36:41,166 Tämä on ohi. 528 00:36:46,500 --> 00:36:47,791 Tämän pitää olla ohi. 529 00:38:02,416 --> 00:38:03,375 Kirjoita, Hannah. 530 00:38:41,083 --> 00:38:44,875 He haluavat sinun kirjoittavan ylös, mitä tapahtui. 531 00:38:46,791 --> 00:38:49,416 Omin sanoin. Okei? 532 00:39:38,750 --> 00:39:40,415 Han-kulta, arvaa mitä, 533 00:39:40,416 --> 00:39:43,332 kaipaan euchre-kumppaniani. - Hanny! 534 00:39:43,333 --> 00:39:46,666 Pelasta minut. Laitoin talon pantiksi! - Isä lähettää terveisiä. 535 00:39:47,333 --> 00:39:48,250 Mitä kuuluu? 536 00:39:49,666 --> 00:39:50,625 Äiti… 537 00:39:53,208 --> 00:39:56,083 Han, onko jokin vialla? 538 00:39:57,625 --> 00:39:59,540 Joo, pyöräni… 539 00:39:59,541 --> 00:40:01,000 Pyöräni on vialla. 540 00:40:02,666 --> 00:40:05,666 Selvä. Voimme korjata pyörän. 541 00:40:08,083 --> 00:40:09,999 En usko, että voimme. 542 00:40:10,000 --> 00:40:11,375 Onko hän kunnossa? 543 00:40:16,583 --> 00:40:18,499 Kerro. 544 00:40:18,500 --> 00:40:20,750 Miksemme voi korjata pyörääsi? 545 00:40:22,250 --> 00:40:24,625 Koska… 546 00:40:25,625 --> 00:40:28,165 Koska menetin stipendini. 547 00:40:28,166 --> 00:40:31,125 Sinun pitää yhdistää pisteet, kulta. 548 00:40:32,041 --> 00:40:36,500 En aikonut kertoa, koska halusin ratkaista sen itse. 549 00:40:37,500 --> 00:40:39,874 Aioin voittaa pop-kilpailun - 550 00:40:39,875 --> 00:40:41,457 ja saada uuden stipendin. 551 00:40:41,458 --> 00:40:44,124 Mutta Garrett ja minä erosimme. 552 00:40:44,125 --> 00:40:45,624 Hän kohtasi Saint A'sin - 553 00:40:45,625 --> 00:40:49,582 ja joutui tappeluun takiani, ja nyt minun on käveltävä kotiin. 554 00:40:49,583 --> 00:40:51,250 Selvä. Hengitä. 555 00:40:54,791 --> 00:40:55,916 Hengitä. 556 00:40:59,750 --> 00:41:03,750 Tuossa on paljon purettavaa. 557 00:41:04,875 --> 00:41:08,625 Aloitetaan pienistä jutuista ja jatketaan siitä. 558 00:41:09,708 --> 00:41:10,833 Onko selvä? 559 00:41:11,875 --> 00:41:14,457 Anna meidän selvittää raha-asiat. 560 00:41:14,458 --> 00:41:16,082 Kuten aina. 561 00:41:16,083 --> 00:41:18,040 Älä huolehdi apurahasta. 562 00:41:18,041 --> 00:41:21,207 Keksimme keinon pitää sinut Briarissa ensi lukukauden. 563 00:41:21,208 --> 00:41:23,791 Miten voin olla huolehtimatta, kun se on syytäni? 564 00:41:26,166 --> 00:41:29,790 Minun takiani teillä ei ole varaa siihen. 565 00:41:29,791 --> 00:41:33,166 Olen syy terapialaskuihin ja lakimieheen. 566 00:41:33,708 --> 00:41:36,915 Pilasin elämänne, ja olen pahoillani. 567 00:41:36,916 --> 00:41:39,166 Olen todella pahoillani. 568 00:41:39,875 --> 00:41:41,083 Olen pahoillani. 569 00:41:42,541 --> 00:41:44,083 Mitä teit väärin? 570 00:41:50,750 --> 00:41:51,957 Mitä? 571 00:41:51,958 --> 00:41:58,500 Jos tunnet syyllisyyttä, se tarkoittaa, että teit jotain väärin. 572 00:41:59,166 --> 00:42:02,041 Mitä se tarkalleen oli? 573 00:42:10,083 --> 00:42:11,874 Minun olisi pitänyt… 574 00:42:11,875 --> 00:42:14,540 Menit juhliin, muru. 575 00:42:14,541 --> 00:42:18,499 Olit lukiolainen, joka joi drinkin. Siinä kaikki. 576 00:42:18,500 --> 00:42:21,958 Et tehnyt mitään väärää, Hannah. 577 00:42:23,333 --> 00:42:28,499 Se ilta ja kaikki sen jälkeen tapahtunut ei ole sinun syytäsi. 578 00:42:28,500 --> 00:42:33,791 Et olisi voinut tehdä mitään. 579 00:42:34,500 --> 00:42:37,457 Mitä tulee elämämme pilaamiseen, 580 00:42:37,458 --> 00:42:39,708 olen kunnossa, ja niin on isäsikin. 581 00:42:40,541 --> 00:42:42,250 Vaikka hän on surkea euchressa. 582 00:42:47,625 --> 00:42:50,249 Niin. Hän on todella huono. 583 00:42:50,250 --> 00:42:52,208 Surkein kaikista. 584 00:42:53,583 --> 00:42:56,416 Mutta rakastan häntä. Ja me rakastamme sinua. 585 00:42:57,166 --> 00:43:00,083 Annatko meidän tehdä työmme ja huolehtia sinusta? 586 00:43:04,416 --> 00:43:05,625 Nyökkäätkö? 587 00:43:07,208 --> 00:43:09,333 Nyökkään. 588 00:43:11,500 --> 00:43:12,583 Hyvä. 589 00:43:19,875 --> 00:43:21,250 Millaista jääsi on? 590 00:43:22,708 --> 00:43:25,000 Hyvää. Hyvää jäätä. 591 00:43:26,333 --> 00:43:29,374 Muutitko mielesi? Jos muutit… 592 00:43:29,375 --> 00:43:32,165 Ei, tämä on mahtavaa. 593 00:43:32,166 --> 00:43:33,082 Okei. 594 00:43:33,083 --> 00:43:34,583 Lupaan. - Niin. 595 00:43:37,958 --> 00:43:39,791 Olet surkea valehtelija. 596 00:43:40,625 --> 00:43:45,249 Emme tunne toisiamme. Et ole minulle mitään velkaa, vai mitä? 597 00:43:45,250 --> 00:43:46,708 Tiedäthän… 598 00:43:47,958 --> 00:43:49,790 Se ei johdu sinusta. 599 00:43:49,791 --> 00:43:51,457 Olet hurmaava, 600 00:43:51,458 --> 00:43:55,665 ja kroppasi viittaa siihen, että treenaat jopa juhlapyhinä. 601 00:43:55,666 --> 00:43:58,791 Pidän muistopäivän vapaata. Olen vain ihminen. 602 00:43:59,666 --> 00:44:01,041 Okei. 603 00:44:01,791 --> 00:44:03,250 Minä vain… 604 00:44:04,541 --> 00:44:07,790 Olen hiljattain saanut tietää, että olen sarjamonogamisti, 605 00:44:07,791 --> 00:44:09,207 mitä en halua olla. 606 00:44:09,208 --> 00:44:11,624 Rakastan rakkautta, mutta myös seksiä. 607 00:44:11,625 --> 00:44:14,415 En halua olla ilman yhtä, koska odotan toista. 608 00:44:14,416 --> 00:44:15,832 Toki. 609 00:44:15,833 --> 00:44:19,291 Siksi sekaannuin johonkuhun. 610 00:44:20,291 --> 00:44:23,625 Onko sinulla poikaystävä? - Luoja, ei. Voitko kuvitella? 611 00:44:24,625 --> 00:44:28,207 Mutta olemme jotain. 612 00:44:28,208 --> 00:44:31,332 Jokin outo, hämmentävä juttu. 613 00:44:31,333 --> 00:44:35,124 Oudompi ja hämmentävämpi kuin tämä keskusteluko? 614 00:44:35,125 --> 00:44:37,915 Yritän selittää sinulle, Carter St. James. 615 00:44:37,916 --> 00:44:40,332 Niin, sori. Jatka. 616 00:44:40,333 --> 00:44:44,624 Haluan kuumaa ja merkityksetöntä seksiä. Oikeasti. 617 00:44:44,625 --> 00:44:48,415 Mutta viimeksi kun yritin, satutin jotakuta, josta todella välitän. 618 00:44:48,416 --> 00:44:53,416 Joten haluan tehdä sen tällä kertaa oikein. 619 00:44:55,000 --> 00:44:56,166 Ymmärrän. 620 00:44:56,916 --> 00:44:57,833 Niinkö? 621 00:45:01,875 --> 00:45:05,124 Nyt minun pitää palata kertomaan teatterilegendalle, 622 00:45:05,125 --> 00:45:08,083 etten ole hauska enkä osaa olla lutka. 623 00:45:12,041 --> 00:45:12,958 Selvä. 624 00:45:14,333 --> 00:45:16,874 Tehdään näin. Suutelen sinua. 625 00:45:16,875 --> 00:45:18,624 Suutele takaisin. 626 00:45:18,625 --> 00:45:20,749 Hyväile hiuksiani, ole vakuuttava. 627 00:45:20,750 --> 00:45:25,250 Sitten voit palata selvästi omistautuneen ystäväsi luo. 628 00:45:28,625 --> 00:45:34,207 Voit kehuskella, miten kuumaa ja merkityksetöntä se oli. 629 00:45:34,208 --> 00:45:35,791 Kehuskelenko yhdestä suudelmasta? 630 00:45:37,083 --> 00:45:39,541 Siitä tulee helvetin hyvä suudelma. 631 00:45:42,791 --> 00:45:43,791 Paskapuhetta. 632 00:45:44,416 --> 00:45:46,083 Se selviää vain yhdellä tavalla. 633 00:46:38,000 --> 00:46:40,165 Älä viitsi. 634 00:46:40,166 --> 00:46:42,832 Pussailetko kuuman muukalaisen kanssa? Kuka olet? 635 00:46:42,833 --> 00:46:44,708 Minä olen hän. Hän on minä. 636 00:46:46,250 --> 00:46:48,582 Olen niin ylpeä, että voisin itkeä. 637 00:46:48,583 --> 00:46:51,791 Myönnä, että sinulla oli hauskaa. 638 00:47:22,041 --> 00:47:23,166 No? 639 00:47:25,708 --> 00:47:27,208 Neljän pelin pelikielto. 640 00:47:31,166 --> 00:47:32,666 Mikä sinua vaivaa? 641 00:47:35,708 --> 00:47:36,875 Mistä tuo tuli? 642 00:47:39,250 --> 00:47:40,958 En halua puhua siitä. 643 00:47:42,333 --> 00:47:43,833 Et koskaan halua. 644 00:47:48,666 --> 00:47:51,582 Ajattelin vain, että - 645 00:47:51,583 --> 00:47:52,791 ehkä… 646 00:48:04,833 --> 00:48:09,333 Hetken aikaa luulin, että olemme taas samassa joukkueessa. 647 00:48:33,083 --> 00:48:36,916 JLo - voitko tuoda takkini peliin? Voimme hengailla sen jälkeen 648 00:52:01,833 --> 00:52:03,915 Tekstitys: Harri Jokinen 649 00:52:03,916 --> 00:52:05,916 Luova tarkastaja: Anne-Maria Rantanen 44474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.