All language subtitles for Hundra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,966 --> 00:00:04,302 (birds chirping) 2 00:00:04,594 --> 00:00:06,971 (horse neighs) 3 00:00:15,563 --> 00:00:17,774 (canine howling) 4 00:00:18,066 --> 00:00:21,653 - [Chrysula] We were but few in the beginning 5 00:00:21,945 --> 00:00:24,989 who did not feel as the slave beings 6 00:00:25,281 --> 00:00:28,034 we were told by men we should be. 7 00:00:30,954 --> 00:00:33,164 - Come on, let's see if Adinya's baby's arrived! 8 00:00:33,456 --> 00:00:34,207 - Hey, wait for me! 9 00:00:34,499 --> 00:00:38,878 - [Chrysula] As our belief that we were not below them grew, 10 00:00:39,170 --> 00:00:42,507 so did our courage and strength, 11 00:00:42,799 --> 00:00:46,803 until we fought our way free of their domination 12 00:00:47,095 --> 00:00:49,556 to become our own masters. 13 00:00:51,432 --> 00:00:54,102 (goats bleating) 14 00:00:57,939 --> 00:01:02,443 Out of fear and hatred of what we stood for, 15 00:01:02,735 --> 00:01:04,654 they pursued us relentlessly. 16 00:01:05,989 --> 00:01:09,075 To elude them, we became nomads. 17 00:01:09,993 --> 00:01:12,537 And in our freedom, (girls laughing) 18 00:01:12,829 --> 00:01:17,625 we found we had all that men could give us except one thing, 19 00:01:19,043 --> 00:01:22,672 the seed to plant life inside us 20 00:01:22,964 --> 00:01:24,716 that we might bear children. 21 00:01:26,593 --> 00:01:29,846 Lacking that, we were driven to go among them 22 00:01:30,138 --> 00:01:32,265 when our bodies became fertile. 23 00:01:33,850 --> 00:01:38,771 In order to hold our nation safe and our beliefs pure, 24 00:01:39,272 --> 00:01:41,816 we gave away all male offspring. 25 00:01:42,108 --> 00:01:46,904 (baby crying) (onlookers excitedly murmur) 26 00:01:47,363 --> 00:01:48,031 - Male child. 27 00:01:48,323 --> 00:01:49,907 - [All] Aw! (murmuring) 28 00:01:53,745 --> 00:01:55,413 - I think you can give this one away 29 00:01:55,705 --> 00:01:58,166 when she goes to make the next one. 30 00:01:58,458 --> 00:01:59,792 - (laughing) That'd be tomorrow. 31 00:02:00,084 --> 00:02:01,252 - Exactly! 32 00:02:01,544 --> 00:02:06,341 - [Chrysula] Many of our women prefer to bear arms 33 00:02:06,716 --> 00:02:08,134 rather than children. 34 00:02:09,552 --> 00:02:12,639 The champion of these was... 35 00:02:12,930 --> 00:02:13,556 - Hundra! 36 00:02:17,143 --> 00:02:19,187 (horse neighs) 37 00:02:19,479 --> 00:02:20,104 - Beast? 38 00:02:21,397 --> 00:02:22,440 Come on, coward. 39 00:02:22,732 --> 00:02:24,484 We search for food today, not trouble. 40 00:02:29,739 --> 00:02:30,990 (Beast whines) 41 00:02:31,282 --> 00:02:35,411 I think fear would not run so deep in you were you not male. 42 00:02:35,703 --> 00:02:36,829 (Beast whining) 43 00:02:37,121 --> 00:02:39,582 - Hundra, how long will you be away? 44 00:02:39,874 --> 00:02:42,043 - [Hundra] Until I get enough meat for the week. 45 00:02:44,462 --> 00:02:47,632 - Instead of hunting, you should think like Adinya, 46 00:02:47,924 --> 00:02:49,425 of bringing life to the village. 47 00:02:49,717 --> 00:02:51,636 - (laughs) Adinya... 48 00:02:51,928 --> 00:02:54,472 Adinya brings enough life into the village for five. 49 00:02:55,390 --> 00:02:56,641 No sooner than she heals, 50 00:02:56,933 --> 00:02:58,810 she makes the men bloat her again. 51 00:02:59,102 --> 00:03:00,728 - You are the eldest of the tribe 52 00:03:01,020 --> 00:03:02,980 who has not brought a successor. 53 00:03:03,272 --> 00:03:05,066 I see you're Shandrom's scion. 54 00:03:05,358 --> 00:03:07,735 Would you let your own sister go before you? 55 00:03:08,027 --> 00:03:08,903 - (giggles) Uh-huh. 56 00:03:10,613 --> 00:03:11,989 - Several times. 57 00:03:12,907 --> 00:03:15,159 Bear two, one for each of us. 58 00:03:15,451 --> 00:03:17,870 (child giggles) 59 00:03:20,289 --> 00:03:22,208 I prefer the feel of a horse between my legs 60 00:03:22,500 --> 00:03:23,042 to the that swine. 61 00:03:23,334 --> 00:03:27,839 And it pleasures me instead of pains me. (chuckles) 62 00:03:28,131 --> 00:03:30,675 - Oh. (chuckles) 63 00:03:32,135 --> 00:03:34,804 (horse whinnies) 64 00:03:39,976 --> 00:03:43,396 - [Chrysula] We became more and more secure 65 00:03:43,688 --> 00:03:47,233 with those such as Hundra nearby. 66 00:03:48,276 --> 00:03:52,196 We laughed often and were at peace. 67 00:03:53,281 --> 00:03:57,952 But then, after a lengthy period of tranquility, 68 00:03:58,244 --> 00:04:02,206 what we had momentarily forgotten to fear happened. 69 00:04:03,207 --> 00:04:05,793 (ominous music) 70 00:04:44,665 --> 00:04:47,168 (men shouting) 71 00:05:18,825 --> 00:05:21,577 (horses neighing) 72 00:05:25,122 --> 00:05:27,875 (geese squawking) 73 00:05:33,714 --> 00:05:36,300 (men shouting) 74 00:05:36,592 --> 00:05:38,553 - Mommy! (whimpering) 75 00:05:38,845 --> 00:05:41,389 (dramatic music) 76 00:05:48,980 --> 00:05:51,732 (women screaming) 77 00:05:53,401 --> 00:05:58,322 (spear crunching) (woman groaning) 78 00:06:07,665 --> 00:06:08,708 (woman growls) 79 00:06:09,000 --> 00:06:11,377 (horse neighs) 80 00:06:13,004 --> 00:06:15,506 (men shouting) 81 00:06:23,180 --> 00:06:25,850 (woman grunting) 82 00:06:30,980 --> 00:06:33,566 (woman screams) 83 00:06:38,029 --> 00:06:40,656 (horse neighing) 84 00:06:56,923 --> 00:06:59,342 (woman roaring) 85 00:06:59,634 --> 00:07:04,430 (man yelling) (horse neighing) 86 00:07:04,889 --> 00:07:07,475 (woman roaring) 87 00:07:09,226 --> 00:07:14,148 (woman grunts) (man groaning) 88 00:07:18,110 --> 00:07:20,571 (woman roaring) 89 00:07:20,863 --> 00:07:23,741 (man groaning) 90 00:07:24,033 --> 00:07:26,494 (both grunting) 91 00:07:36,629 --> 00:07:39,131 (man roaring) 92 00:07:39,423 --> 00:07:40,299 (man laughing) 93 00:07:40,591 --> 00:07:45,304 (spear thuds) (man groans) 94 00:07:48,391 --> 00:07:49,809 (man growls) 95 00:07:50,101 --> 00:07:52,561 (both grunting) 96 00:07:58,150 --> 00:08:00,528 (marauder shouts) 97 00:08:00,820 --> 00:08:03,781 (woman grunting) 98 00:08:04,073 --> 00:08:08,869 (blood squelching) (child groaning) 99 00:08:11,205 --> 00:08:13,874 (dramatic music) 100 00:08:20,256 --> 00:08:22,758 (men laughing) 101 00:08:24,468 --> 00:08:27,138 (child shouting) 102 00:08:31,142 --> 00:08:33,978 (horseman roaring) 103 00:08:39,150 --> 00:08:44,071 (horse neighing) (man groaning) 104 00:08:49,368 --> 00:08:50,786 (intruder laughing menacingly) 105 00:08:51,078 --> 00:08:53,706 (intruder growls) 106 00:08:55,166 --> 00:08:58,377 (woman roaring) (man shouting in fear) 107 00:08:58,669 --> 00:09:01,672 (both grunting) 108 00:09:01,964 --> 00:09:03,299 (man roars) 109 00:09:03,591 --> 00:09:07,428 (woman grunting) (man groaning) 110 00:09:07,720 --> 00:09:12,516 (man gagging) (bones cracking) 111 00:09:15,644 --> 00:09:16,979 (horseman roaring) 112 00:09:17,271 --> 00:09:20,649 (man groaning) (woman grunting) 113 00:09:20,941 --> 00:09:22,359 (horseman roaring) 114 00:09:22,651 --> 00:09:26,822 (spear thudding) (woman screaming) 115 00:09:27,114 --> 00:09:30,659 (child yelling) (blades clashing) 116 00:09:30,951 --> 00:09:33,621 (woman shouting) (horse neighing) 117 00:09:33,913 --> 00:09:36,540 (child screaming) 118 00:09:38,167 --> 00:09:41,128 (swordsman shouts) 119 00:09:41,420 --> 00:09:44,882 (man triumphantly shouting) 120 00:09:47,343 --> 00:09:49,929 (both grunting) 121 00:09:51,430 --> 00:09:54,016 (woman yelling) 122 00:10:15,204 --> 00:10:20,126 (man growling) (woman screaming) 123 00:10:31,720 --> 00:10:34,223 (woman shouts) 124 00:10:37,143 --> 00:10:38,686 (woman groaning) 125 00:10:38,978 --> 00:10:43,774 (men growling) (woman screaming) 126 00:10:46,569 --> 00:10:49,071 (men laughing) 127 00:10:50,489 --> 00:10:52,992 (man groaning) 128 00:11:07,381 --> 00:11:12,303 (birds chirping) (somber music) 129 00:11:47,254 --> 00:11:50,758 - [Chrysula] Death had entered every dwelling 130 00:11:51,926 --> 00:11:56,305 and all she could see was devastation. 131 00:11:56,597 --> 00:11:59,308 (hooves splashing) 132 00:12:24,083 --> 00:12:27,336 (footsteps approaching) 133 00:12:33,342 --> 00:12:35,719 (man shouting) 134 00:12:36,011 --> 00:12:38,347 (group shouting) 135 00:12:38,639 --> 00:12:39,765 (Hundra grunts) (horse neighs) 136 00:12:40,057 --> 00:12:43,602 (man growling) (Hundra grunting) 137 00:12:43,894 --> 00:12:46,272 (men shouting) 138 00:12:59,535 --> 00:13:04,415 (Hundra yelling at horse) (dramatic music) 139 00:13:06,625 --> 00:13:09,211 (men clamoring) 140 00:14:07,895 --> 00:14:10,981 - [Chrysula] 16 men chased her from the mountains 141 00:14:12,191 --> 00:14:16,445 through a clay and night and into the morning 142 00:14:18,030 --> 00:14:20,657 with one thought in mind, 143 00:14:20,949 --> 00:14:21,575 to kill the last of the tribe. 144 00:14:55,984 --> 00:14:57,403 (Beast panting) 145 00:14:57,694 --> 00:15:00,906 Finally, their chance had come. 146 00:15:04,701 --> 00:15:05,452 - Beast! 147 00:15:10,582 --> 00:15:13,085 (Beast whines) 148 00:15:20,676 --> 00:15:23,262 (men clamoring) 149 00:15:38,735 --> 00:15:41,238 (horse neighs) 150 00:15:46,076 --> 00:15:49,037 (man yells) (horse neighing) 151 00:15:49,329 --> 00:15:51,290 (Hundra roars) 152 00:15:51,582 --> 00:15:53,959 (men shouting) 153 00:16:13,687 --> 00:16:16,523 (men groaning) 154 00:16:16,815 --> 00:16:19,651 (attackers shouting) 155 00:16:22,529 --> 00:16:25,240 (Hundra grunting) 156 00:16:25,532 --> 00:16:28,243 (horse neighing) 157 00:16:28,535 --> 00:16:29,870 (Hundra grunting) (man groaning) 158 00:16:30,162 --> 00:16:32,789 (horses neighing) 159 00:16:36,376 --> 00:16:39,338 (man roaring) 160 00:16:39,630 --> 00:16:41,924 (blood squelching) 161 00:16:42,216 --> 00:16:43,175 (both growling) 162 00:16:43,467 --> 00:16:46,303 (Hundra grunting) (man groaning) 163 00:16:46,595 --> 00:16:48,764 (man growling) 164 00:16:49,056 --> 00:16:51,600 (Hundra grunts) 165 00:16:51,892 --> 00:16:54,436 (both grunting) 166 00:16:54,728 --> 00:16:56,730 (man shouting) 167 00:16:57,022 --> 00:16:59,483 (both grunting) 168 00:17:01,777 --> 00:17:04,196 (man groaning) 169 00:17:04,488 --> 00:17:06,865 (men shouting) 170 00:17:16,333 --> 00:17:18,835 (men growling) 171 00:17:31,932 --> 00:17:33,433 (men shouting) 172 00:17:33,725 --> 00:17:35,143 (Hundra grunting) 173 00:17:35,435 --> 00:17:36,520 (man groans) 174 00:17:36,812 --> 00:17:38,105 (man shouting) 175 00:17:38,397 --> 00:17:42,401 (Hundra roars) (man groaning) 176 00:17:42,693 --> 00:17:45,487 - (mutters) Yeah, yeah... 177 00:17:45,779 --> 00:17:48,240 (both grunting) 178 00:17:56,623 --> 00:17:58,125 (both shouting) 179 00:17:58,417 --> 00:18:00,460 (man groans) 180 00:18:00,752 --> 00:18:01,295 (Hundra grunts) 181 00:18:01,587 --> 00:18:03,088 (man yelling) 182 00:18:03,380 --> 00:18:06,466 (man groaning) 183 00:18:06,758 --> 00:18:09,761 (man roaring) 184 00:18:10,053 --> 00:18:12,097 (Hundra roars) 185 00:18:12,389 --> 00:18:14,766 (man growling) 186 00:18:19,021 --> 00:18:21,773 (both grunting) 187 00:18:22,065 --> 00:18:23,984 (Hundra panting) 188 00:18:24,276 --> 00:18:26,737 (Hundra grunts) 189 00:18:32,868 --> 00:18:37,789 (Hundra grunts) (blade chops) 190 00:18:52,054 --> 00:18:54,556 (horse neighs) 191 00:19:53,156 --> 00:19:56,243 (man groaning weakly) 192 00:19:57,369 --> 00:20:00,038 (ominous music) 193 00:20:06,002 --> 00:20:08,505 (Beast whines) 194 00:20:09,881 --> 00:20:12,384 (man grunting) 195 00:20:26,022 --> 00:20:28,442 (man exhales) 196 00:20:32,404 --> 00:20:33,071 - Beast? 197 00:20:33,363 --> 00:20:34,322 (buzzards squawking) 198 00:20:34,614 --> 00:20:39,411 (hooves trotting) (peaceful music) 199 00:21:07,522 --> 00:21:09,941 (tense music) 200 00:21:39,387 --> 00:21:43,350 - Weary and completely alone, 201 00:21:43,642 --> 00:21:47,187 Hundra heeded the stories of our short history 202 00:21:47,479 --> 00:21:52,275 and sought the solitude of the final elder for guidance. 203 00:21:53,235 --> 00:21:56,655 It was with anger and confusion 204 00:21:56,947 --> 00:21:59,324 that she arrived here to me. 205 00:21:59,616 --> 00:22:02,160 (Beast growling) 206 00:22:02,452 --> 00:22:03,495 Hold. 207 00:22:03,787 --> 00:22:06,248 (dogs growling) 208 00:22:10,210 --> 00:22:12,629 (dogs panting) 209 00:22:12,921 --> 00:22:14,089 - You are Chrysula. 210 00:22:15,966 --> 00:22:20,846 - And you are all that are left of our tribe. 211 00:22:22,639 --> 00:22:23,348 - Hundra. 212 00:22:23,640 --> 00:22:26,351 (Chrysula moaning) 213 00:22:33,233 --> 00:22:35,527 I did not want to believe 214 00:22:36,820 --> 00:22:40,073 even when it was foreshown to me. 215 00:22:40,365 --> 00:22:43,702 - Had more thought of strength and skills, 216 00:22:44,870 --> 00:22:48,748 rather than seeking men and producing offspring. 217 00:22:49,040 --> 00:22:50,667 You would have been spared. 218 00:22:50,959 --> 00:22:55,755 - And then our liberation would have died anyway. 219 00:22:58,049 --> 00:22:59,259 - Yes, wise one. 220 00:23:00,176 --> 00:23:05,098 - Without a man to plant inside us, 221 00:23:05,765 --> 00:23:08,518 we have nothing to cultivate. 222 00:23:09,728 --> 00:23:14,649 We have use of men through their use of us, Hundra. 223 00:23:15,525 --> 00:23:20,196 - No man will ever penetrate my body 224 00:23:20,488 --> 00:23:23,325 with sword or himself. 225 00:23:23,617 --> 00:23:25,285 - With sword? No. 226 00:23:26,244 --> 00:23:30,290 Because then, that would be our true end. 227 00:23:32,626 --> 00:23:35,337 But, with himself-- 228 00:23:35,629 --> 00:23:36,504 " No! 229 00:23:36,796 --> 00:23:37,547 ' Yes! 230 00:23:38,632 --> 00:23:41,801 You are the ember 231 00:23:42,093 --> 00:23:44,930 of our fire of freedom. 232 00:23:46,306 --> 00:23:50,560 And the destiny of that freedom 233 00:23:50,852 --> 00:23:54,105 has become your destiny alone. 234 00:23:55,190 --> 00:24:00,111 You, Hundra, are our entire nation. 235 00:24:01,821 --> 00:24:06,701 All that is left to fan our belief into flame again. 236 00:24:07,702 --> 00:24:10,455 (inspiring music) 237 00:24:14,584 --> 00:24:18,046 You are young and strong. 238 00:24:19,255 --> 00:24:22,133 The fruit you will bear will be the same. 239 00:24:25,345 --> 00:24:26,596 - How will I know 240 00:24:28,598 --> 00:24:30,809 if I am wise in my choice of man? 241 00:24:31,101 --> 00:24:34,729 - The planting of the seed is unimportant. 242 00:24:37,065 --> 00:24:39,234 10 I bore for us 243 00:24:40,485 --> 00:24:44,239 and found each man to be different. 244 00:24:44,531 --> 00:24:49,327 Others bore more and found great pleasure in seeking. 245 00:24:49,661 --> 00:24:52,497 - Where then will I find the best? 246 00:24:52,789 --> 00:24:57,585 - The most hungry to demonstrate their virility 247 00:24:58,044 --> 00:25:00,296 will be found to the south 248 00:25:00,588 --> 00:25:04,551 in the land with the sign of the bull. 249 00:25:04,843 --> 00:25:08,221 - But it was man of the sign who destroyed our tribe. 250 00:25:08,513 --> 00:25:12,058 - Then it let it be the men of that sign who replenish it. 251 00:25:13,935 --> 00:25:17,856 - So that we may never die out completely, ancient one, 252 00:25:19,149 --> 00:25:23,069 I will instruct her well in survival. 253 00:25:23,361 --> 00:25:26,781 She will be as myself. 254 00:25:27,073 --> 00:25:29,701 - Strength in weapons alone 255 00:25:31,453 --> 00:25:35,123 will not keep our belief alive. 256 00:25:36,166 --> 00:25:40,754 Put your sword away, Hundra. 257 00:25:41,046 --> 00:25:45,467 Teach her well that part of you needed for survival, 258 00:25:46,551 --> 00:25:47,302 but, 259 00:25:48,678 --> 00:25:53,600 teach her also that she will be her strongest 260 00:25:54,100 --> 00:25:59,022 when she believes completely in herself. 261 00:26:00,648 --> 00:26:05,528 Soon it will be my time to go. 262 00:26:08,531 --> 00:26:09,866 I will wait here 263 00:26:12,702 --> 00:26:16,623 until you return with your girl child 264 00:26:17,665 --> 00:26:19,459 for me to gaze upon. 265 00:26:21,586 --> 00:26:22,337 Go now, 266 00:26:24,798 --> 00:26:26,758 fulfill your destiny. 267 00:26:40,772 --> 00:26:44,484 Even though she now must go among men, 268 00:26:44,776 --> 00:26:47,904 Hundra would not be subservient to them 269 00:26:48,196 --> 00:26:49,989 for their desires alone. 270 00:26:55,620 --> 00:26:58,039 (tense music) 271 00:27:20,979 --> 00:27:22,188 - I will pass. 272 00:27:39,247 --> 00:27:41,708 I have no purpose with you, little man. 273 00:27:53,344 --> 00:27:55,847 (man shouting) 274 00:27:57,223 --> 00:27:59,684 (horse neighs) 275 00:28:02,187 --> 00:28:05,607 (horse neighing) (man laughing) 276 00:28:05,899 --> 00:28:06,941 - (Shouts) Sit! 277 00:28:07,233 --> 00:28:09,777 (horse neighing) 278 00:28:12,822 --> 00:28:15,283 (man growling) 279 00:28:26,920 --> 00:28:29,672 (horses neighing) 280 00:28:33,259 --> 00:28:35,678 (Hundra groaning) 281 00:28:35,970 --> 00:28:36,721 (man growls) 282 00:28:37,013 --> 00:28:41,142 (Hundra grunting) (man shouts) 283 00:28:41,434 --> 00:28:44,812 (Hundra breathing heavily) 284 00:28:53,029 --> 00:28:55,615 (wood snapping) 285 00:28:57,825 --> 00:29:00,495 (dramatic music) 286 00:29:13,633 --> 00:29:15,510 (man roaring) 287 00:29:15,802 --> 00:29:16,552 (man groans) 288 00:29:16,844 --> 00:29:19,389 (man whimpering) 289 00:29:22,892 --> 00:29:25,395 (serene music) 290 00:29:33,486 --> 00:29:36,239 (horse whinnying) 291 00:31:11,125 --> 00:31:16,047 (goats bleating) (brutish music) 292 00:31:26,516 --> 00:31:29,268 (Torente belches) 293 00:31:50,123 --> 00:31:51,582 - [Chrysula] Farther to the south, 294 00:31:51,874 --> 00:31:54,127 she found the sign she sought, 295 00:31:55,378 --> 00:31:56,963 the bull, and a man. 296 00:31:59,841 --> 00:32:02,427 (Torente farts) 297 00:32:23,656 --> 00:32:26,242 (Torente sighs) 298 00:32:31,372 --> 00:32:34,041 (dramatic music) 299 00:32:44,635 --> 00:32:47,388 (Torente belches) 300 00:32:49,432 --> 00:32:51,642 (Torente sighs) 301 00:32:51,934 --> 00:32:54,562 (Torente gulpiflg) 302 00:33:24,342 --> 00:33:27,011 (fire crackling) 303 00:33:39,148 --> 00:33:41,817 (Torente grunts) 304 00:33:44,529 --> 00:33:49,450 (Torente voraciously chomping) (meat ripping) 305 00:34:02,880 --> 00:34:05,675 (Torente laughing) (women grunting) 306 00:34:05,967 --> 00:34:10,721 - Enough! (whip cracks) 307 00:34:11,097 --> 00:34:13,849 (Torente belches) 308 00:34:16,852 --> 00:34:18,938 (Torente belches) 309 00:34:19,230 --> 00:34:21,691 (Torente sighs) 310 00:34:26,737 --> 00:34:29,073 (horse neighs) 311 00:34:29,365 --> 00:34:31,951 (hooves clopping) 312 00:35:13,117 --> 00:35:13,868 Ah! 313 00:35:27,256 --> 00:35:30,009 (Torente gulpiflg) 314 00:35:32,303 --> 00:35:35,014 (Torente belches) 315 00:35:43,606 --> 00:35:46,442 (Torente laughing) 316 00:35:54,617 --> 00:35:56,452 (slaps Hundra's butt) Ah! 317 00:35:56,744 --> 00:35:59,455 (Torente laughing) 318 00:36:14,845 --> 00:36:16,931 Huh? (grunts) 319 00:36:17,223 --> 00:36:19,684 (Torente sighs) 320 00:36:21,102 --> 00:36:22,603 (Torente belches) 321 00:36:22,895 --> 00:36:25,439 (Torente groaning) 322 00:36:25,731 --> 00:36:27,400 (Torente breathing heavily) 323 00:36:27,692 --> 00:36:30,403 (Torente grunting) 324 00:36:31,612 --> 00:36:34,365 (Hundra grunting) 325 00:36:36,701 --> 00:36:39,537 (Torente growling) 326 00:36:40,913 --> 00:36:43,666 (Hundra groaning) 327 00:36:46,627 --> 00:36:49,463 (Torente laughing) 328 00:37:03,227 --> 00:37:08,149 (Hundra groaning) (Torente laughing) 329 00:37:11,360 --> 00:37:14,447 (Hundra roars) (Torente drunkenly laughs) 330 00:37:14,739 --> 00:37:17,408 (Torente groaning) 331 00:37:18,409 --> 00:37:20,995 (Hundra grunts) 332 00:37:22,246 --> 00:37:27,168 (Torente grunts) (Hundra groaning) 333 00:37:33,424 --> 00:37:36,343 (Hundra whimpering) 334 00:37:38,304 --> 00:37:43,225 (Torente grunting) (Hundra groaning) 335 00:37:48,147 --> 00:37:51,609 (Hundra breathing heavily) 336 00:37:55,738 --> 00:38:00,659 (Torente shouts) (Hundra groaning) 337 00:38:13,923 --> 00:38:18,803 (Hundra growling) (Torente groaning) 338 00:38:20,095 --> 00:38:23,182 (Torente yelling) 339 00:38:23,474 --> 00:38:28,229 (Torente exhales) (dramatic music) 340 00:38:30,272 --> 00:38:32,942 (Torente groans) 341 00:38:39,782 --> 00:38:44,703 (Hundra shouts) (Torente groans) 342 00:38:47,373 --> 00:38:49,208 (Torente groans) 343 00:38:49,500 --> 00:38:52,169 (Hundra roars) 344 00:38:52,461 --> 00:38:55,172 (Torente groaning) 345 00:39:13,482 --> 00:39:15,609 (Hundra grunting) 346 00:39:15,901 --> 00:39:18,571 (Torente groaning) 347 00:39:33,919 --> 00:39:38,841 (Hundra shouts) (Torente groaning) 348 00:39:47,182 --> 00:39:48,851 - Hold, swine! 349 00:39:49,143 --> 00:39:51,687 - Ooh. (gasps) 350 00:39:51,979 --> 00:39:54,940 (Hundra shouts) 351 00:39:55,232 --> 00:39:57,776 (Hundra panting) 352 00:40:04,241 --> 00:40:06,660 (Hundra grunts) (Torente shouts) 353 00:40:06,952 --> 00:40:09,079 (Hundra panting) 354 00:40:09,371 --> 00:40:11,040 (Torente groaning) 355 00:40:11,332 --> 00:40:16,128 (Hundra growls) (Torente groans) 356 00:40:18,672 --> 00:40:21,425 (dramatic music) 357 00:40:38,817 --> 00:40:40,653 See what you grovel to? 358 00:40:49,954 --> 00:40:51,205 You're free! Go! 359 00:40:58,128 --> 00:40:58,921 Go! 360 00:40:59,213 --> 00:41:01,674 (women whimper) 361 00:41:12,267 --> 00:41:15,104 (Torente groaning) 362 00:41:29,076 --> 00:41:31,578 (horse snorts) 363 00:42:06,739 --> 00:42:08,866 (bell ringing) 364 00:42:09,158 --> 00:42:11,702 (goats bleating) 365 00:42:45,819 --> 00:42:49,531 - [Chrysula] Though she expected no more from any man 366 00:42:49,823 --> 00:42:52,951 than she received with her first attempt, 367 00:42:53,243 --> 00:42:57,122 she felt that here in the city which housed many, 368 00:42:57,414 --> 00:42:59,291 a better choice might be found. 369 00:43:00,292 --> 00:43:03,462 (townsfolk chattering) 370 00:43:27,444 --> 00:43:30,114 (dramatic music) 371 00:43:49,591 --> 00:43:51,677 - [Woman] Danya, come help me! 372 00:43:51,969 --> 00:43:53,053 ' [Man] Come on! 373 00:43:53,345 --> 00:43:56,765 - You're going to the temple! - No! Please, no! 374 00:43:57,057 --> 00:44:01,854 (women shouting) (men grunting) 375 00:44:04,898 --> 00:44:06,942 (screams) She's so young. Please? 376 00:44:07,234 --> 00:44:09,695 - Nepakin has more than enough for his needs. 377 00:44:09,987 --> 00:44:10,529 Leave her! 378 00:44:10,821 --> 00:44:11,488 - Stand back, old man, 379 00:44:11,780 --> 00:44:14,324 and do finish off the rest of your days! 380 00:44:14,616 --> 00:44:16,451 (women screaming) 381 00:44:16,743 --> 00:44:19,288 (dramatic music) 382 00:44:21,665 --> 00:44:24,001 - Leave her! Leave her alone! 383 00:44:26,253 --> 00:44:27,337 No! - Get away! 384 00:44:27,629 --> 00:44:31,425 - Get that horse away! (groans) 385 00:44:31,717 --> 00:44:34,261 (horse neighing) 386 00:44:35,220 --> 00:44:36,555 - Get away! Away! 387 00:44:37,764 --> 00:44:40,184 (townsfolk murmuring) 388 00:44:40,475 --> 00:44:42,853 (man shouting) 389 00:44:46,982 --> 00:44:49,151 - Come on! You're coming with us! 390 00:44:49,443 --> 00:44:51,069 You're coming with us! 391 00:44:51,361 --> 00:44:55,073 (horse neighs) (women shouting) 392 00:44:55,365 --> 00:44:57,826 Shut up, woman. Stop struggling! 393 00:45:05,459 --> 00:45:08,795 - Thank you for trying to help my granddaughter. 394 00:45:09,755 --> 00:45:11,423 I'm Landrazza. 395 00:45:11,715 --> 00:45:13,383 And you might be known by? 396 00:45:13,675 --> 00:45:14,760 - Hundra. 397 00:45:15,052 --> 00:45:17,596 - [Landrazza] You are obviously a stranger here. 398 00:45:17,888 --> 00:45:18,430 - Yes. 399 00:45:18,722 --> 00:45:20,599 - Come inside and share some food. 400 00:45:21,975 --> 00:45:24,353 We have an empty plate now. 401 00:45:27,356 --> 00:45:30,025 (dramatic music) 402 00:45:51,755 --> 00:45:56,426 - Would you say she has possibilities, great Nepakin? 403 00:45:56,718 --> 00:45:57,803 - Not boundless. 404 00:45:58,095 --> 00:45:59,972 - Nah. (grunts) 405 00:46:01,098 --> 00:46:03,767 (Rothrar hums) 406 00:46:04,059 --> 00:46:04,685 Hmm? 407 00:46:06,061 --> 00:46:07,771 - No doubt her best feature. 408 00:46:08,063 --> 00:46:09,189 (Rothrar chuckles) 409 00:46:09,481 --> 00:46:10,399 (Rothrar sniffing) 410 00:46:10,691 --> 00:46:13,652 - (groans) Offspring of a fish monger, ew! 411 00:46:13,944 --> 00:46:15,988 - Bathe her well in lemon water. 412 00:46:17,239 --> 00:46:19,908 (Rothrar groans) 413 00:46:21,910 --> 00:46:24,037 The quality of the cattle here is dropping. 414 00:46:24,329 --> 00:46:25,664 We must improve it! 415 00:46:25,956 --> 00:46:28,375 The chieftains will tighten their purses before long 416 00:46:28,667 --> 00:46:30,752 unless we find better stock. 417 00:46:31,044 --> 00:46:31,878 - Cleanse them well. 418 00:46:37,843 --> 00:46:41,179 - Perhaps we should think of taking slaves from other tribes 419 00:46:41,471 --> 00:46:42,556 to freshen interest. 420 00:46:42,848 --> 00:46:45,392 We do have a reputation to maintain, you realize, and-- 421 00:46:45,684 --> 00:46:48,186 (girl screaming) 422 00:46:49,521 --> 00:46:51,648 - Hold, please! Leave her! 423 00:46:51,940 --> 00:46:52,649 I beg you! - Don't touch me! 424 00:46:52,941 --> 00:46:54,318 - Take her away, idiots! 425 00:46:54,609 --> 00:46:55,360 - Off of me! Get away! 426 00:46:55,652 --> 00:46:57,571 - Tracima, take that wench with the others! 427 00:46:57,863 --> 00:46:59,364 _ No! (screaming) 428 00:46:59,656 --> 00:47:00,907 - You, remain. 429 00:47:01,199 --> 00:47:05,329 - Get off of her! (women screaming) 430 00:47:05,620 --> 00:47:07,372 No! No, please! 431 00:47:07,664 --> 00:47:08,457 - [Rothrar] Why were you late? 432 00:47:08,749 --> 00:47:11,585 - We were interfered with by a woman. 433 00:47:11,877 --> 00:47:14,921 - What manner of female fool would meddle in men's affairs? 434 00:47:15,213 --> 00:47:18,008 - Yes, women may be inherently ignorant, 435 00:47:18,300 --> 00:47:20,844 but not totally stupid in most instances. 436 00:47:21,136 --> 00:47:22,804 - She was not from here. 437 00:47:23,096 --> 00:47:25,807 She rode a big horse that she controlled with great skill. 438 00:47:26,808 --> 00:47:28,393 She was fair of hair. 439 00:47:28,685 --> 00:47:31,480 She was big and dressed unlike any other female 440 00:47:31,772 --> 00:47:33,065 I have have ever seen. 441 00:47:33,357 --> 00:47:35,275 - (chuckles) Bring her to the temple. 442 00:47:35,567 --> 00:47:37,861 Perhaps she has the freshness we require. 443 00:47:38,153 --> 00:47:40,822 - Mm, have a chieftain send warriors with you 444 00:47:41,114 --> 00:47:43,492 should you feel the need of protection. 445 00:47:48,663 --> 00:47:50,207 Think on it, Greatness, 446 00:47:50,499 --> 00:47:53,877 the donations will be large for so different an animal! 447 00:47:54,169 --> 00:47:56,129 I shutter with excitement! 448 00:47:56,421 --> 00:47:57,089 - I too. 449 00:47:57,381 --> 00:47:58,632 Come prepare me for the celebration. 450 00:47:58,924 --> 00:47:59,883 With pleasure, High Priest. 451 00:48:00,175 --> 00:48:02,761 Preparing women all clay is so exasperating. 452 00:48:03,053 --> 00:48:05,639 Their lack of physical conditioning and care is matched 453 00:48:05,931 --> 00:48:07,891 only by their non-existent mentality. 454 00:48:08,183 --> 00:48:10,602 And their gruesome bodily functions are so-- 455 00:48:10,894 --> 00:48:13,480 - Rothrar, cease your babble. 456 00:48:32,290 --> 00:48:34,251 - What will become of your granddaughter? 457 00:48:37,045 --> 00:48:38,964 - She will be taken to the temple, 458 00:48:41,466 --> 00:48:45,637 groomed, taught womanly manners 459 00:48:45,929 --> 00:48:50,350 and ways to please their chieftains. 460 00:48:50,642 --> 00:48:52,727 She will become an object of beauty 461 00:48:53,019 --> 00:48:55,230 for those that know nothing about beauty, 462 00:48:56,189 --> 00:48:59,359 but she will always be used. 463 00:49:01,027 --> 00:49:05,699 - Some women have a reason to be used, but never by force. 464 00:49:19,296 --> 00:49:22,466 - You, woman, come with us. (Beast whines) 465 00:49:22,757 --> 00:49:26,303 I said, you, come with us! 466 00:49:26,595 --> 00:49:27,971 - Why? 467 00:49:28,263 --> 00:49:30,348 - Because High Priest Nepakin demands it. 468 00:49:32,893 --> 00:49:37,147 - (chuckles) No man demands anything of me. 469 00:49:38,106 --> 00:49:38,857 - Get her. 470 00:49:40,025 --> 00:49:43,195 (Hundra grunting) 471 00:49:43,487 --> 00:49:47,991 - Whoa! (groaning) 472 00:49:49,159 --> 00:49:52,829 (Landrazza laughing) 473 00:49:53,121 --> 00:49:55,832 (soldier shouting) 474 00:50:00,754 --> 00:50:03,381 (soldier groans) 475 00:50:03,673 --> 00:50:05,967 (dramatic music) 476 00:50:06,259 --> 00:50:08,386 - Stop her! Stop that woman! 477 00:50:09,429 --> 00:50:10,597 (Hundra shouts at horse) 478 00:50:10,889 --> 00:50:11,890 Stop her! Stop her! 479 00:50:12,182 --> 00:50:16,978 (Hundra shouting) (horse neighing) 480 00:50:24,986 --> 00:50:28,073 (townsfolk clamoring) 481 00:50:35,288 --> 00:50:37,207 (Hundra laughs) 482 00:50:37,499 --> 00:50:38,833 (women scream) 483 00:50:39,125 --> 00:50:43,255 (Hundra shouting at horse) 484 00:50:43,547 --> 00:50:48,343 (donkeys bray) (horse neighs) 485 00:50:49,719 --> 00:50:52,138 - Ah, donkey! - Run away! Away! 486 00:50:54,683 --> 00:50:57,602 (suspenseful music) 487 00:50:59,646 --> 00:51:02,399 (horses neighing) 488 00:51:05,402 --> 00:51:06,111 (man grunts) 489 00:51:06,403 --> 00:51:10,657 (Hundra grunts) (man groans) 490 00:51:10,949 --> 00:51:11,950 - Beast! 491 00:51:12,242 --> 00:51:13,201 - Hyah! - Hyah! 492 00:51:15,579 --> 00:51:17,622 (Hundra panting) 493 00:51:17,914 --> 00:51:18,915 (Hundra yells) 494 00:51:19,207 --> 00:51:20,375 - Hold it! Hold it! (Hundra shouting) 495 00:51:20,667 --> 00:51:25,422 Settle down! No! (screaming) 496 00:51:28,883 --> 00:51:31,636 (Hundra shouting) 497 00:51:33,263 --> 00:51:35,807 (horse neighs) 498 00:51:36,099 --> 00:51:39,227 (geese squawking) (wings fluttering) 499 00:51:39,519 --> 00:51:40,979 (horse neighing) 500 00:51:41,271 --> 00:51:46,067 (Hundra shouts) (Beast barking) 501 00:51:46,693 --> 00:51:49,154 (wood cracking) 502 00:51:49,446 --> 00:51:52,449 (Hundra shouting) (Beast barking) 503 00:51:52,741 --> 00:51:55,118 (people screaming) 504 00:51:55,410 --> 00:51:57,871 (wood cracking) 505 00:52:04,461 --> 00:52:07,297 (people clamoring) 506 00:52:10,592 --> 00:52:11,343 ' Hyah! 507 00:52:13,720 --> 00:52:16,389 (Hundra growls) 508 00:52:16,681 --> 00:52:18,016 Hyah! 509 00:52:18,308 --> 00:52:20,143 - Don't let her reach the main gate! 510 00:52:20,435 --> 00:52:21,353 (horse neighing) 511 00:52:21,645 --> 00:52:23,188 (Hundra shouts) 512 00:52:23,480 --> 00:52:25,690 Out of my way! Out of my way! 513 00:52:27,609 --> 00:52:28,777 We want her alive! 514 00:52:29,069 --> 00:52:32,113 You two, up there. You, on the east wall. 515 00:52:32,405 --> 00:52:35,200 (suspenseful music) 516 00:52:58,223 --> 00:53:00,725 (Hundra grunts) (man screaming) 517 00:53:01,017 --> 00:53:03,645 (Hundra grunting) 518 00:53:04,604 --> 00:53:08,108 - Ah! Oh, oh, oh, oh! (screaming) 519 00:53:08,400 --> 00:53:11,611 (Hundra mocks man's cry) 520 00:53:25,041 --> 00:53:26,376 (man shouts) 521 00:53:26,668 --> 00:53:29,045 (men groaning) 522 00:53:37,595 --> 00:53:40,014 (man screams) 523 00:53:49,858 --> 00:53:50,775 (Hundra chuckles) 524 00:53:51,067 --> 00:53:53,194 (man grunts) 525 00:53:53,486 --> 00:53:55,864 (Hundra gasps) 526 00:54:16,217 --> 00:54:20,972 (door slams) (man groans) 527 00:54:25,977 --> 00:54:26,728 ~ Oh! 528 00:54:31,524 --> 00:54:34,277 (Hundra grunting) 529 00:55:11,314 --> 00:55:13,358 (Hundra grunts) 530 00:55:13,650 --> 00:55:16,277 (Hundra laughing) 531 00:55:33,294 --> 00:55:36,047 (Hundra grunting) 532 00:55:36,339 --> 00:55:37,882 - [Man] Let me just... 533 00:55:38,174 --> 00:55:40,552 (Hundra yells) 534 00:55:41,803 --> 00:55:44,389 (men muttering) 535 00:55:46,850 --> 00:55:48,935 (men screaming) 536 00:55:49,227 --> 00:55:49,978 (debris crashing) 537 00:55:50,270 --> 00:55:52,897 (Hundra laughing) 538 00:55:53,982 --> 00:55:56,860 (Hundra grunts) 539 00:55:57,151 --> 00:55:57,694 (Hundra gasps) 540 00:55:57,986 --> 00:55:58,820 (Hundra screaming) 541 00:55:59,112 --> 00:56:00,446 (debris crashing) 542 00:56:00,738 --> 00:56:02,532 (Hundra groans) 543 00:56:02,824 --> 00:56:05,118 (wood clatters) (Hundra groans) 544 00:56:05,410 --> 00:56:08,037 (Hundra breathing heavily) 545 00:56:08,329 --> 00:56:10,957 (Hundra coughing) 546 00:56:15,086 --> 00:56:17,755 (Hundra moaning) 547 00:56:26,639 --> 00:56:28,975 (warm music) 548 00:56:40,862 --> 00:56:42,655 - I can see by your appearance, 549 00:56:42,947 --> 00:56:46,659 doors may not be normal to you, but the roof? 550 00:56:47,994 --> 00:56:49,454 Are you alright? 551 00:56:49,746 --> 00:56:50,288 (Hundra gasps) 552 00:56:50,580 --> 00:56:51,205 Do not worry. 553 00:56:52,665 --> 00:56:54,208 I'm Pateray the healer. 554 00:56:55,585 --> 00:56:58,338 I want to see if you've broken anything in your fall. 555 00:57:03,384 --> 00:57:04,135 D0 you speak? 556 00:57:05,678 --> 00:57:07,680 - You will mate with me and make a child. 557 00:57:10,016 --> 00:57:12,810 - I did not see your head strike anything 558 00:57:13,102 --> 00:57:14,270 and I'm sure mine is intact. 559 00:57:16,272 --> 00:57:17,023 Who are you? 560 00:57:18,191 --> 00:57:20,818 - Hundra. 561 00:57:21,110 --> 00:57:23,821 - Tarkome, are you feeling better? 562 00:57:24,113 --> 00:57:25,740 - I'm feeling much better, thank you. 563 00:57:26,866 --> 00:57:28,826 - [Tracima] My son is alright? 564 00:57:29,118 --> 00:57:32,914 - As well as tolan and dry fruit allows a young stomach. 565 00:57:33,206 --> 00:57:33,915 He will be fine. 566 00:57:38,169 --> 00:57:39,170 - You have business. 567 00:57:43,049 --> 00:57:44,634 - Yes, that of healing my roof. 568 00:57:48,304 --> 00:57:50,640 - I must get him home and myself back to the temple 569 00:57:50,932 --> 00:57:51,891 before I am missed. 570 00:57:57,021 --> 00:58:00,608 Goodbye and thank you. - Mm, mm. 571 00:58:00,900 --> 00:58:02,902 - Tarkome, what do you say? 572 00:58:03,194 --> 00:58:06,239 - Thank you. (Pateray chuckles) 573 00:58:17,458 --> 00:58:18,292 - And now? 574 00:58:18,584 --> 00:58:19,669 - Did you make that child? 575 00:58:19,961 --> 00:58:20,753 - (chuckles) No. 576 00:58:21,796 --> 00:58:25,091 - Good, 'cause you're gonna make girls. 577 00:58:25,383 --> 00:58:28,094 - I think it is about time you left. 578 00:58:28,386 --> 00:58:30,680 (knife thuds) 579 00:58:35,059 --> 00:58:37,020 - You are my choice for mating. 580 00:58:37,311 --> 00:58:38,938 - But you are not mine. 581 00:58:39,230 --> 00:58:41,524 (knife thuds) 582 00:58:42,900 --> 00:58:45,445 A man cannot be forced to make love. 583 00:58:45,737 --> 00:58:47,196 - Men force women. 584 00:58:47,488 --> 00:58:50,783 - Yes, but there is natural difference between us. 585 00:58:52,243 --> 00:58:54,912 I would have to be aroused in order to... 586 00:58:55,204 --> 00:58:57,457 (knife thuds) 587 00:59:04,338 --> 00:59:06,049 And that doesn't help at all. 588 00:59:19,353 --> 00:59:20,938 - If I remove the knives? 589 00:59:31,240 --> 00:59:34,452 If I looked as that woman did before, could you? 590 00:59:34,744 --> 00:59:36,954 - Seek is more appealing to loving than steal. 591 00:59:38,623 --> 00:59:40,875 - She's from the temple? - Yes. 592 00:59:41,167 --> 00:59:41,793 - Hmm. 593 00:59:44,545 --> 00:59:46,589 Then I will go there and become like her. 594 00:59:49,008 --> 00:59:52,053 - Wait. The temple is dangerous. 595 00:59:52,345 --> 00:59:55,014 - (chuckles) Nothing can harm me. 596 00:59:55,306 --> 00:59:56,933 It is not my destiny. 597 00:59:57,225 --> 00:59:59,060 (dramatic music) 598 00:59:59,352 --> 01:00:01,896 (arrow whooshes) 599 01:00:23,501 --> 01:00:26,796 - Now you'll come with us to the temple. 600 01:00:37,723 --> 01:00:40,393 (dramatic music) 601 01:00:41,352 --> 01:00:44,105 (people reveling) 602 01:01:01,789 --> 01:01:04,458 (women laughing) 603 01:01:07,920 --> 01:01:10,423 (man growling) 604 01:01:13,092 --> 01:01:15,595 (all reveling) 605 01:01:23,561 --> 01:01:27,148 (man laughing hysterically) 606 01:01:41,495 --> 01:01:44,248 (people reveling) 607 01:02:10,107 --> 01:02:12,151 (man laughing) 608 01:02:12,443 --> 01:02:14,570 - The time is too long to teach for their patience. 609 01:02:14,862 --> 01:02:17,240 (men laughing) 610 01:02:19,158 --> 01:02:24,080 - Oh, come on! Come here! (laughing) 611 01:02:29,252 --> 01:02:32,004 (gong resonating) 612 01:02:36,050 --> 01:02:37,385 - The bull! 613 01:02:37,677 --> 01:02:38,886 - [All] The bull! 614 01:02:40,846 --> 01:02:42,765 - Praise the bull! 615 01:02:43,057 --> 01:02:45,268 - [All] Praise the bull! 616 01:02:45,559 --> 01:02:48,187 (dramatic music) 617 01:02:56,821 --> 01:02:58,197 - Praise the bull! 618 01:02:58,489 --> 01:03:01,367 - Praise the bull! - Praise the bull! 619 01:03:04,954 --> 01:03:07,248 - Welcome mighty chieftains. 620 01:03:07,540 --> 01:03:08,833 We are again together 621 01:03:10,293 --> 01:03:11,877 for the night of the pure. 622 01:03:12,795 --> 01:03:15,881 But first, according to our order, 623 01:03:16,173 --> 01:03:18,050 you will pledge donation 624 01:03:18,342 --> 01:03:22,471 for those to be changed for our next celebration. 625 01:03:22,763 --> 01:03:25,308 (crowd murmuring) 626 01:03:25,599 --> 01:03:27,977 (men laughing) 627 01:03:34,608 --> 01:03:36,485 - This breed I know not, 628 01:03:36,777 --> 01:03:40,656 butt line suggest it was made for pleasure riding. 629 01:03:40,948 --> 01:03:41,907 (man laughs) 630 01:03:42,199 --> 01:03:44,285 - It would be long and smooth. 631 01:03:44,577 --> 01:03:47,038 There is much stamina in the flanks, 632 01:03:47,330 --> 01:03:50,333 and the hind quarters. (grunts) 633 01:03:52,793 --> 01:03:53,961 She is not docile! 634 01:03:54,920 --> 01:03:56,255 (men murmuring) 635 01:03:56,547 --> 01:03:58,924 - No! (laughs) 636 01:04:01,635 --> 01:04:02,386 It's wild! 637 01:04:04,722 --> 01:04:06,974 There is no pleasure in that. 638 01:04:07,266 --> 01:04:09,810 (men chuckling) 639 01:04:10,102 --> 01:04:12,480 There would be too much to fear. 640 01:04:16,859 --> 01:04:21,572 It would rip your throat to enjoy the coupling. 641 01:04:21,864 --> 01:04:24,492 - You would know much about fear. 642 01:04:24,784 --> 01:04:27,411 It is the coward's strongest emotion. 643 01:04:27,703 --> 01:04:29,789 (men protesting) 644 01:04:30,081 --> 01:04:33,292 - There is much in her too manly. 645 01:04:34,251 --> 01:04:36,212 - And much in you that is not. 646 01:04:36,504 --> 01:04:37,588 (men chattering) 647 01:04:37,880 --> 01:04:41,342 - Can you teach her what a woman's mouth is for? 648 01:04:44,512 --> 01:04:46,013 (men chatter) 649 01:04:46,305 --> 01:04:47,765 - It might not be simple. 650 01:04:48,974 --> 01:04:53,896 - I would donate a thousand gold pieces to discover. 651 01:05:00,236 --> 01:05:03,239 - Perhaps, it's not impossible. 652 01:05:03,531 --> 01:05:06,325 - Athousand clogs to see her on her knees! 653 01:05:06,617 --> 01:05:09,787 - That still would not make me lower than you. 654 01:05:10,079 --> 01:05:11,539 - Another thousand! 655 01:05:11,831 --> 01:05:13,833 (men clamoring) 656 01:05:14,125 --> 01:05:15,418 - All night! 657 01:05:15,709 --> 01:05:17,002 - [Men] All night! 658 01:05:19,422 --> 01:05:20,589 - S0 it will be. 659 01:05:20,881 --> 01:05:23,092 And now we continue the celebration. 660 01:05:24,176 --> 01:05:26,929 (gong resonating) (men reveling) 661 01:05:27,221 --> 01:05:28,764 - Mighty Chieftains, 662 01:05:29,056 --> 01:05:33,853 the virgins for whom you donated two months ago 663 01:05:34,145 --> 01:05:36,647 no longer slovenly and wreaking, 664 01:05:36,939 --> 01:05:41,735 but due to our efforts, sleek and beautiful. 665 01:05:42,528 --> 01:05:46,449 Feast your eyes on them before you feast your flesh. 666 01:05:46,740 --> 01:05:49,201 (men exclaiming) 667 01:05:49,493 --> 01:05:53,372 Beauties transformed, who have never been touched, 668 01:05:53,664 --> 01:05:55,040 great warriors, 669 01:05:55,332 --> 01:05:59,879 but who this night will lend the power 670 01:06:00,171 --> 01:06:02,214 and pleasure of the bull. 671 01:06:02,506 --> 01:06:05,009 (men laughing) 672 01:06:05,301 --> 01:06:08,471 As he commands, so do you obey. 673 01:06:09,472 --> 01:06:11,265 Bow to your superiors. 674 01:06:12,683 --> 01:06:15,186 (men laughing) 675 01:06:18,856 --> 01:06:20,107 And to the bull. 676 01:06:23,444 --> 01:06:26,030 (men grumbling) 677 01:06:28,866 --> 01:06:33,621 (bull snorts) (men cheer) 678 01:06:36,749 --> 01:06:39,251 (men cheering) 679 01:06:45,591 --> 01:06:48,010 (men roaring) 680 01:06:50,638 --> 01:06:53,307 (woman giggling) 681 01:06:59,063 --> 01:07:01,649 (men grumbling) 682 01:07:04,318 --> 01:07:05,903 - Come on! - Come on! 683 01:07:07,029 --> 01:07:11,033 (men shouting) (woman squealing) 684 01:07:11,325 --> 01:07:13,536 - I will never bow or submit. 685 01:07:16,372 --> 01:07:18,624 (collegial music) 686 01:07:18,916 --> 01:07:21,627 (women chattering) 687 01:07:25,839 --> 01:07:28,509 (woman laughing) 688 01:07:35,099 --> 01:07:38,936 I thought I would be cleansed, not dirtied further. 689 01:07:39,228 --> 01:07:40,813 - This will smooth your skin 690 01:07:41,105 --> 01:07:43,232 and make your scars less noticeable. 691 01:07:44,316 --> 01:07:46,026 - Those are marks of bravery. 692 01:07:46,318 --> 01:07:50,072 - Men judge women's bravery by child birth marks, 693 01:07:50,364 --> 01:07:52,116 not by battle scars such as your own. 694 01:07:58,163 --> 01:08:00,666 (Hundra sighs) 695 01:08:05,337 --> 01:08:09,383 - Men do not appreciate what women go through for them. 696 01:08:09,675 --> 01:08:12,720 - They appreciate it we do our duty for them. 697 01:08:13,012 --> 01:08:15,472 Else, they will have nothing to do with us. 698 01:08:20,769 --> 01:08:23,272 (Hundra sighs) 699 01:08:25,399 --> 01:08:27,776 - (shouting) Ow! 700 01:08:28,068 --> 01:08:31,322 - Men like well kept hair. 701 01:08:31,614 --> 01:08:34,241 - Such as their own! (screams) 702 01:08:35,826 --> 01:08:38,579 (collegial music) 703 01:08:52,301 --> 01:08:55,554 - Oh, all she displays is beauteousness. 704 01:08:57,473 --> 01:08:58,766 Precious. - Hmm. 705 01:08:59,058 --> 01:09:02,353 The appearance is much improved, but what of the attitude? 706 01:09:02,645 --> 01:09:06,023 - There is much rebellion to our ways in her, High Priest. 707 01:09:06,315 --> 01:09:08,901 - Is it not your position, Tracima, 708 01:09:09,943 --> 01:09:12,071 to remove that from her? 709 01:09:12,363 --> 01:09:13,197 - Yes. 710 01:09:13,489 --> 01:09:15,658 - Then why haven't you done it? 711 01:09:15,949 --> 01:09:18,118 - Because it is not my choice. 712 01:09:18,410 --> 01:09:19,411 - Your choice was made 713 01:09:19,703 --> 01:09:22,748 when you were thrown from your bitch as a female. 714 01:09:23,040 --> 01:09:27,002 The outcome of that is that you are to serve men. 715 01:09:27,294 --> 01:09:28,170 - I serve no one. 716 01:09:28,462 --> 01:09:29,755 - Silence! 717 01:09:30,047 --> 01:09:33,467 - You will pay, as you will, 718 01:09:33,759 --> 01:09:36,387 unless you double your pitiful effort 719 01:09:36,679 --> 01:09:38,931 and make her accept the truth. 720 01:09:39,223 --> 01:09:42,476 - I accept only truth and speak it as well. 721 01:09:42,768 --> 01:09:43,852 - I said silence! 722 01:09:45,813 --> 01:09:48,565 - Remain calm, mighty one. 723 01:09:48,857 --> 01:09:53,153 - You realize that women mouths often babble 724 01:09:53,445 --> 01:09:54,905 without benefit of mind. 725 01:09:55,948 --> 01:09:58,158 To reach that elusive element, 726 01:09:58,450 --> 01:10:01,286 one must think as deviously as they. 727 01:10:01,578 --> 01:10:02,663 Allow me. 728 01:10:02,955 --> 01:10:07,000 From time to time, there have been rumors 729 01:10:07,292 --> 01:10:11,088 that one of our women has a son 730 01:10:12,131 --> 01:10:13,882 hidden with a family in the city. 731 01:10:15,426 --> 01:10:18,721 Since you speak only truth, 732 01:10:19,972 --> 01:10:20,764 tell me, 733 01:10:21,765 --> 01:10:23,142 have you heard such? 734 01:10:26,979 --> 01:10:28,522 - I have not heard. 735 01:10:30,482 --> 01:10:31,233 - Pity- 736 01:10:32,234 --> 01:10:34,528 I would like an end put to that rumor, 737 01:10:34,820 --> 01:10:38,365 since, often, the chieftains request 738 01:10:38,657 --> 01:10:40,701 their male droppings be given to them. 739 01:10:43,454 --> 01:10:46,707 You understand, don't you, Tracima? 740 01:10:48,751 --> 01:10:49,835 - Yes. 741 01:10:50,127 --> 01:10:51,503 - You will increase your instruction 742 01:10:51,795 --> 01:10:54,882 on the barbarian's attitude, won't you? 743 01:10:55,174 --> 01:10:56,675 - Yes, great Rothrar. 744 01:10:56,967 --> 01:10:58,218 - Good. 745 01:10:58,510 --> 01:11:01,930 Now go, and be about your business! 746 01:11:04,141 --> 01:11:06,727 (pigs grunting) 747 01:11:17,529 --> 01:11:19,990 (Tracima sobs) 748 01:11:22,117 --> 01:11:22,868 - He knows. 749 01:11:23,994 --> 01:11:24,745 He knows! 750 01:11:30,042 --> 01:11:33,837 Thank you for saying nothing, but it was no use. 751 01:11:34,129 --> 01:11:35,422 - Don't cry. 752 01:11:38,383 --> 01:11:39,468 Fight back! 753 01:11:40,594 --> 01:11:43,347 - I do not fight. I survive. 754 01:11:45,015 --> 01:11:47,935 And for that, I do what they say, 755 01:11:48,227 --> 01:11:50,020 no matter how stupid it seems. 756 01:11:51,939 --> 01:11:54,566 For now, you must learn 757 01:11:54,858 --> 01:11:57,945 that man is a dominant being over us all. 758 01:11:58,237 --> 01:12:01,740 - You are wrong, man is not dominant! 759 01:12:02,032 --> 01:12:04,952 And in order to survive, you must fight! 760 01:12:05,244 --> 01:12:06,370 - I must protect my son. 761 01:12:06,662 --> 01:12:07,621 - And you will! 762 01:12:08,580 --> 01:12:13,168 Look, I can pretend to learn their ways 763 01:12:13,460 --> 01:12:15,504 so that no harm comes to either of you, 764 01:12:15,796 --> 01:12:20,217 but, you must accept my teachings in return. 765 01:12:20,509 --> 01:12:23,178 (dramatic music) 766 01:12:23,470 --> 01:12:26,849 Come, let us bathe and make ourselves beautiful, 767 01:12:27,140 --> 01:12:30,561 and I will teach you how to dominate the dominant. 768 01:12:30,853 --> 01:12:33,438 (both laugh) 769 01:12:33,730 --> 01:12:36,275 (Tracima groans) 770 01:12:37,192 --> 01:12:40,070 No, watch my eyes, 771 01:12:40,362 --> 01:12:42,030 not my hands. 772 01:12:42,322 --> 01:12:44,283 They'll tell you what I'm going to do. 773 01:12:44,575 --> 01:12:45,659 Let's try it again. 774 01:12:47,744 --> 01:12:49,913 (Hundra groaning) 775 01:12:50,205 --> 01:12:52,666 (both laughing) 776 01:12:59,506 --> 01:13:02,050 (Tracima gasps) 777 01:13:03,343 --> 01:13:08,265 (Hundra yells) (both laughing) 778 01:13:09,016 --> 01:13:11,602 (refined music) 779 01:13:37,044 --> 01:13:39,630 (Hundra groans) 780 01:13:43,216 --> 01:13:43,884 (Hundra grunts) 781 01:13:44,176 --> 01:13:44,718 (Hundra shouts) 782 01:13:45,010 --> 01:13:47,596 (Hundra groaning) 783 01:13:47,888 --> 01:13:50,015 (both laugh) 784 01:13:50,307 --> 01:13:52,851 (pl0dding music) 785 01:14:26,802 --> 01:14:29,388 (Tracima sighs) 786 01:14:35,602 --> 01:14:38,105 (Hundra sighs) 787 01:14:46,989 --> 01:14:49,491 (both chuckle) 788 01:14:51,451 --> 01:14:53,245 Am I womanly enough for Pateray now? 789 01:14:53,537 --> 01:14:54,162 - Mmmmm. 790 01:14:56,081 --> 01:14:58,333 - Good. Then I will go tonight and leave. 791 01:14:59,626 --> 01:15:01,003 - Why leave? 792 01:15:01,294 --> 01:15:03,130 - Because I will have his seed inside me. 793 01:15:04,214 --> 01:15:06,299 (Tracima laughs) 794 01:15:06,591 --> 01:15:07,551 Why do you laugh? 795 01:15:08,719 --> 01:15:11,555 - There is much you need to learn about men and women. 796 01:15:12,723 --> 01:15:15,392 Only once with Pateray may not give you a child. 797 01:15:15,684 --> 01:15:17,728 - But I desire it no more than once. 798 01:15:24,026 --> 01:15:27,154 - Nepakin must never know I'm taking you to Pateray. 799 01:15:27,446 --> 01:15:28,613 - Worry not, friend. 800 01:15:30,782 --> 01:15:33,285 (men reveling) 801 01:15:42,753 --> 01:15:44,838 - I will remain here. 802 01:15:45,130 --> 01:15:45,839 Be cautious. 803 01:15:47,424 --> 01:15:48,467 And be comfortable. 804 01:15:52,763 --> 01:15:55,849 (men reveling nearby) 805 01:16:20,499 --> 01:16:21,875 - You are from the temple? 806 01:16:22,167 --> 01:16:22,959 - [Hundra] Yes. 807 01:16:23,251 --> 01:16:25,212 - If you are not in pain or in need of me, 808 01:16:25,504 --> 01:16:27,339 it's late, I was preparing for bed. 809 01:16:35,472 --> 01:16:36,556 - I am Hundra. 810 01:16:37,641 --> 01:16:40,227 (amorous music) 811 01:16:48,944 --> 01:16:50,695 - So brave of you too. 812 01:16:54,449 --> 01:16:56,034 - Tracima taught me. 813 01:17:17,097 --> 01:17:18,515 - You are a woman. 814 01:17:20,350 --> 01:17:22,936 (amorous music) 815 01:18:03,602 --> 01:18:06,104 (men reveling) 816 01:18:10,734 --> 01:18:13,445 (men laughing loudly) 817 01:18:13,737 --> 01:18:16,364 (footsteps approaching) 818 01:18:16,656 --> 01:18:19,034 (men reveling) 819 01:18:35,508 --> 01:18:40,096 - Hey! (chuckles) What do we have here? 820 01:18:41,514 --> 01:18:45,602 (playfully growls) Oh! Mm, hmm... 821 01:18:46,895 --> 01:18:48,897 Mm, this is temple cloth. 822 01:18:52,692 --> 01:18:53,818 Temple flesh! 823 01:18:54,110 --> 01:18:55,946 (men jeering) 824 01:18:56,238 --> 01:18:59,699 Now we'll find what brings our people here so often. 825 01:19:02,035 --> 01:19:04,454 (man moaning) 826 01:19:06,039 --> 01:19:08,625 (men grumbling) 827 01:19:15,715 --> 01:19:17,509 - [Man] You'll do well to leave her to the temple 828 01:19:17,801 --> 01:19:18,802 and the chieftains. 829 01:19:19,094 --> 01:19:21,346 - Nah, she don't say nothing. 830 01:19:22,555 --> 01:19:26,059 Will you, woman? (laughs) 831 01:19:28,812 --> 01:19:31,731 (assaulter moaning) 832 01:19:34,859 --> 01:19:39,781 (assaulter grunting) (men jeering) 833 01:19:47,789 --> 01:19:50,458 (dramatic music) 834 01:19:56,548 --> 01:20:01,344 - And will you do nothing either, woman? 835 01:20:01,636 --> 01:20:04,431 (assaulter moaning) 836 01:20:06,850 --> 01:20:08,727 Or have you tasted so filth so long 837 01:20:09,019 --> 01:20:10,353 you have grown to like it? 838 01:20:16,151 --> 01:20:17,319 You have a choice. 839 01:20:18,737 --> 01:20:21,781 You can either lie with them or stand with me. 840 01:20:24,659 --> 01:20:27,579 (assaulter moaning) 841 01:20:34,961 --> 01:20:37,213 (assaulter groaning) 842 01:20:37,505 --> 01:20:40,050 (dramatic music) 843 01:20:41,009 --> 01:20:43,261 (Hundra yells) 844 01:20:43,553 --> 01:20:46,264 (assaulter groans) 845 01:20:46,556 --> 01:20:48,808 (man groans) 846 01:20:49,100 --> 01:20:50,769 (Hundra grunts) (man groaning) 847 01:20:51,061 --> 01:20:51,686 Tracima? 848 01:20:52,896 --> 01:20:54,439 (man groans) 849 01:20:54,731 --> 01:20:58,318 (Hundra and Tracima laughing) 850 01:21:01,905 --> 01:21:04,407 (man groaning) 851 01:21:10,246 --> 01:21:14,000 (Hundra and Tracima laughing) 852 01:21:22,759 --> 01:21:27,680 (men groaning) (women laughing) 853 01:21:36,523 --> 01:21:39,109 - They're dead, and I caused it! 854 01:21:39,401 --> 01:21:39,984 - Did you enjoy it? 855 01:21:40,276 --> 01:21:42,237 - Oh, yes. Oh, yes, I did! 856 01:21:43,321 --> 01:21:45,907 (both laughing) 857 01:21:50,412 --> 01:21:52,330 Hey, what about Pateray? 858 01:21:53,540 --> 01:21:54,666 I don't know. 859 01:21:55,750 --> 01:21:57,293 I may not be with child, 860 01:21:59,838 --> 01:22:02,215 but I feel I must return to him again. 861 01:22:05,093 --> 01:22:05,844 - Mmmmm. 862 01:22:08,346 --> 01:22:10,098 - And again, and again, 863 01:22:10,390 --> 01:22:13,435 and again, and again, (Tracima laughing) 864 01:22:13,726 --> 01:22:15,603 and then again and again! 865 01:22:15,895 --> 01:22:18,356 (both laughing) 866 01:22:19,691 --> 01:22:24,571 (peaceful music) (people laughing) 867 01:22:48,261 --> 01:22:50,305 - Does anything trouble you? 868 01:22:50,597 --> 01:22:51,222 - No. 869 01:22:53,141 --> 01:22:56,603 No, something pleases me, greatly. 870 01:22:56,895 --> 01:22:58,229 - What? 871 01:22:58,521 --> 01:23:00,899 (Hundra sighs) 872 01:23:02,358 --> 01:23:03,902 - I have a child inside of me. 873 01:23:04,194 --> 01:23:08,281 (Tracima gasps) (Hundra giggles) 874 01:23:08,573 --> 01:23:09,741 - Then you will leave now? 875 01:23:13,995 --> 01:23:18,917 - (sighs) When I am with Pateray, we are as one, 876 01:23:21,377 --> 01:23:22,879 and men are not my opponent. 877 01:23:24,339 --> 01:23:25,924 - [Tracima] You will remain then? 878 01:23:28,676 --> 01:23:31,763 - But to be forever with a man is not my destiny. 879 01:23:33,181 --> 01:23:35,308 Maybe yours has changed its course. 880 01:23:35,600 --> 01:23:36,518 You should stay. 881 01:23:39,479 --> 01:23:40,522 - I will stay. 882 01:23:40,813 --> 01:23:43,441 (Tracima chuckles) 883 01:23:43,733 --> 01:23:45,151 Until I decide to go. 884 01:23:47,445 --> 01:23:51,366 (sighs) Why can't me be as logical 885 01:23:51,658 --> 01:23:53,159 and straightforward as us? 886 01:23:58,831 --> 01:24:00,166 - [Chyrsula] As the months passed 887 01:24:00,458 --> 01:24:04,295 and the baby inside Hundra's body grew, 888 01:24:04,587 --> 01:24:08,675 so did confusion about where her path was leading. 889 01:24:08,967 --> 01:24:11,302 Tracima hid her condition 890 01:24:11,594 --> 01:24:16,391 until finally, Hundra had to face the ultimate female task 891 01:24:17,684 --> 01:24:20,311 and her own destiny as well. 892 01:24:21,854 --> 01:24:24,607 (Hundra grunting) 893 01:24:29,445 --> 01:24:33,032 (Hundra breathing heavily) 894 01:24:33,324 --> 01:24:35,952 (Hundra grunting) 895 01:24:44,043 --> 01:24:46,963 (all breathing heavily) 896 01:24:47,255 --> 01:24:50,008 (Hundra panting) 897 01:24:50,300 --> 01:24:51,092 - Try again. 898 01:24:52,594 --> 01:24:55,346 (Hundra grunting) 899 01:24:59,309 --> 01:25:02,604 (Tracima grunting) 900 01:25:02,895 --> 01:25:04,022 - Where have you been? 901 01:25:05,440 --> 01:25:07,859 - Hers is not the only baby being born today. 902 01:25:08,151 --> 01:25:09,902 But this one is crosswise in the stomach. 903 01:25:10,194 --> 01:25:11,696 It will not turn. 904 01:25:14,574 --> 01:25:17,577 (Hundra groaning) 905 01:25:17,869 --> 01:25:19,495 - Scream, woman! Scream! 906 01:25:19,787 --> 01:25:20,663 Don't be afraid. 907 01:25:20,955 --> 01:25:22,457 It's good for you to scream. 908 01:25:22,749 --> 01:25:24,375 All women scream. 909 01:25:24,667 --> 01:25:29,213 Scream! (Hundra grunting) 910 01:25:29,505 --> 01:25:31,466 There. See, we'll turn it. 911 01:25:35,553 --> 01:25:36,971 Heave! 912 01:25:37,263 --> 01:25:37,889 And heave! 913 01:25:39,182 --> 01:25:44,103 Again! (Hundra groaning) 914 01:25:47,940 --> 01:25:50,777 (Hundra screaming) 915 01:25:58,743 --> 01:26:01,371 (Hundra sighing) 916 01:26:01,663 --> 01:26:03,956 (baby crying) 917 01:26:24,977 --> 01:26:27,271 - Bring me my daughter. 918 01:26:27,563 --> 01:26:29,857 (baby crying) 919 01:26:54,841 --> 01:26:55,591 Ooh. 920 01:26:59,887 --> 01:27:02,098 - The next will be a son. 921 01:27:02,390 --> 01:27:05,435 - We will leave this city as soon as I can travel. 922 01:27:06,644 --> 01:27:07,854 We must go away. 923 01:27:09,230 --> 01:27:14,152 - Hundra, you needed me only this night as healer. 924 01:27:15,486 --> 01:27:17,989 The people of this city need me always. 925 01:27:19,824 --> 01:27:21,576 I cannot leave here. 926 01:27:21,868 --> 01:27:23,286 It is my destiny. 927 01:27:23,578 --> 01:27:25,288 We will stay here together. 928 01:27:26,247 --> 01:27:26,998 Sleep now. 929 01:27:30,460 --> 01:27:33,713 (dramatic music) 930 01:27:34,005 --> 01:27:38,801 - [Chrysula] You are the ember of our fire of freedom 931 01:27:39,635 --> 01:27:43,306 and the destiny of that freedom 932 01:27:43,598 --> 01:27:47,101 has become your destiny alone. 933 01:27:47,393 --> 01:27:51,856 You, Hundra, are our entire nation, 934 01:27:52,857 --> 01:27:57,779 all is that is left to fan our belief into flame again. 935 01:28:01,699 --> 01:28:03,201 (Hundra baby-talking) 936 01:28:03,493 --> 01:28:05,953 (Hundra laughs) 937 01:28:09,749 --> 01:28:10,833 - Are you strong today? 938 01:28:12,585 --> 01:28:13,336 - Yes. 939 01:28:14,879 --> 01:28:16,130 - And the baby? 940 01:28:16,422 --> 01:28:19,175 - Also. (baby-talking) 941 01:28:19,467 --> 01:28:22,011 - Nepakin plans a night with the chieftains tonight, 942 01:28:23,679 --> 01:28:24,889 to include yourself. 943 01:28:27,558 --> 01:28:28,810 - Then we will leave now. 944 01:28:30,978 --> 01:28:33,189 Watch my child while I make the preparations. 945 01:28:37,109 --> 01:28:39,529 (baby cooing) 946 01:28:49,413 --> 01:28:51,999 (Beast panting) 947 01:28:53,960 --> 01:28:56,629 (goats bleating) 948 01:29:02,802 --> 01:29:05,221 - You have no trouble from me. 949 01:29:13,521 --> 01:29:15,064 Must you leave so quickly? 950 01:29:15,356 --> 01:29:16,315 - I have no choice. 951 01:29:17,650 --> 01:29:19,360 There's a celebration in the temple tonight, 952 01:29:19,652 --> 01:29:22,280 and if I go there among the noise of their perversion, 953 01:29:22,572 --> 01:29:25,408 I'll only leave in the silence of their death. 954 01:29:25,700 --> 01:29:28,703 - I knew you your destiny would claim you and the child, 955 01:29:30,371 --> 01:29:33,291 but I had hoped we would have more time together. 956 01:29:35,960 --> 01:29:37,378 - We will always be together. 957 01:29:39,589 --> 01:29:41,007 Our daughter has seen to that. 958 01:29:44,510 --> 01:29:46,387 - Can I help you in any way? 959 01:29:50,266 --> 01:29:51,017 - Yes. 960 01:29:54,312 --> 01:29:55,646 Remain understanding 961 01:29:57,648 --> 01:29:58,399 for a man. 962 01:30:00,151 --> 01:30:02,987 (Pateray chuckles) 963 01:30:04,447 --> 01:30:06,657 And always be true to your own destiny. 964 01:30:13,998 --> 01:30:16,584 - I see you answer the call of your blood once more. 965 01:30:21,505 --> 01:30:22,798 - Where is my child? 966 01:30:23,090 --> 01:30:23,716 - Safe enough! 967 01:30:26,969 --> 01:30:28,638 If you do as I say. 968 01:30:28,930 --> 01:30:31,807 - I will not bow to your bull or your men. 969 01:30:32,099 --> 01:30:34,435 - Yes, both, tonight. 970 01:30:34,727 --> 01:30:36,354 Else your precious child will fill 971 01:30:36,646 --> 01:30:39,440 the bellies of the vultures the next moment you refuse. 972 01:30:40,566 --> 01:30:43,319 (Hundra's breath trembles) 973 01:30:43,611 --> 01:30:46,155 (dramatic music) 974 01:31:28,489 --> 01:31:29,907 - Where is my child? 975 01:31:31,742 --> 01:31:35,121 - With my own and guarded. 976 01:31:35,413 --> 01:31:36,038 - Tracima! 977 01:31:37,665 --> 01:31:39,625 - Please do as they say. 978 01:31:40,668 --> 01:31:42,962 - You still do not stand on your own. 979 01:31:45,339 --> 01:31:49,176 And you never will, so long as you stand in fear. 980 01:31:51,887 --> 01:31:52,972 Remain safe, 981 01:31:55,558 --> 01:31:56,308 woman. 982 01:32:10,114 --> 01:32:12,533 (tense music) 983 01:32:27,965 --> 01:32:30,301 (men grumbling) 984 01:32:30,593 --> 01:32:32,386 - Bow to your superiors. 985 01:32:36,348 --> 01:32:37,099 Bow down! 986 01:32:49,236 --> 01:32:49,987 BOW! 987 01:33:01,373 --> 01:33:02,124 BOW! 988 01:33:07,588 --> 01:33:10,716 (men cheering) 989 01:33:11,008 --> 01:33:13,385 (men laughing) 990 01:33:26,107 --> 01:33:28,526 (men jeering) 991 01:33:42,373 --> 01:33:45,876 - Was it necessary to remove her tongue 992 01:33:47,795 --> 01:33:51,507 to silence her, Nepakin? 993 01:33:51,799 --> 01:33:54,385 - It remains for your pleasure, Gordoza, 994 01:33:54,677 --> 01:33:56,428 but remains quiet. 995 01:33:58,139 --> 01:34:01,183 You may discover after she faces the bull, 996 01:34:01,475 --> 01:34:03,561 as you all may discover. 997 01:34:04,520 --> 01:34:07,189 (men chattering) 998 01:34:09,108 --> 01:34:10,317 Bow to the bull! 999 01:34:20,828 --> 01:34:25,749 (suspenseful music) (baby crying) 1000 01:34:35,718 --> 01:34:38,345 - Nepakin wants the children of the temple. 1001 01:34:40,973 --> 01:34:42,641 (guard groans) 1002 01:34:42,933 --> 01:34:45,436 (Tracima grunts) 1003 01:34:46,437 --> 01:34:49,273 (Rothrar clapping) 1004 01:34:57,364 --> 01:35:02,286 - I see, the teacher became the pupil. 1005 01:35:04,622 --> 01:35:06,332 - I want the children. 1006 01:35:06,624 --> 01:35:10,794 - I should have kept a closer eye on you, my docile lamb. 1007 01:35:11,921 --> 01:35:16,175 Oh well, it is too late for such a hindsight, 1008 01:35:17,551 --> 01:35:21,555 but not too late to remedy the oversight. 1009 01:35:22,556 --> 01:35:25,142 (both grunting) 1010 01:35:38,197 --> 01:35:40,866 (Rothrar groans) 1011 01:35:42,493 --> 01:35:45,162 (Rothrar shouts) 1012 01:35:48,249 --> 01:35:49,416 - Mommy! Mommy! 1013 01:35:52,878 --> 01:35:56,757 - Go to Pateray, tell him Hundra has trouble at the temple. 1014 01:35:57,049 --> 01:35:58,926 And you are to stay there. Hurry! 1015 01:36:00,344 --> 01:36:02,763 (baby crying) 1016 01:36:04,974 --> 01:36:07,476 (men cheering) 1017 01:36:11,230 --> 01:36:13,649 (tense music) 1018 01:36:27,746 --> 01:36:28,747 - She's mine! 1019 01:36:30,082 --> 01:36:32,751 (Gordoza shouts) 1020 01:36:43,762 --> 01:36:44,513 - Kneel. 1021 01:36:49,143 --> 01:36:49,893 Kneel! 1022 01:37:10,622 --> 01:37:11,999 (men cheering) 1023 01:37:12,291 --> 01:37:13,000 - One of the chieftains is ill. 1024 01:37:13,292 --> 01:37:15,044 The healer is needed. 1025 01:37:25,346 --> 01:37:28,849 (Hundra breathing heavily) 1026 01:37:34,938 --> 01:37:35,731 Hundra! 1027 01:37:36,023 --> 01:37:38,484 (men murmuring) 1028 01:37:42,237 --> 01:37:47,159 (Hundra grunts) (men shouting) 1029 01:37:49,870 --> 01:37:52,539 (Hundra roaring) 1030 01:38:11,683 --> 01:38:13,644 (Hundra grunts) (man groans) 1031 01:38:13,936 --> 01:38:15,312 - [Pateray] Hundra! 1032 01:38:16,271 --> 01:38:21,151 (sword whooshing) (dramatic music) 1033 01:38:45,884 --> 01:38:50,806 (Gordoza roaring) (flail whooshing) 1034 01:38:54,309 --> 01:38:57,479 (dramatic choir music) 1035 01:40:04,588 --> 01:40:07,424 (blood squelching) 1036 01:40:12,429 --> 01:40:15,015 (ominous music) 1037 01:40:23,440 --> 01:40:25,943 (Beast whines) 1038 01:40:30,989 --> 01:40:31,782 (Pateray groans) 1039 01:40:32,074 --> 01:40:34,451 (men grunting) 1040 01:40:36,954 --> 01:40:40,123 (dramatic choir music) 1041 01:40:47,548 --> 01:40:50,384 (blood squelching) 1042 01:41:13,865 --> 01:41:16,451 (weapons clash) 1043 01:41:43,145 --> 01:41:44,605 (blade rips) 1044 01:41:44,896 --> 01:41:47,357 (both grunting) 1045 01:41:54,656 --> 01:41:57,159 (Beast whines) 1046 01:41:58,702 --> 01:42:00,746 (Beast barks) 1047 01:42:01,038 --> 01:42:03,582 (Beast growling) 1048 01:42:06,376 --> 01:42:09,212 (Nepakin groaning) 1049 01:42:16,595 --> 01:42:19,014 (baby crying) 1050 01:42:20,641 --> 01:42:25,562 (sword whooshing) (dramatic choir music) 1051 01:42:42,954 --> 01:42:46,792 (Nepakin grunts) (women screaming in distance) 1052 01:42:47,084 --> 01:42:48,543 ' [W0man] Open it up! 1053 01:42:48,835 --> 01:42:50,671 (women screaming) (banging on door) 1054 01:42:50,962 --> 01:42:51,922 Open the door! 1055 01:42:54,633 --> 01:42:56,134 - Out of my way! 1056 01:42:56,426 --> 01:42:58,887 (women gasping) 1057 01:43:01,098 --> 01:43:03,517 - Let's all get him! - No! No! 1058 01:43:04,810 --> 01:43:08,689 Don't touch me! (screaming) 1059 01:43:08,980 --> 01:43:12,025 (dramatic choir music) 1060 01:43:17,948 --> 01:43:20,200 (man yells) 1061 01:43:55,610 --> 01:43:56,778 No! Get off! 1062 01:43:57,070 --> 01:43:58,697 Get off of me! No! 1063 01:43:58,989 --> 01:43:59,614 No! No! 1064 01:44:00,907 --> 01:44:01,742 Get off me! 1065 01:44:07,998 --> 01:44:12,919 (Nepakin screaming) (women grunting) 1066 01:44:42,407 --> 01:44:47,329 (blade thuds) (women clamoring) 1067 01:45:08,016 --> 01:45:12,938 (villagers chattering) (rooster crows) 1068 01:45:15,565 --> 01:45:17,651 - lt will heal well? - Yes. 1069 01:45:19,444 --> 01:45:23,240 - Good, then we will both share scars. 1070 01:45:46,763 --> 01:45:48,306 They will respect one another. 1071 01:45:52,394 --> 01:45:53,937 - You will return someday? 1072 01:45:54,855 --> 01:45:58,692 - Perhaps. But right now, someone is waiting for us. 1073 01:46:38,023 --> 01:46:38,773 Beast? 1074 01:46:42,986 --> 01:46:43,904 Beast? 1075 01:46:44,195 --> 01:46:46,656 (hopeful music) 1076 01:46:53,246 --> 01:46:55,957 - [Chrysula] Hundra's life and destiny were 1077 01:46:56,917 --> 01:46:59,419 to fight for emancipation. 1078 01:47:00,545 --> 01:47:04,674 Through the ages, there have been other brave ones 1079 01:47:04,966 --> 01:47:06,968 who follow in her footsteps. 1080 01:47:07,928 --> 01:47:11,097 So, let all men be aware, 1081 01:47:11,389 --> 01:47:14,142 the seed of Hundra is in all women. 1082 01:47:17,145 --> 01:47:19,898 (dramatic music) 70401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.