Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,966 --> 00:00:04,302
(birds chirping)
2
00:00:04,594 --> 00:00:06,971
(horse neighs)
3
00:00:15,563 --> 00:00:17,774
(canine howling)
4
00:00:18,066 --> 00:00:21,653
- [Chrysula] We were but few in the beginning
5
00:00:21,945 --> 00:00:24,989
who did not feel as the slave beings
6
00:00:25,281 --> 00:00:28,034
we were told by men we should be.
7
00:00:30,954 --> 00:00:33,164
- Come on, let's see if Adinya's baby's arrived!
8
00:00:33,456 --> 00:00:34,207
- Hey, wait for me!
9
00:00:34,499 --> 00:00:38,878
- [Chrysula] As our belief that we were not below them grew,
10
00:00:39,170 --> 00:00:42,507
so did our courage and strength,
11
00:00:42,799 --> 00:00:46,803
until we fought our way free of their domination
12
00:00:47,095 --> 00:00:49,556
to become our own masters.
13
00:00:51,432 --> 00:00:54,102
(goats bleating)
14
00:00:57,939 --> 00:01:02,443
Out of fear and hatred of what we stood for,
15
00:01:02,735 --> 00:01:04,654
they pursued us relentlessly.
16
00:01:05,989 --> 00:01:09,075
To elude them, we became nomads.
17
00:01:09,993 --> 00:01:12,537
And in our freedom, (girls laughing)
18
00:01:12,829 --> 00:01:17,625
we found we had all that men could give us except one thing,
19
00:01:19,043 --> 00:01:22,672
the seed to plant life inside us
20
00:01:22,964 --> 00:01:24,716
that we might bear children.
21
00:01:26,593 --> 00:01:29,846
Lacking that, we were driven to go among them
22
00:01:30,138 --> 00:01:32,265
when our bodies became fertile.
23
00:01:33,850 --> 00:01:38,771
In order to hold our nation safe and our beliefs pure,
24
00:01:39,272 --> 00:01:41,816
we gave away all male offspring.
25
00:01:42,108 --> 00:01:46,904
(baby crying) (onlookers excitedly murmur)
26
00:01:47,363 --> 00:01:48,031
- Male child.
27
00:01:48,323 --> 00:01:49,907
- [All] Aw! (murmuring)
28
00:01:53,745 --> 00:01:55,413
- I think you can give this one away
29
00:01:55,705 --> 00:01:58,166
when she goes to make the next one.
30
00:01:58,458 --> 00:01:59,792
- (laughing) That'd be tomorrow.
31
00:02:00,084 --> 00:02:01,252
- Exactly!
32
00:02:01,544 --> 00:02:06,341
- [Chrysula] Many of our women prefer to bear arms
33
00:02:06,716 --> 00:02:08,134
rather than children.
34
00:02:09,552 --> 00:02:12,639
The champion of these was...
35
00:02:12,930 --> 00:02:13,556
- Hundra!
36
00:02:17,143 --> 00:02:19,187
(horse neighs)
37
00:02:19,479 --> 00:02:20,104
- Beast?
38
00:02:21,397 --> 00:02:22,440
Come on, coward.
39
00:02:22,732 --> 00:02:24,484
We search for food today, not trouble.
40
00:02:29,739 --> 00:02:30,990
(Beast whines)
41
00:02:31,282 --> 00:02:35,411
I think fear would not run so deep in you were you not male.
42
00:02:35,703 --> 00:02:36,829
(Beast whining)
43
00:02:37,121 --> 00:02:39,582
- Hundra, how long will you be away?
44
00:02:39,874 --> 00:02:42,043
- [Hundra] Until I get enough meat for the week.
45
00:02:44,462 --> 00:02:47,632
- Instead of hunting, you should think like Adinya,
46
00:02:47,924 --> 00:02:49,425
of bringing life to the village.
47
00:02:49,717 --> 00:02:51,636
- (laughs) Adinya...
48
00:02:51,928 --> 00:02:54,472
Adinya brings enough life into the village for five.
49
00:02:55,390 --> 00:02:56,641
No sooner than she heals,
50
00:02:56,933 --> 00:02:58,810
she makes the men bloat her again.
51
00:02:59,102 --> 00:03:00,728
- You are the eldest of the tribe
52
00:03:01,020 --> 00:03:02,980
who has not brought a successor.
53
00:03:03,272 --> 00:03:05,066
I see you're Shandrom's scion.
54
00:03:05,358 --> 00:03:07,735
Would you let your own sister go before you?
55
00:03:08,027 --> 00:03:08,903
- (giggles) Uh-huh.
56
00:03:10,613 --> 00:03:11,989
- Several times.
57
00:03:12,907 --> 00:03:15,159
Bear two, one for each of us.
58
00:03:15,451 --> 00:03:17,870
(child giggles)
59
00:03:20,289 --> 00:03:22,208
I prefer the feel of a horse between my legs
60
00:03:22,500 --> 00:03:23,042
to the that swine.
61
00:03:23,334 --> 00:03:27,839
And it pleasures me instead of pains me. (chuckles)
62
00:03:28,131 --> 00:03:30,675
- Oh. (chuckles)
63
00:03:32,135 --> 00:03:34,804
(horse whinnies)
64
00:03:39,976 --> 00:03:43,396
- [Chrysula] We became more and more secure
65
00:03:43,688 --> 00:03:47,233
with those such as Hundra nearby.
66
00:03:48,276 --> 00:03:52,196
We laughed often and were at peace.
67
00:03:53,281 --> 00:03:57,952
But then, after a lengthy period of tranquility,
68
00:03:58,244 --> 00:04:02,206
what we had momentarily forgotten to fear happened.
69
00:04:03,207 --> 00:04:05,793
(ominous music)
70
00:04:44,665 --> 00:04:47,168
(men shouting)
71
00:05:18,825 --> 00:05:21,577
(horses neighing)
72
00:05:25,122 --> 00:05:27,875
(geese squawking)
73
00:05:33,714 --> 00:05:36,300
(men shouting)
74
00:05:36,592 --> 00:05:38,553
- Mommy! (whimpering)
75
00:05:38,845 --> 00:05:41,389
(dramatic music)
76
00:05:48,980 --> 00:05:51,732
(women screaming)
77
00:05:53,401 --> 00:05:58,322
(spear crunching) (woman groaning)
78
00:06:07,665 --> 00:06:08,708
(woman growls)
79
00:06:09,000 --> 00:06:11,377
(horse neighs)
80
00:06:13,004 --> 00:06:15,506
(men shouting)
81
00:06:23,180 --> 00:06:25,850
(woman grunting)
82
00:06:30,980 --> 00:06:33,566
(woman screams)
83
00:06:38,029 --> 00:06:40,656
(horse neighing)
84
00:06:56,923 --> 00:06:59,342
(woman roaring)
85
00:06:59,634 --> 00:07:04,430
(man yelling) (horse neighing)
86
00:07:04,889 --> 00:07:07,475
(woman roaring)
87
00:07:09,226 --> 00:07:14,148
(woman grunts) (man groaning)
88
00:07:18,110 --> 00:07:20,571
(woman roaring)
89
00:07:20,863 --> 00:07:23,741
(man groaning)
90
00:07:24,033 --> 00:07:26,494
(both grunting)
91
00:07:36,629 --> 00:07:39,131
(man roaring)
92
00:07:39,423 --> 00:07:40,299
(man laughing)
93
00:07:40,591 --> 00:07:45,304
(spear thuds) (man groans)
94
00:07:48,391 --> 00:07:49,809
(man growls)
95
00:07:50,101 --> 00:07:52,561
(both grunting)
96
00:07:58,150 --> 00:08:00,528
(marauder shouts)
97
00:08:00,820 --> 00:08:03,781
(woman grunting)
98
00:08:04,073 --> 00:08:08,869
(blood squelching) (child groaning)
99
00:08:11,205 --> 00:08:13,874
(dramatic music)
100
00:08:20,256 --> 00:08:22,758
(men laughing)
101
00:08:24,468 --> 00:08:27,138
(child shouting)
102
00:08:31,142 --> 00:08:33,978
(horseman roaring)
103
00:08:39,150 --> 00:08:44,071
(horse neighing) (man groaning)
104
00:08:49,368 --> 00:08:50,786
(intruder laughing menacingly)
105
00:08:51,078 --> 00:08:53,706
(intruder growls)
106
00:08:55,166 --> 00:08:58,377
(woman roaring) (man shouting in fear)
107
00:08:58,669 --> 00:09:01,672
(both grunting)
108
00:09:01,964 --> 00:09:03,299
(man roars)
109
00:09:03,591 --> 00:09:07,428
(woman grunting) (man groaning)
110
00:09:07,720 --> 00:09:12,516
(man gagging) (bones cracking)
111
00:09:15,644 --> 00:09:16,979
(horseman roaring)
112
00:09:17,271 --> 00:09:20,649
(man groaning) (woman grunting)
113
00:09:20,941 --> 00:09:22,359
(horseman roaring)
114
00:09:22,651 --> 00:09:26,822
(spear thudding) (woman screaming)
115
00:09:27,114 --> 00:09:30,659
(child yelling) (blades clashing)
116
00:09:30,951 --> 00:09:33,621
(woman shouting) (horse neighing)
117
00:09:33,913 --> 00:09:36,540
(child screaming)
118
00:09:38,167 --> 00:09:41,128
(swordsman shouts)
119
00:09:41,420 --> 00:09:44,882
(man triumphantly shouting)
120
00:09:47,343 --> 00:09:49,929
(both grunting)
121
00:09:51,430 --> 00:09:54,016
(woman yelling)
122
00:10:15,204 --> 00:10:20,126
(man growling) (woman screaming)
123
00:10:31,720 --> 00:10:34,223
(woman shouts)
124
00:10:37,143 --> 00:10:38,686
(woman groaning)
125
00:10:38,978 --> 00:10:43,774
(men growling) (woman screaming)
126
00:10:46,569 --> 00:10:49,071
(men laughing)
127
00:10:50,489 --> 00:10:52,992
(man groaning)
128
00:11:07,381 --> 00:11:12,303
(birds chirping) (somber music)
129
00:11:47,254 --> 00:11:50,758
- [Chrysula] Death had entered every dwelling
130
00:11:51,926 --> 00:11:56,305
and all she could see was devastation.
131
00:11:56,597 --> 00:11:59,308
(hooves splashing)
132
00:12:24,083 --> 00:12:27,336
(footsteps approaching)
133
00:12:33,342 --> 00:12:35,719
(man shouting)
134
00:12:36,011 --> 00:12:38,347
(group shouting)
135
00:12:38,639 --> 00:12:39,765
(Hundra grunts) (horse neighs)
136
00:12:40,057 --> 00:12:43,602
(man growling) (Hundra grunting)
137
00:12:43,894 --> 00:12:46,272
(men shouting)
138
00:12:59,535 --> 00:13:04,415
(Hundra yelling at horse) (dramatic music)
139
00:13:06,625 --> 00:13:09,211
(men clamoring)
140
00:14:07,895 --> 00:14:10,981
- [Chrysula] 16 men chased her from the mountains
141
00:14:12,191 --> 00:14:16,445
through a clay and night and into the morning
142
00:14:18,030 --> 00:14:20,657
with one thought in mind,
143
00:14:20,949 --> 00:14:21,575
to kill the last of the tribe.
144
00:14:55,984 --> 00:14:57,403
(Beast panting)
145
00:14:57,694 --> 00:15:00,906
Finally, their chance had come.
146
00:15:04,701 --> 00:15:05,452
- Beast!
147
00:15:10,582 --> 00:15:13,085
(Beast whines)
148
00:15:20,676 --> 00:15:23,262
(men clamoring)
149
00:15:38,735 --> 00:15:41,238
(horse neighs)
150
00:15:46,076 --> 00:15:49,037
(man yells) (horse neighing)
151
00:15:49,329 --> 00:15:51,290
(Hundra roars)
152
00:15:51,582 --> 00:15:53,959
(men shouting)
153
00:16:13,687 --> 00:16:16,523
(men groaning)
154
00:16:16,815 --> 00:16:19,651
(attackers shouting)
155
00:16:22,529 --> 00:16:25,240
(Hundra grunting)
156
00:16:25,532 --> 00:16:28,243
(horse neighing)
157
00:16:28,535 --> 00:16:29,870
(Hundra grunting) (man groaning)
158
00:16:30,162 --> 00:16:32,789
(horses neighing)
159
00:16:36,376 --> 00:16:39,338
(man roaring)
160
00:16:39,630 --> 00:16:41,924
(blood squelching)
161
00:16:42,216 --> 00:16:43,175
(both growling)
162
00:16:43,467 --> 00:16:46,303
(Hundra grunting) (man groaning)
163
00:16:46,595 --> 00:16:48,764
(man growling)
164
00:16:49,056 --> 00:16:51,600
(Hundra grunts)
165
00:16:51,892 --> 00:16:54,436
(both grunting)
166
00:16:54,728 --> 00:16:56,730
(man shouting)
167
00:16:57,022 --> 00:16:59,483
(both grunting)
168
00:17:01,777 --> 00:17:04,196
(man groaning)
169
00:17:04,488 --> 00:17:06,865
(men shouting)
170
00:17:16,333 --> 00:17:18,835
(men growling)
171
00:17:31,932 --> 00:17:33,433
(men shouting)
172
00:17:33,725 --> 00:17:35,143
(Hundra grunting)
173
00:17:35,435 --> 00:17:36,520
(man groans)
174
00:17:36,812 --> 00:17:38,105
(man shouting)
175
00:17:38,397 --> 00:17:42,401
(Hundra roars) (man groaning)
176
00:17:42,693 --> 00:17:45,487
- (mutters) Yeah, yeah...
177
00:17:45,779 --> 00:17:48,240
(both grunting)
178
00:17:56,623 --> 00:17:58,125
(both shouting)
179
00:17:58,417 --> 00:18:00,460
(man groans)
180
00:18:00,752 --> 00:18:01,295
(Hundra grunts)
181
00:18:01,587 --> 00:18:03,088
(man yelling)
182
00:18:03,380 --> 00:18:06,466
(man groaning)
183
00:18:06,758 --> 00:18:09,761
(man roaring)
184
00:18:10,053 --> 00:18:12,097
(Hundra roars)
185
00:18:12,389 --> 00:18:14,766
(man growling)
186
00:18:19,021 --> 00:18:21,773
(both grunting)
187
00:18:22,065 --> 00:18:23,984
(Hundra panting)
188
00:18:24,276 --> 00:18:26,737
(Hundra grunts)
189
00:18:32,868 --> 00:18:37,789
(Hundra grunts) (blade chops)
190
00:18:52,054 --> 00:18:54,556
(horse neighs)
191
00:19:53,156 --> 00:19:56,243
(man groaning weakly)
192
00:19:57,369 --> 00:20:00,038
(ominous music)
193
00:20:06,002 --> 00:20:08,505
(Beast whines)
194
00:20:09,881 --> 00:20:12,384
(man grunting)
195
00:20:26,022 --> 00:20:28,442
(man exhales)
196
00:20:32,404 --> 00:20:33,071
- Beast?
197
00:20:33,363 --> 00:20:34,322
(buzzards squawking)
198
00:20:34,614 --> 00:20:39,411
(hooves trotting) (peaceful music)
199
00:21:07,522 --> 00:21:09,941
(tense music)
200
00:21:39,387 --> 00:21:43,350
- Weary and completely alone,
201
00:21:43,642 --> 00:21:47,187
Hundra heeded the stories of our short history
202
00:21:47,479 --> 00:21:52,275
and sought the solitude of the final elder for guidance.
203
00:21:53,235 --> 00:21:56,655
It was with anger and confusion
204
00:21:56,947 --> 00:21:59,324
that she arrived here to me.
205
00:21:59,616 --> 00:22:02,160
(Beast growling)
206
00:22:02,452 --> 00:22:03,495
Hold.
207
00:22:03,787 --> 00:22:06,248
(dogs growling)
208
00:22:10,210 --> 00:22:12,629
(dogs panting)
209
00:22:12,921 --> 00:22:14,089
- You are Chrysula.
210
00:22:15,966 --> 00:22:20,846
- And you are all that are left of our tribe.
211
00:22:22,639 --> 00:22:23,348
- Hundra.
212
00:22:23,640 --> 00:22:26,351
(Chrysula moaning)
213
00:22:33,233 --> 00:22:35,527
I did not want to believe
214
00:22:36,820 --> 00:22:40,073
even when it was foreshown to me.
215
00:22:40,365 --> 00:22:43,702
- Had more thought of strength and skills,
216
00:22:44,870 --> 00:22:48,748
rather than seeking men and producing offspring.
217
00:22:49,040 --> 00:22:50,667
You would have been spared.
218
00:22:50,959 --> 00:22:55,755
- And then our liberation would have died anyway.
219
00:22:58,049 --> 00:22:59,259
- Yes, wise one.
220
00:23:00,176 --> 00:23:05,098
- Without a man to plant inside us,
221
00:23:05,765 --> 00:23:08,518
we have nothing to cultivate.
222
00:23:09,728 --> 00:23:14,649
We have use of men through their use of us, Hundra.
223
00:23:15,525 --> 00:23:20,196
- No man will ever penetrate my body
224
00:23:20,488 --> 00:23:23,325
with sword or himself.
225
00:23:23,617 --> 00:23:25,285
- With sword? No.
226
00:23:26,244 --> 00:23:30,290
Because then, that would be our true end.
227
00:23:32,626 --> 00:23:35,337
But, with himself--
228
00:23:35,629 --> 00:23:36,504
" No!
229
00:23:36,796 --> 00:23:37,547
' Yes!
230
00:23:38,632 --> 00:23:41,801
You are the ember
231
00:23:42,093 --> 00:23:44,930
of our fire of freedom.
232
00:23:46,306 --> 00:23:50,560
And the destiny of that freedom
233
00:23:50,852 --> 00:23:54,105
has become your destiny alone.
234
00:23:55,190 --> 00:24:00,111
You, Hundra, are our entire nation.
235
00:24:01,821 --> 00:24:06,701
All that is left to fan our belief into flame again.
236
00:24:07,702 --> 00:24:10,455
(inspiring music)
237
00:24:14,584 --> 00:24:18,046
You are young and strong.
238
00:24:19,255 --> 00:24:22,133
The fruit you will bear will be the same.
239
00:24:25,345 --> 00:24:26,596
- How will I know
240
00:24:28,598 --> 00:24:30,809
if I am wise in my choice of man?
241
00:24:31,101 --> 00:24:34,729
- The planting of the seed is unimportant.
242
00:24:37,065 --> 00:24:39,234
10 I bore for us
243
00:24:40,485 --> 00:24:44,239
and found each man to be different.
244
00:24:44,531 --> 00:24:49,327
Others bore more and found great pleasure in seeking.
245
00:24:49,661 --> 00:24:52,497
- Where then will I find the best?
246
00:24:52,789 --> 00:24:57,585
- The most hungry to demonstrate their virility
247
00:24:58,044 --> 00:25:00,296
will be found to the south
248
00:25:00,588 --> 00:25:04,551
in the land with the sign of the bull.
249
00:25:04,843 --> 00:25:08,221
- But it was man of the sign who destroyed our tribe.
250
00:25:08,513 --> 00:25:12,058
- Then it let it be the men of that sign who replenish it.
251
00:25:13,935 --> 00:25:17,856
- So that we may never die out completely, ancient one,
252
00:25:19,149 --> 00:25:23,069
I will instruct her well in survival.
253
00:25:23,361 --> 00:25:26,781
She will be as myself.
254
00:25:27,073 --> 00:25:29,701
- Strength in weapons alone
255
00:25:31,453 --> 00:25:35,123
will not keep our belief alive.
256
00:25:36,166 --> 00:25:40,754
Put your sword away, Hundra.
257
00:25:41,046 --> 00:25:45,467
Teach her well that part of you needed for survival,
258
00:25:46,551 --> 00:25:47,302
but,
259
00:25:48,678 --> 00:25:53,600
teach her also that she will be her strongest
260
00:25:54,100 --> 00:25:59,022
when she believes completely in herself.
261
00:26:00,648 --> 00:26:05,528
Soon it will be my time to go.
262
00:26:08,531 --> 00:26:09,866
I will wait here
263
00:26:12,702 --> 00:26:16,623
until you return with your girl child
264
00:26:17,665 --> 00:26:19,459
for me to gaze upon.
265
00:26:21,586 --> 00:26:22,337
Go now,
266
00:26:24,798 --> 00:26:26,758
fulfill your destiny.
267
00:26:40,772 --> 00:26:44,484
Even though she now must go among men,
268
00:26:44,776 --> 00:26:47,904
Hundra would not be subservient to them
269
00:26:48,196 --> 00:26:49,989
for their desires alone.
270
00:26:55,620 --> 00:26:58,039
(tense music)
271
00:27:20,979 --> 00:27:22,188
- I will pass.
272
00:27:39,247 --> 00:27:41,708
I have no purpose with you, little man.
273
00:27:53,344 --> 00:27:55,847
(man shouting)
274
00:27:57,223 --> 00:27:59,684
(horse neighs)
275
00:28:02,187 --> 00:28:05,607
(horse neighing) (man laughing)
276
00:28:05,899 --> 00:28:06,941
- (Shouts) Sit!
277
00:28:07,233 --> 00:28:09,777
(horse neighing)
278
00:28:12,822 --> 00:28:15,283
(man growling)
279
00:28:26,920 --> 00:28:29,672
(horses neighing)
280
00:28:33,259 --> 00:28:35,678
(Hundra groaning)
281
00:28:35,970 --> 00:28:36,721
(man growls)
282
00:28:37,013 --> 00:28:41,142
(Hundra grunting) (man shouts)
283
00:28:41,434 --> 00:28:44,812
(Hundra breathing heavily)
284
00:28:53,029 --> 00:28:55,615
(wood snapping)
285
00:28:57,825 --> 00:29:00,495
(dramatic music)
286
00:29:13,633 --> 00:29:15,510
(man roaring)
287
00:29:15,802 --> 00:29:16,552
(man groans)
288
00:29:16,844 --> 00:29:19,389
(man whimpering)
289
00:29:22,892 --> 00:29:25,395
(serene music)
290
00:29:33,486 --> 00:29:36,239
(horse whinnying)
291
00:31:11,125 --> 00:31:16,047
(goats bleating) (brutish music)
292
00:31:26,516 --> 00:31:29,268
(Torente belches)
293
00:31:50,123 --> 00:31:51,582
- [Chrysula] Farther to the south,
294
00:31:51,874 --> 00:31:54,127
she found the sign she sought,
295
00:31:55,378 --> 00:31:56,963
the bull, and a man.
296
00:31:59,841 --> 00:32:02,427
(Torente farts)
297
00:32:23,656 --> 00:32:26,242
(Torente sighs)
298
00:32:31,372 --> 00:32:34,041
(dramatic music)
299
00:32:44,635 --> 00:32:47,388
(Torente belches)
300
00:32:49,432 --> 00:32:51,642
(Torente sighs)
301
00:32:51,934 --> 00:32:54,562
(Torente gulpiflg)
302
00:33:24,342 --> 00:33:27,011
(fire crackling)
303
00:33:39,148 --> 00:33:41,817
(Torente grunts)
304
00:33:44,529 --> 00:33:49,450
(Torente voraciously chomping) (meat ripping)
305
00:34:02,880 --> 00:34:05,675
(Torente laughing) (women grunting)
306
00:34:05,967 --> 00:34:10,721
- Enough! (whip cracks)
307
00:34:11,097 --> 00:34:13,849
(Torente belches)
308
00:34:16,852 --> 00:34:18,938
(Torente belches)
309
00:34:19,230 --> 00:34:21,691
(Torente sighs)
310
00:34:26,737 --> 00:34:29,073
(horse neighs)
311
00:34:29,365 --> 00:34:31,951
(hooves clopping)
312
00:35:13,117 --> 00:35:13,868
Ah!
313
00:35:27,256 --> 00:35:30,009
(Torente gulpiflg)
314
00:35:32,303 --> 00:35:35,014
(Torente belches)
315
00:35:43,606 --> 00:35:46,442
(Torente laughing)
316
00:35:54,617 --> 00:35:56,452
(slaps Hundra's butt) Ah!
317
00:35:56,744 --> 00:35:59,455
(Torente laughing)
318
00:36:14,845 --> 00:36:16,931
Huh? (grunts)
319
00:36:17,223 --> 00:36:19,684
(Torente sighs)
320
00:36:21,102 --> 00:36:22,603
(Torente belches)
321
00:36:22,895 --> 00:36:25,439
(Torente groaning)
322
00:36:25,731 --> 00:36:27,400
(Torente breathing heavily)
323
00:36:27,692 --> 00:36:30,403
(Torente grunting)
324
00:36:31,612 --> 00:36:34,365
(Hundra grunting)
325
00:36:36,701 --> 00:36:39,537
(Torente growling)
326
00:36:40,913 --> 00:36:43,666
(Hundra groaning)
327
00:36:46,627 --> 00:36:49,463
(Torente laughing)
328
00:37:03,227 --> 00:37:08,149
(Hundra groaning) (Torente laughing)
329
00:37:11,360 --> 00:37:14,447
(Hundra roars) (Torente drunkenly laughs)
330
00:37:14,739 --> 00:37:17,408
(Torente groaning)
331
00:37:18,409 --> 00:37:20,995
(Hundra grunts)
332
00:37:22,246 --> 00:37:27,168
(Torente grunts) (Hundra groaning)
333
00:37:33,424 --> 00:37:36,343
(Hundra whimpering)
334
00:37:38,304 --> 00:37:43,225
(Torente grunting) (Hundra groaning)
335
00:37:48,147 --> 00:37:51,609
(Hundra breathing heavily)
336
00:37:55,738 --> 00:38:00,659
(Torente shouts) (Hundra groaning)
337
00:38:13,923 --> 00:38:18,803
(Hundra growling) (Torente groaning)
338
00:38:20,095 --> 00:38:23,182
(Torente yelling)
339
00:38:23,474 --> 00:38:28,229
(Torente exhales) (dramatic music)
340
00:38:30,272 --> 00:38:32,942
(Torente groans)
341
00:38:39,782 --> 00:38:44,703
(Hundra shouts) (Torente groans)
342
00:38:47,373 --> 00:38:49,208
(Torente groans)
343
00:38:49,500 --> 00:38:52,169
(Hundra roars)
344
00:38:52,461 --> 00:38:55,172
(Torente groaning)
345
00:39:13,482 --> 00:39:15,609
(Hundra grunting)
346
00:39:15,901 --> 00:39:18,571
(Torente groaning)
347
00:39:33,919 --> 00:39:38,841
(Hundra shouts) (Torente groaning)
348
00:39:47,182 --> 00:39:48,851
- Hold, swine!
349
00:39:49,143 --> 00:39:51,687
- Ooh. (gasps)
350
00:39:51,979 --> 00:39:54,940
(Hundra shouts)
351
00:39:55,232 --> 00:39:57,776
(Hundra panting)
352
00:40:04,241 --> 00:40:06,660
(Hundra grunts) (Torente shouts)
353
00:40:06,952 --> 00:40:09,079
(Hundra panting)
354
00:40:09,371 --> 00:40:11,040
(Torente groaning)
355
00:40:11,332 --> 00:40:16,128
(Hundra growls) (Torente groans)
356
00:40:18,672 --> 00:40:21,425
(dramatic music)
357
00:40:38,817 --> 00:40:40,653
See what you grovel to?
358
00:40:49,954 --> 00:40:51,205
You're free! Go!
359
00:40:58,128 --> 00:40:58,921
Go!
360
00:40:59,213 --> 00:41:01,674
(women whimper)
361
00:41:12,267 --> 00:41:15,104
(Torente groaning)
362
00:41:29,076 --> 00:41:31,578
(horse snorts)
363
00:42:06,739 --> 00:42:08,866
(bell ringing)
364
00:42:09,158 --> 00:42:11,702
(goats bleating)
365
00:42:45,819 --> 00:42:49,531
- [Chrysula] Though she expected no more from any man
366
00:42:49,823 --> 00:42:52,951
than she received with her first attempt,
367
00:42:53,243 --> 00:42:57,122
she felt that here in the city which housed many,
368
00:42:57,414 --> 00:42:59,291
a better choice might be found.
369
00:43:00,292 --> 00:43:03,462
(townsfolk chattering)
370
00:43:27,444 --> 00:43:30,114
(dramatic music)
371
00:43:49,591 --> 00:43:51,677
- [Woman] Danya, come help me!
372
00:43:51,969 --> 00:43:53,053
' [Man] Come on!
373
00:43:53,345 --> 00:43:56,765
- You're going to the temple! - No! Please, no!
374
00:43:57,057 --> 00:44:01,854
(women shouting) (men grunting)
375
00:44:04,898 --> 00:44:06,942
(screams) She's so young. Please?
376
00:44:07,234 --> 00:44:09,695
- Nepakin has more than enough for his needs.
377
00:44:09,987 --> 00:44:10,529
Leave her!
378
00:44:10,821 --> 00:44:11,488
- Stand back, old man,
379
00:44:11,780 --> 00:44:14,324
and do finish off the rest of your days!
380
00:44:14,616 --> 00:44:16,451
(women screaming)
381
00:44:16,743 --> 00:44:19,288
(dramatic music)
382
00:44:21,665 --> 00:44:24,001
- Leave her! Leave her alone!
383
00:44:26,253 --> 00:44:27,337
No! - Get away!
384
00:44:27,629 --> 00:44:31,425
- Get that horse away! (groans)
385
00:44:31,717 --> 00:44:34,261
(horse neighing)
386
00:44:35,220 --> 00:44:36,555
- Get away! Away!
387
00:44:37,764 --> 00:44:40,184
(townsfolk murmuring)
388
00:44:40,475 --> 00:44:42,853
(man shouting)
389
00:44:46,982 --> 00:44:49,151
- Come on! You're coming with us!
390
00:44:49,443 --> 00:44:51,069
You're coming with us!
391
00:44:51,361 --> 00:44:55,073
(horse neighs) (women shouting)
392
00:44:55,365 --> 00:44:57,826
Shut up, woman. Stop struggling!
393
00:45:05,459 --> 00:45:08,795
- Thank you for trying to help my granddaughter.
394
00:45:09,755 --> 00:45:11,423
I'm Landrazza.
395
00:45:11,715 --> 00:45:13,383
And you might be known by?
396
00:45:13,675 --> 00:45:14,760
- Hundra.
397
00:45:15,052 --> 00:45:17,596
- [Landrazza] You are obviously a stranger here.
398
00:45:17,888 --> 00:45:18,430
- Yes.
399
00:45:18,722 --> 00:45:20,599
- Come inside and share some food.
400
00:45:21,975 --> 00:45:24,353
We have an empty plate now.
401
00:45:27,356 --> 00:45:30,025
(dramatic music)
402
00:45:51,755 --> 00:45:56,426
- Would you say she has possibilities, great Nepakin?
403
00:45:56,718 --> 00:45:57,803
- Not boundless.
404
00:45:58,095 --> 00:45:59,972
- Nah. (grunts)
405
00:46:01,098 --> 00:46:03,767
(Rothrar hums)
406
00:46:04,059 --> 00:46:04,685
Hmm?
407
00:46:06,061 --> 00:46:07,771
- No doubt her best feature.
408
00:46:08,063 --> 00:46:09,189
(Rothrar chuckles)
409
00:46:09,481 --> 00:46:10,399
(Rothrar sniffing)
410
00:46:10,691 --> 00:46:13,652
- (groans) Offspring of a fish monger, ew!
411
00:46:13,944 --> 00:46:15,988
- Bathe her well in lemon water.
412
00:46:17,239 --> 00:46:19,908
(Rothrar groans)
413
00:46:21,910 --> 00:46:24,037
The quality of the cattle here is dropping.
414
00:46:24,329 --> 00:46:25,664
We must improve it!
415
00:46:25,956 --> 00:46:28,375
The chieftains will tighten their purses before long
416
00:46:28,667 --> 00:46:30,752
unless we find better stock.
417
00:46:31,044 --> 00:46:31,878
- Cleanse them well.
418
00:46:37,843 --> 00:46:41,179
- Perhaps we should think of taking slaves from other tribes
419
00:46:41,471 --> 00:46:42,556
to freshen interest.
420
00:46:42,848 --> 00:46:45,392
We do have a reputation to maintain, you realize, and--
421
00:46:45,684 --> 00:46:48,186
(girl screaming)
422
00:46:49,521 --> 00:46:51,648
- Hold, please! Leave her!
423
00:46:51,940 --> 00:46:52,649
I beg you! - Don't touch me!
424
00:46:52,941 --> 00:46:54,318
- Take her away, idiots!
425
00:46:54,609 --> 00:46:55,360
- Off of me! Get away!
426
00:46:55,652 --> 00:46:57,571
- Tracima, take that wench with the others!
427
00:46:57,863 --> 00:46:59,364
_ No! (screaming)
428
00:46:59,656 --> 00:47:00,907
- You, remain.
429
00:47:01,199 --> 00:47:05,329
- Get off of her! (women screaming)
430
00:47:05,620 --> 00:47:07,372
No! No, please!
431
00:47:07,664 --> 00:47:08,457
- [Rothrar] Why were you late?
432
00:47:08,749 --> 00:47:11,585
- We were interfered with by a woman.
433
00:47:11,877 --> 00:47:14,921
- What manner of female fool would meddle in men's affairs?
434
00:47:15,213 --> 00:47:18,008
- Yes, women may be inherently ignorant,
435
00:47:18,300 --> 00:47:20,844
but not totally stupid in most instances.
436
00:47:21,136 --> 00:47:22,804
- She was not from here.
437
00:47:23,096 --> 00:47:25,807
She rode a big horse that she controlled with great skill.
438
00:47:26,808 --> 00:47:28,393
She was fair of hair.
439
00:47:28,685 --> 00:47:31,480
She was big and dressed unlike any other female
440
00:47:31,772 --> 00:47:33,065
I have have ever seen.
441
00:47:33,357 --> 00:47:35,275
- (chuckles) Bring her to the temple.
442
00:47:35,567 --> 00:47:37,861
Perhaps she has the freshness we require.
443
00:47:38,153 --> 00:47:40,822
- Mm, have a chieftain send warriors with you
444
00:47:41,114 --> 00:47:43,492
should you feel the need of protection.
445
00:47:48,663 --> 00:47:50,207
Think on it, Greatness,
446
00:47:50,499 --> 00:47:53,877
the donations will be large for so different an animal!
447
00:47:54,169 --> 00:47:56,129
I shutter with excitement!
448
00:47:56,421 --> 00:47:57,089
- I too.
449
00:47:57,381 --> 00:47:58,632
Come prepare me for the celebration.
450
00:47:58,924 --> 00:47:59,883
With pleasure, High Priest.
451
00:48:00,175 --> 00:48:02,761
Preparing women all clay is so exasperating.
452
00:48:03,053 --> 00:48:05,639
Their lack of physical conditioning and care is matched
453
00:48:05,931 --> 00:48:07,891
only by their non-existent mentality.
454
00:48:08,183 --> 00:48:10,602
And their gruesome bodily functions are so--
455
00:48:10,894 --> 00:48:13,480
- Rothrar, cease your babble.
456
00:48:32,290 --> 00:48:34,251
- What will become of your granddaughter?
457
00:48:37,045 --> 00:48:38,964
- She will be taken to the temple,
458
00:48:41,466 --> 00:48:45,637
groomed, taught womanly manners
459
00:48:45,929 --> 00:48:50,350
and ways to please their chieftains.
460
00:48:50,642 --> 00:48:52,727
She will become an object of beauty
461
00:48:53,019 --> 00:48:55,230
for those that know nothing about beauty,
462
00:48:56,189 --> 00:48:59,359
but she will always be used.
463
00:49:01,027 --> 00:49:05,699
- Some women have a reason to be used, but never by force.
464
00:49:19,296 --> 00:49:22,466
- You, woman, come with us. (Beast whines)
465
00:49:22,757 --> 00:49:26,303
I said, you, come with us!
466
00:49:26,595 --> 00:49:27,971
- Why?
467
00:49:28,263 --> 00:49:30,348
- Because High Priest Nepakin demands it.
468
00:49:32,893 --> 00:49:37,147
- (chuckles) No man demands anything of me.
469
00:49:38,106 --> 00:49:38,857
- Get her.
470
00:49:40,025 --> 00:49:43,195
(Hundra grunting)
471
00:49:43,487 --> 00:49:47,991
- Whoa! (groaning)
472
00:49:49,159 --> 00:49:52,829
(Landrazza laughing)
473
00:49:53,121 --> 00:49:55,832
(soldier shouting)
474
00:50:00,754 --> 00:50:03,381
(soldier groans)
475
00:50:03,673 --> 00:50:05,967
(dramatic music)
476
00:50:06,259 --> 00:50:08,386
- Stop her! Stop that woman!
477
00:50:09,429 --> 00:50:10,597
(Hundra shouts at horse)
478
00:50:10,889 --> 00:50:11,890
Stop her! Stop her!
479
00:50:12,182 --> 00:50:16,978
(Hundra shouting) (horse neighing)
480
00:50:24,986 --> 00:50:28,073
(townsfolk clamoring)
481
00:50:35,288 --> 00:50:37,207
(Hundra laughs)
482
00:50:37,499 --> 00:50:38,833
(women scream)
483
00:50:39,125 --> 00:50:43,255
(Hundra shouting at horse)
484
00:50:43,547 --> 00:50:48,343
(donkeys bray) (horse neighs)
485
00:50:49,719 --> 00:50:52,138
- Ah, donkey! - Run away! Away!
486
00:50:54,683 --> 00:50:57,602
(suspenseful music)
487
00:50:59,646 --> 00:51:02,399
(horses neighing)
488
00:51:05,402 --> 00:51:06,111
(man grunts)
489
00:51:06,403 --> 00:51:10,657
(Hundra grunts) (man groans)
490
00:51:10,949 --> 00:51:11,950
- Beast!
491
00:51:12,242 --> 00:51:13,201
- Hyah! - Hyah!
492
00:51:15,579 --> 00:51:17,622
(Hundra panting)
493
00:51:17,914 --> 00:51:18,915
(Hundra yells)
494
00:51:19,207 --> 00:51:20,375
- Hold it! Hold it! (Hundra shouting)
495
00:51:20,667 --> 00:51:25,422
Settle down! No! (screaming)
496
00:51:28,883 --> 00:51:31,636
(Hundra shouting)
497
00:51:33,263 --> 00:51:35,807
(horse neighs)
498
00:51:36,099 --> 00:51:39,227
(geese squawking) (wings fluttering)
499
00:51:39,519 --> 00:51:40,979
(horse neighing)
500
00:51:41,271 --> 00:51:46,067
(Hundra shouts) (Beast barking)
501
00:51:46,693 --> 00:51:49,154
(wood cracking)
502
00:51:49,446 --> 00:51:52,449
(Hundra shouting) (Beast barking)
503
00:51:52,741 --> 00:51:55,118
(people screaming)
504
00:51:55,410 --> 00:51:57,871
(wood cracking)
505
00:52:04,461 --> 00:52:07,297
(people clamoring)
506
00:52:10,592 --> 00:52:11,343
' Hyah!
507
00:52:13,720 --> 00:52:16,389
(Hundra growls)
508
00:52:16,681 --> 00:52:18,016
Hyah!
509
00:52:18,308 --> 00:52:20,143
- Don't let her reach the main gate!
510
00:52:20,435 --> 00:52:21,353
(horse neighing)
511
00:52:21,645 --> 00:52:23,188
(Hundra shouts)
512
00:52:23,480 --> 00:52:25,690
Out of my way! Out of my way!
513
00:52:27,609 --> 00:52:28,777
We want her alive!
514
00:52:29,069 --> 00:52:32,113
You two, up there. You, on the east wall.
515
00:52:32,405 --> 00:52:35,200
(suspenseful music)
516
00:52:58,223 --> 00:53:00,725
(Hundra grunts) (man screaming)
517
00:53:01,017 --> 00:53:03,645
(Hundra grunting)
518
00:53:04,604 --> 00:53:08,108
- Ah! Oh, oh, oh, oh! (screaming)
519
00:53:08,400 --> 00:53:11,611
(Hundra mocks man's cry)
520
00:53:25,041 --> 00:53:26,376
(man shouts)
521
00:53:26,668 --> 00:53:29,045
(men groaning)
522
00:53:37,595 --> 00:53:40,014
(man screams)
523
00:53:49,858 --> 00:53:50,775
(Hundra chuckles)
524
00:53:51,067 --> 00:53:53,194
(man grunts)
525
00:53:53,486 --> 00:53:55,864
(Hundra gasps)
526
00:54:16,217 --> 00:54:20,972
(door slams) (man groans)
527
00:54:25,977 --> 00:54:26,728
~ Oh!
528
00:54:31,524 --> 00:54:34,277
(Hundra grunting)
529
00:55:11,314 --> 00:55:13,358
(Hundra grunts)
530
00:55:13,650 --> 00:55:16,277
(Hundra laughing)
531
00:55:33,294 --> 00:55:36,047
(Hundra grunting)
532
00:55:36,339 --> 00:55:37,882
- [Man] Let me just...
533
00:55:38,174 --> 00:55:40,552
(Hundra yells)
534
00:55:41,803 --> 00:55:44,389
(men muttering)
535
00:55:46,850 --> 00:55:48,935
(men screaming)
536
00:55:49,227 --> 00:55:49,978
(debris crashing)
537
00:55:50,270 --> 00:55:52,897
(Hundra laughing)
538
00:55:53,982 --> 00:55:56,860
(Hundra grunts)
539
00:55:57,151 --> 00:55:57,694
(Hundra gasps)
540
00:55:57,986 --> 00:55:58,820
(Hundra screaming)
541
00:55:59,112 --> 00:56:00,446
(debris crashing)
542
00:56:00,738 --> 00:56:02,532
(Hundra groans)
543
00:56:02,824 --> 00:56:05,118
(wood clatters) (Hundra groans)
544
00:56:05,410 --> 00:56:08,037
(Hundra breathing heavily)
545
00:56:08,329 --> 00:56:10,957
(Hundra coughing)
546
00:56:15,086 --> 00:56:17,755
(Hundra moaning)
547
00:56:26,639 --> 00:56:28,975
(warm music)
548
00:56:40,862 --> 00:56:42,655
- I can see by your appearance,
549
00:56:42,947 --> 00:56:46,659
doors may not be normal to you, but the roof?
550
00:56:47,994 --> 00:56:49,454
Are you alright?
551
00:56:49,746 --> 00:56:50,288
(Hundra gasps)
552
00:56:50,580 --> 00:56:51,205
Do not worry.
553
00:56:52,665 --> 00:56:54,208
I'm Pateray the healer.
554
00:56:55,585 --> 00:56:58,338
I want to see if you've broken anything in your fall.
555
00:57:03,384 --> 00:57:04,135
D0 you speak?
556
00:57:05,678 --> 00:57:07,680
- You will mate with me and make a child.
557
00:57:10,016 --> 00:57:12,810
- I did not see your head strike anything
558
00:57:13,102 --> 00:57:14,270
and I'm sure mine is intact.
559
00:57:16,272 --> 00:57:17,023
Who are you?
560
00:57:18,191 --> 00:57:20,818
- Hundra.
561
00:57:21,110 --> 00:57:23,821
- Tarkome, are you feeling better?
562
00:57:24,113 --> 00:57:25,740
- I'm feeling much better, thank you.
563
00:57:26,866 --> 00:57:28,826
- [Tracima] My son is alright?
564
00:57:29,118 --> 00:57:32,914
- As well as tolan and dry fruit allows a young stomach.
565
00:57:33,206 --> 00:57:33,915
He will be fine.
566
00:57:38,169 --> 00:57:39,170
- You have business.
567
00:57:43,049 --> 00:57:44,634
- Yes, that of healing my roof.
568
00:57:48,304 --> 00:57:50,640
- I must get him home and myself back to the temple
569
00:57:50,932 --> 00:57:51,891
before I am missed.
570
00:57:57,021 --> 00:58:00,608
Goodbye and thank you. - Mm, mm.
571
00:58:00,900 --> 00:58:02,902
- Tarkome, what do you say?
572
00:58:03,194 --> 00:58:06,239
- Thank you. (Pateray chuckles)
573
00:58:17,458 --> 00:58:18,292
- And now?
574
00:58:18,584 --> 00:58:19,669
- Did you make that child?
575
00:58:19,961 --> 00:58:20,753
- (chuckles) No.
576
00:58:21,796 --> 00:58:25,091
- Good, 'cause you're gonna make girls.
577
00:58:25,383 --> 00:58:28,094
- I think it is about time you left.
578
00:58:28,386 --> 00:58:30,680
(knife thuds)
579
00:58:35,059 --> 00:58:37,020
- You are my choice for mating.
580
00:58:37,311 --> 00:58:38,938
- But you are not mine.
581
00:58:39,230 --> 00:58:41,524
(knife thuds)
582
00:58:42,900 --> 00:58:45,445
A man cannot be forced to make love.
583
00:58:45,737 --> 00:58:47,196
- Men force women.
584
00:58:47,488 --> 00:58:50,783
- Yes, but there is natural difference between us.
585
00:58:52,243 --> 00:58:54,912
I would have to be aroused in order to...
586
00:58:55,204 --> 00:58:57,457
(knife thuds)
587
00:59:04,338 --> 00:59:06,049
And that doesn't help at all.
588
00:59:19,353 --> 00:59:20,938
- If I remove the knives?
589
00:59:31,240 --> 00:59:34,452
If I looked as that woman did before, could you?
590
00:59:34,744 --> 00:59:36,954
- Seek is more appealing to loving than steal.
591
00:59:38,623 --> 00:59:40,875
- She's from the temple? - Yes.
592
00:59:41,167 --> 00:59:41,793
- Hmm.
593
00:59:44,545 --> 00:59:46,589
Then I will go there and become like her.
594
00:59:49,008 --> 00:59:52,053
- Wait. The temple is dangerous.
595
00:59:52,345 --> 00:59:55,014
- (chuckles) Nothing can harm me.
596
00:59:55,306 --> 00:59:56,933
It is not my destiny.
597
00:59:57,225 --> 00:59:59,060
(dramatic music)
598
00:59:59,352 --> 01:00:01,896
(arrow whooshes)
599
01:00:23,501 --> 01:00:26,796
- Now you'll come with us to the temple.
600
01:00:37,723 --> 01:00:40,393
(dramatic music)
601
01:00:41,352 --> 01:00:44,105
(people reveling)
602
01:01:01,789 --> 01:01:04,458
(women laughing)
603
01:01:07,920 --> 01:01:10,423
(man growling)
604
01:01:13,092 --> 01:01:15,595
(all reveling)
605
01:01:23,561 --> 01:01:27,148
(man laughing hysterically)
606
01:01:41,495 --> 01:01:44,248
(people reveling)
607
01:02:10,107 --> 01:02:12,151
(man laughing)
608
01:02:12,443 --> 01:02:14,570
- The time is too long to teach for their patience.
609
01:02:14,862 --> 01:02:17,240
(men laughing)
610
01:02:19,158 --> 01:02:24,080
- Oh, come on! Come here! (laughing)
611
01:02:29,252 --> 01:02:32,004
(gong resonating)
612
01:02:36,050 --> 01:02:37,385
- The bull!
613
01:02:37,677 --> 01:02:38,886
- [All] The bull!
614
01:02:40,846 --> 01:02:42,765
- Praise the bull!
615
01:02:43,057 --> 01:02:45,268
- [All] Praise the bull!
616
01:02:45,559 --> 01:02:48,187
(dramatic music)
617
01:02:56,821 --> 01:02:58,197
- Praise the bull!
618
01:02:58,489 --> 01:03:01,367
- Praise the bull! - Praise the bull!
619
01:03:04,954 --> 01:03:07,248
- Welcome mighty chieftains.
620
01:03:07,540 --> 01:03:08,833
We are again together
621
01:03:10,293 --> 01:03:11,877
for the night of the pure.
622
01:03:12,795 --> 01:03:15,881
But first, according to our order,
623
01:03:16,173 --> 01:03:18,050
you will pledge donation
624
01:03:18,342 --> 01:03:22,471
for those to be changed for our next celebration.
625
01:03:22,763 --> 01:03:25,308
(crowd murmuring)
626
01:03:25,599 --> 01:03:27,977
(men laughing)
627
01:03:34,608 --> 01:03:36,485
- This breed I know not,
628
01:03:36,777 --> 01:03:40,656
butt line suggest it was made for pleasure riding.
629
01:03:40,948 --> 01:03:41,907
(man laughs)
630
01:03:42,199 --> 01:03:44,285
- It would be long and smooth.
631
01:03:44,577 --> 01:03:47,038
There is much stamina in the flanks,
632
01:03:47,330 --> 01:03:50,333
and the hind quarters. (grunts)
633
01:03:52,793 --> 01:03:53,961
She is not docile!
634
01:03:54,920 --> 01:03:56,255
(men murmuring)
635
01:03:56,547 --> 01:03:58,924
- No! (laughs)
636
01:04:01,635 --> 01:04:02,386
It's wild!
637
01:04:04,722 --> 01:04:06,974
There is no pleasure in that.
638
01:04:07,266 --> 01:04:09,810
(men chuckling)
639
01:04:10,102 --> 01:04:12,480
There would be too much to fear.
640
01:04:16,859 --> 01:04:21,572
It would rip your throat to enjoy the coupling.
641
01:04:21,864 --> 01:04:24,492
- You would know much about fear.
642
01:04:24,784 --> 01:04:27,411
It is the coward's strongest emotion.
643
01:04:27,703 --> 01:04:29,789
(men protesting)
644
01:04:30,081 --> 01:04:33,292
- There is much in her too manly.
645
01:04:34,251 --> 01:04:36,212
- And much in you that is not.
646
01:04:36,504 --> 01:04:37,588
(men chattering)
647
01:04:37,880 --> 01:04:41,342
- Can you teach her what a woman's mouth is for?
648
01:04:44,512 --> 01:04:46,013
(men chatter)
649
01:04:46,305 --> 01:04:47,765
- It might not be simple.
650
01:04:48,974 --> 01:04:53,896
- I would donate a thousand gold pieces to discover.
651
01:05:00,236 --> 01:05:03,239
- Perhaps, it's not impossible.
652
01:05:03,531 --> 01:05:06,325
- Athousand clogs to see her on her knees!
653
01:05:06,617 --> 01:05:09,787
- That still would not make me lower than you.
654
01:05:10,079 --> 01:05:11,539
- Another thousand!
655
01:05:11,831 --> 01:05:13,833
(men clamoring)
656
01:05:14,125 --> 01:05:15,418
- All night!
657
01:05:15,709 --> 01:05:17,002
- [Men] All night!
658
01:05:19,422 --> 01:05:20,589
- S0 it will be.
659
01:05:20,881 --> 01:05:23,092
And now we continue the celebration.
660
01:05:24,176 --> 01:05:26,929
(gong resonating) (men reveling)
661
01:05:27,221 --> 01:05:28,764
- Mighty Chieftains,
662
01:05:29,056 --> 01:05:33,853
the virgins for whom you donated two months ago
663
01:05:34,145 --> 01:05:36,647
no longer slovenly and wreaking,
664
01:05:36,939 --> 01:05:41,735
but due to our efforts, sleek and beautiful.
665
01:05:42,528 --> 01:05:46,449
Feast your eyes on them before you feast your flesh.
666
01:05:46,740 --> 01:05:49,201
(men exclaiming)
667
01:05:49,493 --> 01:05:53,372
Beauties transformed, who have never been touched,
668
01:05:53,664 --> 01:05:55,040
great warriors,
669
01:05:55,332 --> 01:05:59,879
but who this night will lend the power
670
01:06:00,171 --> 01:06:02,214
and pleasure of the bull.
671
01:06:02,506 --> 01:06:05,009
(men laughing)
672
01:06:05,301 --> 01:06:08,471
As he commands, so do you obey.
673
01:06:09,472 --> 01:06:11,265
Bow to your superiors.
674
01:06:12,683 --> 01:06:15,186
(men laughing)
675
01:06:18,856 --> 01:06:20,107
And to the bull.
676
01:06:23,444 --> 01:06:26,030
(men grumbling)
677
01:06:28,866 --> 01:06:33,621
(bull snorts) (men cheer)
678
01:06:36,749 --> 01:06:39,251
(men cheering)
679
01:06:45,591 --> 01:06:48,010
(men roaring)
680
01:06:50,638 --> 01:06:53,307
(woman giggling)
681
01:06:59,063 --> 01:07:01,649
(men grumbling)
682
01:07:04,318 --> 01:07:05,903
- Come on! - Come on!
683
01:07:07,029 --> 01:07:11,033
(men shouting) (woman squealing)
684
01:07:11,325 --> 01:07:13,536
- I will never bow or submit.
685
01:07:16,372 --> 01:07:18,624
(collegial music)
686
01:07:18,916 --> 01:07:21,627
(women chattering)
687
01:07:25,839 --> 01:07:28,509
(woman laughing)
688
01:07:35,099 --> 01:07:38,936
I thought I would be cleansed, not dirtied further.
689
01:07:39,228 --> 01:07:40,813
- This will smooth your skin
690
01:07:41,105 --> 01:07:43,232
and make your scars less noticeable.
691
01:07:44,316 --> 01:07:46,026
- Those are marks of bravery.
692
01:07:46,318 --> 01:07:50,072
- Men judge women's bravery by child birth marks,
693
01:07:50,364 --> 01:07:52,116
not by battle scars such as your own.
694
01:07:58,163 --> 01:08:00,666
(Hundra sighs)
695
01:08:05,337 --> 01:08:09,383
- Men do not appreciate what women go through for them.
696
01:08:09,675 --> 01:08:12,720
- They appreciate it we do our duty for them.
697
01:08:13,012 --> 01:08:15,472
Else, they will have nothing to do with us.
698
01:08:20,769 --> 01:08:23,272
(Hundra sighs)
699
01:08:25,399 --> 01:08:27,776
- (shouting) Ow!
700
01:08:28,068 --> 01:08:31,322
- Men like well kept hair.
701
01:08:31,614 --> 01:08:34,241
- Such as their own! (screams)
702
01:08:35,826 --> 01:08:38,579
(collegial music)
703
01:08:52,301 --> 01:08:55,554
- Oh, all she displays is beauteousness.
704
01:08:57,473 --> 01:08:58,766
Precious. - Hmm.
705
01:08:59,058 --> 01:09:02,353
The appearance is much improved, but what of the attitude?
706
01:09:02,645 --> 01:09:06,023
- There is much rebellion to our ways in her, High Priest.
707
01:09:06,315 --> 01:09:08,901
- Is it not your position, Tracima,
708
01:09:09,943 --> 01:09:12,071
to remove that from her?
709
01:09:12,363 --> 01:09:13,197
- Yes.
710
01:09:13,489 --> 01:09:15,658
- Then why haven't you done it?
711
01:09:15,949 --> 01:09:18,118
- Because it is not my choice.
712
01:09:18,410 --> 01:09:19,411
- Your choice was made
713
01:09:19,703 --> 01:09:22,748
when you were thrown from your bitch as a female.
714
01:09:23,040 --> 01:09:27,002
The outcome of that is that you are to serve men.
715
01:09:27,294 --> 01:09:28,170
- I serve no one.
716
01:09:28,462 --> 01:09:29,755
- Silence!
717
01:09:30,047 --> 01:09:33,467
- You will pay, as you will,
718
01:09:33,759 --> 01:09:36,387
unless you double your pitiful effort
719
01:09:36,679 --> 01:09:38,931
and make her accept the truth.
720
01:09:39,223 --> 01:09:42,476
- I accept only truth and speak it as well.
721
01:09:42,768 --> 01:09:43,852
- I said silence!
722
01:09:45,813 --> 01:09:48,565
- Remain calm, mighty one.
723
01:09:48,857 --> 01:09:53,153
- You realize that women mouths often babble
724
01:09:53,445 --> 01:09:54,905
without benefit of mind.
725
01:09:55,948 --> 01:09:58,158
To reach that elusive element,
726
01:09:58,450 --> 01:10:01,286
one must think as deviously as they.
727
01:10:01,578 --> 01:10:02,663
Allow me.
728
01:10:02,955 --> 01:10:07,000
From time to time, there have been rumors
729
01:10:07,292 --> 01:10:11,088
that one of our women has a son
730
01:10:12,131 --> 01:10:13,882
hidden with a family in the city.
731
01:10:15,426 --> 01:10:18,721
Since you speak only truth,
732
01:10:19,972 --> 01:10:20,764
tell me,
733
01:10:21,765 --> 01:10:23,142
have you heard such?
734
01:10:26,979 --> 01:10:28,522
- I have not heard.
735
01:10:30,482 --> 01:10:31,233
- Pity-
736
01:10:32,234 --> 01:10:34,528
I would like an end put to that rumor,
737
01:10:34,820 --> 01:10:38,365
since, often, the chieftains request
738
01:10:38,657 --> 01:10:40,701
their male droppings be given to them.
739
01:10:43,454 --> 01:10:46,707
You understand, don't you, Tracima?
740
01:10:48,751 --> 01:10:49,835
- Yes.
741
01:10:50,127 --> 01:10:51,503
- You will increase your instruction
742
01:10:51,795 --> 01:10:54,882
on the barbarian's attitude, won't you?
743
01:10:55,174 --> 01:10:56,675
- Yes, great Rothrar.
744
01:10:56,967 --> 01:10:58,218
- Good.
745
01:10:58,510 --> 01:11:01,930
Now go, and be about your business!
746
01:11:04,141 --> 01:11:06,727
(pigs grunting)
747
01:11:17,529 --> 01:11:19,990
(Tracima sobs)
748
01:11:22,117 --> 01:11:22,868
- He knows.
749
01:11:23,994 --> 01:11:24,745
He knows!
750
01:11:30,042 --> 01:11:33,837
Thank you for saying nothing, but it was no use.
751
01:11:34,129 --> 01:11:35,422
- Don't cry.
752
01:11:38,383 --> 01:11:39,468
Fight back!
753
01:11:40,594 --> 01:11:43,347
- I do not fight. I survive.
754
01:11:45,015 --> 01:11:47,935
And for that, I do what they say,
755
01:11:48,227 --> 01:11:50,020
no matter how stupid it seems.
756
01:11:51,939 --> 01:11:54,566
For now, you must learn
757
01:11:54,858 --> 01:11:57,945
that man is a dominant being over us all.
758
01:11:58,237 --> 01:12:01,740
- You are wrong, man is not dominant!
759
01:12:02,032 --> 01:12:04,952
And in order to survive, you must fight!
760
01:12:05,244 --> 01:12:06,370
- I must protect my son.
761
01:12:06,662 --> 01:12:07,621
- And you will!
762
01:12:08,580 --> 01:12:13,168
Look, I can pretend to learn their ways
763
01:12:13,460 --> 01:12:15,504
so that no harm comes to either of you,
764
01:12:15,796 --> 01:12:20,217
but, you must accept my teachings in return.
765
01:12:20,509 --> 01:12:23,178
(dramatic music)
766
01:12:23,470 --> 01:12:26,849
Come, let us bathe and make ourselves beautiful,
767
01:12:27,140 --> 01:12:30,561
and I will teach you how to dominate the dominant.
768
01:12:30,853 --> 01:12:33,438
(both laugh)
769
01:12:33,730 --> 01:12:36,275
(Tracima groans)
770
01:12:37,192 --> 01:12:40,070
No, watch my eyes,
771
01:12:40,362 --> 01:12:42,030
not my hands.
772
01:12:42,322 --> 01:12:44,283
They'll tell you what I'm going to do.
773
01:12:44,575 --> 01:12:45,659
Let's try it again.
774
01:12:47,744 --> 01:12:49,913
(Hundra groaning)
775
01:12:50,205 --> 01:12:52,666
(both laughing)
776
01:12:59,506 --> 01:13:02,050
(Tracima gasps)
777
01:13:03,343 --> 01:13:08,265
(Hundra yells) (both laughing)
778
01:13:09,016 --> 01:13:11,602
(refined music)
779
01:13:37,044 --> 01:13:39,630
(Hundra groans)
780
01:13:43,216 --> 01:13:43,884
(Hundra grunts)
781
01:13:44,176 --> 01:13:44,718
(Hundra shouts)
782
01:13:45,010 --> 01:13:47,596
(Hundra groaning)
783
01:13:47,888 --> 01:13:50,015
(both laugh)
784
01:13:50,307 --> 01:13:52,851
(pl0dding music)
785
01:14:26,802 --> 01:14:29,388
(Tracima sighs)
786
01:14:35,602 --> 01:14:38,105
(Hundra sighs)
787
01:14:46,989 --> 01:14:49,491
(both chuckle)
788
01:14:51,451 --> 01:14:53,245
Am I womanly enough for Pateray now?
789
01:14:53,537 --> 01:14:54,162
- Mmmmm.
790
01:14:56,081 --> 01:14:58,333
- Good. Then I will go tonight and leave.
791
01:14:59,626 --> 01:15:01,003
- Why leave?
792
01:15:01,294 --> 01:15:03,130
- Because I will have his seed inside me.
793
01:15:04,214 --> 01:15:06,299
(Tracima laughs)
794
01:15:06,591 --> 01:15:07,551
Why do you laugh?
795
01:15:08,719 --> 01:15:11,555
- There is much you need to learn about men and women.
796
01:15:12,723 --> 01:15:15,392
Only once with Pateray may not give you a child.
797
01:15:15,684 --> 01:15:17,728
- But I desire it no more than once.
798
01:15:24,026 --> 01:15:27,154
- Nepakin must never know I'm taking you to Pateray.
799
01:15:27,446 --> 01:15:28,613
- Worry not, friend.
800
01:15:30,782 --> 01:15:33,285
(men reveling)
801
01:15:42,753 --> 01:15:44,838
- I will remain here.
802
01:15:45,130 --> 01:15:45,839
Be cautious.
803
01:15:47,424 --> 01:15:48,467
And be comfortable.
804
01:15:52,763 --> 01:15:55,849
(men reveling nearby)
805
01:16:20,499 --> 01:16:21,875
- You are from the temple?
806
01:16:22,167 --> 01:16:22,959
- [Hundra] Yes.
807
01:16:23,251 --> 01:16:25,212
- If you are not in pain or in need of me,
808
01:16:25,504 --> 01:16:27,339
it's late, I was preparing for bed.
809
01:16:35,472 --> 01:16:36,556
- I am Hundra.
810
01:16:37,641 --> 01:16:40,227
(amorous music)
811
01:16:48,944 --> 01:16:50,695
- So brave of you too.
812
01:16:54,449 --> 01:16:56,034
- Tracima taught me.
813
01:17:17,097 --> 01:17:18,515
- You are a woman.
814
01:17:20,350 --> 01:17:22,936
(amorous music)
815
01:18:03,602 --> 01:18:06,104
(men reveling)
816
01:18:10,734 --> 01:18:13,445
(men laughing loudly)
817
01:18:13,737 --> 01:18:16,364
(footsteps approaching)
818
01:18:16,656 --> 01:18:19,034
(men reveling)
819
01:18:35,508 --> 01:18:40,096
- Hey! (chuckles) What do we have here?
820
01:18:41,514 --> 01:18:45,602
(playfully growls) Oh! Mm, hmm...
821
01:18:46,895 --> 01:18:48,897
Mm, this is temple cloth.
822
01:18:52,692 --> 01:18:53,818
Temple flesh!
823
01:18:54,110 --> 01:18:55,946
(men jeering)
824
01:18:56,238 --> 01:18:59,699
Now we'll find what brings our people here so often.
825
01:19:02,035 --> 01:19:04,454
(man moaning)
826
01:19:06,039 --> 01:19:08,625
(men grumbling)
827
01:19:15,715 --> 01:19:17,509
- [Man] You'll do well to leave her to the temple
828
01:19:17,801 --> 01:19:18,802
and the chieftains.
829
01:19:19,094 --> 01:19:21,346
- Nah, she don't say nothing.
830
01:19:22,555 --> 01:19:26,059
Will you, woman? (laughs)
831
01:19:28,812 --> 01:19:31,731
(assaulter moaning)
832
01:19:34,859 --> 01:19:39,781
(assaulter grunting) (men jeering)
833
01:19:47,789 --> 01:19:50,458
(dramatic music)
834
01:19:56,548 --> 01:20:01,344
- And will you do nothing either, woman?
835
01:20:01,636 --> 01:20:04,431
(assaulter moaning)
836
01:20:06,850 --> 01:20:08,727
Or have you tasted so filth so long
837
01:20:09,019 --> 01:20:10,353
you have grown to like it?
838
01:20:16,151 --> 01:20:17,319
You have a choice.
839
01:20:18,737 --> 01:20:21,781
You can either lie with them or stand with me.
840
01:20:24,659 --> 01:20:27,579
(assaulter moaning)
841
01:20:34,961 --> 01:20:37,213
(assaulter groaning)
842
01:20:37,505 --> 01:20:40,050
(dramatic music)
843
01:20:41,009 --> 01:20:43,261
(Hundra yells)
844
01:20:43,553 --> 01:20:46,264
(assaulter groans)
845
01:20:46,556 --> 01:20:48,808
(man groans)
846
01:20:49,100 --> 01:20:50,769
(Hundra grunts) (man groaning)
847
01:20:51,061 --> 01:20:51,686
Tracima?
848
01:20:52,896 --> 01:20:54,439
(man groans)
849
01:20:54,731 --> 01:20:58,318
(Hundra and Tracima laughing)
850
01:21:01,905 --> 01:21:04,407
(man groaning)
851
01:21:10,246 --> 01:21:14,000
(Hundra and Tracima laughing)
852
01:21:22,759 --> 01:21:27,680
(men groaning) (women laughing)
853
01:21:36,523 --> 01:21:39,109
- They're dead, and I caused it!
854
01:21:39,401 --> 01:21:39,984
- Did you enjoy it?
855
01:21:40,276 --> 01:21:42,237
- Oh, yes. Oh, yes, I did!
856
01:21:43,321 --> 01:21:45,907
(both laughing)
857
01:21:50,412 --> 01:21:52,330
Hey, what about Pateray?
858
01:21:53,540 --> 01:21:54,666
I don't know.
859
01:21:55,750 --> 01:21:57,293
I may not be with child,
860
01:21:59,838 --> 01:22:02,215
but I feel I must return to him again.
861
01:22:05,093 --> 01:22:05,844
- Mmmmm.
862
01:22:08,346 --> 01:22:10,098
- And again, and again,
863
01:22:10,390 --> 01:22:13,435
and again, and again, (Tracima laughing)
864
01:22:13,726 --> 01:22:15,603
and then again and again!
865
01:22:15,895 --> 01:22:18,356
(both laughing)
866
01:22:19,691 --> 01:22:24,571
(peaceful music) (people laughing)
867
01:22:48,261 --> 01:22:50,305
- Does anything trouble you?
868
01:22:50,597 --> 01:22:51,222
- No.
869
01:22:53,141 --> 01:22:56,603
No, something pleases me, greatly.
870
01:22:56,895 --> 01:22:58,229
- What?
871
01:22:58,521 --> 01:23:00,899
(Hundra sighs)
872
01:23:02,358 --> 01:23:03,902
- I have a child inside of me.
873
01:23:04,194 --> 01:23:08,281
(Tracima gasps) (Hundra giggles)
874
01:23:08,573 --> 01:23:09,741
- Then you will leave now?
875
01:23:13,995 --> 01:23:18,917
- (sighs) When I am with Pateray, we are as one,
876
01:23:21,377 --> 01:23:22,879
and men are not my opponent.
877
01:23:24,339 --> 01:23:25,924
- [Tracima] You will remain then?
878
01:23:28,676 --> 01:23:31,763
- But to be forever with a man is not my destiny.
879
01:23:33,181 --> 01:23:35,308
Maybe yours has changed its course.
880
01:23:35,600 --> 01:23:36,518
You should stay.
881
01:23:39,479 --> 01:23:40,522
- I will stay.
882
01:23:40,813 --> 01:23:43,441
(Tracima chuckles)
883
01:23:43,733 --> 01:23:45,151
Until I decide to go.
884
01:23:47,445 --> 01:23:51,366
(sighs) Why can't me be as logical
885
01:23:51,658 --> 01:23:53,159
and straightforward as us?
886
01:23:58,831 --> 01:24:00,166
- [Chyrsula] As the months passed
887
01:24:00,458 --> 01:24:04,295
and the baby inside Hundra's body grew,
888
01:24:04,587 --> 01:24:08,675
so did confusion about where her path was leading.
889
01:24:08,967 --> 01:24:11,302
Tracima hid her condition
890
01:24:11,594 --> 01:24:16,391
until finally, Hundra had to face the ultimate female task
891
01:24:17,684 --> 01:24:20,311
and her own destiny as well.
892
01:24:21,854 --> 01:24:24,607
(Hundra grunting)
893
01:24:29,445 --> 01:24:33,032
(Hundra breathing heavily)
894
01:24:33,324 --> 01:24:35,952
(Hundra grunting)
895
01:24:44,043 --> 01:24:46,963
(all breathing heavily)
896
01:24:47,255 --> 01:24:50,008
(Hundra panting)
897
01:24:50,300 --> 01:24:51,092
- Try again.
898
01:24:52,594 --> 01:24:55,346
(Hundra grunting)
899
01:24:59,309 --> 01:25:02,604
(Tracima grunting)
900
01:25:02,895 --> 01:25:04,022
- Where have you been?
901
01:25:05,440 --> 01:25:07,859
- Hers is not the only baby being born today.
902
01:25:08,151 --> 01:25:09,902
But this one is crosswise in the stomach.
903
01:25:10,194 --> 01:25:11,696
It will not turn.
904
01:25:14,574 --> 01:25:17,577
(Hundra groaning)
905
01:25:17,869 --> 01:25:19,495
- Scream, woman! Scream!
906
01:25:19,787 --> 01:25:20,663
Don't be afraid.
907
01:25:20,955 --> 01:25:22,457
It's good for you to scream.
908
01:25:22,749 --> 01:25:24,375
All women scream.
909
01:25:24,667 --> 01:25:29,213
Scream! (Hundra grunting)
910
01:25:29,505 --> 01:25:31,466
There. See, we'll turn it.
911
01:25:35,553 --> 01:25:36,971
Heave!
912
01:25:37,263 --> 01:25:37,889
And heave!
913
01:25:39,182 --> 01:25:44,103
Again! (Hundra groaning)
914
01:25:47,940 --> 01:25:50,777
(Hundra screaming)
915
01:25:58,743 --> 01:26:01,371
(Hundra sighing)
916
01:26:01,663 --> 01:26:03,956
(baby crying)
917
01:26:24,977 --> 01:26:27,271
- Bring me my daughter.
918
01:26:27,563 --> 01:26:29,857
(baby crying)
919
01:26:54,841 --> 01:26:55,591
Ooh.
920
01:26:59,887 --> 01:27:02,098
- The next will be a son.
921
01:27:02,390 --> 01:27:05,435
- We will leave this city as soon as I can travel.
922
01:27:06,644 --> 01:27:07,854
We must go away.
923
01:27:09,230 --> 01:27:14,152
- Hundra, you needed me only this night as healer.
924
01:27:15,486 --> 01:27:17,989
The people of this city need me always.
925
01:27:19,824 --> 01:27:21,576
I cannot leave here.
926
01:27:21,868 --> 01:27:23,286
It is my destiny.
927
01:27:23,578 --> 01:27:25,288
We will stay here together.
928
01:27:26,247 --> 01:27:26,998
Sleep now.
929
01:27:30,460 --> 01:27:33,713
(dramatic music)
930
01:27:34,005 --> 01:27:38,801
- [Chrysula] You are the ember of our fire of freedom
931
01:27:39,635 --> 01:27:43,306
and the destiny of that freedom
932
01:27:43,598 --> 01:27:47,101
has become your destiny alone.
933
01:27:47,393 --> 01:27:51,856
You, Hundra, are our entire nation,
934
01:27:52,857 --> 01:27:57,779
all is that is left to fan our belief into flame again.
935
01:28:01,699 --> 01:28:03,201
(Hundra baby-talking)
936
01:28:03,493 --> 01:28:05,953
(Hundra laughs)
937
01:28:09,749 --> 01:28:10,833
- Are you strong today?
938
01:28:12,585 --> 01:28:13,336
- Yes.
939
01:28:14,879 --> 01:28:16,130
- And the baby?
940
01:28:16,422 --> 01:28:19,175
- Also. (baby-talking)
941
01:28:19,467 --> 01:28:22,011
- Nepakin plans a night with the chieftains tonight,
942
01:28:23,679 --> 01:28:24,889
to include yourself.
943
01:28:27,558 --> 01:28:28,810
- Then we will leave now.
944
01:28:30,978 --> 01:28:33,189
Watch my child while I make the preparations.
945
01:28:37,109 --> 01:28:39,529
(baby cooing)
946
01:28:49,413 --> 01:28:51,999
(Beast panting)
947
01:28:53,960 --> 01:28:56,629
(goats bleating)
948
01:29:02,802 --> 01:29:05,221
- You have no trouble from me.
949
01:29:13,521 --> 01:29:15,064
Must you leave so quickly?
950
01:29:15,356 --> 01:29:16,315
- I have no choice.
951
01:29:17,650 --> 01:29:19,360
There's a celebration in the temple tonight,
952
01:29:19,652 --> 01:29:22,280
and if I go there among the noise of their perversion,
953
01:29:22,572 --> 01:29:25,408
I'll only leave in the silence of their death.
954
01:29:25,700 --> 01:29:28,703
- I knew you your destiny would claim you and the child,
955
01:29:30,371 --> 01:29:33,291
but I had hoped we would have more time together.
956
01:29:35,960 --> 01:29:37,378
- We will always be together.
957
01:29:39,589 --> 01:29:41,007
Our daughter has seen to that.
958
01:29:44,510 --> 01:29:46,387
- Can I help you in any way?
959
01:29:50,266 --> 01:29:51,017
- Yes.
960
01:29:54,312 --> 01:29:55,646
Remain understanding
961
01:29:57,648 --> 01:29:58,399
for a man.
962
01:30:00,151 --> 01:30:02,987
(Pateray chuckles)
963
01:30:04,447 --> 01:30:06,657
And always be true to your own destiny.
964
01:30:13,998 --> 01:30:16,584
- I see you answer the call of your blood once more.
965
01:30:21,505 --> 01:30:22,798
- Where is my child?
966
01:30:23,090 --> 01:30:23,716
- Safe enough!
967
01:30:26,969 --> 01:30:28,638
If you do as I say.
968
01:30:28,930 --> 01:30:31,807
- I will not bow to your bull or your men.
969
01:30:32,099 --> 01:30:34,435
- Yes, both, tonight.
970
01:30:34,727 --> 01:30:36,354
Else your precious child will fill
971
01:30:36,646 --> 01:30:39,440
the bellies of the vultures the next moment you refuse.
972
01:30:40,566 --> 01:30:43,319
(Hundra's breath trembles)
973
01:30:43,611 --> 01:30:46,155
(dramatic music)
974
01:31:28,489 --> 01:31:29,907
- Where is my child?
975
01:31:31,742 --> 01:31:35,121
- With my own and guarded.
976
01:31:35,413 --> 01:31:36,038
- Tracima!
977
01:31:37,665 --> 01:31:39,625
- Please do as they say.
978
01:31:40,668 --> 01:31:42,962
- You still do not stand on your own.
979
01:31:45,339 --> 01:31:49,176
And you never will, so long as you stand in fear.
980
01:31:51,887 --> 01:31:52,972
Remain safe,
981
01:31:55,558 --> 01:31:56,308
woman.
982
01:32:10,114 --> 01:32:12,533
(tense music)
983
01:32:27,965 --> 01:32:30,301
(men grumbling)
984
01:32:30,593 --> 01:32:32,386
- Bow to your superiors.
985
01:32:36,348 --> 01:32:37,099
Bow down!
986
01:32:49,236 --> 01:32:49,987
BOW!
987
01:33:01,373 --> 01:33:02,124
BOW!
988
01:33:07,588 --> 01:33:10,716
(men cheering)
989
01:33:11,008 --> 01:33:13,385
(men laughing)
990
01:33:26,107 --> 01:33:28,526
(men jeering)
991
01:33:42,373 --> 01:33:45,876
- Was it necessary to remove her tongue
992
01:33:47,795 --> 01:33:51,507
to silence her, Nepakin?
993
01:33:51,799 --> 01:33:54,385
- It remains for your pleasure, Gordoza,
994
01:33:54,677 --> 01:33:56,428
but remains quiet.
995
01:33:58,139 --> 01:34:01,183
You may discover after she faces the bull,
996
01:34:01,475 --> 01:34:03,561
as you all may discover.
997
01:34:04,520 --> 01:34:07,189
(men chattering)
998
01:34:09,108 --> 01:34:10,317
Bow to the bull!
999
01:34:20,828 --> 01:34:25,749
(suspenseful music) (baby crying)
1000
01:34:35,718 --> 01:34:38,345
- Nepakin wants the children of the temple.
1001
01:34:40,973 --> 01:34:42,641
(guard groans)
1002
01:34:42,933 --> 01:34:45,436
(Tracima grunts)
1003
01:34:46,437 --> 01:34:49,273
(Rothrar clapping)
1004
01:34:57,364 --> 01:35:02,286
- I see, the teacher became the pupil.
1005
01:35:04,622 --> 01:35:06,332
- I want the children.
1006
01:35:06,624 --> 01:35:10,794
- I should have kept a closer eye on you, my docile lamb.
1007
01:35:11,921 --> 01:35:16,175
Oh well, it is too late for such a hindsight,
1008
01:35:17,551 --> 01:35:21,555
but not too late to remedy the oversight.
1009
01:35:22,556 --> 01:35:25,142
(both grunting)
1010
01:35:38,197 --> 01:35:40,866
(Rothrar groans)
1011
01:35:42,493 --> 01:35:45,162
(Rothrar shouts)
1012
01:35:48,249 --> 01:35:49,416
- Mommy! Mommy!
1013
01:35:52,878 --> 01:35:56,757
- Go to Pateray, tell him Hundra has trouble at the temple.
1014
01:35:57,049 --> 01:35:58,926
And you are to stay there. Hurry!
1015
01:36:00,344 --> 01:36:02,763
(baby crying)
1016
01:36:04,974 --> 01:36:07,476
(men cheering)
1017
01:36:11,230 --> 01:36:13,649
(tense music)
1018
01:36:27,746 --> 01:36:28,747
- She's mine!
1019
01:36:30,082 --> 01:36:32,751
(Gordoza shouts)
1020
01:36:43,762 --> 01:36:44,513
- Kneel.
1021
01:36:49,143 --> 01:36:49,893
Kneel!
1022
01:37:10,622 --> 01:37:11,999
(men cheering)
1023
01:37:12,291 --> 01:37:13,000
- One of the chieftains is ill.
1024
01:37:13,292 --> 01:37:15,044
The healer is needed.
1025
01:37:25,346 --> 01:37:28,849
(Hundra breathing heavily)
1026
01:37:34,938 --> 01:37:35,731
Hundra!
1027
01:37:36,023 --> 01:37:38,484
(men murmuring)
1028
01:37:42,237 --> 01:37:47,159
(Hundra grunts) (men shouting)
1029
01:37:49,870 --> 01:37:52,539
(Hundra roaring)
1030
01:38:11,683 --> 01:38:13,644
(Hundra grunts) (man groans)
1031
01:38:13,936 --> 01:38:15,312
- [Pateray] Hundra!
1032
01:38:16,271 --> 01:38:21,151
(sword whooshing) (dramatic music)
1033
01:38:45,884 --> 01:38:50,806
(Gordoza roaring) (flail whooshing)
1034
01:38:54,309 --> 01:38:57,479
(dramatic choir music)
1035
01:40:04,588 --> 01:40:07,424
(blood squelching)
1036
01:40:12,429 --> 01:40:15,015
(ominous music)
1037
01:40:23,440 --> 01:40:25,943
(Beast whines)
1038
01:40:30,989 --> 01:40:31,782
(Pateray groans)
1039
01:40:32,074 --> 01:40:34,451
(men grunting)
1040
01:40:36,954 --> 01:40:40,123
(dramatic choir music)
1041
01:40:47,548 --> 01:40:50,384
(blood squelching)
1042
01:41:13,865 --> 01:41:16,451
(weapons clash)
1043
01:41:43,145 --> 01:41:44,605
(blade rips)
1044
01:41:44,896 --> 01:41:47,357
(both grunting)
1045
01:41:54,656 --> 01:41:57,159
(Beast whines)
1046
01:41:58,702 --> 01:42:00,746
(Beast barks)
1047
01:42:01,038 --> 01:42:03,582
(Beast growling)
1048
01:42:06,376 --> 01:42:09,212
(Nepakin groaning)
1049
01:42:16,595 --> 01:42:19,014
(baby crying)
1050
01:42:20,641 --> 01:42:25,562
(sword whooshing) (dramatic choir music)
1051
01:42:42,954 --> 01:42:46,792
(Nepakin grunts) (women screaming in distance)
1052
01:42:47,084 --> 01:42:48,543
' [W0man] Open it up!
1053
01:42:48,835 --> 01:42:50,671
(women screaming) (banging on door)
1054
01:42:50,962 --> 01:42:51,922
Open the door!
1055
01:42:54,633 --> 01:42:56,134
- Out of my way!
1056
01:42:56,426 --> 01:42:58,887
(women gasping)
1057
01:43:01,098 --> 01:43:03,517
- Let's all get him! - No! No!
1058
01:43:04,810 --> 01:43:08,689
Don't touch me! (screaming)
1059
01:43:08,980 --> 01:43:12,025
(dramatic choir music)
1060
01:43:17,948 --> 01:43:20,200
(man yells)
1061
01:43:55,610 --> 01:43:56,778
No! Get off!
1062
01:43:57,070 --> 01:43:58,697
Get off of me! No!
1063
01:43:58,989 --> 01:43:59,614
No! No!
1064
01:44:00,907 --> 01:44:01,742
Get off me!
1065
01:44:07,998 --> 01:44:12,919
(Nepakin screaming) (women grunting)
1066
01:44:42,407 --> 01:44:47,329
(blade thuds) (women clamoring)
1067
01:45:08,016 --> 01:45:12,938
(villagers chattering) (rooster crows)
1068
01:45:15,565 --> 01:45:17,651
- lt will heal well? - Yes.
1069
01:45:19,444 --> 01:45:23,240
- Good, then we will both share scars.
1070
01:45:46,763 --> 01:45:48,306
They will respect one another.
1071
01:45:52,394 --> 01:45:53,937
- You will return someday?
1072
01:45:54,855 --> 01:45:58,692
- Perhaps. But right now, someone is waiting for us.
1073
01:46:38,023 --> 01:46:38,773
Beast?
1074
01:46:42,986 --> 01:46:43,904
Beast?
1075
01:46:44,195 --> 01:46:46,656
(hopeful music)
1076
01:46:53,246 --> 01:46:55,957
- [Chrysula] Hundra's life and destiny were
1077
01:46:56,917 --> 01:46:59,419
to fight for emancipation.
1078
01:47:00,545 --> 01:47:04,674
Through the ages, there have been other brave ones
1079
01:47:04,966 --> 01:47:06,968
who follow in her footsteps.
1080
01:47:07,928 --> 01:47:11,097
So, let all men be aware,
1081
01:47:11,389 --> 01:47:14,142
the seed of Hundra is in all women.
1082
01:47:17,145 --> 01:47:19,898
(dramatic music)
70401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.