All language subtitles for zpar5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:09,083 --> 00:01:10,083 Take some seer fish. 2 00:01:11,750 --> 00:01:13,625 I don't want fish, sir. 3 00:01:14,625 --> 00:01:15,500 Why? 4 00:01:16,000 --> 00:01:19,083 The smell of fish is still lingering near my nostrils. 5 00:01:19,458 --> 00:01:20,291 Why all that? 6 00:01:24,958 --> 00:01:25,791 Listen. 7 00:01:26,375 --> 00:01:28,875 From today, your salary is going to be doubled. 8 00:01:31,458 --> 00:01:34,791 Like you always do, keep nabbing those rich kids! 9 00:01:44,416 --> 00:01:45,250 Sir? 10 00:01:46,833 --> 00:01:49,875 I don't need a salary, sir. 11 00:01:52,041 --> 00:01:54,083 I'll take a percentage instead. 12 00:02:01,625 --> 00:02:04,833 Buddha said, "Desire is the cause of all suffering." 13 00:02:05,583 --> 00:02:08,166 He said so while sitting under a tree. 14 00:02:09,875 --> 00:02:11,041 You're desiring too much. 15 00:02:12,750 --> 00:02:14,166 Keep this up… 16 00:02:15,708 --> 00:02:17,666 and you'll find yourself under a tree, too. 17 00:02:18,208 --> 00:02:19,083 As a beggar! 18 00:03:55,583 --> 00:03:56,416 Go on, Ilangovan. 19 00:03:56,708 --> 00:03:59,000 I've collected Rajesh's phone from the cybercrime division. 20 00:03:59,125 --> 00:04:00,000 Where do I bring it? 21 00:04:00,750 --> 00:04:02,583 Alright, come over to the quarters. 22 00:04:02,708 --> 00:04:04,416 I'll be there soon. We can discuss the rest there. 23 00:04:04,541 --> 00:04:05,583 Okay, ma'am. 24 00:04:13,333 --> 00:04:14,208 Marimuthu? 25 00:04:27,791 --> 00:04:30,375 I've called your wife. She'll be here soon. 26 00:04:30,833 --> 00:04:32,583 You can stay here until you recover. 27 00:04:33,583 --> 00:04:35,666 Don't worry about a thing. I'm here for you. 28 00:05:15,208 --> 00:05:16,041 Good morning, ma'am. 29 00:05:24,208 --> 00:05:26,250 Good Institute Rajesh's phone. Got it? 30 00:05:27,708 --> 00:05:29,041 -Ilangovan, come upstairs. -Yes, ma'am. 31 00:05:29,166 --> 00:05:31,166 -I need you to make something foolproof. -Okay. 32 00:05:33,666 --> 00:05:36,291 -I've told Reporter Akash the whole truth. -Okay, ma'am. 33 00:05:36,416 --> 00:05:38,541 -He seems to understand the situation. -Okay. 34 00:05:38,750 --> 00:05:41,000 He's even informed his family and kept things under control. 35 00:05:41,333 --> 00:05:44,083 I told him he should meet you before he leaves. 36 00:05:44,208 --> 00:05:46,375 If you explain it to him, he'll be even more convinced. 37 00:05:46,500 --> 00:05:47,333 I got this, ma'am. 38 00:05:50,375 --> 00:05:51,708 -Akash! -Hello, sir. 39 00:05:52,458 --> 00:05:54,166 He's a close friend, ma'am. 40 00:05:54,958 --> 00:05:57,291 You know me well, Akash. 41 00:05:57,416 --> 00:05:59,583 Everything she told you is completely true. 42 00:05:59,708 --> 00:06:01,416 Hello? Yes, Mani? 43 00:06:02,333 --> 00:06:04,708 On my way. Both of you keep chatting. 44 00:06:06,208 --> 00:06:10,500 For the upcoming RPSE Group 1 exams, 45 00:06:10,916 --> 00:06:13,458 38 vehicles are assigned to transport question papers and OMR sheets. 46 00:06:13,583 --> 00:06:15,708 This is the license plate of the one heading to Udhagam Malai. 47 00:06:16,708 --> 00:06:18,166 Note it down. 48 00:06:19,208 --> 00:06:20,166 -TN 98-- -Yes, Jhansi? 49 00:06:20,291 --> 00:06:25,416 I think the guy texting Maramalli from an unknown number, 50 00:06:25,541 --> 00:06:29,083 and the one who threatened Rajesh at Good Institute to kill himself, 51 00:06:29,208 --> 00:06:30,208 are the same. 52 00:06:31,000 --> 00:06:33,458 Also, with Rajesh's phone-- 53 00:06:33,583 --> 00:06:36,833 When we tracked the location timeline, 54 00:06:37,000 --> 00:06:40,208 he had come to the city a week before he died. 55 00:06:41,250 --> 00:06:42,375 Do one thing, Jhansi. 56 00:06:43,083 --> 00:06:46,125 Arrange for Rajesh's phone to be sent over to me. 57 00:06:46,666 --> 00:06:50,583 If we follow the timeline of the places he visited while he was in the city, 58 00:06:51,166 --> 00:06:52,791 we'll definitely find some evidence. 59 00:06:53,541 --> 00:06:54,875 Arrange for that first. 60 00:07:02,583 --> 00:07:05,583 "Thykara Arts College Group 1 Exam Center 61 00:07:05,708 --> 00:07:09,333 security control job is assigned to you, Maramalli. Congrats!" 62 00:07:12,500 --> 00:07:15,625 So, updates about the scam will be sent to Maramalli's phone! 63 00:07:16,500 --> 00:07:17,666 And you'll have that phone! 64 00:07:48,250 --> 00:07:50,000 -Hello, sir. -Welcome! Please sit. 65 00:07:50,541 --> 00:07:51,375 Thank you. 66 00:07:52,625 --> 00:07:56,083 -I'm Maramalli. Thykara DSP. -Go on, ma'am. 67 00:07:57,291 --> 00:07:59,666 About the upcoming Group 1 exam, 68 00:07:59,791 --> 00:08:03,041 may I see the vault that houses the question papers and OMR sheets? 69 00:08:03,958 --> 00:08:05,083 Why do you need to see it? 70 00:08:05,750 --> 00:08:09,208 I'm leading the security detail for the Thykara Exam Center, sir. 71 00:08:11,125 --> 00:08:12,666 I received no such update, ma'am. 72 00:08:25,541 --> 00:08:26,416 Pull over. 73 00:08:28,166 --> 00:08:29,000 Back up. 74 00:08:35,041 --> 00:08:36,041 How come you're here, Srinidhi? 75 00:08:36,625 --> 00:08:37,500 Heading home, ma'am. 76 00:08:37,666 --> 00:08:39,625 I'm also heading to the quarters. I'll drop you off. 77 00:08:39,750 --> 00:08:40,541 Okay, ma'am. 78 00:08:44,750 --> 00:08:45,625 Where are you coming from? 79 00:08:46,000 --> 00:08:47,291 Just finished group studies. 80 00:08:54,291 --> 00:08:55,250 I don't know why, 81 00:08:56,083 --> 00:08:58,750 but seeing you is like seeing me from ten years ago. 82 00:09:00,125 --> 00:09:03,416 Your father asked me to give you pointers the other day, right? 83 00:09:05,125 --> 00:09:06,875 I shouldn't have talked to you like that. 84 00:09:08,958 --> 00:09:11,125 I projected the anger I had for someone else onto you. 85 00:09:12,250 --> 00:09:14,458 -I'm sorry. -It's nothing, ma'am. 86 00:09:16,125 --> 00:09:17,708 Be confident while writing the exam! 87 00:09:17,916 --> 00:09:18,750 Okay, ma'am. 88 00:09:19,791 --> 00:09:22,708 Once the exam's done, they'll give you an extra fifteen minutes. 89 00:09:23,083 --> 00:09:24,916 Don't continue writing during that time. 90 00:09:25,250 --> 00:09:26,083 Okay, ma'am. 91 00:09:26,208 --> 00:09:27,958 It is for you to count the questions you've attempted. 92 00:09:28,083 --> 00:09:30,291 Split it into A, B, and C sections, and note it there. 93 00:09:30,583 --> 00:09:32,375 -Okay, ma'am. -If you don't, 94 00:09:32,500 --> 00:09:34,416 they won't evaluate your answer sheet. 95 00:09:34,625 --> 00:09:36,208 -Understood? -Yes, ma'am. 96 00:09:49,458 --> 00:09:51,708 -Turn left, go straight, and take a right. -Yes, sir. 97 00:10:08,958 --> 00:10:09,833 Welcome, sir. 98 00:10:10,416 --> 00:10:11,375 My name is Jayachandran. 99 00:10:12,416 --> 00:10:13,291 Vigilance Department. 100 00:10:15,208 --> 00:10:18,125 I need some details in connection with an investigation. 101 00:10:19,166 --> 00:10:22,166 His name is Rajesh. He was here ten days ago. 102 00:10:22,583 --> 00:10:23,583 He stayed here. 103 00:10:23,791 --> 00:10:26,708 Can you tell me which room he was staying in? 104 00:10:26,833 --> 00:10:28,083 Okay. One second, sir. 105 00:10:33,541 --> 00:10:34,958 Rajesh… 106 00:10:35,625 --> 00:10:38,125 He checked in on the morning of the 24th, sir. 107 00:10:38,291 --> 00:10:40,166 Room number 310. 108 00:10:40,291 --> 00:10:43,041 He checked out on the evening of the 25th itself. 109 00:10:44,833 --> 00:10:49,583 I need to check the CCTV footage on the third floor on the 24th and 25th. 110 00:10:49,708 --> 00:10:50,583 May I? 111 00:10:50,708 --> 00:10:53,791 Sorry, sir. I'm afraid I don't have the authority to decide that. 112 00:10:53,916 --> 00:10:55,875 The manager will be here tomorrow morning. 113 00:10:56,000 --> 00:10:57,291 Can you take this up with him, sir? 114 00:10:57,416 --> 00:10:59,541 -Okay. Thank you. -Welcome, sir. 115 00:11:03,625 --> 00:11:08,333 After filtering the list of cars and hotels that aroused our suspicion, 116 00:11:08,541 --> 00:11:10,750 we found a father and son, as well as a brother and sister. 117 00:11:11,000 --> 00:11:14,250 All four of them stayed in the same hotel. Mountside. 118 00:11:17,375 --> 00:11:20,041 Keep a strict watch on that hotel, Ilangovan. 119 00:11:20,500 --> 00:11:23,750 If any of the four of them step out of that hotel, 120 00:11:24,000 --> 00:11:26,041 follow them and inform me right away. 121 00:11:26,166 --> 00:11:27,000 -Okay, ma'am. -Jhansi! 122 00:11:28,208 --> 00:11:29,041 The camera's ready. 123 00:11:29,666 --> 00:11:30,541 Shall we test it? 124 00:11:59,458 --> 00:12:02,541 The map points to the beach. Thousands of visitors come here every day! 125 00:12:02,708 --> 00:12:04,208 What can we do here? 126 00:12:05,541 --> 00:12:06,541 We can have tea, right? 127 00:12:26,458 --> 00:12:28,250 -Three teas, Master! -Yes, sir! 128 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 It looks like him, sir! 129 00:13:08,666 --> 00:13:10,333 Why is his photo on Rajesh's phone? 130 00:13:10,833 --> 00:13:11,708 Sir, tea! 131 00:13:12,458 --> 00:13:14,166 Go and get it. 132 00:13:34,041 --> 00:13:36,500 When Rajesh came to the tea shop at the beach, 133 00:13:36,958 --> 00:13:40,000 he took a photo of the tea maker on his phone. 134 00:13:40,583 --> 00:13:43,916 As we came to the same location with Rajesh's phone, 135 00:13:44,541 --> 00:13:47,166 the timeline reminded us of this photo. 136 00:13:47,625 --> 00:13:50,750 The tea maker had a bag that must have contained the money. 137 00:13:52,833 --> 00:13:55,000 Rajesh must've taken that photo as evidence. 138 00:14:00,250 --> 00:14:01,500 -Yes, Ilangovan? -Ma'am? 139 00:14:02,208 --> 00:14:06,541 Those four people we were following at the Mountside Hotel? 140 00:14:06,958 --> 00:14:10,083 We just got word that they will be vacating in a little while. 141 00:14:10,583 --> 00:14:11,583 How do we proceed, ma'am? 142 00:14:13,541 --> 00:14:14,666 Where are you right now? 143 00:14:15,583 --> 00:14:16,458 At the station, ma'am. 144 00:14:17,750 --> 00:14:19,541 Go to the hotel right away! I'm on my way! 145 00:14:37,583 --> 00:14:39,125 Why is ma'am calling at this hour? 146 00:14:39,958 --> 00:14:41,083 -Ma'am? -Shakthivel! 147 00:14:41,333 --> 00:14:44,625 Don't ask why. Take your daughter and go to the Mountside Resort right away. 148 00:14:44,750 --> 00:14:46,375 Inspector Ilangovan's there. 149 00:14:46,541 --> 00:14:48,333 I'll explain the rest in person. Got it? 150 00:14:48,791 --> 00:14:49,625 Okay, ma'am! 151 00:14:51,125 --> 00:14:53,125 Who's calling at this hour, dear? 152 00:14:53,250 --> 00:14:54,625 -The DSP! -About what? 153 00:14:54,750 --> 00:14:57,083 She wants me to bring Srinidhi to Hotel Mountside. 154 00:14:57,208 --> 00:15:00,041 You intend to take a young girl to a hotel at this late hour? 155 00:15:00,250 --> 00:15:01,333 It's the DSP's orders. 156 00:15:02,250 --> 00:15:04,750 Tell Srinidhi she can study later and get her ready to go! 157 00:15:11,583 --> 00:15:12,458 Yes, ma'am? 158 00:15:48,041 --> 00:15:51,416 Fit a button camera on Akash and teach him how to operate it, Mani. 159 00:15:53,333 --> 00:15:54,833 KOVIN TEA STALL 160 00:17:08,125 --> 00:17:09,000 Who is it? 161 00:17:12,750 --> 00:17:14,250 Excuse me! Who are you? 162 00:17:15,500 --> 00:17:16,375 Police. 163 00:17:16,625 --> 00:17:18,125 Hand over both your cell phones. 164 00:17:18,375 --> 00:17:20,000 Do you know who I am? 165 00:17:57,375 --> 00:17:59,333 Hey, dear! 166 00:18:11,416 --> 00:18:12,666 What are you here for? 167 00:18:13,875 --> 00:18:15,791 That was your husband, right? Call him! 168 00:18:15,958 --> 00:18:16,875 What for? 169 00:18:18,250 --> 00:18:19,083 Police! 170 00:18:20,208 --> 00:18:22,208 It's the police, dear! 171 00:18:22,500 --> 00:18:23,375 The police? 172 00:18:24,000 --> 00:18:25,625 Why are they here? Who are you? 173 00:18:27,083 --> 00:18:28,458 I'm with the Vigilance Department. 174 00:19:00,625 --> 00:19:03,125 I hail from a village, sir. 175 00:19:03,375 --> 00:19:04,750 I don't know much about this place. 176 00:19:05,541 --> 00:19:09,083 Many days ago, I got a call from an unknown number. 177 00:19:09,916 --> 00:19:13,291 The caller said someone would drop by my shop 178 00:19:13,416 --> 00:19:16,166 and drop off a bag or a cover. 179 00:19:16,291 --> 00:19:18,208 And if I stashed it there per his instructions, 180 00:19:18,958 --> 00:19:21,000 he said I'd be paid 5,000 rupees the next day. 181 00:19:21,541 --> 00:19:24,541 It didn't seem like a phone number. It had many digits. 182 00:19:25,000 --> 00:19:27,708 But as stated, another man showed up the next morning. 183 00:19:27,958 --> 00:19:31,666 He said, "I was told to hand this bag over to you," and he did. 184 00:19:32,291 --> 00:19:33,375 Nothing made sense! 185 00:19:33,791 --> 00:19:36,541 But I stashed the bag in my shop, as they instructed. 186 00:19:37,000 --> 00:19:38,708 There's always a paint can outside. 187 00:19:39,208 --> 00:19:43,000 As they instructed, I tied the paint can to the wire, 188 00:19:43,166 --> 00:19:44,583 closed up shop, and went home. 189 00:19:45,250 --> 00:19:48,875 The next morning, the bag wasn't there at the shop. 190 00:19:50,125 --> 00:19:50,958 So… 191 00:19:51,458 --> 00:19:54,125 you locked up and tied the paint can to the wire today. 192 00:19:54,666 --> 00:19:55,666 Is the money inside? 193 00:19:59,791 --> 00:20:01,708 Listen carefully, Srinidhi and Akash. 194 00:20:02,000 --> 00:20:02,833 Sit down. 195 00:20:03,083 --> 00:20:03,958 Your name is Saravanan. 196 00:20:04,083 --> 00:20:05,125 -This is your phone. -Okay. 197 00:20:05,291 --> 00:20:07,458 -Your name is Pooja. This is your phone. -Okay. 198 00:20:07,583 --> 00:20:09,958 Both phones have a contact saved under the name "Arun." 199 00:20:10,083 --> 00:20:12,083 Anytime you get a missed call from that number, 200 00:20:12,250 --> 00:20:15,666 get into the vehicle with license plate number '"TN 98 423" 201 00:20:15,791 --> 00:20:16,833 which will be parked outside. 202 00:20:17,041 --> 00:20:19,166 Should any problem arise, 203 00:20:19,416 --> 00:20:21,666 my number is saved there, under the name "Big Sis." 204 00:20:21,791 --> 00:20:23,166 -Call me anytime. -Okay. 205 00:20:23,291 --> 00:20:26,000 Don't pick up calls from any other numbers. 206 00:20:26,125 --> 00:20:27,000 -Okay, ma'am. -Got it? 207 00:20:27,250 --> 00:20:28,833 Call from Arun, ma'am! 208 00:20:28,958 --> 00:20:29,833 From the mediator's number? 209 00:21:40,208 --> 00:21:41,166 Everyone, hand over your phones! 210 00:21:41,625 --> 00:21:43,250 -Why? -All for your own good, lad. 211 00:21:44,000 --> 00:21:44,875 Hand it over. 212 00:21:45,833 --> 00:21:47,000 You too, young lady. 213 00:21:47,291 --> 00:21:48,625 Hand it over, dear lad. 214 00:21:48,833 --> 00:21:51,083 Your hair's covering your face, dear. Push it away. 215 00:21:54,958 --> 00:21:56,458 Take his phone, dear. 216 00:22:41,500 --> 00:22:43,583 We can't see the car anywhere close! Turn around! 217 00:22:59,083 --> 00:23:01,041 Try calling Akash's number, Mani! 218 00:23:03,791 --> 00:23:04,666 It's turned off, Jhansi. 219 00:23:05,083 --> 00:23:05,916 Pull over! 220 00:23:14,708 --> 00:23:15,541 Ma'am! 221 00:23:15,791 --> 00:23:17,500 Let's check up the Rajampur Road! 222 00:23:17,625 --> 00:23:20,083 Like he'd have pulled over to welcome us with open arms! 223 00:23:27,083 --> 00:23:28,000 Mani. 224 00:23:28,250 --> 00:23:30,708 Did that chap Akash turn on the camera? 225 00:23:31,458 --> 00:23:33,625 -Wouldn't I tell you if he did? -Why are you yelling? 226 00:23:43,125 --> 00:23:44,041 Bloody hell! 227 00:23:57,208 --> 00:24:01,541 KOVIN TEA STALL 228 00:24:23,458 --> 00:24:25,916 That's Durairaj, the Secretary of the RPSO! 229 00:24:31,333 --> 00:24:33,000 Follow the guy in black who just walked past you. 230 00:24:50,916 --> 00:24:52,875 How come sir is early for his morning walk? 231 00:24:53,000 --> 00:24:55,041 Because he has an important meeting. 232 00:25:21,458 --> 00:25:22,375 Go ahead. 233 00:25:25,541 --> 00:25:28,000 He called someone asking, "All clear? Can I come?" 234 00:25:28,500 --> 00:25:31,208 He seems to be waiting for some information, sir. 235 00:27:35,875 --> 00:27:37,916 -Mop upstairs after finishing up here. -Got it. 236 00:27:38,041 --> 00:27:39,291 -Sathya? -Bought it? 237 00:27:39,583 --> 00:27:40,458 Fry the fish. 238 00:27:41,125 --> 00:27:41,958 Okay. 239 00:28:28,833 --> 00:28:35,041 TN-08-YCR-310. 240 00:28:48,166 --> 00:28:49,458 It was an old school, ma'am. 241 00:28:49,833 --> 00:28:51,041 They took us there. 242 00:28:51,208 --> 00:28:53,041 There were around fifteen people there already. 243 00:28:53,291 --> 00:28:56,916 They had us sit alongside them and showed us a question paper. 244 00:28:57,416 --> 00:29:00,583 "This is the question paper for the Group 1 exam on the 24th. 245 00:29:00,708 --> 00:29:04,166 We took your phones to ensure none of you would leak it, 246 00:29:04,291 --> 00:29:06,375 and we had all of you assemble here," they said. 247 00:29:06,541 --> 00:29:09,541 "This is where you will prepare the answers for the question papers." 248 00:29:09,666 --> 00:29:12,125 "You'll go directly to the exam hall from here!" 249 00:29:12,250 --> 00:29:13,750 While they were saying that-- 250 00:29:22,333 --> 00:29:23,166 Who are you, sir? 251 00:29:24,958 --> 00:29:26,083 Hey! Who are you? 252 00:29:26,458 --> 00:29:27,666 -Original! -Kill him! 253 00:29:44,541 --> 00:29:46,125 No student should feel cheated, 254 00:29:46,541 --> 00:29:49,583 thinking they'll take the money to make you pass and then scam you. 255 00:29:50,875 --> 00:29:54,833 Whoever you took money from, ensure they are refunded every penny! 256 00:29:58,041 --> 00:29:58,875 Akash! 257 00:29:59,416 --> 00:30:00,250 Was it him? 258 00:30:01,000 --> 00:30:01,833 It was him, ma'am! 259 00:30:02,375 --> 00:30:04,416 The question paper he provided isn't original! 260 00:30:04,791 --> 00:30:05,625 Duplicate! 261 00:30:10,083 --> 00:30:10,958 The people of Nevada 262 00:30:11,083 --> 00:30:14,541 invited Kaliamma, but she had to go meet her friend in Montana. 263 00:30:17,458 --> 00:30:20,166 So the one behind this scam… 264 00:30:21,250 --> 00:30:23,458 is Kumaresan, the MD of Tea Training Institute? 265 00:30:37,791 --> 00:30:39,041 Hello? Yes, Amar? 266 00:30:40,583 --> 00:30:42,208 What's wrong? Stop crying and tell me! 267 00:30:43,333 --> 00:30:44,166 Jhansi… 268 00:30:44,291 --> 00:30:47,500 Mr. Jayachandran died in an accident! 269 00:30:48,416 --> 00:30:49,333 What are you saying? 270 00:30:53,041 --> 00:30:54,125 What happened, Jhansi? 271 00:30:55,750 --> 00:30:57,458 Mr. Jayachandran met with an accident… 20410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.