Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,050 --> 00:00:06,310
Et moi je veux rester ici.
2
00:03:53,740 --> 00:03:54,740
Au revoir.
3
00:05:02,990 --> 00:05:05,470
Rose, veux -tu revenir ? Viens me
chercher, qu 'est -ce que je te dis ?
4
00:05:05,470 --> 00:05:05,989
un peu.
5
00:05:05,990 --> 00:05:09,310
Ah, dis donc ! Faut que je le refaire.
Mais Rose, maman ! C 'est encore ton
6
00:05:09,310 --> 00:05:11,670
qui voulait foutre une tourne aux îles.
Tu avais bien dit que c 'était un vieux
7
00:05:11,670 --> 00:05:15,850
réacteur. Vas -y, Rose ! Fous -y une
peau de bonhomme ! Approche pas, ou je
8
00:05:15,850 --> 00:05:18,650
saute ! Faudrait tout de même savoir ce
que tu veux.
9
00:05:18,890 --> 00:05:19,890
C 'est pas dur.
10
00:05:19,970 --> 00:05:22,890
Tu vas me jurer que j 'irai pas au
collège de vacances, et je reviens bien
11
00:05:22,890 --> 00:05:27,190
gentiment. Faut du mal que je vais te
jurer. Alors viens me chercher !
12
00:05:27,190 --> 00:05:32,470
pas ! Le fascisme, ce ne passera pas !
13
00:06:35,679 --> 00:06:36,720
Laissez -la, c 'est son affaire.
14
00:06:41,220 --> 00:06:43,220
Allez, rassemblement tout le monde.
15
00:06:43,840 --> 00:06:46,100
Les garçons d 'un côté, les filles de l
'autre.
16
00:06:46,560 --> 00:06:47,560
Roland, tu fais l 'appel.
17
00:06:52,380 --> 00:06:56,760
Et toi, qu 'est -ce que tu fais là ?
Veux -tu descendre ? Tu montras l 'appel
18
00:06:56,760 --> 00:06:57,760
ton nom comme les autres. Allez.
19
00:07:33,100 --> 00:07:34,100
peux -tu sortir de là toi ?
20
00:09:15,470 --> 00:09:16,469
Mais tu n 'es pas inscrit.
21
00:09:16,470 --> 00:09:17,470
Tes parents ne volent pas.
22
00:09:17,610 --> 00:09:20,290
Ce n 'est pas à toi que je parle. Alors,
tu es inscrit ou pas ? Non, non.
23
00:09:21,050 --> 00:09:22,150
Viens, on n 'y arrive plus, nous.
24
00:09:22,350 --> 00:09:24,150
On la fait entrer par une porte, elle
sort par l 'autre.
25
00:09:24,430 --> 00:09:25,430
Viens, garde ça.
26
00:09:26,810 --> 00:09:27,810
Hé,
27
00:09:28,670 --> 00:09:29,670
reste là, toi.
28
00:09:30,010 --> 00:09:34,950
Mais enfin, qu 'est -ce que vous voulez
que je fasse ? Il y a qu 'une solution.
29
00:09:35,110 --> 00:09:37,030
Prends -la avec toi dans le quart des
garçons et ne la lâche pas.
30
00:09:45,900 --> 00:09:46,900
Oui, ce serait trop tard.
31
00:10:55,300 --> 00:10:56,560
Tu vas te tenir tranquille maintenant.
32
00:11:06,100 --> 00:11:09,200
Oh, dis donc, c 'est toi qui vous a fait
ça ? T 'occupe.
33
00:11:10,100 --> 00:11:17,060
Qu 'est -ce
34
00:11:17,060 --> 00:11:19,440
qu 'il y a ? Ça ne va pas ? J 'ai mal au
cœur.
35
00:11:22,040 --> 00:11:24,100
Tu veux encore un sucre ? Bof.
36
00:11:25,470 --> 00:11:30,850
Hé, Leblanc, s 'il te plaît, tu veux me
passer l 'alcool de menthe ? Merci.
37
00:11:51,730 --> 00:11:53,450
Où vas -tu comme ça, visage pâle ?
38
00:12:05,260 --> 00:12:10,020
Qu 'est -ce que tu viens faire là, toi ?
Rien.
39
00:12:10,800 --> 00:12:13,140
Où t 'étais encore ce matin ? Avec des
potes.
40
00:12:13,660 --> 00:12:16,120
Qu 'est -ce que tu trimballes dans ton
sac ? Rien.
41
00:12:17,300 --> 00:12:19,880
Où qu 'il va le train que tu l 'as ? Ce
que je sais, moi.
42
00:12:20,740 --> 00:12:21,980
Bon, ben, à tout à l 'heure.
43
00:13:20,650 --> 00:13:24,410
direct en 1ère et 2ème place pour
Bressigny et Échange.
44
00:13:24,630 --> 00:13:27,290
On continue d 'étendre à Orléans.
45
00:14:16,450 --> 00:14:17,610
Monsieur, je m 'agourais.
46
00:14:18,070 --> 00:14:19,890
Mais qu 'est -ce que tu fais là, toi ?
Je m 'agourais de train.
47
00:14:20,150 --> 00:14:22,690
Qu 'est -ce qui t 'est arrivé ? On était
tous groupés sur le quai de la gare.
48
00:14:23,410 --> 00:14:25,590
Mais quelle gare ? La gare de Paris,
pardi.
49
00:14:26,410 --> 00:14:28,530
Et puis ? Alors j 'ai eu envie de
pisser.
50
00:14:29,170 --> 00:14:30,510
Alors je faisais pisser.
51
00:14:30,890 --> 00:14:34,090
Puis quand je suis revenu, ils n
'étaient plus là. Il n 'aurait pas fallu
52
00:14:34,090 --> 00:14:34,869
'aille pisser.
53
00:14:34,870 --> 00:14:36,130
J 'ai vu un train qui partait.
54
00:14:36,560 --> 00:14:38,580
J 'ai cru que c 'était le bon, je l 'ai
monté dedans.
55
00:14:39,000 --> 00:14:40,540
C 'était pas le bon, c 'était le
mauvais.
56
00:14:41,400 --> 00:14:42,440
Alors, me voilà.
57
00:14:43,260 --> 00:14:44,660
C 'est pas ma faute, monsieur.
58
00:14:45,340 --> 00:14:46,980
Faut me donner mon billet pour Ponjibo.
59
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Faut que je les trouve.
60
00:14:50,640 --> 00:14:52,160
Tâchez de voir où ça perche, Ponjibo.
61
00:14:52,580 --> 00:14:54,940
Dis -moi, elle venait d 'où, ta colonie
de vacances ? Sorcelles, monsieur.
62
00:14:59,560 --> 00:15:02,660
Allô ? Laissez -moi voir la mairie de
Sorcelles.
63
00:15:03,400 --> 00:15:05,580
Et comment t 'appelles -tu ? Moi ?
64
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Oui, toi.
65
00:15:07,380 --> 00:15:11,180
Si tu es inscrit à leur colonie, ils
doivent avoir ton nom à la mairie.
66
00:15:11,600 --> 00:15:13,740
Il faut bien que je leur demande ce qu
'il faut que je fasse de toi.
67
00:15:14,260 --> 00:15:17,120
Ils vont me ramener à Saucel ? Ça, c
'est un devoir.
68
00:15:17,820 --> 00:15:20,340
Alors, tu as un nom ou tu n 'en as pas ?
J 'en ai un.
69
00:15:21,200 --> 00:15:24,560
Ton savoir ? Ben, je m 'appelle Leblanc.
70
00:15:26,220 --> 00:15:30,980
Quoi ? Mais dis donc, tu te fous de moi
? C 'est ton nom, ça, Leblanc ? Oui,
71
00:15:30,980 --> 00:15:32,640
monsieur, Leblanc, Christian Leblanc.
72
00:15:32,920 --> 00:15:35,360
Il n 'y a pas de gars à Ponjibo. Il faut
descendre à la muse.
73
00:15:36,060 --> 00:15:37,480
Ah, ça va être commode.
74
00:15:37,940 --> 00:15:39,900
Le 527 s 'arrête bien à la muse.
75
00:15:40,200 --> 00:15:42,280
Alors on pourrait le confier au
contrôleur. On va voir.
76
00:15:45,260 --> 00:15:47,440
Allô ? C 'est Sarcelles.
77
00:15:48,680 --> 00:15:51,140
La mairie de Sarcelles ? Ici la gare des
Aubrais.
78
00:15:51,860 --> 00:15:53,460
Des Aubrais, près d 'Orléans.
79
00:15:56,500 --> 00:15:58,640
Oui, oui, c 'est exact. Il y a bien un
Christian Leblanc.
80
00:15:59,780 --> 00:16:03,880
Qu 'est -ce qu 'il foutait dans le train
? Enfin, le principal, c 'est qu 'il
81
00:16:03,880 --> 00:16:04,880
soit retrouvé.
82
00:16:05,250 --> 00:16:08,430
Au fait, votre Leblanc, il est rudement
noir.
83
00:16:08,930 --> 00:16:10,230
Noir ? Tiens.
84
00:16:11,070 --> 00:16:14,390
Alors n 'hésitez pas, un grand bol de
café salé, ça lui fera les pieds.
85
00:16:14,970 --> 00:16:15,970
Oui, d 'accord.
86
00:16:18,470 --> 00:16:21,210
Eh bien, on va te fourrer dans le
prochain train pour la news.
87
00:16:22,130 --> 00:16:24,790
On va prévenir le maire qui viendra te
chercher à la gare.
88
00:16:25,950 --> 00:16:29,550
Alors, ça y est, j 'y vais pour de bon à
la colonie. Je viens de te le dire.
89
00:16:31,310 --> 00:16:33,250
Ça, faut le faire faire.
90
00:17:48,340 --> 00:17:55,320
C 'est comme les gens
91
00:17:55,320 --> 00:17:56,940
d 'ici, où qu 'ils habitent.
92
00:17:57,180 --> 00:17:58,780
Comment ça ? Ben oui, quoi.
93
00:17:59,310 --> 00:18:00,310
Il n 'y a même pas de maison.
94
00:18:00,550 --> 00:18:01,550
Il n 'y a pas de maison.
95
00:18:01,930 --> 00:18:02,930
Il y a des fleurs.
96
00:18:04,850 --> 00:18:06,930
Bouf. Je préfère en plastique.
97
00:18:09,450 --> 00:18:10,970
Vous allez me suivre longtemps comme ça.
98
00:18:11,170 --> 00:18:12,650
Je ne peux pas me sauver. Il n 'y a pas
de chemin.
99
00:18:13,130 --> 00:18:14,610
Bon, je te fais confiance.
100
00:18:14,870 --> 00:18:17,470
Mais tu n 'éloignes pas. Je ne m
'éloigne pas. Je m 'idole.
101
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Non de non !
102
00:23:10,480 --> 00:23:11,760
Pour ne pas me dire que je n 'aime pas
le noir.
103
00:23:15,600 --> 00:23:17,360
Il faut te forcer, mon vieux.
104
00:23:17,860 --> 00:23:20,040
Il n 'y a pas de bon repas sans une
bonne pipe.
105
00:23:24,580 --> 00:23:25,880
Rentre pour ça avant qu 'il pleuve.
106
00:23:26,380 --> 00:23:28,360
La pousse est quand même pas, je suis
responsable, moi.
107
00:23:29,000 --> 00:23:30,220
Il faut que je le rende en bon état.
108
00:23:39,470 --> 00:23:41,550
Allez, viens, j 'ai besoin de toi
maintenant. Tu peux encore marcher, oui.
109
00:23:43,070 --> 00:23:44,190
J 'aime mieux le cigare.
110
00:23:51,170 --> 00:23:52,170
Rappelez -vous.
111
00:23:54,170 --> 00:23:55,170
Rappelez -vous, s 'il vous plaît.
112
00:24:09,360 --> 00:24:10,620
Je te fasse un tour de passe -face, ma
fille.
113
00:24:16,200 --> 00:24:16,460
À
114
00:24:16,460 --> 00:24:23,880
ton
115
00:24:23,880 --> 00:24:24,880
tour, maintenant, souffle.
116
00:24:27,620 --> 00:24:28,620
Bon.
117
00:24:29,680 --> 00:24:30,680
Fais -la tomber.
118
00:24:34,980 --> 00:24:35,980
Eh bien, t 'as gagné.
119
00:24:36,140 --> 00:24:37,520
Tiens, c 'est pour toi.
120
00:24:39,340 --> 00:24:41,180
C 'est du frais ? C 'est des fraises,
thank you.
121
00:25:32,340 --> 00:25:34,700
Ils m 'ont dit un gosse d 'une dizaine d
'années, tout seul.
122
00:25:34,900 --> 00:25:40,040
Un gosse ? Tout seul ? Alors, moi, j 'en
vois qu 'un, monsieur le maire. Lui ?
123
00:25:40,040 --> 00:25:41,440
Alors ça, j 'aurais jamais deviné.
124
00:25:44,220 --> 00:25:49,140
C 'est toi, Leblanc ? Christian Leblanc
? Oui, c 'est vrai. J 'avais oublié.
125
00:25:53,700 --> 00:25:56,180
Tu connais l 'histoire de la voiture en
panne ? Non.
126
00:25:57,450 --> 00:25:59,710
C 'est l 'histoire d 'un propriétaire de
voiture.
127
00:25:59,930 --> 00:26:03,730
Sa voiture, elle, ne veut pas démarrer.
Il prend la manivelle et il commence à y
128
00:26:03,730 --> 00:26:05,470
aller. Waldeck, Waldeck.
129
00:26:06,230 --> 00:26:08,790
Ensuite, la voiture démarre. Démarre,
tombe bien tout mal.
130
00:26:09,210 --> 00:26:12,030
Alors, il veut faire l 'essence. De
Gaulle, de Gaulle, de Gaulle, de Gaulle.
131
00:26:12,470 --> 00:26:14,130
Ensuite, la voiture repart.
132
00:26:14,350 --> 00:26:17,790
Et lancée à 200 dans un virage, la
voiture fait Kennedy.
133
00:26:19,210 --> 00:26:23,170
Ensuite, aux 240 à l 'heure de la
montée, Krivine, Krivine, Krivine.
134
00:26:23,490 --> 00:26:25,350
Et puis ensuite, il secoue une bielle.
135
00:26:25,790 --> 00:26:28,130
Alors le moteur commence à aller de plus
en plus lentement.
136
00:26:28,370 --> 00:26:34,610
Alors ça fait pompidou, pompidou,
pompidou, pompidou.
137
00:26:37,330 --> 00:26:41,630
Ce que je me demande, c 'est pourquoi tu
prenais le train alors que les autres
138
00:26:41,630 --> 00:26:42,630
venaient pas le car?
139
00:26:42,810 --> 00:26:45,230
C 'est parce que... Parce que quoi?
140
00:26:45,890 --> 00:26:48,830
C 'est parce que c 'est ma mère qui
avait oublié, qui avait oublié mon
141
00:26:48,830 --> 00:26:53,090
autorisation. Ah, et maintenant, tu l
'as ton autorisation?
142
00:26:53,790 --> 00:26:54,790
Ben, forcément.
143
00:26:56,030 --> 00:26:58,670
Eh bien, tu peux la chercher, parce qu
'on arrive maintenant.
144
00:27:11,590 --> 00:27:17,350
Alors, tu viens ? Attendez, je vais la
chercher.
145
00:27:17,690 --> 00:27:19,170
Quoi ? L 'autorisation.
146
00:27:19,430 --> 00:27:21,050
Je n 'ai pas de temps à perdre, je vais
les prévenir.
147
00:27:32,940 --> 00:27:35,940
Bonjour, monsieur le maire. Comment va ?
Je vous ramène Christian Leblanc. Quoi
148
00:27:35,940 --> 00:27:38,660
? Roland, envoie -moi Christian Leblanc.
149
00:27:39,840 --> 00:27:40,840
Leblanc, Christian.
150
00:27:43,680 --> 00:27:44,680
Leblanc, Christian.
151
00:27:50,240 --> 00:27:52,640
Eh bien, le voilà, Christian Leblanc.
Mais, quoi ?
152
00:27:52,960 --> 00:27:55,120
C 'est la mairie de Sarcelles elle -même
qui me l 'a dit par téléphone.
153
00:27:55,740 --> 00:27:56,900
Encore une erreur administrative.
154
00:27:57,300 --> 00:28:00,420
Mais à propos, où est -il donc, votre
Leblanc ? Moi, je vous ai montré le
155
00:28:00,460 --> 00:28:02,460
montrez donc le vôtre. Ça va, merci,
bonhomme.
156
00:28:11,940 --> 00:28:13,060
Ben, toi, je suis pas fou.
157
00:28:14,440 --> 00:28:17,020
Leblanc, mais où es -tu ? Leblanc !
158
00:28:17,680 --> 00:28:20,400
Mais enfin, monsieur le maire, qu 'est
-ce que vous voulez que je vous dise,
159
00:28:20,400 --> 00:28:23,740
? Nous, notre effectif est complet. Il s
'agit sûrement d 'un farceur.
160
00:28:24,300 --> 00:28:25,700
Je voudrais en avoir le cœur net.
161
00:28:27,040 --> 00:28:28,040
Le Blanc.
162
00:28:30,980 --> 00:28:31,980
Le Blanc.
163
00:28:33,380 --> 00:28:36,960
Où es -tu ? Faut alerter les gendarmes,
si vous pensez que c 'est nécessaire. Le
164
00:28:36,960 --> 00:28:41,660
Blanc. Encore cœur, hein ? Ah, c 'est le
sacré gosse tout de même.
165
00:28:42,400 --> 00:28:43,680
Quoi ? Il a rien cassé.
166
00:28:44,280 --> 00:28:47,960
Il n 'a rien volé non plus. Alors moi,
vous savez, à votre place, je le
167
00:28:47,960 --> 00:28:48,699
laisserai courir.
168
00:28:48,700 --> 00:28:49,700
C 'est le cas de le dire.
169
00:28:49,900 --> 00:28:50,900
Quand même.
170
00:28:54,060 --> 00:28:58,080
Bon, vous savez, je crois qu 'il n 'y a
rien d 'autre à faire. Au revoir, M. le
171
00:28:58,080 --> 00:28:59,080
maire.
172
00:31:24,430 --> 00:31:26,530
Où est Rose ? Elle s 'est levée cette
nuit.
173
00:31:26,910 --> 00:31:27,910
Cette nuit ?
174
00:32:13,600 --> 00:32:15,400
Tiens, les blanches venues, ceux -là.
175
00:32:18,820 --> 00:32:23,940
Oh ben ça alors ! La niche ! Flic ! Où c
'est qu 'elle est passée ta niche ?
176
00:32:23,940 --> 00:32:27,240
Oh ben ça alors !
177
00:33:03,310 --> 00:33:07,770
Parisien, tête de chien ! Parigo, tête
de veau ! Allez les enfants !
178
00:33:18,809 --> 00:33:23,550
Sous -titrage MFP.
179
00:36:11,820 --> 00:36:12,840
et disons qu 'il est arrivé.
180
00:39:24,430 --> 00:39:28,910
Mais qu 'est -ce que tu fais là ? Tu
vois ? Ah ça alors ! Chut !
181
00:39:28,910 --> 00:39:35,750
Et
182
00:39:35,750 --> 00:39:40,090
comment t 'es venue ? Ça, pour le faire
faire.
183
00:39:40,550 --> 00:39:46,210
Mais comment t 'as fait ? T 'as voyagé
toute seule ? Attends, qu 'est -ce que
184
00:39:46,210 --> 00:39:50,750
veux te friquer ? Qui ? Ils sont déjà
passés une fois.
185
00:39:58,620 --> 00:40:00,160
Regarde. Il est top, t 'as qu 'à
prendre.
186
00:40:00,660 --> 00:40:01,618
C 'est chouette.
187
00:40:01,620 --> 00:40:05,700
J 'y reviendrai. Mais t 'es complètement
dingue. Ils font la quête. Et toi, t
188
00:40:05,700 --> 00:40:06,700
'as piqué dedans.
189
00:40:06,720 --> 00:40:08,180
Silence, les enfants.
190
00:40:09,520 --> 00:40:11,260
T 'es debout, les enfants.
191
00:40:14,660 --> 00:40:17,060
Viens dans la petite cabane. On sera
moins emmerdés.
192
00:40:33,640 --> 00:40:36,700
En vaguant restaurant, ma chère, et en
arrivant à la colo, tu t 'es pas fait
193
00:40:36,700 --> 00:40:40,480
virer ? Personne ne sait que je suis là,
sauf le maire et les flics. Tu parles
194
00:40:40,480 --> 00:40:42,900
de relations ? Je suis mieux qu 'avant
la presse.
195
00:40:43,420 --> 00:40:47,600
En fait, tu voudrais pas y aller voir ?
Quoi ? Où ça ? Les flics, ils m
196
00:40:47,600 --> 00:40:48,600
'attendent dehors.
197
00:40:48,940 --> 00:40:53,220
Je peux pas, il y a des gars qui me
guettent. Pour quoi faire ? Oh, des
198
00:40:53,220 --> 00:40:57,060
pardi. Bon, je vais aller voir pour tes
satires, et tu iras voir ensuite pour
199
00:40:57,060 --> 00:40:58,060
mes flics.
200
00:41:36,460 --> 00:41:38,800
Qu 'est -ce que je veux bouffer, alors ?
Ben, j 'ai quand même pris ça.
201
00:41:40,020 --> 00:41:41,740
Ben, dis donc, ça manque de beurre.
202
00:41:42,020 --> 00:41:43,600
T 'as l 'air, je te refilerai du
saucisson.
203
00:41:44,660 --> 00:41:46,740
Mais... Faut que tu me racontes.
204
00:41:47,020 --> 00:41:49,280
Ben, j 'ai monté dans le train, puis j
'ai dit que j 'étais perdue.
205
00:41:49,600 --> 00:41:50,640
Alors, je n 'ai rien payé.
206
00:41:51,480 --> 00:41:54,100
Prendre le train ? J 'oserais jamais,
moi.
207
00:41:54,580 --> 00:41:57,660
Pourquoi tu voudrais prendre le train,
puisqu 'il t 'est arrivé ? Justement.
208
00:41:58,160 --> 00:41:59,160
Je veux repartir.
209
00:41:59,980 --> 00:42:00,980
Alors, fais comme moi.
210
00:42:01,780 --> 00:42:02,780
Mettez -bas de toi.
211
00:42:04,140 --> 00:42:05,700
Une fille, c 'est pas pareil.
212
00:42:07,529 --> 00:42:09,430
Toi, tu risques pas de te faire violer,
toi.
213
00:42:10,430 --> 00:42:11,430
Faut pas croire.
214
00:42:12,550 --> 00:42:13,590
Et puis je suis gourde.
215
00:42:14,150 --> 00:42:15,150
En ville, ça va.
216
00:42:15,350 --> 00:42:16,910
Mais ici, je suis complètement paumée.
217
00:42:18,770 --> 00:42:20,510
J 'y connais rien à leur fichue
campagne.
218
00:42:21,070 --> 00:42:22,330
Avec leur chemin qui n 'en est pas.
219
00:42:24,850 --> 00:42:25,990
Si encore il y avait le métro.
220
00:42:26,190 --> 00:42:27,190
Les autobus.
221
00:42:27,730 --> 00:42:29,190
Oh, ça me fait mal au cœur.
222
00:42:36,560 --> 00:42:39,240
Qu 'est -ce qui serait bien ? Ce serait
qu 'on se tire ensemble.
223
00:42:39,540 --> 00:42:44,360
Mais que ? Ben pourquoi ? Tu m
'aiderais, toi ? T 'es dégourdi.
224
00:42:44,780 --> 00:42:45,780
La preuve.
225
00:42:46,100 --> 00:42:47,200
À deux, j 'aurais moins peur.
226
00:42:47,920 --> 00:42:49,200
On dirait que t 'es mon petit frère.
227
00:42:49,700 --> 00:42:53,180
Et si c 'était moi que je te viole ? Eh
ben celle -là, merci.
228
00:42:53,780 --> 00:42:56,620
Si je m 'attendais, je voudrais bien
savoir comment tu ferais.
229
00:42:56,980 --> 00:42:59,100
T 'occupes. Deux minutes, je vais rester
là.
230
00:42:59,300 --> 00:43:02,220
Mais t 'es complètement dingue ! Les
gendarmes te recherchent, ils te
231
00:43:02,220 --> 00:43:03,220
reconnaîtront tout de suite.
232
00:43:03,380 --> 00:43:05,400
Pourquoi ? Ils m 'ont même pas vu au
foire.
233
00:43:06,629 --> 00:43:09,830
Non. Mais t 'es noire ! On te l 'a
jamais dit !
234
00:43:09,830 --> 00:43:18,490
Ben
235
00:43:18,490 --> 00:43:19,408
oui, quoi.
236
00:43:19,410 --> 00:43:20,410
J 'ai rien dit de mal.
237
00:43:21,670 --> 00:43:24,550
Je le sais, tu noies, mais justement, on
me l 'a jamais dit. Parce que t
238
00:43:24,550 --> 00:43:26,830
'habites en ville, mais à la campagne,
tu vas voir.
239
00:43:27,230 --> 00:43:29,810
Ils te prendront par la peau des fesses
pour te ramener en Afrique avec les
240
00:43:29,810 --> 00:43:31,970
lions. Ou bien alors, ils te colleront
un cirque.
241
00:43:32,350 --> 00:43:34,330
Tu les connais pas ? Et les gendarmes ?
242
00:43:34,590 --> 00:43:38,230
Qu 'est -ce qu 'ils me font s 'ils m
'arrêtent ? Ils t 'enverront à Beaujon.
243
00:43:38,230 --> 00:43:40,070
'est quoi, Beaujon ? Je ne sais pas.
244
00:43:41,010 --> 00:43:44,890
Il paraît que ça fait mal. Alors, j 'ai
plus quoi me ficher l 'autre. Tiens.
245
00:43:45,810 --> 00:43:51,430
Hé, dis ! Fais pas le doigt ! Reviens !
Bougnard, reviens ! Je t 'aiderai ! Je
246
00:43:51,430 --> 00:43:57,390
te défendrai ! Je te donnerai tout ce
que tu veux ! Idiot ! Tu me fiches la
247
00:43:57,390 --> 00:44:02,510
trouille ! Qu 'est -ce que tu as dit que
tu me donneras ? Rien ! Si.
248
00:44:03,270 --> 00:44:05,620
Mais je crois... et que tu allais te
ficher à l 'eau. Je ne vais pas dire mon
249
00:44:05,620 --> 00:44:06,359
dernier mot.
250
00:44:06,360 --> 00:44:09,020
Il faudra que tu me donnes à bouffer
tous les jours. Mais je n 'aime pas le
251
00:44:09,020 --> 00:44:11,900
pain, ni le zambon, ni la purée, ni le
fromage mou. Je verrai.
252
00:44:12,400 --> 00:44:15,240
Et puis je veux un uniforme, parce que
si on me reconnaît, je sais bien
253
00:44:15,240 --> 00:44:18,240
pourquoi. Pourquoi ? Parce que je n 'ai
pas d 'uniforme comme les autres.
254
00:44:19,200 --> 00:44:21,080
Il faudrait que tu viennes à la baignade
cet après -midi.
255
00:44:21,440 --> 00:44:25,200
Ce ne sera pas facile, mais... Si tu
crois que c 'est facile de se foutre à l
256
00:44:25,200 --> 00:44:26,320
'eau, il faut le faire faire.
257
00:44:27,120 --> 00:44:28,120
Bon.
258
00:44:28,540 --> 00:44:29,540
Alors à cet après -midi.
259
00:44:29,720 --> 00:44:30,720
À la baignade.
260
00:45:32,880 --> 00:45:33,880
Il faut le faire faire.
261
00:45:38,060 --> 00:45:38,360
C
262
00:45:38,360 --> 00:45:48,740
'est
263
00:45:48,740 --> 00:45:51,660
pas mal ici, non ? Oui, mais on en aura
peut -être marre, dit, au bout d 'un
264
00:45:51,660 --> 00:45:54,760
mois. Un mois ? Les rosses !
265
00:46:11,440 --> 00:46:12,440
Va avec tes maîtres.
266
00:46:52,720 --> 00:46:55,460
Mais tu sais déjà nager, toi. Tu n 'as
pas besoin d 'apprendre. Viens là, toi.
267
00:48:41,960 --> 00:48:46,220
J 'ai à te dire, je t 'ai rendu service,
hein ? Ben oui.
268
00:48:47,080 --> 00:48:48,080
Maintenant, c 'est à ton tour.
269
00:48:49,320 --> 00:48:51,660
Quoi qu 'il faut faire, on va se tirer
ensemble.
270
00:48:51,960 --> 00:48:53,340
Où ça ? À Sarcelles.
271
00:48:53,780 --> 00:48:56,700
Ah non, alors ! Je suis venue, c 'est
pas pour repartir.
272
00:48:57,040 --> 00:49:00,320
Mais t 'es venue, t 'es venue. Tu peux
même pas y mettre les pieds à la colo. J
273
00:49:00,320 --> 00:49:01,320
'y arriverai maintenant.
274
00:49:01,740 --> 00:49:02,740
Ah, c 'est comme ça.
275
00:49:02,980 --> 00:49:05,580
Je me crève à te rendre service et c
'est comme ça que tu m 'emmercies.
276
00:49:05,940 --> 00:49:06,940
Je te remercie.
277
00:49:08,060 --> 00:49:09,940
Je te remercie, mais je veux pas rentrer
à Sarcelles.
278
00:49:10,360 --> 00:49:12,240
Tu veux pas rentrer à Sarcelles ? Non.
279
00:49:12,900 --> 00:49:16,220
Alors rends -moi les fringues. Quoi ?
Rends -moi les fringues. T 'es sourd ou
280
00:49:16,220 --> 00:49:17,480
quoi ? De non, de non.
281
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
Déshabille -toi.
282
00:50:06,410 --> 00:50:06,988
Tire -toi maintenant.
283
00:50:06,990 --> 00:50:10,350
Je peux le garder ? Tire -toi, je te
dis. On va faire quelque chose pour toi.
284
00:50:10,350 --> 00:50:11,350
soir, meeting.
285
00:50:16,870 --> 00:50:21,670
Tous les enfants ici, s 'il vous plaît.
286
00:50:22,210 --> 00:50:24,050
Allez, rassemblement tout le monde.
287
00:50:25,610 --> 00:50:26,610
Allez, venez.
288
00:50:30,190 --> 00:50:31,190
Bon.
289
00:50:32,370 --> 00:50:34,210
Vous faites un peu de silence, s 'il
vous plaît.
290
00:50:35,050 --> 00:50:36,050
Voilà le thème du jeu.
291
00:50:37,150 --> 00:50:41,070
La camionnette du ravitaillement va
tomber en panne sur la route de Pont
292
00:50:41,070 --> 00:50:43,290
-Gibaud. Il faut la retrouver et la
réparer.
293
00:50:45,170 --> 00:50:46,690
Allez, vas -y, toi, vas -y.
294
00:50:47,030 --> 00:50:49,950
Pourquoi moi ? Tu sais parler, ton père
est conseiller municipal.
295
00:50:50,210 --> 00:50:51,210
Bon, d 'accord.
296
00:50:53,870 --> 00:50:54,870
Roland.
297
00:50:55,010 --> 00:50:57,590
Quoi ? On a des revendications
justifiées à présenter.
298
00:50:57,850 --> 00:51:00,490
Ça ne peut pas attendre ? On ne peut pas
faire un jeu de piste. J 'ai consulté
299
00:51:00,490 --> 00:51:02,310
la base, on veut tous construire une
cabane.
300
00:51:02,750 --> 00:51:04,630
Désolé, mon cher, il fallait le dire à l
'avance.
301
00:51:04,880 --> 00:51:05,880
Maintenant, tout est prêt.
302
00:51:05,980 --> 00:51:06,980
Allez, on y va !
303
00:53:10,879 --> 00:53:11,879
Cinq minutes.
304
00:53:13,020 --> 00:53:15,420
Mais qu 'est -ce que t 'as dans la peau
à la fin ? Pourquoi veux -tu toujours te
305
00:53:15,420 --> 00:53:16,800
sauver ? Je voulais pas venir.
306
00:53:17,100 --> 00:53:18,100
Mais tu es venue maintenant.
307
00:53:18,200 --> 00:53:19,200
Tu n 'es pas mal.
308
00:53:19,360 --> 00:53:20,360
Je recommencerai.
309
00:53:20,580 --> 00:53:21,580
Et je m 'en irai.
310
00:53:22,380 --> 00:53:24,960
Écoute, tu veux te tirer ? Tire -toi.
311
00:53:25,180 --> 00:53:26,180
Tu m 'intéresses plus.
312
00:53:27,700 --> 00:53:33,360
Pourquoi, Roland ? Je t 'intéressais ?
Enfin ! Mais qu 'est -ce que tu as ? Je
313
00:53:33,360 --> 00:53:34,360
sais pas.
314
00:53:39,530 --> 00:53:40,530
Il n 'y a pas de quoi pleurer.
315
00:53:41,330 --> 00:53:43,490
Allez, calme -toi.
316
00:53:43,690 --> 00:53:46,370
Tu retournes avec les autres et... Je
reste avec toi.
317
00:53:46,730 --> 00:53:49,170
Quoi ? Je ne te quitte pas. Je t
'accompagne. Allez, viens.
318
00:53:49,590 --> 00:53:50,590
Non.
319
00:53:51,470 --> 00:53:52,470
Écoute.
320
00:53:52,970 --> 00:53:55,310
Moi, je vais retrouver mes zèbres. Toi,
tu fais ce que tu veux.
321
00:53:55,650 --> 00:53:56,650
Non, n 'y va pas.
322
00:53:57,950 --> 00:54:00,170
Mais qu 'est -ce qui se passe ? Attends.
323
00:54:00,810 --> 00:54:01,810
Je vais tout te dire.
324
00:54:02,810 --> 00:54:03,810
Vingt -deux, les gars.
325
00:54:04,110 --> 00:54:05,130
La Rose avec Roland.
326
00:54:34,000 --> 00:54:35,920
Ben les gars, vous n 'avez plus qu 'à
recommencer.
327
00:55:20,359 --> 00:55:23,840
Oui, mais sur du pain d 'épices. Moi, je
peux pas faire mieux. Salut, je me
328
00:55:23,840 --> 00:55:24,840
tire.
329
00:56:00,170 --> 00:56:03,670
Alors, il y a bon banania ? Il y
330
00:56:03,670 --> 00:56:21,410
a
331
00:56:21,410 --> 00:56:22,410
bon banania ?
332
00:57:02,700 --> 00:57:08,180
Mes chers amis et administrés, avant de
vous unir selon la loi,
333
00:57:08,300 --> 00:57:15,200
permettez -moi, en mon nom personnel et
en tant
334
00:57:15,200 --> 00:57:19,500
que vieil ami de votre honorable
famille, de...
335
00:57:19,500 --> 00:57:26,420
Gardez la porte, que personne ne sorte.
336
00:57:27,220 --> 00:57:29,700
Comme on se retrouve, hein, le blanc?
337
00:57:36,940 --> 00:57:40,880
En plus, c 'est un vol d 'uniforme. Vous
en convenez vous -même. Quoi ? On n 'a
338
00:57:40,880 --> 00:57:44,460
pas porté plainte ? Enfin, c 'est une
affaire qui regarde d 'abord la famille.
339
00:57:44,620 --> 00:57:47,840
On va téléphoner à Sarcelles. Nous, on
est prêts à regarder à la colonie.
340
00:57:48,080 --> 00:57:51,240
Bon, alors, si vous prenez ce sur
vous... Quoi ? Qu 'est -ce qui se passe
341
00:57:51,240 --> 00:57:57,460
Libérez Lebounia ! Libérez Lebounia !
Libérez Lebounia ! Libérez
342
00:57:57,460 --> 00:58:00,880
Lebounia ! Mais qu 'est -ce que c 'est
que ces petits crétins ? Ne vous affolez
343
00:58:00,880 --> 00:58:01,940
pas. Laissez -moi faire.
344
00:58:02,700 --> 00:58:05,220
Libérez Lebounia ! Libérez !
345
00:58:07,560 --> 00:58:14,260
Je peux en placer une, oui ? Attention,
346
00:58:14,660 --> 00:58:15,740
ils vont brûler les voitures.
347
00:58:30,680 --> 00:58:32,500
Bon, ça va.
348
00:58:32,820 --> 00:58:36,380
Je voudrais bien savoir ce qui vous a
pris. Il n 'est pas question que le
349
00:58:36,380 --> 00:58:39,960
Bougna reste à la gendarmerie. Si on est
venu ici avec Roland, c 'est pour le
350
00:58:39,960 --> 00:58:42,300
ramener. Ce soir, il sera avec nous.
351
00:58:45,820 --> 00:58:48,320
Il y serait d 'ailleurs depuis longtemps
si vous n 'aviez pas fait des
352
00:58:48,320 --> 00:58:50,780
cacheteries et si vous m 'aviez dit qu
'il traînait dans les parages.
353
00:58:51,020 --> 00:58:52,320
Enfin, affaire réglée.
354
00:58:52,820 --> 00:58:56,460
Maintenant, reformez vos groupes,
remballez vos pancartes et retournez d
355
00:58:56,460 --> 00:58:57,460
vous venez.
356
00:58:59,360 --> 00:59:04,380
Pardon, je demande au responsable de
prononcer la dispersion. Comme ça, d
357
00:59:04,380 --> 00:59:05,380
'accord.
358
00:59:08,780 --> 00:59:10,900
la satisfaction quant à nos
revendications.
359
00:59:42,169 --> 00:59:43,169
Allez, vas -y chez moi.
360
00:59:48,090 --> 00:59:49,090
Voilà.
361
00:59:49,470 --> 00:59:52,730
On a téléphoné à Sarcelles. Une
assistante sociale est passée chez ta
362
00:59:52,990 --> 00:59:54,390
C 'est d 'accord, on te garde.
363
00:59:54,950 --> 00:59:55,950
Mais attention.
364
00:59:56,210 --> 00:59:58,850
Ici, tu vas te tenir tranquille. Parce
qu 'il paraît que c 'est pas la première
365
00:59:58,850 --> 01:00:02,690
fois que tu te sauves de chez toi. C
'est vrai, ça ? Et où irais -tu si tu te
366
01:00:02,690 --> 01:00:05,390
sauvais d 'ici ? T 'as de la famille en
France, à part Sarcelles ? Non,
367
01:00:05,390 --> 01:00:06,368
monsieur.
368
01:00:06,370 --> 01:00:07,370
Bon, ça ne fait rien.
369
01:00:07,490 --> 01:00:08,790
Ici, tu seras bien, tu verras.
370
01:00:09,790 --> 01:00:10,790
Et puis même...
371
01:00:11,000 --> 01:00:13,960
On le gardera un peu plus longtemps que
les autres. Tu pourras rester encore la
372
01:00:13,960 --> 01:00:14,879
deuxième fournée.
373
01:00:14,880 --> 01:00:18,160
Pourquoi ? Eh bien, tes parents vont
être absents un bon bout de temps.
374
01:00:18,580 --> 01:00:20,760
Où qu 'ils seront, monsieur ? En
vacances.
375
01:00:21,100 --> 01:00:22,100
En Espagne.
376
01:00:27,020 --> 01:00:28,540
Mon petit, je vais aller en Espagne.
377
01:00:29,940 --> 01:00:30,940
Si, on le sait.
378
01:00:35,520 --> 01:00:37,260
Ta mère a bien le droit de prendre des
vacances.
379
01:00:37,940 --> 01:00:38,940
Tu en prends bien, toi.
380
01:00:39,340 --> 01:00:40,340
C 'est quoi, c 'est pareil.
381
01:00:40,950 --> 01:00:42,870
Dès que je le trouve, elle ne me
recherche pas.
382
01:00:43,150 --> 01:00:44,210
C 'est parce que tu es grande.
383
01:00:45,090 --> 01:00:46,650
Moi aussi, je veux aller me soigner.
384
01:00:46,950 --> 01:00:49,150
Allez, allez, dors et laisse dormir les
autres.
385
01:00:49,830 --> 01:00:50,830
Pense à autre chose.
386
01:01:55,920 --> 01:01:56,859
Tout ça, les hommes.
387
01:01:56,860 --> 01:01:57,860
Et au lit.
388
01:02:06,460 --> 01:02:08,320
Écoute, je veux bien que tu dormes près
de moi cette nuit.
389
01:02:08,700 --> 01:02:09,840
Mais surtout, ne pleure pas.
390
01:02:16,720 --> 01:02:17,960
Je m 'appelle Roland.
391
01:02:19,460 --> 01:02:22,400
Quoi ? Je veux que tu me tiennes la
main.
392
01:02:47,600 --> 01:02:48,960
Il va même falloir que tu me lâches un
peu.
393
01:02:49,660 --> 01:02:55,940
Pourquoi ? Parce que tu as un crampon. C
'est quoi un crampon ? Allez, on arrête
394
01:02:55,940 --> 01:02:56,879
ici.
395
01:02:56,880 --> 01:02:57,880
Activité libre maintenant.
396
01:03:22,410 --> 01:03:23,410
Je vais avec toi.
397
01:03:23,430 --> 01:03:25,610
Non, non, non, non, non. Toi, tu vas
surveiller par là.
398
01:03:25,910 --> 01:03:27,270
Ça me rendra service. D 'accord.
399
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
à la chasse au Dahu.
400
01:04:02,140 --> 01:04:03,140
Moi aussi.
401
01:04:04,100 --> 01:04:06,300
T 'as déjà chassé le Dahu, toi ? Non.
402
01:04:18,240 --> 01:04:19,240
Tiens.
403
01:04:19,740 --> 01:04:20,740
C 'est pas difficile.
404
01:04:22,020 --> 01:04:23,680
Tu te mets derrière le buisson, là.
405
01:04:25,760 --> 01:04:29,420
Et lorsqu 'il passe, le Dahu, tu lui en
flanques un coup sur le crâne.
406
01:04:30,160 --> 01:04:31,160
Moi, je vais rabattre.
407
01:04:34,200 --> 01:04:39,420
Roland ! Roland ! Qu 'est -ce qu 'il y a
encore ? C 'est Josiane, elle est
408
01:04:39,420 --> 01:04:43,600
malade. Viens, je vais avec vous. Ah
non, toi tu guettes le dahut. Et
409
01:04:43,600 --> 01:04:44,439
bouge pas.
410
01:04:44,440 --> 01:04:48,800
De temps en temps, pour la tirer, tu
imites son cri qui fait... Pidibi,
411
01:04:48,920 --> 01:04:49,920
pidibi, pidibi.
412
01:04:50,840 --> 01:04:52,160
Pidibi, pidibi.
413
01:04:52,760 --> 01:04:54,120
Comme ça ? Parfait.
414
01:04:54,620 --> 01:04:56,540
À nous maintenant. Où est -elle ? Viens.
415
01:04:57,040 --> 01:04:59,100
Pidibi, pidibi, pidibi.
416
01:05:14,100 --> 01:05:15,220
Tiens, c 'est marrant.
417
01:05:20,920 --> 01:05:22,680
Je croyais pourtant mieux qu 'elle était
là.
418
01:05:24,040 --> 01:05:25,040
Mais tant pis.
419
01:05:25,540 --> 01:05:26,920
Moi, je me repose.
420
01:05:28,680 --> 01:05:32,780
Qu 'est -ce que ça veut dire tout ça ?
Assieds -toi, ça vaut mieux.
421
01:05:50,620 --> 01:05:51,840
Je voudrais que tu m 'embrasses.
422
01:05:52,340 --> 01:05:53,780
Écoute Rose, sois sérieuse.
423
01:05:54,140 --> 01:05:57,080
Vous êtes une soixantaine de gosses ici.
Je ne peux pas passer mon temps à vous
424
01:05:57,080 --> 01:05:58,080
embrasser à tour de rôle.
425
01:05:59,180 --> 01:06:00,078
Moi seulement.
426
01:06:00,080 --> 01:06:01,580
Ah non, je ne peux pas faire des
exceptions.
427
01:06:01,820 --> 01:06:04,000
Tu comprends ça ? Oui.
428
01:06:05,480 --> 01:06:08,060
Alors, je voudrais que tu me fasses un
enfant.
429
01:06:08,480 --> 01:06:11,860
Un quoi ? Non, mais elle est
complètement folle. Elle a 13 ans.
430
01:06:12,080 --> 01:06:13,080
13 ans et demi.
431
01:06:13,160 --> 01:06:14,340
Et d 'abord, tu ne comprends rien.
432
01:06:15,120 --> 01:06:19,060
Mais qu 'est -ce que tu en ferais d 'un
enfant ? Justement, moi à la maison, je
433
01:06:19,060 --> 01:06:22,620
m 'en occupe toute la journée des mômes.
Il y a des frères, il y a des sœurs, il
434
01:06:22,620 --> 01:06:23,448
y a des neveux.
435
01:06:23,450 --> 01:06:24,450
Il y a même des voisins.
436
01:06:24,730 --> 01:06:27,350
Dès qu 'il y a un moment poisonnant dans
le quartier, c 'est à moi qu 'on le
437
01:06:27,350 --> 01:06:30,330
colle. Alors moi, j 'en ai marre et j
'en veux un à moi toute seule. Comme ça,
438
01:06:30,390 --> 01:06:31,390
au moins, ils me ficheront la peste.
439
01:06:33,690 --> 01:06:36,710
Peut -être que tu as raison, mais à mon
avis, ça peut attendre.
440
01:06:37,970 --> 01:06:42,550
Au fait, Rose, c 'est pour ça que tu m
'as fait venir ici ? Oui.
441
01:06:43,410 --> 01:06:45,130
Quoi ? Pour savoir.
442
01:06:47,410 --> 01:06:51,390
Comment ça se fait au juste un enfant ?
Toi qui es moniteur.
443
01:06:53,400 --> 01:06:54,400
Ce n 'est pas la question.
444
01:06:54,960 --> 01:06:58,660
Où est Josiane ? Quelle Josiane ? Ah, ce
n 'était pas vrai.
445
01:06:59,180 --> 01:07:00,360
Tu t 'es encore foutu de moi.
446
01:07:00,680 --> 01:07:02,880
Moi ? D 'abord, c 'est bien fait.
447
01:07:06,860 --> 01:07:07,860
Rose !
448
01:08:03,880 --> 01:08:05,600
Tu risquais pas ? C 'était une blague
pour rire.
449
01:08:07,600 --> 01:08:08,600
Allez, viens.
450
01:08:17,840 --> 01:08:22,580
La Rochelle, une des cinq places fortes
accordées aux protestants par Henri IV.
451
01:08:23,080 --> 01:08:26,520
La ville fut assiégée en 1627 par les
troupes de Richelieu.
452
01:08:26,920 --> 01:08:32,279
Le siège dura plus d 'un an et il y eut
15 000 morts de faim sur les 25 000
453
01:08:32,279 --> 01:08:33,279
habitants du port.
454
01:08:33,609 --> 01:08:36,130
Vous voyez là les tours de l 'horloge et
de la chaîne.
455
01:08:36,770 --> 01:08:40,390
C 'est -à -dire qu 'en ce temps -là, on
tendait entre les deux tours une chaîne,
456
01:08:40,490 --> 01:08:43,950
le soir, qui barrait l 'entrée de la
rade, et les bateaux ne pouvaient pas
457
01:08:43,950 --> 01:08:48,029
passer. C 'est d 'ailleurs au même
moment que Richelieu, assiégeant la
458
01:08:48,210 --> 01:08:53,130
avait construit une digue de 1800 mètres
pour interdire aux secours anglais d
459
01:08:53,130 --> 01:08:55,130
'arriver dans la Rochelle assiégée.
460
01:08:55,630 --> 01:08:57,529
Mais tout cela, c 'était du temps de
Richelieu.
461
01:08:57,970 --> 01:09:00,410
Maintenant, on va aller à la plage pour
se baigner.
462
01:10:21,520 --> 01:10:22,499
Encore un peu.
463
01:10:22,500 --> 01:10:23,500
On est tous à la flotte.
464
01:10:23,820 --> 01:10:24,820
Personne ne nous verra.
465
01:10:25,360 --> 01:10:28,400
Oui, mais comment on va faire ? Ce qui
serait bien, ce serait de prendre un
466
01:10:28,400 --> 01:10:31,900
bateau. J 'ai dit que j 'étais en train,
en camion, en auto.
467
01:10:32,420 --> 01:10:34,740
Jamais d 'offres d 'un bateau. Et toi ?
Moi non plus.
468
01:10:35,300 --> 01:10:41,420
Alors, on y va ? Et si on bouffe avec
les autres ? Il y a du gigot, il paraît.
469
01:10:41,420 --> 01:10:42,299
'est plein d 'offres.
470
01:10:42,300 --> 01:10:43,400
Alors, tu te décides.
471
01:10:43,800 --> 01:10:46,460
Tu veux faire râler Roland ou tu ne veux
pas ? Mais je veux.
472
01:10:47,360 --> 01:10:49,100
Dépasse -toi parce que moi... Salut.
473
01:12:00,260 --> 01:12:02,720
Non, mais ça va pas. Tu veux me cacher
ma friture, dis.
474
01:12:10,420 --> 01:12:10,740
C
475
01:12:10,740 --> 01:12:18,440
'est
476
01:12:18,440 --> 01:12:19,440
vachement bon.
477
01:12:19,820 --> 01:12:21,660
C 'est dire que les autres se tapent du
gigot.
478
01:12:39,500 --> 01:12:42,140
Mais qu 'est -ce qui se prend ? Ça
479
01:12:42,140 --> 01:12:48,680
va mieux.
480
01:13:03,400 --> 01:13:05,760
Écoute, on perd notre temps. On ferait
mieux d 'alerter les flics.
481
01:13:06,180 --> 01:13:08,880
Tu les crois plus malins que nous ? Il
faut se centrer vers le port.
482
01:13:09,350 --> 01:13:12,210
Toi, tu prends tes garçons et tu passes
par là. Vous, par les rues qui
483
01:13:12,210 --> 01:13:14,170
débouchent par ici. Et moi, je passe par
l 'autre côté.
484
01:13:15,690 --> 01:13:16,549
Allez, en route.
485
01:13:16,550 --> 01:13:17,550
Les dix premiers avec moi.
486
01:13:18,210 --> 01:13:19,590
Roland, les techniques.
487
01:13:20,270 --> 01:13:21,270
Tout à l 'heure.
488
01:13:21,470 --> 01:13:22,590
Quand on aura trouvé les autres.
489
01:13:26,250 --> 01:13:27,930
J 'ai plus mal. Je crois que c 'est
fini.
490
01:13:28,330 --> 01:13:29,830
Je n 'ai pas venu avec toi pour te
soigner.
491
01:13:30,610 --> 01:13:32,150
Parce que tu comprends, j 'en ai ras le
bol.
492
01:13:38,600 --> 01:13:39,600
Ne fûtes -tu plus le poisson.
493
01:13:39,620 --> 01:13:40,620
Va te laver.
494
01:13:41,300 --> 01:13:42,680
J 'ai rien pour me sécher.
495
01:13:43,560 --> 01:13:44,560
Alors marche derrière.
496
01:13:51,800 --> 01:13:55,560
Ron ! Hé ! Quoi encore ?
497
01:14:08,430 --> 01:14:09,430
Moi, j 'en ai marre.
498
01:14:09,690 --> 01:14:11,510
Je voulais un homme et je tombe sur un
chiard.
499
01:14:11,930 --> 01:14:12,930
Un de plus.
500
01:14:13,170 --> 01:14:16,910
Je vais rentrer. Tiens. Comment tu
ferais ? Tu ne sais même pas où tu es.
501
01:14:16,910 --> 01:14:20,310
? Tu ne sais même pas où on va. Si cher.
On va sur un bateau.
502
01:14:21,830 --> 01:14:25,150
Ça bouge tout le temps, ces trucs -là.
Ce n 'est pas le bateau qui bouge. C
503
01:14:25,150 --> 01:14:26,150
l 'océan en dessous.
504
01:14:28,250 --> 01:14:29,250
Dis, Mounia.
505
01:14:30,010 --> 01:14:31,690
On a peut -être été vaches avec lui.
506
01:14:31,930 --> 01:14:34,270
Qui ça ? Roland.
507
01:14:35,070 --> 01:14:36,250
Il doit nous chercher partout.
508
01:14:36,650 --> 01:14:37,710
On pourrait peut -être revenir.
509
01:14:39,290 --> 01:14:41,170
Sérieusement. Si tu te dégonfles, dis
-le.
510
01:14:41,490 --> 01:14:42,590
Mais je ne me dégonfle pas.
511
01:14:43,050 --> 01:14:45,530
Je ne sais pas ce qu 'il te faut. On
dirait que tu regrettes. Oui, je
512
01:14:45,530 --> 01:14:46,570
Je regrette. Voilà tout.
513
01:14:48,250 --> 01:14:49,250
Dégonfleuse.
514
01:14:49,710 --> 01:14:51,450
Dégonfleuse. Vas -y, tire -toi.
515
01:14:51,970 --> 01:14:54,410
Rentrez. Je voudrais bien savoir comment
tu ferais sans moi.
516
01:14:54,830 --> 01:14:57,950
J 'aurais déjà quelqu 'un de moins
torché. Ce sera toujours ça de gagné.
517
01:15:13,480 --> 01:15:17,580
Dis, Bounia, pourquoi tu veux toujours
te sauver ? Tu veux toujours partir.
518
01:15:18,520 --> 01:15:21,220
Je croyais que c 'était à cause de tes
vieux, mais même ici tu recommences.
519
01:15:22,100 --> 01:15:23,720
Alors ? Je sais pas.
520
01:15:24,020 --> 01:15:25,760
Je crois que je voudrais rentrer chez
moi.
521
01:15:26,580 --> 01:15:29,320
Mais où c 'est chez toi ? Je sais pas.
522
01:15:29,540 --> 01:15:31,940
Justement, en tout cas, c 'est jamais là
où je suis.
523
01:15:32,220 --> 01:15:35,740
Et toi, pourquoi veux -tu t 'en aller ?
Pour moi, tu sais.
524
01:15:36,640 --> 01:15:38,740
Avant, c 'était simplement pour tourner
à Sarcelles.
525
01:15:39,600 --> 01:15:42,740
Et maintenant ? Maintenant ?
526
01:15:44,360 --> 01:15:45,620
C 'est pour embêter quelqu 'un.
527
01:15:46,060 --> 01:15:47,060
Ah oui.
528
01:15:59,680 --> 01:16:05,160
Bounia, si on prenait le train comme
tout le monde ? Pour traverser la mer ?
529
01:16:05,160 --> 01:16:09,480
Traverser la mer ? Quand on traverse la
mer, on arrive en Amérique.
530
01:16:09,840 --> 01:16:11,540
L 'Amérique, c 'est là -bas, tout au
loin.
531
01:16:12,040 --> 01:16:15,220
Mais qu 'est -ce que tu lui veux, l
'Amérique ? Vous ne l 'avez jamais vue ?
532
01:16:15,220 --> 01:16:17,360
Moi, je veux bien partir avec toi.
533
01:16:17,960 --> 01:16:19,660
Mais les bateaux, ça me fiche la
trouille.
534
01:16:20,160 --> 01:16:23,580
Je voudrais quelque chose de moins loin.
535
01:16:24,400 --> 01:16:27,120
Quelque chose où on irait en bagnole,
par exemple.
536
01:16:27,940 --> 01:16:30,460
Bon, d 'accord, si tu y tiens, on ne
prendra pas le bateau.
537
01:17:22,730 --> 01:17:24,150
Oh, j 'ai perdu mon bras. Tiens.
538
01:18:00,460 --> 01:18:01,460
Ça se coupe.
539
01:18:08,500 --> 01:18:09,520
Mais non, ça remue.
540
01:18:10,560 --> 01:18:11,560
Ben, ça roule, quoi.
541
01:18:11,840 --> 01:18:12,840
Mais plus maintenant.
542
01:18:12,960 --> 01:18:14,100
Tout à l 'heure, ça roulait.
543
01:18:14,400 --> 01:18:15,660
Et maintenant, ça remue seulement.
544
01:18:22,180 --> 01:18:28,540
Hé ! Bounia, c 'est pas nous qui remu. C
'est le paysage. Tu es dingue ?
545
01:18:34,740 --> 01:18:36,280
Merde alors, on est sur un bateau.
546
01:18:43,540 --> 01:18:50,180
Roland !
547
01:18:50,180 --> 01:18:53,920
Bonjour ! Roland !
548
01:18:53,920 --> 01:19:00,860
Roland, Roland ! Où étais -tu passé, toi
? À une manif.
549
01:19:01,080 --> 01:19:03,560
Une manif ? Oui, quoi, un rassemblement
là -bas au bout.
550
01:19:19,600 --> 01:19:21,660
Ça va ? J 'ai froid.
551
01:19:22,260 --> 01:19:24,660
Et l 'autre, le bougnat, où il est ? Ça
se rappelle plus de rien.
552
01:19:26,500 --> 01:19:31,800
Dis, Roland, tu m 'embrasses pas ? Même
pas aujourd 'hui ?
553
01:19:31,800 --> 01:19:39,200
C
554
01:19:39,200 --> 01:19:42,640
'est tout ? Eux, au moins, ils m 'ont
fait du bouche -à -bouche.
555
01:20:04,260 --> 01:20:09,020
C 'est déjà l 'Amérique !
556
01:20:20,270 --> 01:20:21,270
Heu...
557
01:21:43,690 --> 01:21:46,790
Vous m 'avez rapporté l 'équipe ? Ouais.
T 'as pas de mine avec ton poulie d
558
01:21:46,790 --> 01:21:47,790
'or.
559
01:22:20,460 --> 01:22:21,980
Eh, les gars, bon, eh ben, allez,
chargez, hein.
560
01:22:22,220 --> 01:22:23,220
Ouais, ouais, on va.
561
01:23:54,160 --> 01:23:57,820
... ... ...
562
01:23:57,820 --> 01:24:05,820
...
563
01:24:05,820 --> 01:24:06,820
... ...
564
01:24:38,300 --> 01:24:39,340
S3, dans l 'eau.
565
01:24:40,580 --> 01:24:41,580
B17.
566
01:24:56,830 --> 01:24:58,390
Non. Demain, il y a la fête de la
colonie.
567
01:24:58,610 --> 01:24:59,610
C 'est après -demain.
568
01:24:59,830 --> 01:25:00,830
Aussi, il faut que tu sois debout.
569
01:25:03,590 --> 01:25:04,650
Je te reverrai, Sercel.
570
01:25:07,390 --> 01:25:08,390
Bien sûr.
571
01:25:09,090 --> 01:25:10,090
Un peu plus tard.
572
01:25:10,430 --> 01:25:11,910
Tu sais, moi, je reste ici au mois d
'août.
573
01:25:12,130 --> 01:25:13,890
Il y aura d 'autres gosses qui vont vous
remplacer.
574
01:25:14,990 --> 01:25:20,970
Et moi, je pourrais rester ? Tu voulais
pas venir et maintenant tu veux rester ?
575
01:25:20,970 --> 01:25:24,550
Oui. Oui, mais je te connaissais pas.
576
01:25:28,270 --> 01:25:30,010
Mais si je suis malade, je pourrais
rester.
577
01:26:41,130 --> 01:26:45,690
C 'est sûr ? Tu viens pas voir ? Je suis
malade.
578
01:26:46,390 --> 01:26:49,910
Qu 'est -ce qu 'il y a à la fête ? On
danse, on chante.
579
01:26:50,150 --> 01:26:51,630
Il y a même un prestidigitateur.
580
01:26:52,550 --> 01:26:53,550
Je suis malade.
581
01:26:54,190 --> 01:26:55,890
Même demain, je pourrais pas repartir.
582
01:26:56,270 --> 01:26:57,730
Alors ça, on va le voir avec le chef.
583
01:26:58,330 --> 01:26:59,330
Bon, à tout à l 'heure.
584
01:28:08,360 --> 01:28:11,900
Quoi, camarade ? Quoi ? Ça veut dire
quoi, tout le monde ? C 'est pas vous.
585
01:28:14,240 --> 01:28:15,240
Foutez -moi la paix.
586
01:29:56,650 --> 01:29:57,990
Le bougna, c 'est réglé. On le gardera
ici.
587
01:29:58,590 --> 01:29:59,770
Mais désormais, je l 'aurai à l 'œil.
588
01:30:00,410 --> 01:30:02,170
Maintenant, le problème, c 'est la
petite, là, qui est malade.
589
01:30:02,450 --> 01:30:04,830
Ah, celle -là, elle a dû bouffer du
mazout.
590
01:30:34,540 --> 01:30:36,060
des autres copains qui vont venir demain
matin.
591
01:30:36,980 --> 01:30:39,020
Je voulais aller en Allemagne. C 'est
ça, c 'est ça.
592
01:32:59,120 --> 01:33:00,120
Il n 'y a plus personne.
593
01:34:11,340 --> 01:34:15,340
Le chemin des baladins
45616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.