Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,151 --> 00:00:04,285
Why don't we follow Jana
tomorrow? Find out what she does?
2
00:00:05,412 --> 00:00:07,292
I'm transforming tonight.
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,186
What's wrong, Dad?
4
00:00:11,211 --> 00:00:12,851
I'm dying. No.
5
00:00:12,876 --> 00:00:15,642
Jana, help me!
6
00:00:17,084 --> 00:00:18,780
I want you to lead.
7
00:00:18,805 --> 00:00:21,402
This is my last wish.
8
00:00:30,312 --> 00:00:32,752
We've got some uninvited guests.
9
00:00:32,819 --> 00:00:35,084
Come on.
10
00:00:42,905 --> 00:00:44,905
Touched by fire.
11
00:00:44,930 --> 00:00:47,130
Aran and Meinir told us about you.
12
00:00:47,155 --> 00:00:49,836
We've never seen a wolf
that's walked through fire.
13
00:00:49,861 --> 00:00:52,361
My brother carried me through it.
14
00:00:52,385 --> 00:00:54,179
He saved my life.
15
00:00:54,204 --> 00:00:57,211
Show our guests around the camp.
16
00:01:05,145 --> 00:01:09,968
I know, I know. My
mum's going to kill me.
17
00:01:13,278 --> 00:01:16,602
TJ, Imara may be your mum...
18
00:01:16,627 --> 00:01:18,320
but she's my boss.
19
00:01:18,345 --> 00:01:19,840
This is serious.
20
00:01:19,865 --> 00:01:22,320
You have no idea.
21
00:01:22,345 --> 00:01:24,185
Are you here to fix these people?
22
00:01:24,210 --> 00:01:26,610
What's wrong with them?
Is it a condition?
23
00:01:26,635 --> 00:01:29,245
What's with the teeth? The eyes?
24
00:01:29,270 --> 00:01:31,103
Is it catching, what
they've got? They've got...
25
00:01:31,128 --> 00:01:31,654
No.
26
00:01:31,679 --> 00:01:33,764
I'll get you some
painkillers for your ankle.
27
00:01:33,789 --> 00:01:37,444
It is against my better judgment,
28
00:01:37,469 --> 00:01:40,091
but I will apply a balm.
29
00:01:40,365 --> 00:01:44,727
It will diminish swelling and heal.
30
00:01:45,903 --> 00:01:49,412
What is this?
31
00:01:49,437 --> 00:01:52,128
Morning Fuchsia.
32
00:01:57,152 --> 00:01:59,485
Dr. Whitewood!
33
00:02:00,331 --> 00:02:04,074
Don't leave me! Your ankle will recover.
34
00:02:04,099 --> 00:02:06,882
But I can do nothing for this...
35
00:02:07,445 --> 00:02:10,649
"Morning Fuchsia" affliction.
36
00:02:20,252 --> 00:02:22,612
What's wrong with you?
37
00:02:22,637 --> 00:02:25,667
Is it your head? Your breathing? What?
38
00:02:26,192 --> 00:02:29,226
She sounds like a human, doesn't she?
39
00:02:30,258 --> 00:02:32,804
Dr. Whitewood. Please help.
40
00:02:32,829 --> 00:02:37,869
Alric, humans have no
understanding of our traditions,
41
00:02:37,894 --> 00:02:41,231
our healing.
42
00:02:42,872 --> 00:02:45,792
If I am to be healed, it
will be by Madoc's hand.
43
00:02:45,817 --> 00:02:50,260
- But...
- Every alpha must trust in their healer.
44
00:02:50,922 --> 00:02:53,112
It's our way.
45
00:02:53,137 --> 00:02:55,635
You know that, Jana.
46
00:02:58,549 --> 00:03:01,287
Ceri told me some of your old remedies
47
00:03:01,312 --> 00:03:02,951
are even more potent than our medicines.
48
00:03:02,976 --> 00:03:03,991
What are you using?
49
00:03:04,016 --> 00:03:07,223
Did she not also tell you these
remedies are a pack secret?
50
00:03:07,248 --> 00:03:08,363
Yes, but I...
51
00:03:08,388 --> 00:03:11,170
Then you'll know we do not
share our healing with humans.
52
00:03:11,195 --> 00:03:12,976
Leave us.
53
00:03:13,001 --> 00:03:15,666
I must talk with Jana alone.
54
00:03:22,639 --> 00:03:24,976
I am trusted.
55
00:03:25,331 --> 00:03:28,848
Your father's life is my life.
56
00:03:33,599 --> 00:03:37,519
Aran's been lost without Meinir.
57
00:03:37,678 --> 00:03:40,036
Perhaps he can be found again?
58
00:03:40,061 --> 00:03:43,621
Now, listen, I want you to rule...
59
00:03:44,512 --> 00:03:46,481
but I want Aran by your side.
60
00:03:46,506 --> 00:03:48,733
- Father, I...
- Please!
61
00:03:48,758 --> 00:03:52,319
Aran and me, I... I can't...
62
00:03:52,344 --> 00:03:54,302
You'll be better soon.
63
00:03:54,327 --> 00:03:56,432
Won't he?
64
00:03:56,457 --> 00:04:00,173
Yes. All better soon.
65
00:04:00,198 --> 00:04:02,573
Drink.
66
00:04:04,385 --> 00:04:08,294
The full moon will soon be upon us.
67
00:04:10,891 --> 00:04:13,830
♪ My heart still beats ♪
68
00:04:13,855 --> 00:04:16,895
♪ And my skin still feels ♪
69
00:04:16,920 --> 00:04:19,800
♪ My lungs still breathe ♪
70
00:04:19,825 --> 00:04:22,825
♪ My mind still fears ♪
71
00:04:22,850 --> 00:04:26,184
- ♪ But we're running out of time ♪
- ♪ Time ♪
72
00:04:27,159 --> 00:04:30,000
♪ There is nowhere for you to hide ♪
73
00:04:30,025 --> 00:04:32,745
♪ The hardest moon is shining ♪
74
00:04:32,770 --> 00:04:35,443
♪ I'm running with
the wolves tonight ♪
75
00:04:35,468 --> 00:04:38,406
♪ I'm running with the wolves ♪
76
00:04:38,431 --> 00:04:40,591
♪ I'm running with the... ♪
77
00:04:44,972 --> 00:04:49,172
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
78
00:05:09,537 --> 00:05:11,697
Forgive my manner, Jana.
79
00:05:11,722 --> 00:05:14,567
I'm an old wolf, set in my ways.
80
00:05:15,558 --> 00:05:19,058
Your father's situation is grave,
81
00:05:19,083 --> 00:05:22,817
and my remedy as old as the world.
82
00:05:23,105 --> 00:05:25,826
I must have clarity of mind.
83
00:05:25,851 --> 00:05:27,834
No humans,
84
00:05:27,859 --> 00:05:30,418
no distractions.
85
00:05:42,017 --> 00:05:44,737
Form a circle.
86
00:05:56,725 --> 00:05:59,003
Join hands.
87
00:05:59,425 --> 00:06:02,544
- This is getting seriously weird...
- Shh!
88
00:06:03,412 --> 00:06:05,033
Can't you feel it?
89
00:06:05,058 --> 00:06:08,386
Feel the power of the moon...
90
00:06:08,410 --> 00:06:11,351
as it flows in your blood...
91
00:06:11,925 --> 00:06:13,744
This is a rush.
92
00:06:13,769 --> 00:06:16,320
Yeah. Nothing like in the city.
93
00:06:16,345 --> 00:06:21,408
And pushes and pulls
us like the tides...
94
00:06:21,919 --> 00:06:25,776
Its light gives us strength
95
00:06:25,801 --> 00:06:28,756
and guides us...
96
00:06:29,585 --> 00:06:33,244
from our first transformation...
97
00:06:34,912 --> 00:06:38,373
to our last.
98
00:06:40,031 --> 00:06:42,845
This is amazing.
99
00:06:42,870 --> 00:06:46,194
Like... Like nothing else in the world.
100
00:07:00,898 --> 00:07:03,247
What's happening?
101
00:07:03,272 --> 00:07:05,657
Something incredible.
102
00:07:05,682 --> 00:07:07,847
There's nothing I can
say, Katrina, except...
103
00:07:07,872 --> 00:07:10,166
brace yourself.
104
00:07:17,878 --> 00:07:19,798
If anyone finds this,
105
00:07:19,823 --> 00:07:21,343
I'm in the middle of nowhere,
106
00:07:21,368 --> 00:07:23,385
with Jana's weird cult.
107
00:07:23,410 --> 00:07:25,881
They're holding hands.
108
00:07:25,906 --> 00:07:28,033
I think they might be witches.
109
00:07:28,058 --> 00:07:30,457
Something's happening to them.
110
00:08:21,259 --> 00:08:25,100
That was just... so... amazing.
111
00:08:25,125 --> 00:08:27,233
Just so amazing.
112
00:08:27,832 --> 00:08:29,465
We did it.
113
00:08:29,490 --> 00:08:31,929
Best full moon ever.
114
00:08:45,612 --> 00:08:48,312
You don't need to be scared, Katrina.
115
00:08:48,337 --> 00:08:49,675
Scared?
116
00:08:49,700 --> 00:08:51,500
I'm furious!
117
00:08:51,525 --> 00:08:54,411
You've lied to me, for like, ever.
118
00:08:54,758 --> 00:08:58,475
Since Stoneybridge - all those
times, wolves in the woods...
119
00:08:58,500 --> 00:08:59,942
It was you.
120
00:08:59,967 --> 00:09:01,706
We mean you no harm.
121
00:09:01,731 --> 00:09:04,092
Look, I know it's a lot to take in
122
00:09:04,117 --> 00:09:08,800
and I'll answer any questions
that you have, but my dad's ill.
123
00:09:10,752 --> 00:09:13,450
Do not touch him.
124
00:09:14,718 --> 00:09:17,522
You'll soon be back to your best.
125
00:09:17,547 --> 00:09:20,829
The alpha we all know and love.
126
00:09:20,854 --> 00:09:23,939
I suggest you all leave.
127
00:09:24,865 --> 00:09:27,901
He must rest.
128
00:09:33,351 --> 00:09:36,001
How is he?
129
00:09:39,625 --> 00:09:43,637
Back to the car? Back to the Kafe?
130
00:09:44,152 --> 00:09:47,165
We can call your dad an ambulance.
131
00:09:47,190 --> 00:09:49,188
The nearest hospital is 100 miles away.
132
00:09:49,213 --> 00:09:51,048
And you don't call anyone.
133
00:09:51,073 --> 00:09:54,357
Dr. Whitewood, my dad won't
let you treat him here,
134
00:09:54,382 --> 00:09:56,915
so if I persuade him to
come with us, will you wait?
135
00:09:56,940 --> 00:09:57,858
Of course.
136
00:09:57,883 --> 00:10:00,437
I'd like to explore the area
and collect some data, anyway.
137
00:10:00,462 --> 00:10:03,593
The rest of you, go home.
There's nothing keeping you here.
138
00:10:03,618 --> 00:10:05,474
Oh, and Katrina?
139
00:10:05,499 --> 00:10:08,817
What you've seen here stays between us.
140
00:10:13,886 --> 00:10:16,776
Well, I'm not going.
141
00:10:17,406 --> 00:10:20,862
We have to. My dad will be frantic.
142
00:10:20,887 --> 00:10:22,607
Yeah, and my mum will murder me.
143
00:10:22,632 --> 00:10:25,509
So? Jana's our alpha.
144
00:10:25,534 --> 00:10:28,086
She stays, we stay.
145
00:10:29,101 --> 00:10:31,006
She might need us.
146
00:10:31,031 --> 00:10:33,149
She told us to go.
147
00:10:34,332 --> 00:10:36,966
Dr. Whitewood, can you tell them?
148
00:10:38,652 --> 00:10:41,281
I need to take him to the human world.
149
00:10:43,838 --> 00:10:45,620
To the human world?
150
00:10:45,645 --> 00:10:46,982
He's been before.
151
00:10:47,007 --> 00:10:48,998
There's a corporation called Segolia -
152
00:10:49,022 --> 00:10:50,701
the ones who helped us.
153
00:10:50,726 --> 00:10:52,957
They have medicines for
treating wolfbloods.
154
00:10:52,982 --> 00:10:56,128
"Corporation" sounds like
another word for "cage".
155
00:10:56,153 --> 00:10:57,081
No.
156
00:10:57,106 --> 00:11:02,227
It's a pack, with scientists,
doctors and all kinds of knowledge.
157
00:11:02,252 --> 00:11:05,580
I carry a thousand years'
of knowledge in me -
158
00:11:05,605 --> 00:11:09,369
like my father, and his father's father,
159
00:11:09,394 --> 00:11:13,386
the same wolves humans
have hunted to extinction.
160
00:11:13,411 --> 00:11:15,282
You've been tamed.
161
00:11:15,307 --> 00:11:18,253
You worry and weaken your father.
162
00:11:18,685 --> 00:11:22,205
The best thing you can
do for him now is to go
163
00:11:22,230 --> 00:11:24,017
and leave him with me.
164
00:11:24,042 --> 00:11:25,347
I'm not leaving him.
165
00:11:25,372 --> 00:11:28,555
The humans weaken us,
and you reek of them.
166
00:11:28,581 --> 00:11:30,363
What are you?
167
00:11:30,388 --> 00:11:31,860
Human or wolf?
168
00:11:31,885 --> 00:11:35,227
I am my father's daughter.
169
00:11:40,912 --> 00:11:44,180
Then assist me.
170
00:11:58,918 --> 00:12:01,187
This smells like nothing
Ceri ever made before.
171
00:12:01,212 --> 00:12:05,053
I have been doing this
far longer than Ceri has.
172
00:12:05,078 --> 00:12:07,774
Give it to your father.
173
00:12:07,799 --> 00:12:10,859
I must go and make some more.
174
00:12:14,138 --> 00:12:17,012
Jana, trust Madoc.
175
00:12:17,845 --> 00:12:21,235
He is wise and true.
176
00:12:40,545 --> 00:12:42,872
Whoa.
177
00:12:42,897 --> 00:12:44,369
Do you make all this?
178
00:12:44,394 --> 00:12:47,003
Yep. From what we find or catch.
179
00:12:47,028 --> 00:12:49,584
- That is cool.
- It's amazing.
180
00:12:49,609 --> 00:12:51,531
Do you want to come hunting with me?
181
00:12:51,638 --> 00:12:53,669
Yeah!
182
00:12:54,984 --> 00:12:58,051
I ought to stay close to Jana.
183
00:13:01,984 --> 00:13:04,178
Come on, come on!
184
00:13:04,203 --> 00:13:06,532
Keep her safe!
185
00:13:18,512 --> 00:13:22,327
We must talk about the pack -
186
00:13:22,359 --> 00:13:24,103
who should lead.
187
00:13:24,128 --> 00:13:27,314
I can't think about that. Ever.
188
00:13:27,339 --> 00:13:29,798
We should lead...
189
00:13:29,823 --> 00:13:31,920
together.
190
00:13:31,945 --> 00:13:33,982
You and me.
191
00:13:34,007 --> 00:13:36,189
You can lead, if the time comes.
192
00:13:36,214 --> 00:13:40,243
- Not without you.
- Aran, you're like a brother to me.
193
00:13:40,268 --> 00:13:43,555
This isn't about you or me.
194
00:13:44,312 --> 00:13:46,854
It's about the pack...
195
00:13:47,472 --> 00:13:50,189
and your father's wishes.
196
00:13:51,618 --> 00:13:54,094
I can't, Okay?
197
00:13:54,119 --> 00:13:56,237
I just can't.
198
00:14:15,985 --> 00:14:17,915
Seriously?
199
00:14:18,599 --> 00:14:20,559
Slow your heart.
200
00:14:20,812 --> 00:14:22,412
Your breath.
201
00:14:22,437 --> 00:14:25,836
Be the wild wood.
202
00:14:44,132 --> 00:14:47,327
Teach me! No. You can't learn.
203
00:14:47,352 --> 00:14:49,846
It is in your heart, or it isn't.
204
00:14:58,825 --> 00:15:01,254
Go and see.
205
00:15:09,651 --> 00:15:13,112
All in secret? That's why what
my mum does is so important.
206
00:15:13,137 --> 00:15:14,999
She keeps the secret.
207
00:15:15,832 --> 00:15:18,184
You've got a painted face.
208
00:15:18,209 --> 00:15:21,299
Mr. Kincaid made me
dress up like a human,
209
00:15:21,324 --> 00:15:23,592
and he put face paint on me.
210
00:15:23,617 --> 00:15:26,497
But he never showed
me how to paint it on.
211
00:15:26,522 --> 00:15:29,870
Will you show me? I
want to look like you.
212
00:15:30,345 --> 00:15:32,680
Oh, Okay then.
213
00:15:32,705 --> 00:15:35,961
It looks so funny.
214
00:15:40,679 --> 00:15:43,479
♪ Where is the wolf? ♪
215
00:15:43,504 --> 00:15:46,357
♪ I'm crouching in the brook ♪
216
00:15:46,825 --> 00:15:49,220
♪ You won't see me ♪
217
00:15:49,245 --> 00:15:54,622
♪ However how hard you... ♪
218
00:15:58,745 --> 00:16:00,841
Look.
219
00:16:08,406 --> 00:16:10,734
Boo!
220
00:16:11,426 --> 00:16:14,953
You have learned much in the
short time you've been here.
221
00:16:14,978 --> 00:16:18,352
I have. Are you gathering
medicines to cure Alric?
222
00:16:18,377 --> 00:16:19,777
Yes.
223
00:16:19,802 --> 00:16:23,002
Yes, comfrey for fever,
224
00:16:23,027 --> 00:16:25,790
mandrake for restfulness...
225
00:16:25,815 --> 00:16:28,065
Dr. Whitewood: Emilia?
226
00:16:28,512 --> 00:16:30,509
Madoc.
227
00:16:33,852 --> 00:16:36,010
I know your traditions,
228
00:16:36,035 --> 00:16:38,312
but we're both healers.
229
00:16:39,039 --> 00:16:41,039
Perhaps we could share our knowledge?
230
00:16:41,064 --> 00:16:43,840
- Healer to healer?
- "Healer"?
231
00:16:44,365 --> 00:16:45,969
When I look at you,
232
00:16:45,994 --> 00:16:50,494
all I see are the ghosts of
wolves who will never howl again.
233
00:16:52,777 --> 00:16:55,057
It's comfrey and mandrake.
234
00:16:55,082 --> 00:16:57,237
That doesn't look like comfrey.
235
00:16:57,262 --> 00:17:00,585
We have plants here
that grow nowhere else.
236
00:17:00,610 --> 00:17:02,682
See for yourself.
237
00:17:07,985 --> 00:17:11,482
This is hemlock. It's poisonous.
238
00:17:17,665 --> 00:17:19,665
Emilia, go back to camp.
239
00:17:19,690 --> 00:17:22,817
You know nothing of the wild.
240
00:17:22,865 --> 00:17:27,304
Come here, child, away from the human.
241
00:17:29,739 --> 00:17:32,953
You have corrupted this poor cub.
242
00:17:32,978 --> 00:17:37,208
Look at her - burned, twisted...
243
00:17:37,825 --> 00:17:39,774
human.
244
00:17:39,799 --> 00:17:42,553
- I'm a wolfblood!
- Silence!
245
00:17:43,464 --> 00:17:47,051
When you forsake wolves for humans,
246
00:17:47,076 --> 00:17:48,987
you miss out on our strengths,
247
00:17:49,012 --> 00:17:51,251
our traditions,
248
00:17:51,275 --> 00:17:53,746
our history...
249
00:17:53,772 --> 00:17:56,046
our stories.
250
00:17:57,071 --> 00:18:00,541
Do you know the story of
the curious little cub?
251
00:18:00,566 --> 00:18:01,888
Leave us alone.
252
00:18:01,913 --> 00:18:06,226
Do you know what happened
to that curious little cub?
253
00:18:08,231 --> 00:18:10,791
Nobody does!
254
00:18:10,985 --> 00:18:12,385
Help!
255
00:18:15,031 --> 00:18:17,313
Help!
256
00:18:29,838 --> 00:18:32,273
Please...
257
00:18:33,045 --> 00:18:35,933
don't die.
258
00:18:35,958 --> 00:18:38,266
Jana.
259
00:18:42,332 --> 00:18:46,366
I've no more medicine.
Here. Mix these, quickly.
260
00:18:46,699 --> 00:18:50,643
Jana. Your father talked
of me leading the pack
261
00:18:50,668 --> 00:18:52,535
if anything happened to him.
262
00:18:52,560 --> 00:18:55,197
Just for a short time.
263
00:18:55,221 --> 00:18:58,013
Until you and Aran are ready.
264
00:18:58,038 --> 00:19:00,149
Keep mixing.
265
00:19:00,174 --> 00:19:03,188
It is for the best -
266
00:19:03,213 --> 00:19:05,365
for the pack...
267
00:19:05,390 --> 00:19:07,189
for you.
268
00:19:07,214 --> 00:19:09,268
Yes?
269
00:19:12,579 --> 00:19:14,487
Keep mixing,
270
00:19:14,512 --> 00:19:16,719
then give it to your father,
271
00:19:16,743 --> 00:19:18,929
before it's too late.
272
00:19:19,318 --> 00:19:21,738
I will gather the pack.
273
00:19:32,832 --> 00:19:34,948
I don't care about tradition.
274
00:19:34,973 --> 00:19:37,885
I'm getting Dr. Whitewood.
275
00:19:44,753 --> 00:19:46,765
Help!
276
00:19:46,790 --> 00:19:50,835
TJ! Katrina! Where's Dr. Whitewood?
277
00:19:51,253 --> 00:19:54,623
- Jana?
- Stay there.
278
00:19:56,109 --> 00:19:58,157
Gather!
279
00:19:58,182 --> 00:19:59,702
Everyone!
280
00:20:01,185 --> 00:20:02,894
Where's my sister?
281
00:20:02,919 --> 00:20:04,963
- In the forest.
- Alone?
282
00:20:04,988 --> 00:20:06,871
It's best that way.
283
00:20:12,972 --> 00:20:14,998
Help!
284
00:20:15,023 --> 00:20:17,551
Help!
285
00:20:18,025 --> 00:20:22,275
Alric has passed leadership
of the pack to me.
286
00:20:22,300 --> 00:20:23,803
No!
287
00:20:23,828 --> 00:20:27,718
- Jana would never...
- She has already agreed!
288
00:20:27,818 --> 00:20:30,399
In front of her father.
289
00:20:31,882 --> 00:20:33,731
Look at him.
290
00:20:33,756 --> 00:20:36,729
Not even half a wolf.
291
00:20:36,754 --> 00:20:39,653
No-one supports you.
292
00:20:39,678 --> 00:20:42,620
Know your place.
293
00:20:42,645 --> 00:20:45,788
Emilia! Emilia!
294
00:20:47,456 --> 00:20:49,376
I can't...
295
00:20:50,064 --> 00:20:53,812
I don't think I can hold on much longer.
296
00:20:55,512 --> 00:21:00,446
Matei! Help!
297
00:21:04,540 --> 00:21:06,941
Help! Help!
298
00:21:06,966 --> 00:21:08,304
Help!
299
00:21:10,193 --> 00:21:13,888
Help! Help!
300
00:21:14,820 --> 00:21:16,820
Emilia!
301
00:21:16,845 --> 00:21:20,717
Dr. Whitewood! Dr. Whitewood!
302
00:21:22,698 --> 00:21:24,940
Hold my hands!
303
00:21:24,965 --> 00:21:28,025
Come on! Come on!
304
00:21:33,252 --> 00:21:34,612
Madoc.
305
00:21:34,637 --> 00:21:37,221
- What?
- It was Madoc.
306
00:21:38,951 --> 00:21:43,052
Swear allegiance to me.
307
00:21:46,085 --> 00:21:50,166
Now! Swear!
308
00:21:54,578 --> 00:21:56,443
Stop!
309
00:22:00,557 --> 00:22:02,820
He's been poisoning my father.
310
00:22:02,845 --> 00:22:08,004
Lies! From the mouth of a
tame, more human than wolf!
311
00:22:08,029 --> 00:22:10,226
- He tried to kill us!
- This is hemlock!
312
00:22:10,251 --> 00:22:12,670
This is what he's been giving my father!
313
00:22:12,695 --> 00:22:14,832
You traitor!
314
00:22:14,857 --> 00:22:19,485
Alric's illness began after you arrived!
315
00:22:38,258 --> 00:22:40,207
Let him go.
316
00:22:40,232 --> 00:22:43,089
He won't come back.
317
00:22:52,245 --> 00:22:54,547
I trusted him.
318
00:22:56,365 --> 00:22:59,119
- I'm a fool.
- No.
319
00:22:59,480 --> 00:23:01,459
Trust is everything.
320
00:23:01,484 --> 00:23:04,887
Those that betray that
trust, they're the fools.
321
00:23:04,912 --> 00:23:07,490
They'll always end up alone.
322
00:23:10,532 --> 00:23:13,053
It will take a few days for
the poison to leave your body,
323
00:23:13,078 --> 00:23:14,997
but the medicine I've
given you will help.
324
00:23:15,244 --> 00:23:17,543
Thank you.
325
00:23:18,872 --> 00:23:21,347
Will you please stay?
326
00:23:23,866 --> 00:23:26,697
I can't.
327
00:23:27,945 --> 00:23:31,457
There's something more
for me, back in the city.
328
00:23:31,482 --> 00:23:33,721
I can feel it calling.
329
00:23:33,746 --> 00:23:36,321
I have to go back.
330
00:23:49,365 --> 00:23:53,269
Our packs are now joined.
331
00:23:53,294 --> 00:23:56,117
You are always welcome here.
332
00:23:59,098 --> 00:24:01,421
Jana.
333
00:24:07,285 --> 00:24:10,125
I am so proud of you.
334
00:24:10,499 --> 00:24:12,927
Out into the world...
335
00:24:13,572 --> 00:24:16,277
never losing your wild heart.
336
00:24:16,472 --> 00:24:20,552
You are destined for something
beyond the wild wood and the city.
337
00:24:20,577 --> 00:24:23,029
I feel it too.
338
00:24:27,638 --> 00:24:30,391
I'll be back soon, I promise.
339
00:24:40,338 --> 00:24:44,169
You're going to be a great alpha...
340
00:24:44,194 --> 00:24:46,872
and a good partner,
341
00:24:46,897 --> 00:24:50,658
for the right wolf.
342
00:25:11,305 --> 00:25:13,785
You keep it, sweetie.
343
00:25:13,810 --> 00:25:15,591
Thank you.
344
00:25:15,616 --> 00:25:19,014
And if you ever want to visit, then...
345
00:25:33,271 --> 00:25:35,295
I'm not going.
346
00:25:36,185 --> 00:25:38,337
I want to stay here.
347
00:25:38,892 --> 00:25:40,725
What?
348
00:25:40,750 --> 00:25:42,477
This is home.
349
00:25:43,078 --> 00:25:45,676
What are you on about?
350
00:25:45,719 --> 00:25:48,631
I'm part of this place.
351
00:25:50,119 --> 00:25:51,974
It's in my heart.
352
00:25:51,998 --> 00:25:54,341
It's where I belong.
353
00:25:58,912 --> 00:26:00,918
What about my heart?
354
00:26:00,943 --> 00:26:03,557
You will always be with me, Matei.
355
00:26:05,645 --> 00:26:08,622
You don't have to look
after me any more.
356
00:26:09,098 --> 00:26:11,192
You can be free...
357
00:26:11,946 --> 00:26:14,974
live your life in the city.
358
00:26:17,398 --> 00:26:19,247
Tell her.
359
00:26:19,272 --> 00:26:21,791
If Emilia is drawn to this place,
360
00:26:21,816 --> 00:26:24,350
then she should stay here.
361
00:26:24,375 --> 00:26:26,567
Let her try it.
362
00:26:26,592 --> 00:26:29,305
It doesn't have to be for ever.
363
00:26:29,330 --> 00:26:31,971
We'll watch over her.
364
00:26:32,652 --> 00:26:35,143
If she's not happy,
365
00:26:35,168 --> 00:26:38,391
I'll bring her back.
366
00:26:41,358 --> 00:26:43,878
Hey.
367
00:26:47,739 --> 00:26:50,550
You walked through fire for me.
368
00:26:50,725 --> 00:26:52,871
And I'd do it again.
369
00:26:52,896 --> 00:26:55,882
Every time.
370
00:27:07,045 --> 00:27:09,205
This isn't goodbye.
371
00:27:09,712 --> 00:27:11,666
Never goodbye.
372
00:27:11,691 --> 00:27:14,257
Ever.
373
00:27:34,899 --> 00:27:37,945
What is going on?
374
00:27:40,032 --> 00:27:43,233
You knew about this
and you didn't tell me?
375
00:27:43,258 --> 00:27:45,282
What have you done?
376
00:27:46,466 --> 00:27:49,439
I can buy enough time
for TJ to get away.
377
00:27:49,464 --> 00:27:51,949
It's over here for us, now.
378
00:27:53,999 --> 00:27:57,797
They're coming for
you next, aren't they?
24807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.