All language subtitles for Wolfblood.S04E10.The.Wild.At.Heart.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,151 --> 00:00:04,285 Why don't we follow Jana tomorrow? Find out what she does? 2 00:00:05,412 --> 00:00:07,292 I'm transforming tonight. 3 00:00:08,550 --> 00:00:11,186 What's wrong, Dad? 4 00:00:11,211 --> 00:00:12,851 I'm dying. No. 5 00:00:12,876 --> 00:00:15,642 Jana, help me! 6 00:00:17,084 --> 00:00:18,780 I want you to lead. 7 00:00:18,805 --> 00:00:21,402 This is my last wish. 8 00:00:30,312 --> 00:00:32,752 We've got some uninvited guests. 9 00:00:32,819 --> 00:00:35,084 Come on. 10 00:00:42,905 --> 00:00:44,905 Touched by fire. 11 00:00:44,930 --> 00:00:47,130 Aran and Meinir told us about you. 12 00:00:47,155 --> 00:00:49,836 We've never seen a wolf that's walked through fire. 13 00:00:49,861 --> 00:00:52,361 My brother carried me through it. 14 00:00:52,385 --> 00:00:54,179 He saved my life. 15 00:00:54,204 --> 00:00:57,211 Show our guests around the camp. 16 00:01:05,145 --> 00:01:09,968 I know, I know. My mum's going to kill me. 17 00:01:13,278 --> 00:01:16,602 TJ, Imara may be your mum... 18 00:01:16,627 --> 00:01:18,320 but she's my boss. 19 00:01:18,345 --> 00:01:19,840 This is serious. 20 00:01:19,865 --> 00:01:22,320 You have no idea. 21 00:01:22,345 --> 00:01:24,185 Are you here to fix these people? 22 00:01:24,210 --> 00:01:26,610 What's wrong with them? Is it a condition? 23 00:01:26,635 --> 00:01:29,245 What's with the teeth? The eyes? 24 00:01:29,270 --> 00:01:31,103 Is it catching, what they've got? They've got... 25 00:01:31,128 --> 00:01:31,654 No. 26 00:01:31,679 --> 00:01:33,764 I'll get you some painkillers for your ankle. 27 00:01:33,789 --> 00:01:37,444 It is against my better judgment, 28 00:01:37,469 --> 00:01:40,091 but I will apply a balm. 29 00:01:40,365 --> 00:01:44,727 It will diminish swelling and heal. 30 00:01:45,903 --> 00:01:49,412 What is this? 31 00:01:49,437 --> 00:01:52,128 Morning Fuchsia. 32 00:01:57,152 --> 00:01:59,485 Dr. Whitewood! 33 00:02:00,331 --> 00:02:04,074 Don't leave me! Your ankle will recover. 34 00:02:04,099 --> 00:02:06,882 But I can do nothing for this... 35 00:02:07,445 --> 00:02:10,649 "Morning Fuchsia" affliction. 36 00:02:20,252 --> 00:02:22,612 What's wrong with you? 37 00:02:22,637 --> 00:02:25,667 Is it your head? Your breathing? What? 38 00:02:26,192 --> 00:02:29,226 She sounds like a human, doesn't she? 39 00:02:30,258 --> 00:02:32,804 Dr. Whitewood. Please help. 40 00:02:32,829 --> 00:02:37,869 Alric, humans have no understanding of our traditions, 41 00:02:37,894 --> 00:02:41,231 our healing. 42 00:02:42,872 --> 00:02:45,792 If I am to be healed, it will be by Madoc's hand. 43 00:02:45,817 --> 00:02:50,260 - But... - Every alpha must trust in their healer. 44 00:02:50,922 --> 00:02:53,112 It's our way. 45 00:02:53,137 --> 00:02:55,635 You know that, Jana. 46 00:02:58,549 --> 00:03:01,287 Ceri told me some of your old remedies 47 00:03:01,312 --> 00:03:02,951 are even more potent than our medicines. 48 00:03:02,976 --> 00:03:03,991 What are you using? 49 00:03:04,016 --> 00:03:07,223 Did she not also tell you these remedies are a pack secret? 50 00:03:07,248 --> 00:03:08,363 Yes, but I... 51 00:03:08,388 --> 00:03:11,170 Then you'll know we do not share our healing with humans. 52 00:03:11,195 --> 00:03:12,976 Leave us. 53 00:03:13,001 --> 00:03:15,666 I must talk with Jana alone. 54 00:03:22,639 --> 00:03:24,976 I am trusted. 55 00:03:25,331 --> 00:03:28,848 Your father's life is my life. 56 00:03:33,599 --> 00:03:37,519 Aran's been lost without Meinir. 57 00:03:37,678 --> 00:03:40,036 Perhaps he can be found again? 58 00:03:40,061 --> 00:03:43,621 Now, listen, I want you to rule... 59 00:03:44,512 --> 00:03:46,481 but I want Aran by your side. 60 00:03:46,506 --> 00:03:48,733 - Father, I... - Please! 61 00:03:48,758 --> 00:03:52,319 Aran and me, I... I can't... 62 00:03:52,344 --> 00:03:54,302 You'll be better soon. 63 00:03:54,327 --> 00:03:56,432 Won't he? 64 00:03:56,457 --> 00:04:00,173 Yes. All better soon. 65 00:04:00,198 --> 00:04:02,573 Drink. 66 00:04:04,385 --> 00:04:08,294 The full moon will soon be upon us. 67 00:04:10,891 --> 00:04:13,830 ♪ My heart still beats ♪ 68 00:04:13,855 --> 00:04:16,895 ♪ And my skin still feels ♪ 69 00:04:16,920 --> 00:04:19,800 ♪ My lungs still breathe ♪ 70 00:04:19,825 --> 00:04:22,825 ♪ My mind still fears ♪ 71 00:04:22,850 --> 00:04:26,184 - ♪ But we're running out of time ♪ - ♪ Time ♪ 72 00:04:27,159 --> 00:04:30,000 ♪ There is nowhere for you to hide ♪ 73 00:04:30,025 --> 00:04:32,745 ♪ The hardest moon is shining ♪ 74 00:04:32,770 --> 00:04:35,443 ♪ I'm running with the wolves tonight ♪ 75 00:04:35,468 --> 00:04:38,406 ♪ I'm running with the wolves ♪ 76 00:04:38,431 --> 00:04:40,591 ♪ I'm running with the... ♪ 77 00:04:44,972 --> 00:04:49,172 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 78 00:05:09,537 --> 00:05:11,697 Forgive my manner, Jana. 79 00:05:11,722 --> 00:05:14,567 I'm an old wolf, set in my ways. 80 00:05:15,558 --> 00:05:19,058 Your father's situation is grave, 81 00:05:19,083 --> 00:05:22,817 and my remedy as old as the world. 82 00:05:23,105 --> 00:05:25,826 I must have clarity of mind. 83 00:05:25,851 --> 00:05:27,834 No humans, 84 00:05:27,859 --> 00:05:30,418 no distractions. 85 00:05:42,017 --> 00:05:44,737 Form a circle. 86 00:05:56,725 --> 00:05:59,003 Join hands. 87 00:05:59,425 --> 00:06:02,544 - This is getting seriously weird... - Shh! 88 00:06:03,412 --> 00:06:05,033 Can't you feel it? 89 00:06:05,058 --> 00:06:08,386 Feel the power of the moon... 90 00:06:08,410 --> 00:06:11,351 as it flows in your blood... 91 00:06:11,925 --> 00:06:13,744 This is a rush. 92 00:06:13,769 --> 00:06:16,320 Yeah. Nothing like in the city. 93 00:06:16,345 --> 00:06:21,408 And pushes and pulls us like the tides... 94 00:06:21,919 --> 00:06:25,776 Its light gives us strength 95 00:06:25,801 --> 00:06:28,756 and guides us... 96 00:06:29,585 --> 00:06:33,244 from our first transformation... 97 00:06:34,912 --> 00:06:38,373 to our last. 98 00:06:40,031 --> 00:06:42,845 This is amazing. 99 00:06:42,870 --> 00:06:46,194 Like... Like nothing else in the world. 100 00:07:00,898 --> 00:07:03,247 What's happening? 101 00:07:03,272 --> 00:07:05,657 Something incredible. 102 00:07:05,682 --> 00:07:07,847 There's nothing I can say, Katrina, except... 103 00:07:07,872 --> 00:07:10,166 brace yourself. 104 00:07:17,878 --> 00:07:19,798 If anyone finds this, 105 00:07:19,823 --> 00:07:21,343 I'm in the middle of nowhere, 106 00:07:21,368 --> 00:07:23,385 with Jana's weird cult. 107 00:07:23,410 --> 00:07:25,881 They're holding hands. 108 00:07:25,906 --> 00:07:28,033 I think they might be witches. 109 00:07:28,058 --> 00:07:30,457 Something's happening to them. 110 00:08:21,259 --> 00:08:25,100 That was just... so... amazing. 111 00:08:25,125 --> 00:08:27,233 Just so amazing. 112 00:08:27,832 --> 00:08:29,465 We did it. 113 00:08:29,490 --> 00:08:31,929 Best full moon ever. 114 00:08:45,612 --> 00:08:48,312 You don't need to be scared, Katrina. 115 00:08:48,337 --> 00:08:49,675 Scared? 116 00:08:49,700 --> 00:08:51,500 I'm furious! 117 00:08:51,525 --> 00:08:54,411 You've lied to me, for like, ever. 118 00:08:54,758 --> 00:08:58,475 Since Stoneybridge - all those times, wolves in the woods... 119 00:08:58,500 --> 00:08:59,942 It was you. 120 00:08:59,967 --> 00:09:01,706 We mean you no harm. 121 00:09:01,731 --> 00:09:04,092 Look, I know it's a lot to take in 122 00:09:04,117 --> 00:09:08,800 and I'll answer any questions that you have, but my dad's ill. 123 00:09:10,752 --> 00:09:13,450 Do not touch him. 124 00:09:14,718 --> 00:09:17,522 You'll soon be back to your best. 125 00:09:17,547 --> 00:09:20,829 The alpha we all know and love. 126 00:09:20,854 --> 00:09:23,939 I suggest you all leave. 127 00:09:24,865 --> 00:09:27,901 He must rest. 128 00:09:33,351 --> 00:09:36,001 How is he? 129 00:09:39,625 --> 00:09:43,637 Back to the car? Back to the Kafe? 130 00:09:44,152 --> 00:09:47,165 We can call your dad an ambulance. 131 00:09:47,190 --> 00:09:49,188 The nearest hospital is 100 miles away. 132 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 And you don't call anyone. 133 00:09:51,073 --> 00:09:54,357 Dr. Whitewood, my dad won't let you treat him here, 134 00:09:54,382 --> 00:09:56,915 so if I persuade him to come with us, will you wait? 135 00:09:56,940 --> 00:09:57,858 Of course. 136 00:09:57,883 --> 00:10:00,437 I'd like to explore the area and collect some data, anyway. 137 00:10:00,462 --> 00:10:03,593 The rest of you, go home. There's nothing keeping you here. 138 00:10:03,618 --> 00:10:05,474 Oh, and Katrina? 139 00:10:05,499 --> 00:10:08,817 What you've seen here stays between us. 140 00:10:13,886 --> 00:10:16,776 Well, I'm not going. 141 00:10:17,406 --> 00:10:20,862 We have to. My dad will be frantic. 142 00:10:20,887 --> 00:10:22,607 Yeah, and my mum will murder me. 143 00:10:22,632 --> 00:10:25,509 So? Jana's our alpha. 144 00:10:25,534 --> 00:10:28,086 She stays, we stay. 145 00:10:29,101 --> 00:10:31,006 She might need us. 146 00:10:31,031 --> 00:10:33,149 She told us to go. 147 00:10:34,332 --> 00:10:36,966 Dr. Whitewood, can you tell them? 148 00:10:38,652 --> 00:10:41,281 I need to take him to the human world. 149 00:10:43,838 --> 00:10:45,620 To the human world? 150 00:10:45,645 --> 00:10:46,982 He's been before. 151 00:10:47,007 --> 00:10:48,998 There's a corporation called Segolia - 152 00:10:49,022 --> 00:10:50,701 the ones who helped us. 153 00:10:50,726 --> 00:10:52,957 They have medicines for treating wolfbloods. 154 00:10:52,982 --> 00:10:56,128 "Corporation" sounds like another word for "cage". 155 00:10:56,153 --> 00:10:57,081 No. 156 00:10:57,106 --> 00:11:02,227 It's a pack, with scientists, doctors and all kinds of knowledge. 157 00:11:02,252 --> 00:11:05,580 I carry a thousand years' of knowledge in me - 158 00:11:05,605 --> 00:11:09,369 like my father, and his father's father, 159 00:11:09,394 --> 00:11:13,386 the same wolves humans have hunted to extinction. 160 00:11:13,411 --> 00:11:15,282 You've been tamed. 161 00:11:15,307 --> 00:11:18,253 You worry and weaken your father. 162 00:11:18,685 --> 00:11:22,205 The best thing you can do for him now is to go 163 00:11:22,230 --> 00:11:24,017 and leave him with me. 164 00:11:24,042 --> 00:11:25,347 I'm not leaving him. 165 00:11:25,372 --> 00:11:28,555 The humans weaken us, and you reek of them. 166 00:11:28,581 --> 00:11:30,363 What are you? 167 00:11:30,388 --> 00:11:31,860 Human or wolf? 168 00:11:31,885 --> 00:11:35,227 I am my father's daughter. 169 00:11:40,912 --> 00:11:44,180 Then assist me. 170 00:11:58,918 --> 00:12:01,187 This smells like nothing Ceri ever made before. 171 00:12:01,212 --> 00:12:05,053 I have been doing this far longer than Ceri has. 172 00:12:05,078 --> 00:12:07,774 Give it to your father. 173 00:12:07,799 --> 00:12:10,859 I must go and make some more. 174 00:12:14,138 --> 00:12:17,012 Jana, trust Madoc. 175 00:12:17,845 --> 00:12:21,235 He is wise and true. 176 00:12:40,545 --> 00:12:42,872 Whoa. 177 00:12:42,897 --> 00:12:44,369 Do you make all this? 178 00:12:44,394 --> 00:12:47,003 Yep. From what we find or catch. 179 00:12:47,028 --> 00:12:49,584 - That is cool. - It's amazing. 180 00:12:49,609 --> 00:12:51,531 Do you want to come hunting with me? 181 00:12:51,638 --> 00:12:53,669 Yeah! 182 00:12:54,984 --> 00:12:58,051 I ought to stay close to Jana. 183 00:13:01,984 --> 00:13:04,178 Come on, come on! 184 00:13:04,203 --> 00:13:06,532 Keep her safe! 185 00:13:18,512 --> 00:13:22,327 We must talk about the pack - 186 00:13:22,359 --> 00:13:24,103 who should lead. 187 00:13:24,128 --> 00:13:27,314 I can't think about that. Ever. 188 00:13:27,339 --> 00:13:29,798 We should lead... 189 00:13:29,823 --> 00:13:31,920 together. 190 00:13:31,945 --> 00:13:33,982 You and me. 191 00:13:34,007 --> 00:13:36,189 You can lead, if the time comes. 192 00:13:36,214 --> 00:13:40,243 - Not without you. - Aran, you're like a brother to me. 193 00:13:40,268 --> 00:13:43,555 This isn't about you or me. 194 00:13:44,312 --> 00:13:46,854 It's about the pack... 195 00:13:47,472 --> 00:13:50,189 and your father's wishes. 196 00:13:51,618 --> 00:13:54,094 I can't, Okay? 197 00:13:54,119 --> 00:13:56,237 I just can't. 198 00:14:15,985 --> 00:14:17,915 Seriously? 199 00:14:18,599 --> 00:14:20,559 Slow your heart. 200 00:14:20,812 --> 00:14:22,412 Your breath. 201 00:14:22,437 --> 00:14:25,836 Be the wild wood. 202 00:14:44,132 --> 00:14:47,327 Teach me! No. You can't learn. 203 00:14:47,352 --> 00:14:49,846 It is in your heart, or it isn't. 204 00:14:58,825 --> 00:15:01,254 Go and see. 205 00:15:09,651 --> 00:15:13,112 All in secret? That's why what my mum does is so important. 206 00:15:13,137 --> 00:15:14,999 She keeps the secret. 207 00:15:15,832 --> 00:15:18,184 You've got a painted face. 208 00:15:18,209 --> 00:15:21,299 Mr. Kincaid made me dress up like a human, 209 00:15:21,324 --> 00:15:23,592 and he put face paint on me. 210 00:15:23,617 --> 00:15:26,497 But he never showed me how to paint it on. 211 00:15:26,522 --> 00:15:29,870 Will you show me? I want to look like you. 212 00:15:30,345 --> 00:15:32,680 Oh, Okay then. 213 00:15:32,705 --> 00:15:35,961 It looks so funny. 214 00:15:40,679 --> 00:15:43,479 ♪ Where is the wolf? ♪ 215 00:15:43,504 --> 00:15:46,357 ♪ I'm crouching in the brook ♪ 216 00:15:46,825 --> 00:15:49,220 ♪ You won't see me ♪ 217 00:15:49,245 --> 00:15:54,622 ♪ However how hard you... ♪ 218 00:15:58,745 --> 00:16:00,841 Look. 219 00:16:08,406 --> 00:16:10,734 Boo! 220 00:16:11,426 --> 00:16:14,953 You have learned much in the short time you've been here. 221 00:16:14,978 --> 00:16:18,352 I have. Are you gathering medicines to cure Alric? 222 00:16:18,377 --> 00:16:19,777 Yes. 223 00:16:19,802 --> 00:16:23,002 Yes, comfrey for fever, 224 00:16:23,027 --> 00:16:25,790 mandrake for restfulness... 225 00:16:25,815 --> 00:16:28,065 Dr. Whitewood: Emilia? 226 00:16:28,512 --> 00:16:30,509 Madoc. 227 00:16:33,852 --> 00:16:36,010 I know your traditions, 228 00:16:36,035 --> 00:16:38,312 but we're both healers. 229 00:16:39,039 --> 00:16:41,039 Perhaps we could share our knowledge? 230 00:16:41,064 --> 00:16:43,840 - Healer to healer? - "Healer"? 231 00:16:44,365 --> 00:16:45,969 When I look at you, 232 00:16:45,994 --> 00:16:50,494 all I see are the ghosts of wolves who will never howl again. 233 00:16:52,777 --> 00:16:55,057 It's comfrey and mandrake. 234 00:16:55,082 --> 00:16:57,237 That doesn't look like comfrey. 235 00:16:57,262 --> 00:17:00,585 We have plants here that grow nowhere else. 236 00:17:00,610 --> 00:17:02,682 See for yourself. 237 00:17:07,985 --> 00:17:11,482 This is hemlock. It's poisonous. 238 00:17:17,665 --> 00:17:19,665 Emilia, go back to camp. 239 00:17:19,690 --> 00:17:22,817 You know nothing of the wild. 240 00:17:22,865 --> 00:17:27,304 Come here, child, away from the human. 241 00:17:29,739 --> 00:17:32,953 You have corrupted this poor cub. 242 00:17:32,978 --> 00:17:37,208 Look at her - burned, twisted... 243 00:17:37,825 --> 00:17:39,774 human. 244 00:17:39,799 --> 00:17:42,553 - I'm a wolfblood! - Silence! 245 00:17:43,464 --> 00:17:47,051 When you forsake wolves for humans, 246 00:17:47,076 --> 00:17:48,987 you miss out on our strengths, 247 00:17:49,012 --> 00:17:51,251 our traditions, 248 00:17:51,275 --> 00:17:53,746 our history... 249 00:17:53,772 --> 00:17:56,046 our stories. 250 00:17:57,071 --> 00:18:00,541 Do you know the story of the curious little cub? 251 00:18:00,566 --> 00:18:01,888 Leave us alone. 252 00:18:01,913 --> 00:18:06,226 Do you know what happened to that curious little cub? 253 00:18:08,231 --> 00:18:10,791 Nobody does! 254 00:18:10,985 --> 00:18:12,385 Help! 255 00:18:15,031 --> 00:18:17,313 Help! 256 00:18:29,838 --> 00:18:32,273 Please... 257 00:18:33,045 --> 00:18:35,933 don't die. 258 00:18:35,958 --> 00:18:38,266 Jana. 259 00:18:42,332 --> 00:18:46,366 I've no more medicine. Here. Mix these, quickly. 260 00:18:46,699 --> 00:18:50,643 Jana. Your father talked of me leading the pack 261 00:18:50,668 --> 00:18:52,535 if anything happened to him. 262 00:18:52,560 --> 00:18:55,197 Just for a short time. 263 00:18:55,221 --> 00:18:58,013 Until you and Aran are ready. 264 00:18:58,038 --> 00:19:00,149 Keep mixing. 265 00:19:00,174 --> 00:19:03,188 It is for the best - 266 00:19:03,213 --> 00:19:05,365 for the pack... 267 00:19:05,390 --> 00:19:07,189 for you. 268 00:19:07,214 --> 00:19:09,268 Yes? 269 00:19:12,579 --> 00:19:14,487 Keep mixing, 270 00:19:14,512 --> 00:19:16,719 then give it to your father, 271 00:19:16,743 --> 00:19:18,929 before it's too late. 272 00:19:19,318 --> 00:19:21,738 I will gather the pack. 273 00:19:32,832 --> 00:19:34,948 I don't care about tradition. 274 00:19:34,973 --> 00:19:37,885 I'm getting Dr. Whitewood. 275 00:19:44,753 --> 00:19:46,765 Help! 276 00:19:46,790 --> 00:19:50,835 TJ! Katrina! Where's Dr. Whitewood? 277 00:19:51,253 --> 00:19:54,623 - Jana? - Stay there. 278 00:19:56,109 --> 00:19:58,157 Gather! 279 00:19:58,182 --> 00:19:59,702 Everyone! 280 00:20:01,185 --> 00:20:02,894 Where's my sister? 281 00:20:02,919 --> 00:20:04,963 - In the forest. - Alone? 282 00:20:04,988 --> 00:20:06,871 It's best that way. 283 00:20:12,972 --> 00:20:14,998 Help! 284 00:20:15,023 --> 00:20:17,551 Help! 285 00:20:18,025 --> 00:20:22,275 Alric has passed leadership of the pack to me. 286 00:20:22,300 --> 00:20:23,803 No! 287 00:20:23,828 --> 00:20:27,718 - Jana would never... - She has already agreed! 288 00:20:27,818 --> 00:20:30,399 In front of her father. 289 00:20:31,882 --> 00:20:33,731 Look at him. 290 00:20:33,756 --> 00:20:36,729 Not even half a wolf. 291 00:20:36,754 --> 00:20:39,653 No-one supports you. 292 00:20:39,678 --> 00:20:42,620 Know your place. 293 00:20:42,645 --> 00:20:45,788 Emilia! Emilia! 294 00:20:47,456 --> 00:20:49,376 I can't... 295 00:20:50,064 --> 00:20:53,812 I don't think I can hold on much longer. 296 00:20:55,512 --> 00:21:00,446 Matei! Help! 297 00:21:04,540 --> 00:21:06,941 Help! Help! 298 00:21:06,966 --> 00:21:08,304 Help! 299 00:21:10,193 --> 00:21:13,888 Help! Help! 300 00:21:14,820 --> 00:21:16,820 Emilia! 301 00:21:16,845 --> 00:21:20,717 Dr. Whitewood! Dr. Whitewood! 302 00:21:22,698 --> 00:21:24,940 Hold my hands! 303 00:21:24,965 --> 00:21:28,025 Come on! Come on! 304 00:21:33,252 --> 00:21:34,612 Madoc. 305 00:21:34,637 --> 00:21:37,221 - What? - It was Madoc. 306 00:21:38,951 --> 00:21:43,052 Swear allegiance to me. 307 00:21:46,085 --> 00:21:50,166 Now! Swear! 308 00:21:54,578 --> 00:21:56,443 Stop! 309 00:22:00,557 --> 00:22:02,820 He's been poisoning my father. 310 00:22:02,845 --> 00:22:08,004 Lies! From the mouth of a tame, more human than wolf! 311 00:22:08,029 --> 00:22:10,226 - He tried to kill us! - This is hemlock! 312 00:22:10,251 --> 00:22:12,670 This is what he's been giving my father! 313 00:22:12,695 --> 00:22:14,832 You traitor! 314 00:22:14,857 --> 00:22:19,485 Alric's illness began after you arrived! 315 00:22:38,258 --> 00:22:40,207 Let him go. 316 00:22:40,232 --> 00:22:43,089 He won't come back. 317 00:22:52,245 --> 00:22:54,547 I trusted him. 318 00:22:56,365 --> 00:22:59,119 - I'm a fool. - No. 319 00:22:59,480 --> 00:23:01,459 Trust is everything. 320 00:23:01,484 --> 00:23:04,887 Those that betray that trust, they're the fools. 321 00:23:04,912 --> 00:23:07,490 They'll always end up alone. 322 00:23:10,532 --> 00:23:13,053 It will take a few days for the poison to leave your body, 323 00:23:13,078 --> 00:23:14,997 but the medicine I've given you will help. 324 00:23:15,244 --> 00:23:17,543 Thank you. 325 00:23:18,872 --> 00:23:21,347 Will you please stay? 326 00:23:23,866 --> 00:23:26,697 I can't. 327 00:23:27,945 --> 00:23:31,457 There's something more for me, back in the city. 328 00:23:31,482 --> 00:23:33,721 I can feel it calling. 329 00:23:33,746 --> 00:23:36,321 I have to go back. 330 00:23:49,365 --> 00:23:53,269 Our packs are now joined. 331 00:23:53,294 --> 00:23:56,117 You are always welcome here. 332 00:23:59,098 --> 00:24:01,421 Jana. 333 00:24:07,285 --> 00:24:10,125 I am so proud of you. 334 00:24:10,499 --> 00:24:12,927 Out into the world... 335 00:24:13,572 --> 00:24:16,277 never losing your wild heart. 336 00:24:16,472 --> 00:24:20,552 You are destined for something beyond the wild wood and the city. 337 00:24:20,577 --> 00:24:23,029 I feel it too. 338 00:24:27,638 --> 00:24:30,391 I'll be back soon, I promise. 339 00:24:40,338 --> 00:24:44,169 You're going to be a great alpha... 340 00:24:44,194 --> 00:24:46,872 and a good partner, 341 00:24:46,897 --> 00:24:50,658 for the right wolf. 342 00:25:11,305 --> 00:25:13,785 You keep it, sweetie. 343 00:25:13,810 --> 00:25:15,591 Thank you. 344 00:25:15,616 --> 00:25:19,014 And if you ever want to visit, then... 345 00:25:33,271 --> 00:25:35,295 I'm not going. 346 00:25:36,185 --> 00:25:38,337 I want to stay here. 347 00:25:38,892 --> 00:25:40,725 What? 348 00:25:40,750 --> 00:25:42,477 This is home. 349 00:25:43,078 --> 00:25:45,676 What are you on about? 350 00:25:45,719 --> 00:25:48,631 I'm part of this place. 351 00:25:50,119 --> 00:25:51,974 It's in my heart. 352 00:25:51,998 --> 00:25:54,341 It's where I belong. 353 00:25:58,912 --> 00:26:00,918 What about my heart? 354 00:26:00,943 --> 00:26:03,557 You will always be with me, Matei. 355 00:26:05,645 --> 00:26:08,622 You don't have to look after me any more. 356 00:26:09,098 --> 00:26:11,192 You can be free... 357 00:26:11,946 --> 00:26:14,974 live your life in the city. 358 00:26:17,398 --> 00:26:19,247 Tell her. 359 00:26:19,272 --> 00:26:21,791 If Emilia is drawn to this place, 360 00:26:21,816 --> 00:26:24,350 then she should stay here. 361 00:26:24,375 --> 00:26:26,567 Let her try it. 362 00:26:26,592 --> 00:26:29,305 It doesn't have to be for ever. 363 00:26:29,330 --> 00:26:31,971 We'll watch over her. 364 00:26:32,652 --> 00:26:35,143 If she's not happy, 365 00:26:35,168 --> 00:26:38,391 I'll bring her back. 366 00:26:41,358 --> 00:26:43,878 Hey. 367 00:26:47,739 --> 00:26:50,550 You walked through fire for me. 368 00:26:50,725 --> 00:26:52,871 And I'd do it again. 369 00:26:52,896 --> 00:26:55,882 Every time. 370 00:27:07,045 --> 00:27:09,205 This isn't goodbye. 371 00:27:09,712 --> 00:27:11,666 Never goodbye. 372 00:27:11,691 --> 00:27:14,257 Ever. 373 00:27:34,899 --> 00:27:37,945 What is going on? 374 00:27:40,032 --> 00:27:43,233 You knew about this and you didn't tell me? 375 00:27:43,258 --> 00:27:45,282 What have you done? 376 00:27:46,466 --> 00:27:49,439 I can buy enough time for TJ to get away. 377 00:27:49,464 --> 00:27:51,949 It's over here for us, now. 378 00:27:53,999 --> 00:27:57,797 They're coming for you next, aren't they? 24807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.